diff options
author | Roman Pavlik <[email protected]> | 2014-11-25 20:22:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Werner Koch <[email protected]> | 2015-02-26 20:33:41 +0000 |
commit | bcccd89eb93a413f633570d250b1e004cddef765 (patch) | |
tree | 856cc49854fe2308f8b680b0cc133ee3617bb582 | |
parent | po: Update Dutch translation (diff) | |
download | gnupg-bcccd89eb93a413f633570d250b1e004cddef765.tar.gz gnupg-bcccd89eb93a413f633570d250b1e004cddef765.zip |
po: Update Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2951 |
1 files changed, 1463 insertions, 1488 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # GnuPG Czech translation # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, # 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Magda Proch�zkov� <[email protected]> 2001, +# Magda Procházková <[email protected]> 2001, # Roman Pavlik <[email protected]> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" @@ -12,56 +12,56 @@ msgstr "" "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" -msgstr "nemohu vygenerovat prvo��slo s pbits=%u qbits=%u\n" +msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s pbits=%u qbits=%u\n" #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" -msgstr "nemohu vygenerovat prvo��slo s m�n� ne� %d bity\n" +msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n" msgid "no entropy gathering module detected\n" -msgstr "nebyl detekov�n ��dn� modul pro z�sk�n� entropie\n" +msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't lock `%s': %s\n" -msgstr "nelze zam��t `%s'\n" +msgstr "nelze zamčít `%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "waiting for lock on `%s'...\n" -msgstr "zapisuji tajn� kl�� do `%s'\n" +msgstr "čekám na zámek pro `%s'...\n" #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" -msgstr "nemohu otev��t `%s': %s\n" +msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n" #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" -msgstr "nemohu pou��t p��kaz stat na `%s': %s\n" +msgstr "nemohu použít příkaz stat na `%s': %s\n" #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -msgstr "`%s' nen� norm�ln� soubor - ignoruji\n" +msgstr "`%s' není normální soubor - ignoruji\n" msgid "note: random_seed file is empty\n" -msgstr "pozn�mka: soubor random_seed je pr�zdn�\n" +msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n" msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" -msgstr "VAROV�N�: neplatn� velikost random_seed - soubor nepou�it\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n" #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" -msgstr "nemohu ��st `%s': %s\n" +msgstr "nemohu číst `%s': %s\n" msgid "note: random_seed file not updated\n" -msgstr "pozn�mka: soubor random_seed nen� aktualizov�n\n" +msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n" #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "nemohu vytvo�it `%s': %s\n" +msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n" #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" @@ -69,10 +69,10 @@ msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n" #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" -msgstr "nemohu zav��t `%s': %s\n" +msgstr "nemohu zavřít `%s': %s\n" msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" -msgstr "VAROV�N�: pou�it� gener�tor n�hodn�ch ��sel nen� bezpe�n�!!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n" msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" @@ -81,10 +81,10 @@ msgid "" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" -"Gener�tor n�hodn�ch ��sel je pouze atrapa, aby program mohl b�et,\n" -"v ��dn�m p��pad� nen� kryptograficky bezpe�n�!\n" +"Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n" +"v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n" "\n" -"NEPOU��VEJTE JAK�KOLIV DATA VYTVO�EN� T�MTO PROGRAMEM!!\n" +"NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n" "\n" msgid "" @@ -92,8 +92,8 @@ msgid "" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" -"Pros�m �ekejte, je nutn� z�skat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n" -"m��ete na po��ta�i d�lat n�co jin�ho, zv���te tak kvalitu entropie.\n" +"Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n" +"můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n" #, c-format msgid "" @@ -102,410 +102,408 @@ msgid "" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" -"Nedostatek n�hodn�ch bajt�. Pros�m, pracujte s opera�n�m syst�mem, abyste\n" -"mu umo�nili z�skat v�ce entropie (je pot�eba %d bajt�).\n" +"Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, abyste\n" +"mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n" #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" -msgstr "ulo�en� fingerprintu se nezda�ilo: %s\n" +msgstr "uložení fingerprintu se nezdařilo: %s\n" #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" -msgstr "ulo�en� datumu vytvo�en� se nezda�ilo: %s\n" +msgstr "uložení datumu vytvoření se nezdařilo: %s\n" #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "�ten� ve�ejn�ho kl��e se nezda�ilo: %s\n" +msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n" msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "odpov�� neobsahuje ve�ejn� kl��\n" +msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n" msgid "response does not contain the RSA modulus\n" -msgstr "odpov�� neobsahuje RSA modulus\n" +msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" -msgstr "odpov�� neobsahuje ve�ejn� RSA exponent\n" +msgstr "odpověď neobsahuje veřejný RSA exponent\n" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" -msgstr "" +msgstr "používám implicitní PIN jako %s\n" #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" +"použití implicitního PINu jako %s selhalo: %s – vypínám jeho budoucí " +"použití\n" #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" -msgstr "||Pros�m vlo�te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" +msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" -#, fuzzy msgid "||Please enter the PIN" -msgstr "||Pros�m vlo�te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" +msgstr "||Prosím vložte PIN" #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" -msgstr "funkce PIN callback zkon�ila chybou: %s\n" +msgstr "funkce PIN callback zkončila chybou: %s\n" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "PIN pro CHV%d je p��li� kr�tk�; minim�ln� d�lka je %d\n" +msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n" #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" -msgstr "verifikace CHV%d se nezda�ila: %s\n" +msgstr "verifikace CHV%d se nezdařila: %s\n" msgid "error retrieving CHV status from card\n" -msgstr "chyba p�i z�sk�n� CHV z karty\n" +msgstr "chyba při získání CHV z karty\n" msgid "card is permanently locked!\n" -msgstr "karta je trvale uzam�ena!\n" +msgstr "karta je trvale uzamčena!\n" #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" -"Do trval�ho uzam�en� karty z�st�v� %d pokus� o zad�n� PINu administr�tora\n" +"Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" -msgstr "||Pros�m vlo�te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" +msgstr "|A|Prosím vložte administrátorský PIN%%0A[zbývá pokusů: %d]" -#, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" -msgstr "||Pros�m vlo�te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" +msgstr "|A|Prosím vložte administrátorský PIN" msgid "access to admin commands is not configured\n" -msgstr "p��stup k administr�torsk�m p��kaz�m nen� nakonfigurov�n\n" +msgstr "přístup k administrátorským příkazům není nakonfigurován\n" -#, fuzzy msgid "Reset Code not or not anymore available\n" -msgstr "tajn� ��sti kl��e nejsou dostupn�\n" +msgstr "Kód pro resetování není nastaven nebo již není dostupný\n" -#, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" -msgstr "Pros�m vyberte d�vod revokace:\n" +msgstr "||Prosím vločte kód pro resetování karty" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "PIN pro CHV%d je p��li� kr�tk�; minim�ln� d�lka je %d\n" +msgstr "Kód pro resetování je příliš krátký; minimální délka je %d\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" -msgstr "" +msgstr "|RN|Nový kód pro resetování" msgid "|AN|New Admin PIN" -msgstr "|AN|Nov� PIN administr�tora" +msgstr "|AN|Nový PIN administrátora" msgid "|N|New PIN" -msgstr "|N|Nov� PIN" +msgstr "|N|Nový PIN" #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" -msgstr "chyba p�i z�sk�n� nov�ho PINu: %s\n" +msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n" msgid "error reading application data\n" -msgstr "chyba p�i �ten� aplika�n�ch dat\n" +msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n" msgid "error reading fingerprint DO\n" -msgstr "chyba p�i �ten� fingerpritnu DO\n" +msgstr "chyba při čtení fingerpritnu DO\n" msgid "key already exists\n" -msgstr "kl�� ji� existuje\n" +msgstr "klíč již existuje\n" msgid "existing key will be replaced\n" -msgstr "existuj�c� kl�� bude p�eps�n\n" +msgstr "existující klíč bude přepsán\n" msgid "generating new key\n" -msgstr "generov�n� nov�ho kl��e\n" +msgstr "generování nového klíče\n" -#, fuzzy msgid "writing new key\n" -msgstr "generov�n� nov�ho kl��e\n" +msgstr "zápisování nového klíče\n" msgid "creation timestamp missing\n" -msgstr "chyb� �asov� raz�tko vytvo�en�\n" +msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" -msgstr "sch�z� RSA modulus nebo nem� velikost %d bit�\n" +msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n" #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" -msgstr "sch�z� ve�ejn� RSA exponent nebo je del�� ne� %d bit�\n" +msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n" #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" -msgstr "sch�z� RSA prime %s nebo nem� velikost %d bit�\n" +msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n" #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" -msgstr "nelze ulo�it kl��: %s\n" +msgstr "nelze uložit klíč: %s\n" msgid "please wait while key is being generated ...\n" -msgstr "pros�m po�kejte ne� bude kl�� vygenerov�n ...\n" +msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován ...\n" msgid "generating key failed\n" -msgstr "henerov�n� kl��e se nezda�ilo\n" +msgstr "henerování klíče se nezdařilo\n" #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr "generov�n� kl��e dokon�eno (%d sekund)\n" +msgstr "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n" msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" -msgstr "neplatn� struktura OpenPGP kraty (DO 0x93)\n" +msgstr "neplatná struktura OpenPGP kraty (DO 0x93)\n" msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" -msgstr "" +msgstr "otisk na kartě se neshoduje s požadovaným\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" -msgstr "podpis %s, hashovac� algoritmus %s\n" +msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" -msgstr "dosud vytvo�en� podpisy: %lu\n" +msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n" msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" -"ov��en� administr�torsk�ho PIN je nyn� prost�ednictv�m tohoto p��kazu " -"zak�z�no\n" +"ověření administrátorského PIN je nyní prostřednictvím tohoto příkazu " +"zakázáno\n" #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" -msgstr "p��stup na %s se nezda�il - vadn� OpenPGP karta?\n" +msgstr "přístup na %s se nezdařil - vadná OpenPGP karta?\n" #, c-format msgid "armor: %s\n" -msgstr "ASCII k�dov�n�: %s\n" +msgstr "ASCII kódování: %s\n" msgid "invalid armor header: " -msgstr "neplatn� hlavi�ka ASCII k�dov�n�: " +msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: " msgid "armor header: " -msgstr "ASCII hlavi�ka: " +msgstr "ASCII hlavička: " msgid "invalid clearsig header\n" -msgstr "neplatn� hlavi�ka podpisu v �iteln�m form�tu\n" +msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n" -#, fuzzy msgid "unknown armor header: " -msgstr "ASCII hlavi�ka: " +msgstr "neznámá ASCII hlavička: " msgid "nested clear text signatures\n" -msgstr "vno�en� podpisy v �iteln�m form�tu\n" +msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n" msgid "unexpected armor: " -msgstr "neo�ek�van� ASCII armor: " +msgstr "neočekávaný ASCII armor: " msgid "invalid dash escaped line: " -msgstr "nespr�vn� ozna�en� ��dku m�nusy: " +msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: " #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" -msgstr "neplatn� radix64 znak %02X byl p�esko�en\n" +msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n" msgid "premature eof (no CRC)\n" -msgstr "p�ed�asn� konec souboru (��dn� CRC)\n" +msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n" msgid "premature eof (in CRC)\n" -msgstr "p�ed�asn� konec souboru (��dn� CRC)\n" +msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n" msgid "malformed CRC\n" -msgstr "�patn� form�t CRC\n" +msgstr "špatný formát CRC\n" #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n" msgid "premature eof (in trailer)\n" -msgstr "p�ed�asn� konec souboru (v pati�ce)\n" +msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n" msgid "error in trailer line\n" -msgstr "chyba v pati�ce\n" +msgstr "chyba v patičce\n" msgid "no valid OpenPGP data found.\n" -msgstr "nenalezena ��dn� platn� data ve form�tu OpenPGP.\n" +msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" -msgstr "neplatn� k�dov�n� ASCII: ��dek je del�� ne� %d znak�\n" +msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n" msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" -"neplatn� znak (quoted-printable) v ASCII k�dov�n� - pravd�podobn� byl pou�it " -"�patn� MTA\n" +"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravděpodobně byl použit " +"špatný MTA\n" #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" -msgstr "OpenPGp karta nen� dostupn�: %s\n" +msgstr "OpenPGp karta není dostupná: %s\n" #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" -msgstr "Nalezena OpenPGP karta ��slo %s\n" +msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n" msgid "can't do this in batch mode\n" -msgstr "nelze prov�st v d�vkov�m m�du\n" +msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n" -#, fuzzy msgid "This command is only available for version 2 cards\n" -msgstr "Tento p��kaz nen� v m�d� %s dovolen�.\n" +msgstr "Tento příkaz je dostupný pouze pro kraty verze 2\n" msgid "Your selection? " -msgstr "V� v�b�r? " +msgstr "Váš výběr? " msgid "[not set]" -msgstr "[nen� nastaven]" +msgstr "[není nastaven]" msgid "male" -msgstr "mu�" +msgstr "muž" msgid "female" -msgstr "�ena" +msgstr "žena" msgid "unspecified" msgstr "neuvedeno" msgid "not forced" -msgstr "nen� vy�adov�no" +msgstr "není vyžadováno" msgid "forced" -msgstr "vy�adov�no" +msgstr "vyžadováno" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" -msgstr "Chyba: V sou�asn� verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n" +msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" -msgstr "Chyba: Znak \"<\" nelze pou��t.\n" +msgstr "Chyba: Znak \"<\" nelze použít.\n" msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" -msgstr "Chyba: V�ce mezer nen� povoleno.\n" +msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n" msgid "Cardholder's surname: " -msgstr "P��jmen� dr�itele karty: " +msgstr "Příjmení držitele karty: " msgid "Cardholder's given name: " -msgstr "Jm�no (k�estn�) dr�itele karty: " +msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: " #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Chyba: jm�no a p��jmen� je p��li� dlouh� (limit je %d znak�).\n" +msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n" msgid "URL to retrieve public key: " -msgstr "URL pro z�sk�n� ve�ejn�ho kl��e: " +msgstr "URL pro získání veřejného klíče: " #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Chyba: URL je p��li� dlouh� (limit je %d znak�).\n" +msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" -msgstr "chyba p�i vytv��en� souboru kl��� (keyring)`%s': %s\n" +msgstr "nepodařilo se alokovat dostatek paměti: %s\n" #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" -msgstr "chyba p�i �ten� `%s': %s\n" +msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing `%s': %s\n" -msgstr "chyba p�i vytv��en� `%s': %s\n" +msgstr "chyba při zápisu `%s': %s\n" msgid "Login data (account name): " -msgstr "Login (jm�nu ��tu): " +msgstr "Login (jménu účtu): " #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Chyba: Login je p��li� dlouh� (limit je %d znak�).\n" +msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n" msgid "Private DO data: " -msgstr "Priv�tn� DO data: " +msgstr "Privátní DO data: " #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Chyba: Priv�tn� DO je p��li� dlouh� (limit je %d znak�).\n" +msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n" msgid "Language preferences: " -msgstr "Jazykov� p�edvolby: " +msgstr "Jazykové předvolby: " msgid "Error: invalid length of preference string.\n" -msgstr "Chyba: neplatn� d�lka �etezce s p�edvolbami.\n" +msgstr "Chyba: neplatná délka řetezce s předvolbami.\n" msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" -msgstr "Chyba: neplatn� znak v �et�zci s p�edvolbami\n" +msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n" msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " -msgstr "Zadejte pohlav�: M - mu�sk�, F - �ensk� nebo stisn�te mezern�k: " +msgstr "Zadejte pohlaví: M - mužské, F - ženské nebo stisněte mezerník: " msgid "Error: invalid response.\n" -msgstr "Chyba: neplatn� odpov��.\n" +msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n" msgid "CA fingerprint: " msgstr "CA fingerprint: " msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" -msgstr "Chyba: nespr�vn� naform�tovan� fingerprint.\n" +msgstr "Chyba: nesprávně naformátovaný fingerprint.\n" #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" -msgstr "operace s kl��em nen� mo�n�: %s\n" +msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n" msgid "not an OpenPGP card" -msgstr "toto nen� OpenPGP karta" +msgstr "toto není OpenPGP karta" #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" -msgstr "chyba p�i z�sk�n� informac� o aktu�ln�m kl��i: %s\n" +msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " -msgstr "P�epsat existuj�c� kl��? (a/N) " +msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) " msgid "" "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" +"POZNÁMKA: Nelze zaručit, že karta podporuje požadovanou velikost.\n" +" Pokud generování klíče neuspěje, prosím, nahlédněte do " +"dokumentace\n" +" své karty, kde se dozvíte, jaké velikosti jsou dovoleny.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " -msgstr "Jakou d�lku kl��e si p�ejete? (%u) " +msgstr "Jakou délku klíče si přejete pro podepisovací klíč? (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " -msgstr "Jakou d�lku kl��e si p�ejete? (%u) " +msgstr "Jakou délku klíče si přejete pro šifrovací klíč? (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " -msgstr "Jakou d�lku kl��e si p�ejete? (%u) " +msgstr "Jakou délku klíče si přejete pro autentizační klíč? (%u) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" -msgstr "zaokrouhleno na %u bit�\n" +msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" -msgstr "velikost kl��e %s mus� b�t v intervalu %u-%u\n" +msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" -msgstr "" +msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče dlouhého %u bitů\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" -msgstr "chyba p�i �ten� bloku tajn�ho kl��e \"%s\": %s\n" +msgstr "chyba při změně velikosti klíče z %d na %u bitů: %s\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " -msgstr "Vytvo�it z�lohu �ifrovac�ho kl��e mimo kartu? (A/n) " +msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) " -#, fuzzy msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" -msgstr "tajn� kl�� je na kart� ulo�en\n" +msgstr "POZN: klíč je již na kartě uložen!\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " -msgstr "P�epsat existuj�c� kl��e? (a/N) " +msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) " #, c-format msgid "" @@ -513,277 +511,277 @@ msgid "" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" -"Pros�m nezapome�te, �e tov�rn� nastaven� PINu je\n" -" PIN = `%s' PIN administr�tora = `%s'\n" -"Toto nastaven� m��ete zm�nit p��kazem --change-pin\n" +"Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINu je\n" +" PIN = `%s' PIN administrátora = `%s'\n" +"Toto nastavení můžete změnit příkazem --change-pin\n" msgid "Please select the type of key to generate:\n" -msgstr "Pros�m, vyberte druh kl��e, kter� chcete generovat:\n" +msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n" msgid " (1) Signature key\n" -msgstr " (1) Podepisovac� kl��\n" +msgstr " (1) Podepisovací klíč\n" msgid " (2) Encryption key\n" -msgstr " (2) �ifrovac� kl��\n" +msgstr " (2) Šifrovací klíč\n" msgid " (3) Authentication key\n" -msgstr " (3) Autentiza�n� kl��\n" +msgstr " (3) Autentizační klíč\n" msgid "Invalid selection.\n" -msgstr "Neplatn� v�b�r.\n" +msgstr "Neplatný výběr.\n" msgid "Please select where to store the key:\n" -msgstr "Pros�m vyberte m�sto pro uchov�n� kl��e:\n" +msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n" msgid "unknown key protection algorithm\n" -msgstr "nezn�m� algoritmus pro ochranu kl��e\n" +msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n" msgid "secret parts of key are not available\n" -msgstr "tajn� ��sti kl�e nejsou dostupn�\n" +msgstr "tajné části klče nejsou dostupné\n" msgid "secret key already stored on a card\n" -msgstr "tajn� kl�� je na kart� ulo�en\n" +msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing key to card: %s\n" -msgstr "chyba p�i z�pisu souboru kl��� (keyring) `%s': %s\n" +msgstr "chyba při zápisu klíče na kartu: %s\n" msgid "quit this menu" -msgstr "ukon�it toto menu" +msgstr "ukončit toto menu" msgid "show admin commands" -msgstr "zobraz administr�torsk� p��kazy" +msgstr "zobraz administrátorské příkazy" msgid "show this help" -msgstr "uk�zat tuto pomoc" +msgstr "ukázat tuto pomoc" msgid "list all available data" -msgstr "vypi� v�echna dostupn� data" +msgstr "vypiš všechna dostupná data" msgid "change card holder's name" -msgstr "zm�n� jm�no majitele karty" +msgstr "změní jméno majitele karty" msgid "change URL to retrieve key" -msgstr "zm�n� URL pro z�sk�n� kl��e" +msgstr "změní URL pro záskání klíče" msgid "fetch the key specified in the card URL" -msgstr "z�sk� kl�� specifikovan� v URL karty" +msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty" msgid "change the login name" -msgstr "zm�nit login name" +msgstr "změnit login name" msgid "change the language preferences" -msgstr "zm�nit jazykov� p�edvolby" +msgstr "změnit jazykové předvolby" msgid "change card holder's sex" -msgstr "zm�n� pohlav� dr�itele karty" +msgstr "změní pohlaví držitele karty" msgid "change a CA fingerprint" -msgstr "vypsat fingerprint certifika�n� autority" +msgstr "vypsat fingerprint certifikační autority" msgid "toggle the signature force PIN flag" -msgstr "zapnout/vypnout po�adov�n� PINu p�i ka�d� self-sign operaci" +msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci" msgid "generate new keys" -msgstr "vytvo�it nov� p�r kl���" +msgstr "vytvořit nový pár klíčů" msgid "menu to change or unblock the PIN" -msgstr "nab�dka pro zm�nu anebo odblokov�n� PINu" +msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu" msgid "verify the PIN and list all data" -msgstr "ov�� PIN a vypi� v�echna data" +msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" -msgstr "" +msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu" msgid "gpg/card> " -msgstr "" +msgstr "gpg/karta> " msgid "Admin-only command\n" -msgstr "pouze administr�torsk� p��kazy\n" +msgstr "pouze administrátorské příkazy\n" msgid "Admin commands are allowed\n" -msgstr "administr�torsk� p��kazy jsou povoleny\n" +msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n" msgid "Admin commands are not allowed\n" -msgstr "administr�torsk� p��kazy nejsou povoleny\n" +msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" -msgstr "Neplatn� p��kaz (zkuste \"help\")\n" +msgstr "Neplatný příkaz (zkuste \"help\")\n" -#, fuzzy msgid "card reader not available\n" -msgstr "tajn� kl�� nen� dostupn�" +msgstr "čtečka karet není dostupná\n" msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " -msgstr "Pros�m vo�te kartu a stiskn�te enter. Operaci zru��te stisknut�m 'z': " +msgstr "Prosím vožte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': " -#, fuzzy, c-format +# rp: check in source code +#, c-format msgid "selecting openpgp failed: %s\n" -msgstr "smaz�n� bloku kl��e se nezda�ilo: %s\n" +msgstr "výběr openpgp se nezdařil: %s\n" #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" msgstr "" -"Pros�m vyjm�te kartu a vlo�te jinou se seriov�m ��slem:\n" +"Prosím vyjměte kartu a vložte jinou se seriovým číslem:\n" " %.*s\n" msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " msgstr "" -"Je-li nov� karta p�ipravena, stiskn�te enter. Operaci zru��te stisknut�m " +"Je-li nová karta připravena, stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím " "'z': " msgid "Enter New Admin PIN: " -msgstr "Vlo�te nov� PIN administr�tora: " +msgstr "Vložte nový PIN administrátora: " msgid "Enter New PIN: " -msgstr "Vlo�te nov� PIN: " +msgstr "Vložte nový PIN: " msgid "Enter Admin PIN: " -msgstr "Vlo�te PIN administr�tora: " +msgstr "Vložte PIN administrátora: " msgid "Enter PIN: " -msgstr "Vlo�te PIN: " +msgstr "Vložte PIN: " msgid "Repeat this PIN: " msgstr "Opakujte tento PIN: " msgid "PIN not correctly repeated; try again" -msgstr "PIN nen� zopakov�n spr�vn�; zkuste to znovu" +msgstr "PIN není zopakován správně; zkuste to znovu" #, c-format msgid "can't open `%s'\n" -msgstr "nelze otev��t `%s'\n" +msgstr "nelze otevřít `%s'\n" msgid "--output doesn't work for this command\n" -msgstr "--output pro tento p��kaz nen� platn�\n" +msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "kl�� \"%s\" nenalezen: %s\n" +msgstr "klíč \"%s\" nenalezen: %s\n" #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" -msgstr "chyba p�i �ten� bloku kl��e: %s\n" +msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n" msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" -msgstr "(dokud neur��te kl�� jeho fingerprintem)\n" +msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho fingerprintem)\n" msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" -msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v d�vkov�m m�du prov�st\n" +msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n" msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " -msgstr "Smazat tento kl�� ze souboru kl���? (a/N) " +msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) " msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " -msgstr "Toto je tajn� kl��! - opravdu smazat? (a/N) " +msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) " #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" -msgstr "smaz�n� bloku kl��e se nezda�ilo: %s\n" +msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n" msgid "ownertrust information cleared\n" -msgstr "informace o d�v�ryhodnosti vlastn�ka kl��e vymaz�ny\n" +msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" -msgstr "existuje tajn� kl�� pro tento ve�ejn� kl�� \"%s\"!\n" +msgstr "existuje tajný klíč pro tento veřejný klíč \"%s\"!\n" msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" -"abyste ho smazal(a), pou�ijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n" +"abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" -msgstr "chyba p�i vytv��en� hesla: %s\n" +msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" -msgstr "v m�du S2K nelze pou��t symetrick� ESK paket\n" +msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n" #, c-format msgid "using cipher %s\n" -msgstr "pou�it� �ifry: %s\n" +msgstr "použití šifry: %s\n" #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" -msgstr "`%s' je ji� zkomprimov�n\n" +msgstr "`%s' je již zkomprimován\n" #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" -msgstr "VAROV�N�: soubor `%s' je pr�zdn�\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n" msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"v m�du --pgp2 m��ete �ifrovat pouze RSA kl��em o d�lce 2048 bit� a m�n�\n" +"v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n" #, c-format msgid "reading from `%s'\n" -msgstr "�tu z `%s'\n" +msgstr "čtu z `%s'\n" msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" -msgstr "algoritmus IDEA nelze pou��t pro v�echny kl��e, pro kter� �ifrujete.\n" +msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"VAROV�N�: vy��dan� symetrick� �ifra %s (%d) nevyhovuje p�edvolb�m p��jemce\n" +"VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" -"VAROV�N�: vy��dan� komprima�n� algoritmus %s (%d) nevyhovuje p�edvolb�m " -"p��jemce\n" +"VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám " +"příjemce\n" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "vy��dan� symetrick� �ifra %s (%d) nevyhovuje p�edvolb�m p��jemce\n" +msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n" #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" -msgstr "pou�it� %s nen� v m�du %s dovoleno\n" +msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n" #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s za�ifrovan� pro: %s\n" +msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: %s\n" #, c-format msgid "%s encrypted data\n" -msgstr "%s za�ifrovan� data\n" +msgstr "%s zašifrovaná data\n" #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" -msgstr "za�ifrov�no nezn�m�m algoritmem %d\n" +msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n" msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" -msgstr "VAROV�N�: zpr�va byla za�ifrov�na slab�m kl��em v symetrick� �if�e.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n" msgid "problem handling encrypted packet\n" -msgstr "probl�m se za�ifrovan�m paketem\n" +msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n" msgid "no remote program execution supported\n" -msgstr "spu�t�n� extern�ho programu nen� podporov�no\n" +msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n" #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" -msgstr "nemohu vytvo�it adres�� `%s': %s\n" +msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n" msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" -"vol�n� extern�ch program� je zak�z�no, proto�e file permissions nejsou\n" -"nastaveny nebezpe�n�\n" +"volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n" +"nastaveny nebezpečně\n" msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" -"na t�to platform� jsou p�i vol�n� extern�ch program� vy�adov�ny\n" -"do�asn� soubory (temp files)\n" +"na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n" +"dočasné soubory (temp files)\n" #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" @@ -795,173 +793,170 @@ msgstr "nelze spustit shell `%s': %s\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" -msgstr "syst�mov� chyba p�i vol�n� extern�ho programu: %s\n" +msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n" msgid "unnatural exit of external program\n" -msgstr "neo�ek�van� konec extern�ho programu\n" +msgstr "neočekávaný konec externího programu\n" msgid "unable to execute external program\n" -msgstr "nelze spustit extern� program\n" +msgstr "nelze spustit externí program\n" #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" -msgstr "nelze p�e��st odpov�� extern�ho programu: %s\n" +msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" -msgstr "VAROV�N�: nelze smazat do�asn� soubor (%s) `%s': %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) `%s': %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" -msgstr "VAROV�N�: nelze smazat do�asn� adres�� `%s': %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář `%s': %s\n" -#, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" -msgstr "Podpis bude ozna�en jako neodvolateln� (non-revocable).\n" +msgstr "export podpisů, které jsou označeny jako lokální" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" -msgstr "" +msgstr "exportovat atributy uživatelských ID (obecně ID fotografií)" -#, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" -msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen ��dn� revoka�n� kl��\n" +msgstr "export revokačních klíčů označených jako \"citlivé\"" -#, fuzzy msgid "remove the passphrase from exported subkeys" -msgstr "revokovat kl�� nebo vybran� podkl��e" +msgstr "odstranit passphrase z exportovaných podklíčů" -#, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" -msgstr "odstranit nepou�iteln� ��sti z kl��e" +msgstr "odstranit při exportu nepoužitelné části z klíče" msgid "remove as much as possible from key during export" -msgstr "" +msgstr "odstranit při exportu z klíče vše, co lze" msgid "exporting secret keys not allowed\n" -msgstr "exportov�n� tajn�ho kl��e nen� povoleno\n" +msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n" #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" -msgstr "kl�� %s: nen� chr�n�n� - p�esko�eno\n" +msgstr "klíč %s: není chráněný - přeskočeno\n" #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" -msgstr "kl�� %s: PGP 2.x kl�� - p�esko�eno\n" +msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč - přeskočeno\n" -#, fuzzy, c-format +# rp: check source code +#, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" -msgstr "kl�� %s: podpis podkl��e na �patn�m m�st� - p�esko�eno \n" +msgstr "klíč %s: klíč na kartě - přeskočeno \n" msgid "about to export an unprotected subkey\n" -msgstr "" +msgstr "exportovat nechráněné podklíče\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" -msgstr "nelze ulo�it kl��: %s\n" +msgstr "nelze odstranit ochranu podklíče: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" -msgstr "VAROV�N�: tajn� kl�� %s nen� chr�n�n pomoc� simple SK checksum\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n" msgid "WARNING: nothing exported\n" -msgstr "VAROV�N�: nebylo nic vyexportov�no\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n" msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" -"@P��kazy:\n" +"@Příkazy:\n" " " msgid "|[file]|make a signature" -msgstr "|[soubor]|vytvo�it podpis" +msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis" msgid "|[file]|make a clear text signature" -msgstr "|[soubor]|vytvo�it podpis v �iteln�m dokumentu" +msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis v čitelném dokumentu" msgid "make a detached signature" -msgstr "vytvo�it podpis odd�len� od dokumentu" +msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu" msgid "encrypt data" -msgstr "�ifrovat data" +msgstr "šifrovat data" msgid "encryption only with symmetric cipher" -msgstr "�ifrov�n� pouze se symetrickou �ifrou" +msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou" msgid "decrypt data (default)" -msgstr "de�ifrovat data (implicitn�)" +msgstr "dešifrovat data (implicitně)" msgid "verify a signature" msgstr "verifikovat podpis" msgid "list keys" -msgstr "vypsat seznam kl���" +msgstr "vypsat seznam klíčů" msgid "list keys and signatures" -msgstr "vypsat seznam kl��� a podpis�" +msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů" msgid "list and check key signatures" -msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy kl���" +msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů" msgid "list keys and fingerprints" -msgstr "vypsat seznam kl��� a fingerprint�" +msgstr "vypsat seznam klíčů a fingerprintů" msgid "list secret keys" -msgstr "vypsat seznam tajn�ch kl���" +msgstr "vypsat seznam tajných klíčů" msgid "generate a new key pair" -msgstr "vytvo�it nov� p�r kl���" +msgstr "vytvořit nový pár klíčů" msgid "remove keys from the public keyring" -msgstr "odstranit kl�� ze souboru ve�ejn�ch kl���" +msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů" msgid "remove keys from the secret keyring" -msgstr "odstranit kl�� ze souboru tajn�ch kl���" +msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů" msgid "sign a key" -msgstr "podepsat kl��" +msgstr "podepsat klíč" msgid "sign a key locally" -msgstr "podepsat kl�� lok�ln�" +msgstr "podepsat klíč lokálně" msgid "sign or edit a key" -msgstr "podepsat nebo modifikovat kl��" +msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč" msgid "generate a revocation certificate" -msgstr "vytvo�it revoka�n� certifik�t" +msgstr "vytvořit revokační certifikát" msgid "export keys" -msgstr "exportovat kl��e" +msgstr "exportovat klíče" msgid "export keys to a key server" -msgstr "exportovat kl��e na server kl���" +msgstr "exportovat klíče na server klíčů" msgid "import keys from a key server" -msgstr "importovat kl��e ze serveru kl���" +msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů" msgid "search for keys on a key server" -msgstr "vyhledat kl��e na serveru kl���" +msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů" msgid "update all keys from a keyserver" -msgstr "aktualizovat v�echny kl��e ze serveru kl���" +msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů" msgid "import/merge keys" -msgstr "importovat/slou�it kl��e" +msgstr "importovat/sloučit klíče" msgid "print the card status" msgstr "vytisknout stav karty" msgid "change data on a card" -msgstr "zm�nit data na kart�" +msgstr "změnit data na kartě" msgid "change a card's PIN" -msgstr "zm�nit PIN karty" +msgstr "změnit PIN karty" msgid "update the trust database" -msgstr "aktualizovat datab�zi d�v�ry" +msgstr "aktualizovat databázi důvěry" msgid "|algo [files]|print message digests" -msgstr "|algo [soubory] vypi� hash" +msgstr "|algo [soubory] vypiš hash" msgid "" "@\n" @@ -969,52 +964,52 @@ msgid "" " " msgstr "" "@\n" -"Mo�nosti:\n" +"Možnosti:\n" " " msgid "create ascii armored output" -msgstr "vytvo� v�stup zak�dovan� pomoc� ASCII" +msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII" msgid "|NAME|encrypt for NAME" -msgstr "|JM�NO|�ifrovat pro JM�NO" +msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO" msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "" -"pou��t tento id u�ivatele pro podeps�n�\n" -" nebo de�ifrov�n�" +"použít tento id uživatele pro podepsání\n" +" nebo dešifrování" msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "" -"|N|nastavit �rov�� komprimace N (0 - ��dn�\n" +"|N|nastavit úrověň komprimace N (0 - žádná\n" " komprimace)" msgid "use canonical text mode" -msgstr "pou��t kanonick� textov� m�d" +msgstr "použít kanonický textový mód" msgid "use as output file" -msgstr "pou��t jako v�stupn� soubor" +msgstr "použít jako výstupní soubor" msgid "verbose" -msgstr "s dodate�n�mi informacemi" +msgstr "s dodatečnými informacemi" msgid "do not make any changes" -msgstr "neprov�d�t ��dn� zm�ny" +msgstr "neprovádět žádné změny" msgid "prompt before overwriting" -msgstr "vy��dat potvrzen� p�ed p�eps�n�m" +msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním" msgid "use strict OpenPGP behavior" -msgstr "pou��t chov�n� striktn� podle OpenPGP" +msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP" msgid "generate PGP 2.x compatible messages" -msgstr "generovat zpr�vu komplatibiln� s PGP 2.x" +msgstr "generovat zprávu komplatibilní s PGP 2.x" msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" -"(Pou�ijte manu�lov� str�nky pro kompletn� seznam v�ech p��kaz� a mo�nost�)\n" +"(Použijte manuálové stránky pro kompletní seznam všech příkazů a možností)\n" msgid "" "@\n" @@ -1027,41 +1022,41 @@ msgid "" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" -" -se -r Bob [soubor] podepsat a za�ifrovat pro u�ivatele Bob\n" -" --clearsign [soubor] vytvo�it podpis �iteln�ho dokumentu\n" -" --detach-sign [soubor] vytvo�it podpis odd�len� od dokumentu\n" -" --list-keys [jm�na] vypsat kl��e\n" -" --fingerprint [jm�na] vypsat fingerprinty \n" +" -se -r Bob [soubor] podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n" +" --clearsign [soubor] vytvořit podpis čitelného dokumentu\n" +" --detach-sign [soubor] vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n" +" --list-keys [jména] vypsat klíče\n" +" --fingerprint [jména] vypsat fingerprinty \n" msgid "Please report bugs to <[email protected]>.\n" msgstr "" -"Chyby oznamte, pros�m, na adresu <[email protected]>.\n" -"P�ipom�nky k p�ekladu <[email protected]>.\n" +"Chyby oznamte, prosím, na adresu <[email protected]>.\n" +"Připomínky k překladu <[email protected]>.\n" msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Pou�it�: gpg [mo�nosti] [soubory] (-h pro pomoc)" +msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Syntaxe: gpg [mo�nosti] [soubory]\n" -"podepsat, ov��it, �ifrovat nebo de�ifrovat\n" -"implicitn� operace z�vis� na vstupn�ch datech\n" +"Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n" +"podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n" +"implicitní operace závisí na vstupních datech\n" msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" -"Podporovan� algoritmy:\n" +"Podporované algoritmy:\n" msgid "Pubkey: " -msgstr "Ve�ejn� kl��: " +msgstr "Veřejný klíč: " msgid "Cipher: " -msgstr "�ifra: " +msgstr "Šifra: " msgid "Hash: " msgstr "Hash: " @@ -1070,10 +1065,10 @@ msgid "Compression: " msgstr "Komprese: " msgid "usage: gpg [options] " -msgstr "u�it�: gpg [mo�nosti]" +msgstr "užití: gpg [možnosti]" msgid "conflicting commands\n" -msgstr "konfliktn� p��kazy\n" +msgstr "konfliktní příkazy\n" #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" @@ -1083,481 +1078,473 @@ msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" -"VAROV�N�: vlastnictv� domovsk�ho adres��e nen� nastaveno bezpe�n� `%s'\n" +"VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře není nastaveno bezpečně `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" -"VAROV�N�: vlastnictv� konfigura�n�ho souboru nen� nastaveno bezpe�n� `%s'\n" +"VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru není nastaveno bezpečně `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" -"VAROV�N�: p��stupov� pr�va pro domovsk� adres��e nejsou bezpe�n� `%s'\n" +"VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresáře nejsou bezpečná `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" -"VAROV�N�: p��stupov� pr�va pro konfigura�n� soubor nejsou bezpe�n� `%s'\n" +"VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor nejsou bezpečná `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" -"VAROV�N�: vlastnictv� adres��e s domovk�m adres��em nen� nastaveno " -"nebezpe�n� `%s'\n" +"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovkým adresářem není nastaveno " +"nebezpečně `%s'\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" -"VAROV�N�: vlastnictv� adres��e s konfigura�n�m souborem nen� nastaveno " -"nebezpe�n� `%s'\n" +"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s konfiguračním souborem není nastaveno " +"nebezpečně `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" -"VAROV�N�: p��stupov� pr�va k adres��i s domovsk�m adres��em nejsou nastavena " -"bezpe�n� `%s'\n" +"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s domovským adresářem nejsou nastavena " +"bezpečně `%s'\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" -"VAROV�N�: p��stupov� pr�va k aders��i s konfigura�n�m souborem nejsou " -"nastavena bezpe�n� `%s'\n" +"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adersáři s konfiguračním souborem nejsou " +"nastavena bezpečně `%s'\n" # c-format #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" -msgstr "nezn�m� konfigura�n� polo�ka \"%s\"\n" +msgstr "neznámá konfigurační položka \"%s\"\n" msgid "display photo IDs during key listings" -msgstr "" +msgstr "zobrazovat ID fotografií během výpisu klíčů" msgid "show policy URLs during signature listings" -msgstr "" +msgstr "ukazovat URL politik během výpisu podpisů" -#, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" -msgstr "V souboru tajn�ch kl��� chyb� odpov�daj�c� podpis\n" +msgstr "ukazovat všechny údaje během výpisu klíčů" msgid "show IETF standard notations during signature listings" -msgstr "" +msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu během vypisování podpisů" msgid "show user-supplied notations during signature listings" -msgstr "" +msgstr "ukazovat uživatelem vložené údaje během výpisu podpisů" -#, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" -msgstr "zadan� URL preferovan�ho serveru kl��� je neplat�\n" +msgstr "ukazovat URL preferovaných keyserverů během výpisu podpisů" msgid "show user ID validity during key listings" -msgstr "" +msgstr "ukazovat platnost ID uživatelů při výpisu klíčů" msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" -msgstr "" +msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při výpisu klíčů" msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" -msgstr "" +msgstr "ukazovat odvolané a prošlé podklíče při výpisu klíčů" -#, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" -msgstr "p�epnout mezi vypisem seznamu tajn�ch a ve�ejn�ch kl���" +msgstr "ukazovat jméno keyringu při výpisu klíčů" -#, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" -msgstr "V souboru tajn�ch kl��� chyb� odpov�daj�c� podpis\n" +msgstr "ukazovat datum expirace při výpisu podpisů" #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" -msgstr "POZN�MKA: star� implicitn� soubor s mo�nostmi `%s ignorov�n'\n" +msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s možnostmi `%s ignorován'\n" #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" -msgstr "POZN�MKA: neexistuje implicitn� soubor s mo�nostmi `%s'\n" +msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi `%s'\n" #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" -msgstr "soubor s mo�nostmi `%s': %s\n" +msgstr "soubor s možnostmi `%s': %s\n" #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" -msgstr "�tu mo�nosti z `%s'\n" +msgstr "čtu možnosti z `%s'\n" #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" -msgstr "POZN�MKA: %s nen� pro norm�ln� pou�it�!\n" +msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální použití!\n" #, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" -msgstr "`%s' nen� platn� doba expirace podpisu\n" +msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" -msgstr "`%s' nen� platn� znakov� sada\n" +msgstr "`%s' není platná znaková sada\n" msgid "could not parse keyserver URL\n" -msgstr "nelze zpracovat URL serveru kl���\n" +msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" -msgstr "%s:%d: neplatn� parametr pro server kl���\n" +msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n" msgid "invalid keyserver options\n" -msgstr "neplatn� parametr pro server kl���\n" +msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" -msgstr "%s:%d: neplatn� parametr pro import\n" +msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n" msgid "invalid import options\n" -msgstr "neplatn� parametr pro import\n" +msgstr "neplatný parametr pro import\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" -msgstr "%s:%d: neplatn� parametr pro export\n" +msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n" msgid "invalid export options\n" -msgstr "neplatn� parametr pro export\n" +msgstr "neplatný parametr pro export\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" -msgstr "%s:%d: neplatn� parametr pro v�pis\n" +msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n" msgid "invalid list options\n" -msgstr "neplatn� parametr pro v�pis\n" +msgstr "neplatný parametr pro výpis\n" msgid "display photo IDs during signature verification" -msgstr "" +msgstr "zobrazovat ID fotografií při ověřování podpisu" msgid "show policy URLs during signature verification" -msgstr "" +msgstr "ukazovat URL politik při ověřování podpisu" -#, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" -msgstr "`%s' nen� platn� doba expirace podpisu\n" +msgstr "ukazovat všechnz údaje při ověřování podpisů" msgid "show IETF standard notations during signature verification" -msgstr "" +msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu při ověřování podpisu" msgid "show user-supplied notations during signature verification" -msgstr "" +msgstr "ukazovat uživatelské poznámky při ověřování podpisu" -#, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" -msgstr "zadan� URL preferovan�ho serveru kl��� je neplat�\n" +msgstr "ukazovat URL preferovaných keyserverů při ověřování podpisů" #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" -msgstr "`%s' nen� platn� doba expirace podpisu\n" +msgstr "ukazovat uživatelské ID při ověřování podpisů" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" -msgstr "" +msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při ověřování podpisů" -#, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" -msgstr "`%s' nen� platn� doba expirace podpisu\n" +msgstr "ukazovat pouze primární užvatelské ID při ověřování podpisů" msgid "validate signatures with PKA data" -msgstr "" +msgstr "ověřovat podpisy s daty PKA" msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" -msgstr "" +msgstr "vyzvednout důvěru podpisů s platnými daty PKA" #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" -msgstr "%s:%d: neplatn� parametr pro ov��en�\n" +msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n" msgid "invalid verify options\n" -msgstr "neplatn� parametr pro ov��en�\n" +msgstr "neplatný parametr pro ověření\n" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "%s:%d: neplatn� parametr pro ov��en�\n" +msgstr "%s:%d: neplatný seznam auto-key-locate\n" msgid "invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "" +msgstr "neplatný seznam auto-key-locate\n" msgid "WARNING: program may create a core file!\n" -msgstr "VAROV�N�: program m��e vytvo�it soubor core!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" -msgstr "VAROV�N�: %s p�ep��e %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" -msgstr "Nen� dovoleno pou��vat %s s %s!\n" +msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n" #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" -msgstr "%s ned�v� s %s smysl!\n" +msgstr "%s nedává s %s smysl!\n" #, c-format msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" -msgstr "POZN�MKA: %s nen� v t�to verzi dostupn�\n" +msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n" #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" -msgstr "nelze spustit s nebezpe�nou pam�t� vzhledem k %s\n" +msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n" msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"v m�du --pgp2 m��ete vytv��et pouze odd�len� podpisy nebo podpisy �iteln� " +"v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné " "jako text\n" msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" -msgstr "v m�du --pgp2 nelze sou�asn� �ifrovat a podepisovat\n" +msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n" msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" -msgstr "v m�du --pgp2 mus�te pou��t soubor (ne rouru).\n" +msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n" msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" -msgstr "�ifrov�n� zpr�v v m�du --pgp2 vy�aduje algoritmus IDEA\n" +msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n" msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" -msgstr "vybran� �ifrovac� algoritmus je neplatn�\n" +msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n" msgid "selected digest algorithm is invalid\n" -msgstr "vybran� hashovac� algoritmus je neplatn�\n" +msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" msgid "selected compression algorithm is invalid\n" -msgstr "vybran� komprimovac� algoritmus je neplatn�\n" +msgstr "vybraný komprimovací algoritmus je neplatný\n" msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" -msgstr "vybran� hashovac� algoritmus je neplatn�\n" +msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" msgid "completes-needed must be greater than 0\n" -msgstr "polo�ka completes-needed mus� b�t v�t�� ne� 0\n" +msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n" msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" -msgstr "polo�ka marginals-needed mus� b�t v�t�� ne� 1\n" +msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n" msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" -msgstr "polo�ka max-cert-depth mus� b�t v rozmez� od 1 do 255\n" +msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n" msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "" -"neplatn� implicitn� �rove� certifikace (default-cert-level); mus� b�t 0, 1, " +"neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, " "2 nebo 3\n" msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "" -"neplatn� minim�ln� �rove� certifikace (min-cert-level); mus� b�t 0, 1, 2 " +"neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 " "nebo 3\n" msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" -msgstr "POZN�MKA: jednoduch� m�d S2K (0) je d�razn� nedoporu�ov�n\n" +msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n" msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" -msgstr "neplatn� m�d S2K; mus� b�t 0, 1 nebo 3\n" +msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n" msgid "invalid default preferences\n" -msgstr "neplatn� defaultn� p�edvolby\n" +msgstr "neplatné defaultní předvolby\n" msgid "invalid personal cipher preferences\n" -msgstr "neplatn� u�ivatelsk� p�edvolby pro �ifrov�n�\n" +msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n" msgid "invalid personal digest preferences\n" -msgstr "neplatn� u�ivatelsk� p�edvolby pro hashov�n�\n" +msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n" msgid "invalid personal compress preferences\n" -msgstr "neplatn� u�ivatelsk� p�edvolby pro komprimaci\n" +msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n" #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" -msgstr "%s dosud nen� funk�n� s %s\n" +msgstr "%s dosud není funkční s %s\n" #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "pou�it� �ifrovac�ho algoritmu `%s' v m�du %s dovoleno\n" +msgstr "použití šifrovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "pou�it� hashovac�ho algoritmu `%s' v m�du %s dovoleno\n" +msgstr "použití hashovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "pou�it� komprima�n�ho algoritmu `%s' v m�du %s dovoleno\n" +msgstr "použití komprimačního algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" -msgstr "nemohu inicializovat datab�zi d�v�ry: %s\n" +msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n" msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" -"VAROV�N�: specifikov�n adres�t (-r) bez pou�it� �ifrov�n� s ve�ejn�m kl��em\n" +"VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n" msgid "--store [filename]" -msgstr "--store [jm�no souboru]" +msgstr "--store [jméno souboru]" msgid "--symmetric [filename]" -msgstr "--symmetric [jm�no souboru]" +msgstr "--symmetric [jméno souboru]" #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" -msgstr "symetrick� �ifrov�n� `%s' se nepovedlo: %s\n" +msgstr "symetrické šifrování `%s' se nepovedlo: %s\n" msgid "--encrypt [filename]" -msgstr "--encrypt [jm�no souboru]" +msgstr "--encrypt [jméno souboru]" msgid "--symmetric --encrypt [filename]" -msgstr "--symmetric --encrypt [jm�no souboru]" +msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "nelze pou��t --symmetric --encrypt s p��kazem --s2k-mode 0\n" +msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "nelze pou��t --symmetric --encrypt v m�du %s\n" +msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n" msgid "--sign [filename]" -msgstr "--sign [jm�no souboru]" +msgstr "--sign [jméno souboru]" msgid "--sign --encrypt [filename]" -msgstr "--sign --encrypt [jm�no souboru]" +msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]" msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" -msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jm�no souboru]" +msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]" msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "nelze pou��t --symmetric --sign --encrypt s p��kazem --s2k-mode 0\n" +msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "nelze pou��t --symmetric --sign --encrypt v m�du %s\n" +msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n" msgid "--sign --symmetric [filename]" -msgstr "--sign --symmetric [jm�no souboru]" +msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]" msgid "--clearsign [filename]" -msgstr "--clearsign [jm�no souboru]" +msgstr "--clearsign [jméno souboru]" msgid "--decrypt [filename]" -msgstr "--decrypt [jm�no souboru]" +msgstr "--decrypt [jméno souboru]" msgid "--sign-key user-id" -msgstr "--sign-key id u�ivatele" +msgstr "--sign-key id uživatele" msgid "--lsign-key user-id" -msgstr "--lsign-key id u�ivatele" +msgstr "--lsign-key id uživatele" msgid "--edit-key user-id [commands]" -msgstr "--edit-key id u�ivatele [p��kazy]" +msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]" msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" -msgstr "-k[v][v][v][c] [id u�ivatele] [soubor s kl��i (keyring)]" +msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" -msgstr "odesl�n� na keyserver se nezda�ilo: %s\n" +msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n" #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" -msgstr "z�sk�n� dat z keyserveru se nezda�ilo: %s\n" +msgstr "získání dat z keyserveru se nezdařilo: %s\n" #, c-format msgid "key export failed: %s\n" -msgstr "export kl��e se nepoda�il: %s\n" +msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" -msgstr "hled�n� na keyserveru se nezda�ilo: %s\n" +msgstr "hledání na keyserveru se nezdařilo: %s\n" #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" -msgstr "refresh dat na keyserveru se nezda�il: %s\n" +msgstr "refresh dat na keyserveru se nezdařil: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" -msgstr "dek�dov�n� z ASCII form�tu selhalo: %s\n" +msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n" #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" -msgstr "k�dov�n� do ASCII form�tu selhalo: %s\n" +msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n" #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" -msgstr "neplatn� hashovac� algoritmus `%s'\n" +msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" msgid "[filename]" -msgstr "[jm�no souboru]" +msgstr "[jméno souboru]" msgid "Go ahead and type your message ...\n" -msgstr "Za�n�te ps�t svou zpr�vu ...\n" +msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n" msgid "the given certification policy URL is invalid\n" -msgstr "zadan� URL pro certifika�n� politiku je neplatn�\n" +msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n" msgid "the given signature policy URL is invalid\n" -msgstr "zadan� URL pro podepisovac� politiku je neplatn�\n" +msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n" msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" -msgstr "zadan� URL preferovan�ho serveru kl��� je neplat�\n" +msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n" msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" -msgstr "p��li� mnoho polo�ek v bufferu ve�ejn�ch kl��� - vypnuto\n" +msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů - vypnuto\n" msgid "[User ID not found]" -msgstr "[ID u�ivatele nenalezeno]" +msgstr "[ID uživatele nenalezeno]" #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" -msgstr "" +msgstr "„%s“ automaticky získáno přes %s\n" # c-format #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" -msgstr "Neplatn� kl�� %s zm�n�n na platn� pomoc� --always-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n" #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" -msgstr "neexistuje tajn� podkl�� pro ve�ejn� kl�� %s - ignorov�no\n" +msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s - ignorováno\n" #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" -msgstr "pou��v�m podkl�� %s m�sto prim�rn�ho kl��e %s\n" +msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n" #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -msgstr "kl�� %s: tajn� kl�� bez kl��e ve�ejn�ho - p�esko�eno\n" +msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného - přeskočeno\n" msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "b�t o trochu v�c tich�" +msgstr "být o trochu víc tichý" msgid "take the keys from this keyring" -msgstr "ber kl��e z t�to kl��enky (keyringu)" +msgstr "ber klíče z této klíčenky (keyringu)" msgid "make timestamp conflicts only a warning" -msgstr "pouze varov�n� p�i konfliktu �asov�ho raz�tka" +msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka" msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Pou�it�: gpg [mo�nosti] [soubory] (-h pro pomoc)" +msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" -#, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" -"Syntaxe: gpg [volby] [souboru]\n" -"Ov��� podpisy proti zn�m�m, d�v�ryhodn�m kl���m\n" +"Syntaxe: gpgv [volby] [souboru]\n" +"Ověří podpisy proti známým, důvěryhodným klíčům\n" msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" -"Je na V�s, abyste zde p�i�adil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n" -"exportov�na t�et� stran�. Pot�ebujeme ji k implementaci \"pavu�iny\n" -"d�v�ry\"; nem� to nic spole�n�ho s (implicitn� vytvo�enou) \"pavu�inou\n" -"certifik�t�\"." +"Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n" +"exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n" +"důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n" +"certifikátů\"." msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" @@ -1565,18 +1552,18 @@ msgid "" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" -"Aby bylo mo�n� vybudovat pavu�inu d�v�ry, mus� GnuPG v�d�t, kter�m kl���m\n" -"d�v��ujete absolutn� - obvykle to jsou ty kl��e, pro n� m�te p��stup\n" -"k tajn�m kl���m. Odpov�zte \"ano\", abyste nastavili tyto kl��e\n" -"jako absolutn� d�v�ryhodn�\n" +"Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým klíčům\n" +"důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n" +"k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n" +"jako absolutně důvěryhodné\n" msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" -"Pokud p�esto chcete pou��t tento ned�v�ryhodn� kl��, odpov�zte \"ano\"." +"Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"." msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -msgstr "Vlo�te identifik�tor adres�ta, kter�mu chcete poslat zpr�vu." +msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu." msgid "" "Select the algorithm to use.\n" @@ -1590,31 +1577,31 @@ msgid "" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" -"Vyberte algoritmus, kter� chcete pou��t.\n" +"Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n" "\n" -"DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a m��e b�t pou�it pouze pro\n" -"podepisov�n�.\n" +"DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze pro\n" +"podepisování.\n" "\n" -"Elgamal je pouze �ifrovac� algoritmus.\n" +"Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n" "\n" -"RSA m��e b�t pou�it pro �ifrov�n� anebo podepisov�n�.\n" +"RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n" "\n" -"Prvn� (prim�rn�) kl�� mus� b�t v�dy kl��, pomoc� kter�ho lze podepisovat." +"První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat." msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" -"Obecn� nelze doporu�it pou��vat stejn� kl�� pro �ifrov�n� a podepisov�n�\n" -"Tento algoritmus je vhodn� pou��t jen za jist�ch podm�nek.\n" -"Kontaktujte pros�m nejprve bezpe�nostn�ho specialistu." +"Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n" +"Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n" +"Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu." msgid "Enter the size of the key" -msgstr "Vlo�te d�lku kl��e" +msgstr "Vložte délku klíče" msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -msgstr "Odpov�zte \"ano\" nebo \"ne\"" +msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\"" msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" @@ -1622,19 +1609,19 @@ msgid "" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" -"Vlo�te po�adovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v p��kazov�m ��dku.\n" -"Je mo�n� vlo�it datum ve form�tu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n" -"spr�vnou chybovou hl�ku - m�sto toho syst�m zkus� interpretovat\n" +"Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n" +"Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n" +"správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n" "zadanou hodnotu jako interval." msgid "Enter the name of the key holder" -msgstr "Vlo�te jm�no dr�itele kl��e" +msgstr "Vložte jméno držitele klíče" msgid "please enter an optional but highly suggested email address" -msgstr "pros�m, vlo�te e-mailovou adresu (nepovinn�, ale velmi doporu�ovan�)" +msgstr "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)" msgid "Please enter an optional comment" -msgstr "Pros�m, vlo�te nepovinn� koment��" +msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář" msgid "" "N to change the name.\n" @@ -1643,14 +1630,14 @@ msgid "" "O to continue with key generation.\n" "Q to quit the key generation." msgstr "" -"N pro zm�nu n�zvu.\n" -"C pro zm�nu koment��e.\n" -"E pro zm�nu e-mailov� adresy.\n" -"O pro pokra�ov�n� generov�n� kl��e.\n" -"Q pro ukon�en� generov�n� kl��e." +"N pro změnu názvu.\n" +"C pro změnu komentáře.\n" +"E pro změnu e-mailové adresy.\n" +"O pro pokračování generování klíče.\n" +"Q pro ukončení generování klíče." msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -msgstr "Jestli�e chcete generovat podkl��, odpov�zte \"ano\" (nebo jen \"a\")." +msgstr "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")." msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" @@ -1691,62 +1678,62 @@ msgid "" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" -"Ne� podep��ete id u�ivatele, m�li byste nejprve ov��it, zda kl��\n" -"pat�� osob�, jej�� jm�no je uvedeno v identifik�toru u�ivatele.\n" -"Je velmi u�ite�n�, kdy� ostatn� v�d�, jak d�sledn� jste provedl(a)\n" -"takov� ov��en�.\n" +"Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n" +"patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n" +"Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n" +"takové ověření.\n" "\n" -"\"0\" znamen�, �e neuv�d�te, jak d�sledn� jste pravost kl��e ov��il(a) \n" +"\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n" "\n" -"\"1\" znamen�, �e v���te tomu, �e kl�� pat�� osob�, kter� je uvedena,\n" -" v u�ivatelsk�m ID, ale nemohl jste nebo jste neprov��il tuto " -"skute�nost.\n" -" To je u�ite�n� pro \"osobn�\" verifikaci, kdy� podepisujete kl��e, " -"kter�\n" -" pou��vaj� pseudonym u�ivatele.\n" +"\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n" +" v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto " +"skutečnost.\n" +" To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, " +"které\n" +" používají pseudonym uživatele.\n" "\n" -"\"2\" znamen�, �e jste ��ste�n� ov��il pravost kl��e. Nap�. jste ov��il\n" -" fingerprint kl��e a zkontroloval identifik�tor u�ivatele\n" -" uveden� na kl��i s fotografick�m id.\n" +"\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n" +" fingerprint klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n" +" uvedený na klíči s fotografickým id.\n" "\n" -"\"3\" Znamen�, �e jste provedl velmi pe�liv� ov��en� pravosti kl��e.\n" -" To m��e nap��klad znamenat, �e jste ov��il fingerprint kl��e \n" -" jeho vlastn�ka osobn� a d�le jste pomoc� obt��n� pad�lateln�ho \n" -" dokumentu s fotografi� (nap��klad pasu) ov��il, �e jm�no majitele\n" -" kl��e se shoduje se jm�nem uveden�m v u�ivatelsk�m ID a d�le jste \n" -" ov��il (v�m�nou elektronick�ch dopis�), �e elektronick� adresa uveden� \n" -" v ID u�ivatele pat�� majiteli kl��e.\n" +"\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n" +" To může například znamenat, že jste ověřil fingerprint klíče \n" +" jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n" +" dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n" +" klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n" +" ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa uvedená \n" +" v ID uživatele patří majiteli klíče.\n" "\n" -"Pros�m nezapome�te, �e p��klady uveden� pro �rove� 2 a 3 jsou *pouze*\n" -"p��klady.\n" -"Je jen na Va�em rozhodnut� co \"��ste�n�\" a \"pe�liv�\" ov��en� znamen�\n" -"kdy� budete podepisovat kl��e jin�m u�ivatel�m.\n" +"Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n" +"příklady.\n" +"Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n" +"když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n" "\n" -"Pokud nev�te, jak� je spr�vn� odpov��, odpov�zte \"0\"." +"Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"." msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" msgstr "" -"Pokud chcete podepsat V�ECHNY identifik�tory u�ivatel�, odpov�zte \"ano\"" +"Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\"" msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" -"Pokud opravdu chcete smazat tento identifik�tor u�ivatele, odpov�zte \"ano" +"Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano" "\".\n" -"V�echny certifik�ty budou tak� ztraceny!" +"Všechny certifikáty budou také ztraceny!" msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -msgstr "Odpov�zte \"ano\", pokud chcete smazat podkl��" +msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč" msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" -"Toto je platn� podpis kl��e; norm�ln� nechcete tento podpis smazat,\n" -"proto�e m��e b�t d�le�it� p�i vytv��en� d�v�ry kl��e nebo jin�ho kl��e\n" -"ceritifikovan�ho t�mto kl��em." +"Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n" +"protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n" +"ceritifikovaného tímto klíčem." msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" @@ -1754,15 +1741,15 @@ msgid "" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" -"Tento podpis nem��e b�t ov��en, proto�e nem�te odpov�daj�c� ve�ejn� kl��.\n" -"Jeho smaz�n� byste m�l(a) odlo�it do doby, ne� budete zn�t, kter� kl��\n" -"byl pou�it, proto�e tento podpisovac� kl�� m��e vytvo�it d�v�ru\n" -"prost�ednictv�m jin�ho ji� certifikovan�ho kl��e." +"Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný klíč.\n" +"Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n" +"byl použit, protože tento podpisovací klíč může vytvořit důvěru\n" +"prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče." msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." -msgstr "Podpis je neplatn�. Je rozumn� ho odstranit z Va�eho souboru kl���." +msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů." msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" @@ -1771,40 +1758,40 @@ msgid "" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" -"Toto je podpis, kter� v�e identifik�tor u�ivatele ke kl��i. Obvykle\n" -"nen� dobr� takov� podpis odstranit. GnuPG nem��e tento kl�� nad�le\n" -"pou��vat. Ud�lejte to jenom v p��pad�, kdy je tento podpis kl��e\n" -"j�m sam�m z n�jak�ho d�vodu neplatn� a kdy je k dipozici kl�� jin�." +"Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n" +"není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n" +"používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n" +"jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný." msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" -"Zm�nit p�edvolby pro v�echny u�ivatelsk� ID (nebo pouze pro ozna�en�)\n" -"na aktu�ln� seznam p�edvoleb. �asov� raz�tka v�ech dot�en�ch podpis�\n" -"kl��� jimi samotn�mi budou posunuty o jednu vte�inu dop�edu.\n" +"Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n" +"na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n" +"klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n" msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" -msgstr "Pros�m, vlo�te heslo; toto je tajn� v�ta \n" +msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" -"Pros�m, zopakujte posledn� heslo, abyste si byl(a) jist�(�), co jste \n" +"Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n" " napsal(a)." msgid "Give the name of the file to which the signature applies" -msgstr "Zadejte n�zev souboru, ke kter�mu se podpis vztahuje" +msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje" msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -msgstr "Pokud si p�ejete p�eps�n� souboru, odpov�zte \"ano\"" +msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\"" msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" -"Pros�m, vlo�te nov� n�zev souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n" -"pou�it implicitn� soubor (kter� je uk�z�n v z�vork�ch)." +"Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n" +"použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)." msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" @@ -1820,155 +1807,155 @@ msgid "" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" -"M�l(a) byste specifikovat d�vod certifikace. V z�vislosti na kontextu\n" -"m�te mo�nost si vybrat ze seznamu:\n" -" \"Kl�� byl kompromitov�n\"\n" -" Toto pou�ijte, pokud si mysl�te, �e k Va�emu tajn�mu kl��i z�skaly\n" -" p��stup neopr�vn�n� osoby.\n" -" \"Kl�� je nahrazen\"\n" -" Toto pou�ijte, pokud jste tento kl�� nahradil(a) nov�j��m kl��em.\n" -" \"Kl�� se ji� nepou��v�\"\n" -" Toto pou�ijte, pokud tento kl�� ji� nepou��v�te.\n" -" \"Identifik�tor u�ivatele u� nen� platn�\"\n" -" Toto pou�ijte, pokud by se identifik�tor u�ivatele u� nem�l pou��vat;\n" -" norm�ln� se pou��v� k ozna�en� neplatn� e-mailov� adresy.\n" +"Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n" +"máte možnost si vybrat ze seznamu:\n" +" \"Klíč byl kompromitován\"\n" +" Toto použijte, pokud si myslíte, že k Vašemu tajnému klíči získaly\n" +" přístup neoprávněné osoby.\n" +" \"Klíč je nahrazen\"\n" +" Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n" +" \"Klíč se již nepoužívá\"\n" +" Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n" +" \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n" +" Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl používat;\n" +" normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n" msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" -"Pokud chcete, m��ete vlo�it text popisuj�c� p�vod vzniku tohoto revoka�n�ho\n" -"ceritifik�tu. Pros�m, stru�n�. \n" -"Text kon�� pr�zdn�m ��dkem.\n" +"Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto revokačního\n" +"ceritifikátu. Prosím, stručně. \n" +"Text končí prázdným řádkem.\n" msgid "No help available" -msgstr "Pomoc nen� k dispozici" +msgstr "Pomoc není k dispozici" #, c-format msgid "No help available for `%s'" -msgstr "Pomoc nen� dostupn� pro '%s'" +msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'" msgid "import signatures that are marked as local-only" -msgstr "" +msgstr "importovat podpisy, které jsou označeny jen jako místní" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" -msgstr "" +msgstr "opravit poškození vzniklá při importu z PKS serveru" + +msgid "do not clear the ownertrust values during import" +msgstr "během importu nesmazat důvěry k vlastníkům" -#, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" -msgstr "aktualizovat datab�zi d�v�ry" +msgstr "po importu neaktualizovat databázi důvěry" -#, fuzzy +# rp: check source code msgid "create a public key when importing a secret key" -msgstr "ve�ejn� kl�� neodpov�d� tajn�mu kl��i!\n" +msgstr "při importu tajného klíče vytvořit veřejný klíč" msgid "only accept updates to existing keys" -msgstr "" +msgstr "přijímat aktualizace pouze u existujících klíčů" -#, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" -msgstr "odstranit nepou�iteln� ��sti z kl��e" +msgstr "po importu odstranit nepoužitelné části z klíče" msgid "remove as much as possible from key after import" -msgstr "" +msgstr "po importu odstranit z klíče vše, co lze" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" -msgstr "blok typu %d byl p�esko�en\n" +msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n" #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" -msgstr "%lu kl��e byly doposud zpracov�ny\n" +msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" -msgstr "Celkov� po�et zpracovan�ch kl���: %lu\n" +msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" -msgstr " p�esko�eny nov� kl��e: %lu\n" +msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" -msgstr " bez ID u�ivatele: %lu\n" +msgstr " bez ID uživatele: %lu\n" #, c-format msgid " imported: %lu" -msgstr " importov�no: %lu" +msgstr " importováno: %lu" #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" -msgstr " beze zm�n: %lu\n" +msgstr " beze změn: %lu\n" #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" -msgstr " nov� ID u�ivatel�: %lu\n" +msgstr " nové ID uživatelů: %lu\n" #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" -msgstr " nov� podkl��e: %lu\n" +msgstr " nové podklíče: %lu\n" #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" -msgstr " nov� podpisy: %lu\n" +msgstr " nové podpisy: %lu\n" #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" -msgstr " nov� revokace kl���: %lu\n" +msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" -msgstr " p�e�ten� tajn� kl��e: %lu\n" +msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" -msgstr " importovan� tajn� kl��e: %lu\n" +msgstr " importované tajné klíče: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" -msgstr " tajn� kl��e nezm�n�ny: %lu\n" +msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n" #, c-format msgid " not imported: %lu\n" -msgstr " neimportov�no: %lu\n" +msgstr " neimportováno: %lu\n" #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" -msgstr " odstran�n� podpisy: %lu\n" +msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n" #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" -msgstr " odstran�n� u�ivatelsk� ID: %lu\n" +msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" -msgstr "VAROV�N�: kl�� %s obsahuje preference pro algoritmy,\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje preference pro algoritmy,\n" #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are #. only split up to allow printing of a common prefix. -#, fuzzy msgid " algorithms on these user IDs:\n" -msgstr "kter� nesjou k dispozici. T�k� se to t�chto user ID:\n" +msgstr "které nesjou k dispozici. Táká se to těchto user ID:\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": preference pro �ifrovac� algortimus %s\n" +msgstr " \"%s\": preference pro šifrovací algortimus %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": preference pro podepisovac� algoritmus %s\n" +msgstr " \"%s\": preference pro podepisovací algoritmus %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": preference pro komprima�n� algoritmus %s\n" +msgstr " \"%s\": preference pro komprimační algoritmus %s\n" msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" -msgstr "velmi doporu�ujeme aktualiaci nastaven� va�ich preferenc� a\n" +msgstr "velmi doporučujeme aktualiaci nastavení vašich preferencí a\n" msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" -"distribuci tohoto kl��e aby jste p�ede�el probl�m�m s neshodou algoritm�\n" +"distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n" #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" @@ -1976,43 +1963,42 @@ msgstr "nelze aktualizovat preference s: gpg --edit-key %s updpref save\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" -msgstr "kl�� %s: chyb� identifik�tor u�ivatele\n" +msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "key %s: %s\n" -msgstr "p�esko�en \"%s\": %s\n" +msgstr "klíč %s: %s\n" msgid "rejected by import filter" -msgstr "" +msgstr "odmítnut filtrem pro import" #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" -msgstr "kl�� %s: PKS po�kozen� podkl��e opraveno\n" +msgstr "klíč %s: PKS poškození podklíče opraveno\n" # c-format #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" -msgstr "kl�� %s: p�ijat id u�ivatele \"%s\",kter� nen� podeps�n j�m sam�m\n" +msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n" #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" -msgstr "kl�� %s: chyb� platn� identifik�tor u�ivatele\n" +msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n" msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" -msgstr "m��e to b�t zp�sobeno chyb�j�c�m podpisem kl��e j�m sam�m\n" +msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n" #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" -msgstr "kl�� %s: ve�ejn� kl�� nenalezen: %s\n" +msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n" #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" -msgstr "kl�� %s: nov� kl�� - p�esko�en\n" +msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n" #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" -msgstr "nenalezen zapisovateln� soubor kl��� (keyring): %s\n" +msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n" # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format #, c-format @@ -2021,261 +2007,260 @@ msgstr "zapisuji do '%s'\n" #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" -msgstr "chyba p�i z�pisu souboru kl��� (keyring) `%s': %s\n" +msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n" #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" -msgstr "kl�� %s: ve�ejn� kl�� \"%s\" importov�n\n" +msgstr "klíč %s: veřejný klíč \"%s\" importován\n" #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" -msgstr "kl�� %s: neodpov�d� na�� kopii\n" +msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n" #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" -msgstr "kl�� %s: nemohu naj�t origin�ln� blok kl��e: %s\n" +msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n" #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" -msgstr "kl�� %s: nemohu ��st origin�ln� blok kl��e: %s\n" +msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" -msgstr "kl�� %s: \"%s\" 1 nov� identifik�tor u�ivatele\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový identifikátor uživatele\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" -msgstr "kl�� %s: \"%s\" %d nov�ch identifik�tor� u�ivatele\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových identifikátorů uživatele\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" -msgstr "kl�� %s: \"%s\" 1 nov� podpis\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový podpis\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" -msgstr "kl�� %s: \"%s\" %d nov�ch podpis�\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových podpisů\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" -msgstr "kl�� %s: \"%s\" 1 nov� podkl��\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový podklíč\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" -msgstr "kl�� %s: \"%s\" %d nov�ch podkl���\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových podklíčů\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" -msgstr "kl�� %s: \"%s\" %d podpis� odstran�no\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" -msgstr "kl�� %s: \"%s\" %d podpis� odstran�no\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" -msgstr "kl�� %s: \"%s\" %d ID u�ivatele odstran�no\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" %d ID uživatele odstraněno\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" -msgstr "kl�� %s: \"%s\" %d ID u�ivatele odstran�no\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" %d ID uživatele odstraněno\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" -msgstr "kl�� %s: \"%s\" beze zm�n\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" beze změn\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +#, c-format msgid "secret key %s: %s\n" -msgstr "tajn� kl�� \"%s\" nenalezen: %s\n" +msgstr "tajný klíč %s: %s\n" msgid "importing secret keys not allowed\n" -msgstr "import tajn�ch kl��� nen� povolen\n" +msgstr "import tajných klíčů není povolen\n" #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" -msgstr "kl�� %s: tajn� kl�� s neplatnou �ifrou %d - p�esko�eno\n" +msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d - přeskočeno\n" #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" -msgstr "nen� nastaven implicitn� soubor tajn�ch kl��� %s\n" +msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n" #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" -msgstr "kl�� %s: tajn� kl�� importov�n\n" +msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n" #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" -msgstr "kl�� %s: je ji� v souboru tajn�ch kl���\n" +msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n" #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" -msgstr "kl�� %s: nenalezen tajn� kl��: %s\n" +msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n" #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" -msgstr "kl�� %s: chyb� ve�ejn� kl�� - nemohu aplikovat revoka�n� certifik�t\n" +msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč - nemohu aplikovat revokační certifikát\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" -msgstr "kl�� %s: neplatn� revoka�n� certifik�t: %s - zam�tnuto\n" +msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - zamítnuto\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" -msgstr "kl�� %s: \"%s\" revoka�n� certifik�t importov�n\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" revokační certifikát importován\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" -msgstr "kl�� %s: neexistuje id u�ivatele pro podpis\n" +msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" -"kl�� %s: nepodporovan� algoritmus ve�ejn�ho kl��e u u�ivatelsk�ho id \"%s" +"klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského id \"%s" "\"\n" #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "kl�� %s neplatn� podpis kl��e j�m sam�m u u�ivatelsk�ho id \"%s\"\n" +msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" -msgstr "kl�� %s: nepodporovan� algoritmus ve�ejn�ho kl��e\n" +msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" -msgstr "kl�� %s: podpis kl��e j�m sam�m (direct key signature) p�id�n\n" +msgstr "klíč %s: neplatný podpis klíče jím samým (direct key signature)\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" -msgstr "kl�� %s: neexistuje podkl�� pro v�z�n� kl���\n" +msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" -msgstr "kl�� %s: neplatn� vazba podkl��e\n" +msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" -msgstr "kl�� %s: smaz�na v�cen�sobn� vazba podkl��e\n" +msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" -msgstr "kl�� %s: neexistuje podkl�� pro revokaci kl��e\n" +msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" -msgstr "kl�� %s: neplatn� revoka�n� podkl��\n" +msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" -msgstr "kl�� %s: smaz�na v�cen�sobn� revokace podkl��e\n" +msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n" #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" -msgstr "kl�� %s: p�esko�en identifik�tor u�ivatele \"%s\"\n" +msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele \"%s\"\n" #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" -msgstr "kl�� %s: podkl�� p�esko�en\n" +msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n" #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" -msgstr "kl�� %s: podpis nen� exportovateln� (t��da %02X) - p�esko�eno\n" +msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n" #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" -msgstr "kl�� %s: revoka�n� certifik�t na �patn�m m�st� - p�esko�eno \n" +msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" -msgstr "kl�� %s: neplatn� revoka�n� certifik�t: %s - p�esko�en\n" +msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n" #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" -msgstr "kl�� %s: podpis podkl��e na �patn�m m�st� - p�esko�eno \n" +msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n" #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" -msgstr "kl�� %s: neo�ek�van� podpisov� t��da (0x%02X) - p�esko�eno\n" +msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n" #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" -msgstr "kl�� %s: objeven duplikovan� identifik�tor u�ivatele - slou�en\n" +msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" -"VAROV�N�: kl�� %s m��e b�t revokov�n: zkou��m z�skat revoka�n� kl�� %s\n" +"VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" -msgstr "VAROV�N�: kl�� %s m��e b�t revokov�n: revoka�n� kl�� %s nenalezen.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" -msgstr "kl�� %s: \"%s\" p�id�n revoka�n� certifik�t\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" přidán revokační certifikát\n" #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" -msgstr "kl�� %s: podpis kl��e j�m sam�m (direct key signature) p�id�n\n" +msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n" msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" -msgstr "POZN�MKA: S/N kl��e neodpov�d� S/N karty\n" +msgstr "POZNÁMKA: S/N klíče neodpovídá S/N karty\n" msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -msgstr "POZN�MKA: prim�rn� kl�� je online a je ulo�en na kart�\n" +msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n" msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -msgstr "POZN�MKA: sekund�rn� kl�� je online a je ulo�en na kart�\n" +msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n" #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" -msgstr "chyba p�i vytv��en� souboru kl��� (keyring)`%s': %s\n" +msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n" #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" -msgstr "soubor kl��� (keyring) `%s' vytvo�en\n" +msgstr "soubor klíčů (keyring) `%s' vytvořen\n" #, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" -msgstr "zdroj bloku kl��e `%s': %s\n" +msgstr "zdroj bloku klíče `%s': %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" -msgstr "selhalo obnoven� vyrovn�vac� pam�ti kl���: %s\n" +msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n" msgid "[revocation]" msgstr "[revokace]" msgid "[self-signature]" -msgstr "[podpis kl��e j�m sam�m]" +msgstr "[podpis klíče jím samým]" msgid "1 bad signature\n" -msgstr "1 �patn� podpis\n" +msgstr "1 špatný podpis\n" #, c-format msgid "%d bad signatures\n" -msgstr "%d �patn�ch podpis�\n" +msgstr "%d špatných podpisů\n" msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" -msgstr "1 podpis neov��en, proto�e chyb� kl��\n" +msgstr "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n" #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr "%d podpis� neov��en�ch, proto�e chyb� kl��\n" +msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n" msgid "1 signature not checked due to an error\n" -msgstr "1 podpis neov��en, proto�e vznikla chyba\n" +msgstr "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n" #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr "%d podpis� neov��en�ch, proto�e vznikly chyby\n" +msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n" msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -msgstr "objeven 1 identifik�tor u�ivatele bez platn�ho podpisu j�m sam�m\n" +msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n" #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -msgstr "objeveno %d identifik�tor� u�ivatele bez platn�ho podpisu j�m sam�m\n" +msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n" msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " @@ -2283,54 +2268,54 @@ msgid "" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" -"Pros�m rozhodn�te, nakolik d�v��ete tomuto u�ivateli, �e spr�vn�\n" -"verifikuje kl��e jin�ch u�ivatel� (prohl�dnut�m cestovn�ch pas�,\n" -"kontrolou fingerprint� z r�zn�ch zdroj�...)?\n" +"Prosím rozhodněte, nakolik důvěřete tomuto uživateli, že správně\n" +"verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n" +"kontrolou fingerprintů z různých zdrojů...)?\n" "\n" #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" -msgstr " %d = D�v��uji ��ste�n�\n" +msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n" #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" -msgstr " %d = D�v��uji �pln�\n" +msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n" msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" -"Pros�m vlo�te hloubku d�v�ry (depth trust) k tomuto podpisu.\n" -"Hloubka v�t�� ne� 1 umo��uje kl���m, kter� jste podepsal\n" -"podepsat jin� kl��, kter� bude pro V�s d�v�ryhodn�.\n" +"Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n" +"Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n" +"podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" -"Pros�m vlo�te dom�nu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskn�te enter pro " -"podpis bez omezen� na dom�nu.\n" +"Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro " +"podpis bez omezení na doménu.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." -msgstr "U�ivatelsk� ID \"%s\" je revokov�no." +msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je revokováno." msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " -msgstr "Jste si jist�(�), �e st�le chcete podepsat tento kl��? (a/N) " +msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) " msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nelze podepsat.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." -msgstr "Vypr�ela platnost u�ivatelsk�ho ID \"%s\"." +msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID \"%s\"." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." -msgstr "ID u�ivatele \"%s\" nen� podeps�no j�m sam�m." +msgstr "ID uživatele \"%s\" není podepsáno jím samým." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " -msgstr "ID u�ivatele \"%s\" je p�ipraveno k podpisu." +msgstr "ID uživatele \"%s\" je připraveno k podpisu." msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Podepsat? (a/N) " @@ -2340,24 +2325,24 @@ msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" -"Podpis kl��e \"%s\" j�m sam�m je\n" -"podpis form�tu PGP 2.x.\n" +"Podpis klíče \"%s\" jím samým je\n" +"podpis formátu PGP 2.x.\n" msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " -msgstr "P�ejete si jej zm�nit na form�t OpenPGP? (a/N) " +msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" -"Platnost Va�eho podpisu na \"%s\"\n" -"vypr�ela.\n" +"Platnost Vašeho podpisu na \"%s\"\n" +"vypršela.\n" "\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" -"Chcete vytvo�it nov� podpis a nahradit j�m ten, jeho� platnost vypr�ela? (a/" +"Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/" "N) " #, c-format @@ -2365,59 +2350,59 @@ msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" -"Va� sou�asn� podpis na \"%s\"\n" -"je pouze lok�ln�.\n" +"Vaš současný podpis na \"%s\"\n" +"je pouze lokální.\n" "\n" msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " -msgstr "P�ejete si jej zm�nit na pln� exportovateln� podpise? (a/N) " +msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) " #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" -msgstr "\"%s\" je ji� lok�ln� podeps�n kl��em %s\n" +msgstr "\"%s\" je již lokálně podepsán klíčem %s\n" #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" -msgstr "\"%s\" je ji� podeps�n kl��em %s\n" +msgstr "\"%s\" je již podepsán klíčem %s\n" msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " -msgstr "Chcete kl�� p�esto znova podepsat? (a/N) " +msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) " #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" -msgstr "Nic k podeps�n� kl��em %s\n" +msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n" msgid "This key has expired!" -msgstr "Platnost kl��e vypr�ela!" +msgstr "Platnost klíče vypršela!" #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" -msgstr "Platnost kl��e vypr�� %s.\n" +msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " -msgstr "Chcete, aby platnost Va�eho podpisu vypr�ela ve stejnou dobu? (A/n) " +msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) " msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" -"Nem��ete ud�lat OpenPGP podpis kl��e typu PGP 2.x, kdy� jste v --pgp2 m�du.\n" +"Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n" msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -msgstr "To by zp�sobilo nepou�itelnost kl��e v PGP 2.x.\n" +msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n" msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" -"S jakou jistotou jste prov��ili, �e kl��, kter� chcete podepsat\n" -"pat�� v��e uveden� osob�.\n" -"Pokud nezn�te odpov��, zadejte \"0\".\n" +"S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n" +"patří výše uvedené osobě.\n" +"Pokud neznáte odpověď, zadejte \"0\".\n" #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" -msgstr " (0) Neodpov�m.%s\n" +msgstr " (0) Neodpovím.%s\n" #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" @@ -2425,226 +2410,225 @@ msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n" #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" -msgstr " (2) ��ste�n� jsem to ov��il(a).%s\n" +msgstr " (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" -msgstr " (3) Velmi pe�liv� jsem to ov��il(a).%s\n" +msgstr " (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n" msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " -msgstr "Va� v�b�r? (pro v�ce informac� vlo�te '?'): " +msgstr "Vaš výběr? (pro více informací vložte '?'): " #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"Jste si jist�(�), �e chcete podepsat tento kl��\n" -"sv�m kl��em \"%s\" (%s)\n" +"Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n" +"svým klíčem \"%s\" (%s)\n" msgid "This will be a self-signature.\n" -msgstr "Jedn� se o podpis kl��e j�m sam�m.\n" +msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" -msgstr "VAROV�N�: podpis nebude ozna�en jako neexportovateln�.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" -msgstr "VAROV�N�: podpis nebude ozna�en jako neodvolateln� (non-revocable).\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" -msgstr "Podpis bude ozna�en jako neexportovateln�.\n" +msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n" msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" -msgstr "Podpis bude ozna�en jako neodvolateln� (non-revocable).\n" +msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" msgid "I have not checked this key at all.\n" -msgstr "Nijak jsem tento kl�� neov��il.\n" +msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n" msgid "I have checked this key casually.\n" -msgstr "��ste�n� jsem ov��il tento kl��.\n" +msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n" msgid "I have checked this key very carefully.\n" -msgstr "Velmi pe�liv� jsem ov��il tento kl��.\n" +msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n" msgid "Really sign? (y/N) " -msgstr "Skute�n� podepsat? (a/N) " +msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" -msgstr "podeps�n� selhalo: %s\n" +msgstr "podepsání selhalo: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" -"K dispozici je jen kontroln� sou�et kl��e nebo je kl�� na kart� - passphrase " -"nelze zm�nit.\n" +"K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase " +"nelze změnit.\n" msgid "This key is not protected.\n" -msgstr "Tento kl�� nen� chr�n�n�.\n" +msgstr "Tento klíč není chráněný.\n" msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" -msgstr "Tajn� ��sti prim�rn�ho kl��e nejsou dostupn�.\n" +msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n" msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" -msgstr "Tajn� ��st prim�rn�ho kl��e jsou ulo�eny na kart�.\n" +msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n" msgid "Key is protected.\n" -msgstr "Kl�� je chr�n�n�.\n" +msgstr "Klíč je chráněný.\n" #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" -msgstr "Nen� mo�n� editovat tento kl��: %s\n" +msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n" msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" -"Vlo�te nov� heslo (passphrase) pro tento tajn� kl��.\n" +"Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n" "\n" msgid "passphrase not correctly repeated; try again" -msgstr "heslo nen� zopakov�no spr�vn�; zkuste to znovu" +msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu" msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" -"Nechcete heslo - to *nen�* dobr� n�pad!\n" +"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" "\n" msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -msgstr "Opravdu to chcete ud�lat? (a/N) " +msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) " msgid "moving a key signature to the correct place\n" -msgstr "p�esunuji podpis kl��e na spr�vn� m�sto\n" +msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n" msgid "save and quit" -msgstr "ulo�it a ukon�it" +msgstr "uložit a ukončit" msgid "show key fingerprint" -msgstr "vypsat fingerprint kl��e" +msgstr "vypsat fingerprint klíče" msgid "list key and user IDs" -msgstr "vypsat seznam kl��� a id u�ivatel�" +msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů" msgid "select user ID N" -msgstr "vyberte identifik�tor u�ivatele N" +msgstr "vyberte identifikátor uživatele N" msgid "select subkey N" -msgstr "vyberte podkl�� N" +msgstr "vyberte podklíč N" msgid "check signatures" msgstr "kontrolovat podpisy" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" -msgstr "podepsat vybran� ID u�ivatele [* n��e jsou uvedeny relevantn� p��kazy]" +msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]" msgid "sign selected user IDs locally" -msgstr "podepsat vybran� u�ivatelsk� ID lok�ln�" +msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně" msgid "sign selected user IDs with a trust signature" -msgstr "podepsat vybran� u�ivatelsk� ID d�v�ryhodn�m podpisem" +msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" -msgstr "podepsat vybran� u�ivatelsk� ID nerevokovateln�m podpisem" +msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID nerevokovatelným podpisem" msgid "add a user ID" -msgstr "p�idat identifik�tor u�ivatele" +msgstr "přidat identifikátor uživatele" msgid "add a photo ID" -msgstr "p�idat fotografick� ID" +msgstr "přidat fotografický ID" msgid "delete selected user IDs" -msgstr "smazat vybran� ID u�ivatele" +msgstr "smazat vybrané ID uživatele" msgid "add a subkey" -msgstr "p�idat podkl��y" +msgstr "přidat podklíčy" msgid "add a key to a smartcard" -msgstr "p�idat kl�� na kartu" +msgstr "přidat klíč na kartu" msgid "move a key to a smartcard" -msgstr "p�esunout kl�� na kartu" +msgstr "přesunout klíč na kartu" msgid "move a backup key to a smartcard" -msgstr "p�esunout z�lo�n� kl�� na kartu" +msgstr "přesunout záložní klíč na kartu" msgid "delete selected subkeys" -msgstr "smazat vybran� podkl��e" +msgstr "smazat vybrané podklíče" msgid "add a revocation key" -msgstr "p�idat revoka�n� kl��" +msgstr "přidat revokační klíč" msgid "delete signatures from the selected user IDs" -msgstr "smazat podpisy z vybran�ch u�ivatelsk�ch ID" +msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID" msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" -msgstr "zm�nit datum expirace pro kl�� nebo vybran� podkl��e" +msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče" msgid "flag the selected user ID as primary" -msgstr "ozna�it vybran� u�ivatelsk� ID jako prim�rn�" +msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární" msgid "toggle between the secret and public key listings" -msgstr "p�epnout mezi vypisem seznamu tajn�ch a ve�ejn�ch kl���" +msgstr "přepnout mezi vypisem seznamu tajných a veřejných klíčů" msgid "list preferences (expert)" -msgstr "vypsat seznam p�edvoleb (pro experty)" +msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)" msgid "list preferences (verbose)" -msgstr "vypsat seznam p�edvoleb (podrobn�)" +msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)" msgid "set preference list for the selected user IDs" -msgstr "nastavit sadu preferenc� pro vybran� u�ivatelsk� ID" +msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID" -#, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" -msgstr "nastavit URL preferovan�ho server kl��� pro vybran� u�ivatelsk� ID" +msgstr "nastavit URL preferovaného serveru klíčů pro vybrané uživatelské ID" -#, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" -msgstr "nastavit sadu preferenc� pro vybran� u�ivatelsk� ID" +msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID" msgid "change the passphrase" -msgstr "zm�nit heslo" +msgstr "změnit heslo" msgid "change the ownertrust" -msgstr "zm�nit d�v�ryhodnost vlastn�ka kl��e" +msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče" msgid "revoke signatures on the selected user IDs" -msgstr "revokovat podpisu na vybran�ch u�ivatelsk�ch ID" +msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID" msgid "revoke selected user IDs" -msgstr "revokovat vybran� u�ivatelsk� ID" +msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID" msgid "revoke key or selected subkeys" -msgstr "revokovat kl�� nebo vybran� podkl��e" +msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče" msgid "enable key" -msgstr "nastavit kl�� jako platn� (enable)" +msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)" msgid "disable key" -msgstr "nastavit kl�� jako neplatn� (disable)" +msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)" msgid "show selected photo IDs" -msgstr "uk�zat vybran� fotografick� ID" +msgstr "ukázat vybrané fotografické ID" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" +"směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče nepoužitelné podpisy" msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" -msgstr "" +msgstr "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče všechny podpisy" #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" -msgstr "chyba p�i �ten� bloku tajn�ho kl��e \"%s\": %s\n" +msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče \"%s\": %s\n" msgid "Secret key is available.\n" -msgstr "Tajn� kl�� je dostupn�.\n" +msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n" msgid "Need the secret key to do this.\n" -msgstr "Pro proveden� t�to operace je pot�eba tajn� kl��.\n" +msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n" msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -msgstr "Pros�m, nejd��ve pou�ijte p��kaz \"toggle\" (p�epnout).\n" +msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz \"toggle\" (přepnout).\n" msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " @@ -2652,100 +2636,100 @@ msgid "" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" -"* P��kaz `sign' m��e b�t pou�it s prefixem `l' pro lok�ln� podpis (lsign),\n" -" s prefixem `t' pro d�v�ryhodn� podpis (tsign) nebo `nr' pro neodvolaten� " +"* Příkaz `sign' může být použit s prefixem `l' pro lokální podpis (lsign),\n" +" s prefixem `t' pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo `nr' pro neodvolatený " "podpis\n" -" (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinac� (ltsign, tnrsign, atd.).\n" +" (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n" msgid "Key is revoked." -msgstr "Kl�� revokov�n." +msgstr "Klíč revokován." msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " -msgstr "Opravdu podepsat v�echny id u�ivatele? (a/N) " +msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) " msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" -msgstr "N�pov�da: Vyberte id u�ivatele k podeps�n�\n" +msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n" #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" -msgstr "Nezn�m� typ podpisu `%s'\n" +msgstr "Neznámý typ podpisu `%s'\n" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" -msgstr "Tento p��kaz nen� v m�d� %s dovolen�.\n" +msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n" msgid "You must select at least one user ID.\n" -msgstr "Mus�te vybrat alespo� jeden id u�ivatele.\n" +msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n" msgid "You can't delete the last user ID!\n" -msgstr "Nem��ete smazat posledn� id u�ivatele!\n" +msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n" msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Opravdu odstranit v�echny vybran� id u�ivatele? (a/N) " +msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) " msgid "Really remove this user ID? (y/N) " -msgstr "Opravdu odstranit tento id u�ivatele? (a/N) " +msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) " msgid "Really move the primary key? (y/N) " -msgstr "Opravdu p�esunout prim�rn� kl��? (a/N) " +msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) " msgid "You must select exactly one key.\n" -msgstr "Mus�te vybrat pr�v� jeden kl��.\n" +msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n" msgid "Command expects a filename argument\n" -msgstr "P��kaz o�ek�v� jm�no souboru jako argument\n" +msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n" #, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" -msgstr "Nemohu otev��t `%s': %s\n" +msgstr "Nemohu otevřít `%s': %s\n" #, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" -msgstr "Chyba p�i �ten� z�lo�n�ho kl��e z `%s': %s\n" +msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z `%s': %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" -msgstr "Mus�te vybrat alespo� jeden kl��.\n" +msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n" msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " -msgstr "Opravdu chcete smazat vybran� kl��e? (a/N) " +msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) " msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " -msgstr "Opravdu chcete smazat tento kl��? (a/N) " +msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) " msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Opravdu revokovat v�echny vybran� id u�ivatele? (a/N) " +msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) " msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " -msgstr "Opravdu revokovat tento id u�ivatele? (a/N) " +msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) " msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " -msgstr "Opravdu chcete revokovat cel� kl��? (a/N) " +msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) " msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " -msgstr "Opravdu chcete revokovat vybran� podkl��e? (a/N) " +msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) " msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " -msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podkl��? (a/N) " +msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" -"D�v�ryhodnost vlastn�ka nelze m�nit je-li pou��v�na datab�ze d�v�ry " -"poskytnut� u�ivatelem\n" +"Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry " +"poskytnutá uživatelem\n" msgid "Set preference list to:\n" -msgstr "Nastavit seznam p�edvoleb:\n" +msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n" msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Opravdu aktualizovat p�edvolby pro vybran� id u�ivatele? (a/N) " +msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) " msgid "Really update the preferences? (y/N) " -msgstr "Opravdu aktualizovat p�edvolby? (a/N) " +msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) " msgid "Save changes? (y/N) " -msgstr "Ulo�it zm�ny? (a/N) " +msgstr "Uložit změny? (a/N) " msgid "Quit without saving? (y/N) " -msgstr "Ukon�it bez ulo�en�? (a/N) " +msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) " #, c-format msgid "update failed: %s\n" @@ -2753,10 +2737,10 @@ msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" -msgstr "aktualizace tajn�ho kl��e selhala: %s\n" +msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" -msgstr "Kl�� nebyl zm�n�n, tak�e nen� pot�eba jej aktualizovat.\n" +msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n" msgid "Digest: " msgstr "Hash: " @@ -2768,342 +2752,338 @@ msgid "Keyserver no-modify" msgstr "Keyserver bez modifikace" msgid "Preferred keyserver: " -msgstr "Preferovan� keyserver: " +msgstr "Preferovaný keyserver: " -#, fuzzy msgid "Notations: " -msgstr "" -"@\n" -"Mo�nosti:\n" -" " +msgstr "Možnosti: " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" -msgstr "U�ivatelsk� ID form�tu PGP 2.x nem� ��dn� p�edvolby\n" +msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n" #, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" -msgstr "V %s tento kl�� revokoval %s kl��em %s\n" +msgstr "V %s tento klíč revokoval %s klíčem %s\n" #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" -msgstr "Tento kl�� m��e b�t revokov�n %s kl��em %s " +msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s " msgid "(sensitive)" -msgstr "(citliv� informace)" +msgstr "(citlivá informace)" #, c-format msgid "created: %s" -msgstr "vytvo�en: %s" +msgstr "vytvořen: %s" #, c-format msgid "revoked: %s" -msgstr "revokov�n: %s" +msgstr "revokován: %s" #, c-format msgid "expired: %s" -msgstr "platnost skon�ila: %s" +msgstr "platnost skončila: %s" #, c-format msgid "expires: %s" -msgstr "platnost skon��: %s" +msgstr "platnost skončí: %s" #, c-format msgid "usage: %s" -msgstr "pou�it�: %s" +msgstr "použití: %s" #, c-format msgid "trust: %s" -msgstr "d�v�ra: %s" +msgstr "důvěra: %s" #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "platnost: %s" msgid "This key has been disabled" -msgstr "Tento kl�� byl ozna�en za neplatn� (disabled)" +msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)" msgid "card-no: " -msgstr "��slo karty: " +msgstr "číslo karty: " msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" -"Pros�m nezapome�te, �e zobrazovan� �daje o platnosti kl��� nemus�\n" -"b�t nutn� spr�vn�, dokud znova nespust�te program.\n" +"Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n" +"být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n" msgid "revoked" -msgstr "revokov�n" +msgstr "revokován" msgid "expired" -msgstr "platnost skon�ila" +msgstr "platnost skončila" msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" -"VAROV�N�: ��dn� u�ivatelsk� ID nebylo ozna�eno jako prim�rn�. Tento p��kaz\n" -" m��e zp�sobit, �e za prim�rn� bude pova�ov�no jin� user ID.\n" +"VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární. Tento příkaz\n" +" může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"VAROV�N�: Toto je PGP2 kl��. P�id�n� fotografick�ho ID m��e v n�kter�ch\n" -" verz�ch PGP v�st k odm�tnut� tohoto kl��e.\n" +"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n" +" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " -msgstr "Jste si jist�, �e jej chcete st�le p�idat? (a/N) " +msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" -msgstr "Nem�li by jste p�id�vat fotografick� ID k PGP2 kl��i.\n" +msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" -msgstr "Smazat tento dobr� podpis? (a/N/u)" +msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)" msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" -msgstr "Smazat tento neplatn� podpis? (a/N/u)" +msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)" msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" -msgstr "Smazat tento nezn�m� podpis? (a/N/u)" +msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" -msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsan� sebou sam�m? (a/N)" +msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)" #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" -msgstr "Smaz�n %d podpis.\n" +msgstr "Smazán %d podpis.\n" #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" -msgstr "Smaz�no %d podpis�.\n" +msgstr "Smazáno %d podpisů.\n" msgid "Nothing deleted.\n" -msgstr "Nic nebylo smaz�no.\n" +msgstr "Nic nebylo smazáno.\n" msgid "invalid" -msgstr "neplatn�" +msgstr "neplatný" -#, fuzzy, c-format +# rp: check source code +#, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" -msgstr "U�ivatelsk� ID \"%s\": je ji� odstran�no.\n" +msgstr "Uživatel ID \"%s\": zkráceno: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" -msgstr "kl�� %s: \"%s\" %d podpis� odstran�no\n" +msgstr "Uživatel ID \"%s\": %d podpisů odstraněno\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -msgstr "kl�� %s: \"%s\" %d podpis� odstran�no\n" +msgstr "Uživatel ID \"%s\": %d podpisů odstraněno\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" -msgstr "U�ivatelsk� ID \"%s\": je ji� odstran�no.\n" +msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již minimizováno\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" -msgstr "U�ivatelsk� ID \"%s\": je ji� odstran�no.\n" +msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již vyčištěno\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"VAROV�N�: Toto je PGP2 kl��. P�id�n� 'pov��en� revokace' m��e v n�kter�ch\n" -" verz�ch PGP v�st k odm�tnut� tohoto kl��e.\n" +"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n" +" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" -msgstr "Nem�li by jste p�id�vat 'pov��en� revokace' k PGP2 kl��i.\n" +msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " -msgstr "Vlo�te identifik�tor u�ivatele pov��en�ho revokac�: " +msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: " msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" -msgstr "kl�� form�tu PGP 2.x nelze pov��it revokac�\n" +msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n" msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" -msgstr "kl�� nelze pov��it revokac� j�m sam�m\n" +msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n" msgid "this key has already been designated as a revoker\n" -msgstr "tento kl�� ji� bykl pov��en revokac�\n" +msgstr "tento klíč již bykl pověřen revokací\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" -"VAROV�N�: ustanoven� kl��e 'pov�en�m revok�torem' je nevratn� operace!\n" +"VAROVÁNÍ: ustanovení klíče 'povřeným revokátorem' je nevratná operace!\n" msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " -msgstr "Jste si jist�, �e tento kl�� chcete pov��it revokac�? (a/N) " +msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) " msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" -msgstr "Pros�m, odstra�te v�b�r z tajn�ch kl���.\n" +msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n" msgid "Please select at most one subkey.\n" -msgstr "Pros�m, vyberte nejv��e jeden podkl��.\n" +msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n" msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" -msgstr "M�n�m dobu expirace podkl��e.\n" +msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" -msgstr "M�n�m dobu expirace prim�rn�ho kl��e.\n" +msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n" msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" -msgstr "Nem��ete zm�nit dobu platnosti kl��e verze 3\n" +msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n" msgid "No corresponding signature in secret ring\n" -msgstr "V souboru tajn�ch kl��� chyb� odpov�daj�c� podpis\n" +msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" -msgstr "VAROV�N�: podepisovac� podkl�� %s nen� k���ov� certifikov�n\n" +msgstr "podepisovací podklíč %s již je křížově certifikován\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" -msgstr "" +msgstr "podklíč %s nepodepisuje, a tak není třeba jej křížově certifikovat\n" msgid "Please select exactly one user ID.\n" -msgstr "Pros�m, vyberte pr�v� jeden id u�ivatele .\n" +msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n" #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "p�esko�en v3 podpis kl��e j�m sam�m u u�ivatelsk�ho id \"%s\"\n" +msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n" msgid "Enter your preferred keyserver URL: " -msgstr "Vlo�te URL preferovan�ho keyserveru: " +msgstr "Vložte URL preferovaného keyserveru: " msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " -msgstr "Jste si jist�(�), �e jej chcete p�epsat? (a/N) " +msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) " msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " -msgstr "Jste si jist�(�), �e jej chcete smazat? (a/N) " +msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) " -#, fuzzy +# rp: check source code msgid "Enter the notation: " -msgstr "Podepisovac� notace: " +msgstr "Vložte poznámky: " -#, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " -msgstr "P�epsat (a/N)? " +msgstr "Provést? (a/N) " #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" -msgstr "Neexistuje identifik�tor u�ivatele s indexem %d\n" +msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n" #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" -msgstr "Neexistuje u�ivatelsk� ID s hashem %s\n" +msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n" #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" -msgstr "Neexistuje podkl�� s indexem %d\n" +msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n" #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" -msgstr "id u�ivatele:\"%s\"\n" +msgstr "id uživatele:\"%s\"\n" #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" -msgstr "podeps�no va��m kl��em %s v %s%s%s\n" +msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n" msgid " (non-exportable)" -msgstr " (neexportovateln�)" +msgstr " (neexportovatelné)" #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" -msgstr "Platnost podpisu vypr�� %s.\n" +msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n" msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " -msgstr "Jste si jist�, �e jej chcete st�le revokovat? (a/N) " +msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " -msgstr "Vytvo�it pro tento podpis revoka�n� certifik�t? (a/N)" +msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)" msgid "Not signed by you.\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodepsáno vámi.\n" #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" -msgstr "Podepsal(a) jste n�sleduj�c� identifik�tory u�ivatele: %s:\n" +msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n" msgid " (non-revocable)" -msgstr " (nerevokovateln�)" +msgstr " (nerevokovatelné)" #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" -msgstr "revokov�no va��m kl��em %s v %s\n" +msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n" msgid "You are about to revoke these signatures:\n" -msgstr "Chyst�te se revokovat tyto podpisy:\n" +msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " -msgstr "Opravdu vytvo�it revoka�n� certifik�ty? (a/N) " +msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) " msgid "no secret key\n" -msgstr "neexistuje tajn� kl��\n" +msgstr "neexistuje tajný klíč\n" #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" -msgstr "U�ivatelsk� ID \"%s\" je ji� revokov�no.\n" +msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je již revokováno.\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" -msgstr "VAROV�N�: podpis ID u�ivatele je datov�n %d sekund v budoucnosti\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n" #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" -msgstr "Kl�� %s je ji� revokov�n.\n" +msgstr "Klíč %s je již revokován.\n" #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" -msgstr "Podkl�� %s je ji� revokov�n.\n" +msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n" #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" -msgstr "Zobrazuji %s fotografick� ID o velikosti %ld pro kl�� %s (uid %d)\n" +msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n" #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" -msgstr "duplicita p�edvolby `%s'\n" +msgstr "duplicita předvolby `%s'\n" msgid "too many cipher preferences\n" -msgstr "p��li� mnoho p�edvoleb pro �ifrov�n�\n" +msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n" msgid "too many digest preferences\n" -msgstr "p��li� mnoho p�edvoleb pro vzorkov�n�\n" +msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n" msgid "too many compression preferences\n" -msgstr "p��li� mnoho p�edvoleb pro komprimaci\n" +msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n" #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" -msgstr "neplatn� polo�ka `%s' v �et�zci s p�edvolbami\n" +msgstr "neplatná položka `%s' v řetězci s předvolbami\n" msgid "writing direct signature\n" -msgstr "zapisuji podpis kl��e j�m sam�m (direct signature)\n" +msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n" msgid "writing self signature\n" -msgstr "zapisuji podpis kl��e sebou sam�m\n" +msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n" msgid "writing key binding signature\n" msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" -msgstr "neplatn� d�lka kl��e; pou�iji %u bit�\n" +msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" -msgstr "d�lka kl��e zaokrouhlena na %u bit�\n" +msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n" msgid "Sign" -msgstr "Podepisov�n�" +msgstr "Podepisování" msgid "Certify" -msgstr "" +msgstr "Certifikování" msgid "Encrypt" -msgstr "�ifrov�n�" +msgstr "Šifrování" msgid "Authenticate" msgstr "Autentizace" @@ -3122,10 +3102,10 @@ msgstr "SsEeAaQq" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " -msgstr "Pro kl�� %s lze prov�st: " +msgstr "Pro klíč %s lze provést: " msgid "Current allowed actions: " -msgstr "Aktu�ln� povolen� akce: " +msgstr "Aktuálně povolené akce: " #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" @@ -3133,7 +3113,7 @@ msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" -msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost �ifrovat\n" +msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" @@ -3144,15 +3124,15 @@ msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Konec\n" msgid "Please select what kind of key you want:\n" -msgstr "Pros�m, vyberte druh kl��e, kter� chcete:\n" +msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" -msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitn�)\n" +msgstr " (%d) RSA a RSA (implicitní)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" -msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitn�)\n" +msgstr " (%d) DSA a ElGamal\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" @@ -3164,35 +3144,35 @@ msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n" #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro �ifrov�n�)\n" +msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro šifrování)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) RSA (pouze pro �ifrov�n�)\n" +msgstr " (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastn� pou�it�)\n" +msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastn� pou�it�)\n" +msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" -msgstr "kl�� %s m��e m�t d�lku v intervalu %u a� %u bit�.\n" +msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " -msgstr "Jakou d�lku kl��e si p�ejete? (%u) " +msgstr "Jakou délku podklíče si přejete? (%u) " #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " -msgstr "Jakou d�lku kl��e si p�ejete? (%u) " +msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" -msgstr "Po�adovan� d�lka kl��e je %u bit�.\n" +msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" @@ -3202,12 +3182,12 @@ msgid "" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" -"Pros�m ur�ete, jak dlouho by kl�� m�l platit.\n" -" 0 = doba platnosti kl��e nen� omezena\n" -" <n> = doba platnosti kl��e skon�� za n dn�\n" -" <n>w = doba platnosti kl��e skon�� za n t�dn�\n" -" <n>m = doba platnosti kl��e skon�� za n m�s�c�\n" -" <n>y = doba platnosti kl��e skon�� za n let\n" +"Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n" +" 0 = doba platnosti klíče není omezena\n" +" <n> = doba platnosti klíče skončí za n dní\n" +" <n>w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n" +" <n>m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n" +" <n>y = doba platnosti klíče skončí za n let\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" @@ -3217,46 +3197,46 @@ msgid "" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" -"Pros�m ur�ete, jak dlouho by m�l podpis platit.\n" -" 0 = doba platnosti podpisu nen� omezena\n" -" <n> = doba platnosti podpisu skon�� za n dn�\n" -" <n>w = doba platnosti podpisu skon�� za n t�dn�\n" -" <n>m = doba platnosti podpisu skon�� za n m�s�c�\n" -" <n>y = doba platnosti podpisu skon�� za n let\n" +"Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n" +" 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n" +" <n> = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n" +" <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n" +" <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n" +" <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n" msgid "Key is valid for? (0) " -msgstr "Kl�� je platn� pro? (0) " +msgstr "Klíč je platný pro? (0) " #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " -msgstr "Podpis je platn� pro? (%s) " +msgstr "Podpis je platný pro? (%s) " msgid "invalid value\n" -msgstr "neplatn� hodnota\n" +msgstr "neplatná hodnota\n" msgid "Key does not expire at all\n" -msgstr "Platnost kl��e nikdy neskon��\n" +msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n" msgid "Signature does not expire at all\n" -msgstr "Platnost podpisu nikdy neskon��\n" +msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n" #, c-format msgid "Key expires at %s\n" -msgstr "Platnost kl��e skon�� v %s\n" +msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n" #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" -msgstr "Platnost podpisu skon�� v %s\n" +msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n" msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" -"V� syst�m neum� zobrazit data po roce 2038.\n" -"V ka�d�m p��pad� budou data korektn� zpracov�v�na do roku 2106.\n" +"Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n" +"V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n" msgid "Is this correct? (y/N) " -msgstr "Je to spr�vn� (a/N)? " +msgstr "Je to správně (a/N)? " msgid "" "\n" @@ -3267,39 +3247,39 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Aby bylo mo�n� rozpoznat V� kl��, mus�te zn�t identifik�tor u�ivatele;\n" -"program jej slo�� z Va�eho jm�na a p��jmen�, koment��e a e-mailu\n" +"Aby bylo možné rozpoznat Váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n" +"program jej složí z Vašeho jména a příjmení, komentáře a e-mailu\n" "v tomto tvaru:\n" " \"Magda Prochazkova (student) <[email protected]>\"\n" "\n" msgid "Real name: " -msgstr "Jm�no a p��jmen�: " +msgstr "Jméno a příjmení: " msgid "Invalid character in name\n" -msgstr "Neplatn� znak ve jm�n�\n" +msgstr "Neplatný znak ve jméně\n" msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "Jm�no nem��e za��nat ��slic�\n" +msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n" msgid "Name must be at least 5 characters long\n" -msgstr "Jm�no mus� b�t dlouh� alespo� 5 znak�\n" +msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n" msgid "Email address: " -msgstr "E-mailov� adresa: " +msgstr "E-mailová adresa: " msgid "Not a valid email address\n" -msgstr "Neplatn� e-mailov� adresa\n" +msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n" msgid "Comment: " -msgstr "Koment��: " +msgstr "Komentář: " msgid "Invalid character in comment\n" -msgstr "Neplatn� znak v koment��i\n" +msgstr "Neplatný znak v komentáři\n" #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" -msgstr "Pou��v�te znakovou sadu `%s'.\n" +msgstr "Používáte znakovou sadu `%s'.\n" #, c-format msgid "" @@ -3307,12 +3287,12 @@ msgid "" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" -"Zvolil(a) jste tento identifik�tor u�ivatele:\n" +"Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" -msgstr "Do pole jm�no nebo koment�� nepi�te, pros�m, e-mailovou adresu.\n" +msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching @@ -3329,21 +3309,21 @@ msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "jJkKeEPpUu" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " -msgstr "Zm�nit (J)m�no, (K)oment��, (E)-mail nebo (U)kon�it? " +msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" -"Zm�nit (J)m�no, (K)oment��, (E)-mail, (P)okra�ovat d�l nebo (U)kon�it " +"Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit " "program? " msgid "Please correct the error first\n" -msgstr "Nejd��v, pros�m, opravte chybu\n" +msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n" msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" -"Pro ochranu Va�eho tajn�ho kl��e mus�te zadat heslo.\n" +"Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n" "\n" #, c-format @@ -3356,8 +3336,8 @@ msgid "" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" -"Nechcete heslo - to *nen�* dobr� n�pad!\n" -"Dob�e, budu pokra�ovat bez hesla. Kdykoliv m��ete heslo zm�nit pou�it�m\n" +"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" +"Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n" "tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n" "\n" @@ -3367,424 +3347,421 @@ msgid "" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" -"Mus�me vytvo�it mnoho n�hodn�ch bajt�. B�hem vytv��en� m��ete\n" -"prov�d�t n�jakou jinou pr�ci na po��ta�i (ps�t na kl�vesnici, pohybovat " -"my��,\n" -"pou��vat disky); d�ky tomu m� gener�tor lep�� �anci z�skat dostatek " +"Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n" +"provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat " +"myší,\n" +"používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek " "entropie.\n" msgid "Key generation canceled.\n" -msgstr "Vytv��en� kl��e bylo zru�eno.\n" +msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n" #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" -msgstr "zapisuji ve�ejn� kl�� do `%s'\n" +msgstr "zapisuji veřejný klíč do `%s'\n" #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" -msgstr "zapisuji tajn� kl�� do `%s'\n" +msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n" #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" -msgstr "zapisuji tajn� kl�� do `%s'\n" +msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" -msgstr "nenalezen zapisovateln� soubor ve�ejn�ch kl��� (pubring): %s\n" +msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n" #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" -msgstr "nenalezen zapisovateln� soubor tajn�ch kl��� (secring): %s\n" +msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n" #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" -msgstr "chyba p�i z�pisu do souboru ve�ejn�ch kl��� `%s': %s\n" +msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů `%s': %s\n" #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" -msgstr "chyba p�i z�pisu do souboru tajn�ch kl��� `%s': %s\n" +msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů `%s': %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" -msgstr "ve�ejn� a tajn� kl�� byly vytvo�eny a podeps�ny.\n" +msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n" msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" -"Tento kl�� nem��e b�t pou�it� pro �ifrov�n�. K vytvo�en�\n" -"sekund�rn�ho kl��e pro tento ��el m��ete pou��t p��kaz \"--edit-key\".\n" +"Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n" +"sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz \"--edit-key\".\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "Vytvo�en� kl��e se nepoda�ilo: %s\n" +msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"kl�� byl vytvo�en %lu sekund v budoucnosti (do�lo ke zm�n� �asu nebo\n" -"je probl�m se syst�mov�m �asem)\n" +"klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" +"je problém se systémovým časem)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"kl�� byl vytvo�en %lu sekund v budoucnosti (do�lo ke zm�n� �asu nebo\n" -"je probl�m se syst�mov�m �asem)\n" +"klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" +"je problém se systémovým časem)\n" msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" -msgstr "POZN�MKA: vytvo�en� podkl��e pro kl��e v3 nen� v souladu s OpenPGP\n" +msgstr "POZNÁMKA: vytvoření podklíče pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n" msgid "Really create? (y/N) " -msgstr "Opravdu vytvo�it? (a/N) " +msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) " #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" -msgstr "ulo�en� kl��e na kartu se nezda�ilo: %s\n" +msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n" #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" -msgstr "nemohu vytvo�it z�lohu souboru `%s': %s\n" +msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru `%s': %s\n" #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" -msgstr "POZN�MKA: z�loha kl��e z karty ulo�ena do `%s'\n" +msgstr "POZNÁMKA: záloha klíče z karty uložena do `%s'\n" msgid "never " msgstr "nikdy " msgid "Critical signature policy: " -msgstr "Kritick� podepisovac� politika: " +msgstr "Kritická podepisovací politika: " msgid "Signature policy: " -msgstr "Podepisovac� politika: " +msgstr "Podepisovací politika: " msgid "Critical preferred keyserver: " -msgstr "Kriticky preferovan� keyserver: " +msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: " msgid "Critical signature notation: " -msgstr "Kritick� podepisovac� notace: " +msgstr "Kritická podepisovací notace: " msgid "Signature notation: " -msgstr "Podepisovac� notace: " +msgstr "Podepisovací notace: " msgid "Keyring" -msgstr "soubor kl��� (keyring)" +msgstr "soubor klíčů (keyring)" msgid "Primary key fingerprint:" -msgstr "Prim�rn� fingerprint kl��e:" +msgstr "Primární fingerprint klíče:" msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Fingerprint podkl��e:" +msgstr " Fingerprint podklíče:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID msgid " Primary key fingerprint:" -msgstr " Prim�rn� fingerprint kl��e:" +msgstr " Primární fingerprint klíče:" msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Fingerprint podkl��e:" +msgstr " Fingerprint podklíče:" msgid " Key fingerprint =" -msgstr " Fingerprint kl��e =" +msgstr " Fingerprint klíče =" msgid " Card serial no. =" -msgstr " Seriov� ��slo karty =" +msgstr " Seriové číslo karty =" #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" -msgstr "p�ejmenov�n� `%s' na `%s' se nezda�ilo: %s\n" +msgstr "přejmenování `%s' na `%s' se nezdařilo: %s\n" msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" -msgstr "VAROV�N�: Existuj� dva soubory s tajn�mi informacemi.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n" #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" -msgstr "%s je beze zm�ny\n" +msgstr "%s je beze změny\n" #, c-format msgid "%s is the new one\n" -msgstr "%s je nov�\n" +msgstr "%s je nový\n" msgid "Please fix this possible security flaw\n" -msgstr "Pros�m, opravte tento mo�n� bezpe�nostn� probl�m\n" +msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n" #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" -msgstr "cache souboru kl��� `%s'\n" +msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n" #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" -msgstr "%lu kl��� ji� ulo�eno v cache (%lu podpis�)\n" +msgstr "%lu klíčů již uloženo v cache (%lu podpisů)\n" #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" -msgstr "%lu kl��� ulo�eno v cache (%lu podpis�)\n" +msgstr "%lu klíčů uloženo v cache (%lu podpisů)\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" -msgstr "%s: soubor kl��� (keyring) vytvo�en\n" +msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n" msgid "include revoked keys in search results" -msgstr "" +msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíče" msgid "include subkeys when searching by key ID" -msgstr "" +msgstr "zahrnout podklíče, když se hledá podle ID klíče" msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" -msgstr "" +msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů" msgid "do not delete temporary files after using them" -msgstr "" +msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" -msgstr "" +msgstr "automaticky získávat klíče při ověřování podpisů" -#, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" -msgstr "Vlo�te URL preferovan�ho keyserveru: " +msgstr "respektovat URL preferovaného keyserveru nastavené na klíči" msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" -msgstr "" +msgstr "respektovat PKA záznamy klíče při získávání klíčů" #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" -msgstr "VAROV�N�: volba `%s' pro server kl��� nen� na t�to platform� ��inn�\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: volba `%s' pro server klíčů není na této platformě účinná\n" msgid "disabled" msgstr "disabled" msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " -msgstr "Vlo�te ��slo (��sla), 'N' pro dal�� nebo 'Q' pro konec> " +msgstr "Vložte číslo (čísla), 'N' pro další nebo 'Q' pro konec> " #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" -msgstr "neplatn� protokol serveru kl��� (us %d!=handler %d)\n" +msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (us %d!=handler %d)\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" -msgstr "kl�� \"%s\" nebyl na serveru kl��� nalezen\n" +msgstr "klíč \"%s\" nebyl na serveru klíčů nalezen\n" msgid "key not found on keyserver\n" -msgstr "kl�� nebyl na serveru kl��� nalezen\n" +msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n" #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" -msgstr "po�aduji kl�� %s ze %s server %s\n" +msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n" #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" -msgstr "po�aduji kl�� %s z %s\n" +msgstr "požaduji klíč %s z %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" -msgstr "vyhled�v�m \"%s\" na %s serveru %s\n" +msgstr "vyhledávám jména z %s na serveru %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "searching for names from %s\n" -msgstr "vyhled�v�m \"%s\" na serveru %s\n" +msgstr "vyhledávám jména z %s\n" #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" -msgstr "pos�l�m kl�� %s na %s server %s\n" +msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n" #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" -msgstr "pos�l�m kl�� %s na %s\n" +msgstr "posílám klíč %s na %s\n" #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" -msgstr "vyhled�v�m \"%s\" na %s serveru %s\n" +msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n" #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" -msgstr "vyhled�v�m \"%s\" na serveru %s\n" +msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n" msgid "no keyserver action!\n" -msgstr "��dn� operace se serverem kl���!\n" +msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n" #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" -msgstr "VAROV�N�: keyserver handler z jin� verze GnuPG (%s)\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: keyserver handler z jiné verze GnuPG (%s)\n" msgid "keyserver did not send VERSION\n" -msgstr "server kl��� neposlal VERSION\n" +msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n" msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" -msgstr "�adn� server kl��� nen� zn�m (pou��jte volbu --keyserver)\n" +msgstr "žadný server klíčů není znám (použíjte volbu --keyserver)\n" msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" -msgstr "vol�n� extern�ho keyserver nen� v t�to verzi podporov�no\n" +msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n" #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" -msgstr "protokol serveru kl��� `%s' nen� podporov�n\n" +msgstr "protokol serveru klíčů `%s' není podporován\n" #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" -msgstr "akce `%s' nen� podporov�na v protokolu `%s' serveru kl���\n" +msgstr "akce `%s' není podporována v protokolu `%s' serveru klíčů\n" #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "%s nepodporuje protokol verze %d\n" msgid "keyserver timed out\n" -msgstr "�asov� limit pro server kl��� vypr�el\n" +msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n" msgid "keyserver internal error\n" -msgstr "intern� chyba serveru kl���\n" +msgstr "interní chyba serveru klíčů\n" #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" -msgstr "chyba komunikace se serverem kl���: %s\n" +msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n" #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" -msgstr "\"%s\" nen� ID kl��e: p�esko�eno\n" +msgstr "\"%s\" není ID klíče: přeskočeno\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" -msgstr "VAROV�N�: nelze aktualizovat kl�� %s prost�ednictv�m %s: %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n" #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" -msgstr "aktualizuji 1 kl�� z %s\n" +msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n" #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" -msgstr "aktualizuji %d kl��� z %s\n" +msgstr "aktualizuji %d klíčů z %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" -msgstr "VAROV�N�: nelze aktualizovat kl�� %s prost�ednictv�m %s: %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze zíslat URI %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" -msgstr "VAROV�N�: nelze aktualizovat kl�� %s prost�ednictv�m %s: %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze zpracovat URI %s\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" -msgstr "podivn� velikost �ifrovac�ho kl��e pro sezen� (%d)\n" +msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n" #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" -msgstr "%s za�ifrovan� kl�� sezen�\n" +msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n" #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" -msgstr "heslo (passphraze) generov�no s pou�it�m nezn�m�ho algoritmu %d\n" +msgstr "heslo (passphraze) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n" #, c-format msgid "public key is %s\n" -msgstr "ve�ejn� kl�� je %s\n" +msgstr "veřejný klíč je %s\n" msgid "public key encrypted data: good DEK\n" -msgstr "data za�ifrov�na ve�ejn�m kl��em: spr�vn� DEK\n" +msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n" #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" -msgstr "za�ifrov�na %u-bitov�m %s kl��em, ID %s, vytvo�en�m %s\n" +msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n" #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " \"%s\"\n" -# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen mu� "ID" rein :-( +# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( # [kw] #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" -msgstr "za�ifrov�no %s kl��em, ID %s\n" +msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "de�ifrov�n� ve�ejn�m kl��em selhalo: %s\n" +msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n" #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" -msgstr "za�ifrov�no s heslem %lu\n" +msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n" msgid "encrypted with 1 passphrase\n" -msgstr "za�ifrov�no jedn�m heslem\n" +msgstr "zašifrováno jedním heslem\n" #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" -msgstr "p�edpokl�d�m %s �ifrovan�ch dat\n" +msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" -"algoritmus IDEA nen� dostupn�; optimisticky se jej pokus�me nahradit " +"algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit " "algoritmem %s\n" msgid "decryption okay\n" -msgstr "de�ifrov�n� o.k.\n" +msgstr "dešifrování o.k.\n" msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" -msgstr "VAROV�N�: zpr�va nebyla chr�n�na proti poru�en� jej� integrity\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n" msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" -msgstr "VAROV�N�: se za�ifrovanou zpr�vou bylo manipulov�no!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" -msgstr "de�ifrov�n� selhalo: %s\n" +msgstr "dešifrování selhalo: %s\n" msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" -msgstr "POZN�MKA: odes�latel po�adoval (\"for-your-eyes-only\")\n" +msgstr "POZNÁMKA: odesílatel požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" -msgstr "p�vodn� jm�no souboru='%.*s'\n" +msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n" msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" -msgstr "" +msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno více prostých textů\n" msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" -"samostatn� revoka�n� certifik�t - pou�ijte \"gpg --import\", chcete-li jej " -"u��t\n" +"samostatný revokační certifikát - použijte \"gpg --import\", chcete-li jej " +"užít\n" -#, fuzzy msgid "no signature found\n" -msgstr "Dobr� podpis od \"%s\"" +msgstr "nenalezen žádný podpis\n" msgid "signature verification suppressed\n" -msgstr "verifikace podpisu potla�ena\n" +msgstr "verifikace podpisu potlačena\n" -#, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" -msgstr "neum�m pracovat s t�mito n�sobn�mi podpisy\n" +msgstr "nelze zpracovat tyto nejednoznačné podpisové data\n" #, c-format msgid "Signature made %s\n" -msgstr "Podpis vytvo�en %s\n" +msgstr "Podpis vytvořen %s\n" #, c-format msgid " using %s key %s\n" -msgstr " pou�it� %s kl��e %s\n" +msgstr " použití %s klíče %s\n" -# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen mu� "ID" rein :-( +# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" -msgstr "Podpis vytvo�en %s pomoc� kl��e %s s ID u�ivatele %s\n" +msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n" msgid "Key available at: " -msgstr "Kl�� k dispozici na: " +msgstr "Klíč k dispozici na: " #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "�PATN� podpis od \"%s\"" +msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"" #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" -msgstr "Podpis s vypr�enou platnost� od \"%s\"" +msgstr "Podpis s vypršenou platností od \"%s\"" #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Dobr� podpis od \"%s\"" +msgstr "Dobrý podpis od \"%s\"" msgid "[uncertain]" -msgstr "[nejist�]" +msgstr "[nejistý]" #, c-format msgid " aka \"%s\"" @@ -3792,49 +3769,49 @@ msgstr " alias \"%s\"" #, c-format msgid "Signature expired %s\n" -msgstr "Platnost podpisu skon�ila %s\n" +msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n" #, c-format msgid "Signature expires %s\n" -msgstr "Platnost podpisu skon�� %s\n" +msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n" #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" -msgstr "podpis %s, hashovac� algoritmus %s\n" +msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n" msgid "binary" -msgstr "bin�rn� form�t" +msgstr "binární formát" msgid "textmode" -msgstr "textov� form�t" +msgstr "textový formát" msgid "unknown" -msgstr "nezn�m� form�t" +msgstr "neznámý formát" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" -msgstr "Nemohu ov��it podpis: %s\n" +msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n" msgid "not a detached signature\n" -msgstr "toto nen� podpis odd�len� od dokumentu\n" +msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n" msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" -msgstr "VAROV�N�: detekov�no v�ce podpis�. Kontrolov�n bude pouze prvn�.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" -msgstr "samostatn� podpis t��dy 0x%02x\n" +msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n" msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" -msgstr "podpis star�ho typu (PGP 2.x)\n" +msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n" msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" -msgstr "nalezen neplatn� ko�enov� paket v proc_tree()\n" +msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" -msgstr "nemohu vypnout vytv��en� core soubor�: %s\n" +msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n" #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" @@ -3846,131 +3823,131 @@ msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" -msgstr "VAROV�N�: pou��v�m experiment�ln� algoritmus ve�ejn�ho kl��e %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n" -#, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" -msgstr "VAROV�N�: vy��dan� algoritmus %s nen� doporu�en\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Elgamal klíče pro podepisování a šifrování se už nepoužívají\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" -msgstr "VAROV�N�: pou��v�m experiment�ln� �ifrovac� algoritmus %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" -msgstr "VAROV�N�: pou��v�m experiment�ln� hashovac� algoritmus %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n" #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" -msgstr "VAROV�N�: vy��dan� algoritmus %s nen� doporu�en\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "please see %s for more information\n" -msgstr "V�ce informac� naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n" +msgstr "Více informací naleznete na %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" -msgstr "POZN�MKA: %s nen� v t�to verzi dostupn�\n" +msgstr "POZNÁMKA: Vlastnost %s není v této verzi dostupná\n" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: pou�it� parametru \"%s\" se nedoporu�uje\n" +msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" -msgstr "VAROV�N�: pou��v�n� parametru \"%s\" se nedoporu�uje\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru \"%s\" se nedoporučuje\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" -msgstr "pou�ijte m�sto n�j \"%s%s\" \n" +msgstr "použijte místo něj \"%s%s\" \n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" -msgstr "VAROV�N�: pou��v�n� p��kaz \"%s\" se nedoporu�uje - nepou��vejte jej\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz \"%s\" se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n" msgid "Uncompressed" -msgstr "Nezakomprimov�no" +msgstr "Nezakomprimováno" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "uncompressed|none" -msgstr "nezakomprimov�no|nic" +msgstr "nezakomprimováno|nic" #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" -msgstr "tato zpr�va nemus� b�t s %s pou�iteln�\n" +msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n" #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" -msgstr "nejednozna�n� volby `%s'\n" +msgstr "nejednoznačné volby `%s'\n" #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" -msgstr "nezn�m� volba `%s'\n" +msgstr "neznámá volba `%s'\n" #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Soubor `%s' existuje. " msgid "Overwrite? (y/N) " -msgstr "P�epsat (a/N)? " +msgstr "Přepsat (a/N)? " #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" -msgstr "%s: nezn�m� p��pona\n" +msgstr "%s: neznámá přípona\n" msgid "Enter new filename" -msgstr "Vlo�te nov� n�zev souboru" +msgstr "Vložte nový název souboru" msgid "writing to stdout\n" -msgstr "zapisuji do standardn�ho v�stupu\n" +msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n" #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" -msgstr "p�edpokl�d�m podepsan� data v `%s'\n" +msgstr "předpokládám podepsaná data v `%s'\n" #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" -msgstr "vytvo�en nov� konfigura�n� soubor `%s'\n" +msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" -msgstr "VAROV�N�: nastaven� z `%s' nejsou p�i tomto spu�t�n� zat�m aktivn�\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z `%s' nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n" #, c-format msgid "directory `%s' created\n" -msgstr "adres�� `%s' vytvo�en\n" +msgstr "adresář `%s' vytvořen\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" -msgstr "nemohu pracovat s algoritmem ve�ejn�ho kl��e %d\n" +msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n" msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" -msgstr "VAROV�N�: potencion�ln� nebezpe�n� symetricky za�ifrov�n kl�� sezen�\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n" #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" -msgstr "podpaket typu %d m� nastaven� kritick� bit\n" +msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n" msgid "gpg-agent is not available in this session\n" -msgstr "gpg-agent nen� v tomto sezen� dostupn�\n" +msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" -msgstr "�patn� form�t prom�nn� prost�ed� GPG_AGENT_INFO\n" +msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n" #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" -msgstr "gpg-agent protokol verze %d nen� podporov�n\n" +msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n" #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" -msgstr "nemohu se p�ipojit k `%s': %s\n" +msgstr "nemohu se připojit k `%s': %s\n" msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" -msgstr "probl�m s agentem - pou��v�n� agenta vypnuto\n" +msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n" #, c-format msgid " (main key ID %s)" -msgstr "(hlavn� ID kl��e %s)" +msgstr "(hlavní ID klíče %s)" #, c-format msgid "" @@ -3978,40 +3955,40 @@ msgid "" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" -"Pot�ebujete heslo, abyste odemknul(a) tajn� kl�� pro u�ivatele:\n" +"Potřebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro uživatele:\n" "\"%.*s\"\n" -"Kl�� o d�lce %u bit�, typ %s, ID %s, vytvo�en� %s%s\n" +"Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s, vytvořený %s%s\n" msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Opakovat heslo\n" msgid "Enter passphrase\n" -msgstr "Vlo�it heslo\n" +msgstr "Vložit heslo\n" msgid "cancelled by user\n" -msgstr "zru�eno u�ivatelem\n" +msgstr "zrušeno uživatelem\n" msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -msgstr "v d�vkov�m re�imu se nelze pt�t na heslo\n" +msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n" msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Vlo�te heslo: " +msgstr "Vložte heslo: " #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" -"Mus�te zn�t heslo, abyste odemknul(a) tajn� kl�� pro\n" -"u�ivatele: \"%s\"\n" +"Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro\n" +"uživatele: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" -msgstr "d�lka %u bit�, typ %s, kl�� %s, vytvo�en� %s" +msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s" #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" -msgstr " (podkl�� na hlavn�m kl��i ID %s)" +msgstr " (podklíč na hlavním klíči ID %s)" msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Opakujte heslo: " @@ -4024,31 +4001,31 @@ msgid "" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" -"Vyberte obr�zek, kter� bude pou�it jako Va�e fotografick� ID. Obr�zek mus�\n" -"b�t ve form�tu JPEG. Nezapome�t�, �e obr�zek bude ulo�en ve Va�em ve�ejn�m\n" -"kl��i - velk� obr�zek bude m�t za n�sledek velmi velk� ve�ejn� kl�� !\n" -"Vhodn� velikost obr�zku je asi 240x288.\n" +"Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n" +"být ve formátu JPEG. Nezapomeňtě, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n" +"klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n" +"Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " -msgstr "Vlo�te jm�no JPEG souboru s fotografick�m ID: " +msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: " #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" -msgstr "nelze otev��t JPEG soubor `%s': %s\n" +msgstr "nelze otevřít JPEG soubor `%s': %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" -msgstr "Tento JPEG je opravdu velk� (%d bajt�)!\n" +msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n" msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " -msgstr "Jste si jist�(�), �e jej chcete pou��t? (a/N) " +msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) " #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" -msgstr "`%s' nen� soubor ve form�tu JPEG\n" +msgstr "`%s' není soubor ve formátu JPEG\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " -msgstr "Je tato fotografie spr�vn� (a/N/u)? " +msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? " msgid "no photo viewer set\n" msgstr "" @@ -4057,25 +4034,25 @@ msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n" msgid "No reason specified" -msgstr "D�vod nebyl specifikov�n" +msgstr "Důvod nebyl specifikován" msgid "Key is superseded" -msgstr "Kl�� je nahrazen" +msgstr "Klíč je nahrazen" msgid "Key has been compromised" -msgstr "Kl�� byl zkompromitov�n" +msgstr "Klíč byl zkompromitován" msgid "Key is no longer used" -msgstr "Kl�� se ji� nepou��v�" +msgstr "Klíč se již nepoužívá" msgid "User ID is no longer valid" -msgstr "Identifik�tor u�ivatele ji� neplat�" +msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí" msgid "reason for revocation: " -msgstr "d�vod pro revokaci: " +msgstr "důvod pro revokaci: " msgid "revocation comment: " -msgstr "revoka�n� pozn�mka: " +msgstr "revokační poznámka: " #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which @@ -4091,7 +4068,7 @@ msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMuUsS" msgid "No trust value assigned to:\n" -msgstr "Nen� p�i�azena ��dn� hodnota d�v�ry:\n" +msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n" #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" @@ -4099,278 +4076,278 @@ msgstr " alias \"%s\"\n" msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" -msgstr "Nakolik d�v��ujete tvrzen�, �e tento kl�� pat�� uveden�mu u�ivateli?\n" +msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n" #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" -msgstr " %d = Nev�m nebo ne�eknu\n" +msgstr " %d = Nevím nebo neřeknu\n" #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" -msgstr " %d = Ned�v��uji\n" +msgstr " %d = Nedůvěřuji\n" #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" -msgstr " %d = D�v��uji absolutn�\n" +msgstr " %d = Důvěřuji absolutně\n" msgid " m = back to the main menu\n" -msgstr " m = zp�t do hlavn�ho menu\n" +msgstr " m = zpět do hlavního menu\n" msgid " s = skip this key\n" -msgstr " s = p�esko�it tento kl��\n" +msgstr " s = přeskočit tento klíč\n" msgid " q = quit\n" -msgstr " u = ukon�it\n" +msgstr " u = ukončit\n" #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" -"Minim�ln� �rove� d�v�ry tohoto kl��e je: %s\n" +"Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n" "\n" msgid "Your decision? " -msgstr "Va�e rozhodnut�? " +msgstr "Vaše rozhodnutí? " msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " -msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento kl�� absolutn� d�v�ru? (a/N) " +msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" -msgstr "Certifik�ty vedouc� k fin�ln�mu d�v�ryhodn�mu kl��i:\n" +msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n" #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "%s: Nic nenazna�uje tomu, �e tento kl�� pat�� uveden�mu u�ivateli\n" +msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n" #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "%s: Je zde ��ste�n� d�v�ra, �e tento kl�� pat�� uveden�mu uv�ivateli\n" +msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uvživateli\n" msgid "This key probably belongs to the named user\n" -msgstr "Tento kl�� pravd�podobn� n�le�� uveden�mu u�ivateli\n" +msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n" msgid "This key belongs to us\n" -msgstr "Tento kl�� n�le�� n�m (m�me odpov�daj�c� tajn� kl��)\n" +msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n" msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" -"NEN� jist�, zda tento kl�� pat�� osob�, jej�� jm�no je uvedeno\n" -"v u�ivatelsk�m ID. Pokud *skute�n�* v�te, co d�l�te, m��ete na\n" -"n�sleduj�c� ot�zku odpov�d�t ano\n" +"NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n" +"v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n" +"následující otázku odpovědět ano\n" "\n" msgid "Use this key anyway? (y/N) " -msgstr "Pou��t p�esto tento kl��? (a/N) " +msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) " msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" -msgstr "VAROV�N�: Je pou�it ned�v�ryhodn� kl��!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n" msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" -msgstr "VAROV�N�: tento kl�� m��e b�t revokov�n (revoka�n� kl�� nenalezen)\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" -msgstr "VAROV�N�: Tento kl�� byl revokov�n kl��em s pov��en�m k revokaci!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" -msgstr "VAROV�N�: Tento kl�� byl revokov�n sv�m vlastn�kem!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n" msgid " This could mean that the signature is forged.\n" -msgstr " To m��e znamenat, �e podpis je pad�lan�.\n" +msgstr " To může znamenat, že podpis je padělaný.\n" msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" -msgstr "VAROV�N�: Tento podkl�� byl revokov�n sv�m vlastn�kem!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n" msgid "Note: This key has been disabled.\n" -msgstr "Pozn�mka: Tento kl�� byl ozna�en jako neplatn� (disabled).\n" +msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n" #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ověřená adresa je „%s“\n" #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" -msgstr "" +msgstr "Poznámka: Podepisovatelova adresa „%s“ se neshoduje s DNS záznamem\n" msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" -msgstr "" +msgstr "úroveň důvěry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n" msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" -msgstr "" +msgstr "úroveň důvěry opravena na ŽÁDNOU, kvůli špatné PKA informaci\n" msgid "Note: This key has expired!\n" -msgstr "Pozn�mka: Skon�ila platnost tohoto kl��e!\n" +msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" -msgstr "VAROV�N�: Tento kl�� nen� certifikov�n d�v�ryhodn�m podpisem!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n" msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" -" Nic nenazna�uje tomu, �e tento podpis pat�� vlastn�kovi kl��e.\n" +" Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n" msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" -msgstr "VAROV�N�: NEd�v��ujeme tomuto kl��i!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: NEdůvěřujeme tomuto klíči!\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" -msgstr " Tento podpis je pravd�podobn� PAD�LAN�.\n" +msgstr " Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n" msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" -"VAROV�N�: Tento kl�� nen� certifikov�n dostate�n� d�v�ryhodn�mi podpisy!\n" +"VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n" msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" -msgstr " Nen� jist�, zda tento podpis pat�� vlastn�kovi.\n" +msgstr " Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" -msgstr "%s: p�esko�eno: %s\n" +msgstr "%s: přeskočeno: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" -msgstr "%s: p�esko�eno: ve�ejn� kl�� je ji� obsa�en v datab�zi\n" +msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" -"Nespecifikoval jste identifik�tor u�ivatele (user ID). M��ete pou��t \"-r\"\n" +"Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n" msgid "Current recipients:\n" -msgstr "Aktu�ln� p��jemci:\n" +msgstr "Aktuální příjemci:\n" msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" -"Napi�te identifik�tor u�ivatele (user ID). Ukon�ete pr�zdn�m ��dkem: " +"Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: " msgid "No such user ID.\n" -msgstr "Takov� identifik�tor u�ivatele neexistuje.\n" +msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n" msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" -msgstr "p�esko�eno: ve�ejn� kl�� je u� nastaven podle implicitn�ho adres�ta\n" +msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n" msgid "Public key is disabled.\n" -msgstr "Ve�ejn� kl�� je neplatn� (disabled).\n" +msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n" msgid "skipped: public key already set\n" -msgstr "p�esko�eno: ve�ejn� kl�� je ji� nastaven\n" +msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n" #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" -msgstr "nezn�m� implicitn� adres�t \"%s\"\n" +msgstr "neznámý implicitní adresát \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" -msgstr "%s: p�esko�eno: ve�ejn� kl�� je neplatn� (disabled)\n" +msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n" msgid "no valid addressees\n" -msgstr "��dn� platn� adresy\n" +msgstr "žádné platné adresy\n" msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" -"data nebyla ulo�ena; k jejich ulo�en� pou�ijte parametr p��kazu \"--output" +"data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu \"--output" "\"\n" #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" -msgstr "chyba p�i vytv��en� `%s': %s\n" +msgstr "chyba při vytváření `%s': %s\n" msgid "Detached signature.\n" -msgstr "Podpis odd�len� od dokumentu.\n" +msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n" msgid "Please enter name of data file: " -msgstr "Pros�m, vlo�te n�zev datov�ho souboru: " +msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: " msgid "reading stdin ...\n" -msgstr "�tu standardn� vstup ...\n" +msgstr "čtu standardní vstup ...\n" msgid "no signed data\n" -msgstr "chyb� podepsan� data\n" +msgstr "chybí podepsaná data\n" #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" -msgstr "nemohu otev��t podepsan� data '%s'\n" +msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n" #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" -msgstr "anonymn� adres�t; zkou��m tajn� kl�� %s ...\n" +msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s ...\n" msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" -msgstr "o.k., my jsme anonymn� adres�t.\n" +msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n" msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" -msgstr "star� k�dov�n� DEK nen� podporov�no\n" +msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" -msgstr "�ifrovac� algoritmus %d%s je nezn�m� nebo je zneplatn�n\n" +msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n" #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" -msgstr "VAROV�N�: v p�edvolb�ch p��jemce nenalezen �ifrovac� algoritmus %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n" #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" -msgstr "POZN�MKA: platnost tajn�ho kl��e %s skon�ila %s\n" +msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíče %s skončila %s\n" msgid "NOTE: key has been revoked" -msgstr "POZN�MKA: kl�� byl revokov�n" +msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován" #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" -msgstr "selhalo vytvo�en� paketu (build_packet): %s\n" +msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n" #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" -msgstr "kl�� %s: chyb� identifik�tor u�ivatele\n" +msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n" msgid "To be revoked by:\n" -msgstr "Revokov�n:\n" +msgstr "Revokován:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" -msgstr "(Toto je citliv� revoka�n� kl��)\n" +msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n" msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Vytvo�it pro tento kl�� pov��en� revoka�n� certifik�t? (a/N)" +msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)" msgid "ASCII armored output forced.\n" -msgstr "na��zen v�stup do form�tu ASCII.\n" +msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n" #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" -msgstr "vytvo�en� podepisovac�ho paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n" +msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n" msgid "Revocation certificate created.\n" -msgstr "Revoka�n� certifik�t vytvo�en.\n" +msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n" #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" -msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen ��dn� revoka�n� kl��\n" +msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen žádný revokační klíč\n" #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "tajn� kl�� \"%s\" nenalezen: %s\n" +msgstr "tajný klíč \"%s\" nenalezen: %s\n" #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" -msgstr "neexistuje odpov�daj�c� ve�ejn� kl��: %s\n" +msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n" msgid "public key does not match secret key!\n" -msgstr "ve�ejn� kl�� neodpov�d� tajn�mu kl��i!\n" +msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n" msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Vytvo�it pro tento kl�� revoka�n� certifik�t? (a/N) " +msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) " msgid "unknown protection algorithm\n" -msgstr "nezn�m� kompresn� algoritmus\n" +msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n" msgid "NOTE: This key is not protected!\n" -msgstr "POZN�MKA: Tento kl�� nen� chr�n�n�!\n" +msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n" msgid "" "Revocation certificate created.\n" @@ -4381,159 +4358,159 @@ msgid "" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" -"Revoka�n� certifik�t byl vytvo�en.\n" +"Revokační certifikát byl vytvořen.\n" "\n" -"Pros�m p�eneste jej na m�dium, kter� m��ete dob�e schovat. Pokud se\n" -"k tomuto certifik�tu dostane nepovolan� osoba, m��e zneplatnit V� kl��.\n" -"Je rozumn� tento certifik�t vytisknout a schovat jej pro p��pad, �e\n" -"medium s certifik�tem p�estane b�t �iteln�. Ale pozor: Tiskov� subsyst�m\n" -"na Va�em po��ta�i m��e ukl�dat data ur�en� k tisku a zp��stupnist je\n" -"jin�m u�ivatel�m!\n" +"Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n" +"k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit Váš klíč.\n" +"Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n" +"medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n" +"na Vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnist je\n" +"jiným uživatelům!\n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" -msgstr "Pros�m vyberte d�vod revokace:\n" +msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n" msgid "Cancel" -msgstr "Zru�it" +msgstr "Zrušit" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" -msgstr "(Pravd�podobn� zda chcete vybrat %d)\n" +msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" -msgstr "M��ete vlo�it dal�� popis. Ukon�ete pr�zdn�m ��dkem:\n" +msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n" #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" -msgstr "D�vod revokace: %s\n" +msgstr "Důvod revokace: %s\n" msgid "(No description given)\n" -msgstr "(Nebyl zad�n ��dn� popis)\n" +msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n" msgid "Is this okay? (y/N) " -msgstr "Je d�vod revokace vybr�n spr�vn�? (a/N) " +msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) " msgid "secret key parts are not available\n" -msgstr "tajn� ��sti kl��e nejsou dostupn�\n" +msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n" #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" -msgstr "ochrann� algoritmus %d%s nen� podporov�n\n" +msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n" #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" -msgstr "ochrann� algoritmus %d nen� podporov�n\n" +msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n" msgid "Invalid passphrase; please try again" -msgstr "Neplatn� heslo; pros�m, zkuste to znovu" +msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu" #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" -msgstr "VAROV�N�: Objeven slab� kl�� - zm��te, pros�m, znovu heslo.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč - změňte, prosím, znovu heslo.\n" msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" -"generuji _nevhodn�_ 16-ti bitov� kontroln� sou�et pro ochranu soukrom�ho " -"kl��e\n" +"generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého " +"klíče\n" msgid "weak key created - retrying\n" -msgstr "vytvo�en slab� kl�� - zkou��m znovu\n" +msgstr "vytvořen slabý klíč - zkouším znovu\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" -"nemohu se vyvarovat slab�ho kl��e pro symetrickou �ifru; operaci jsem zkusil " -"%d kr�t!\n" +"nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil " +"%d krát!\n" msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" -msgstr "" +msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n" #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" -msgstr "" +msgstr "DSA klíč %s používá nebezpečný (%ubitový) hash\n" #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" -msgstr "" +msgstr "DSA klíč %s vyžaduje hash o délce %u nebo více bitů\n" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" -msgstr "VAROV�N�: konflikt hashe podpisu ve zpr�v�\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" -msgstr "VAROV�N�: podepisovac� podkl�� %s nen� k���ov� certifikov�n\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" -msgstr "VAROV�N�: podepisovac� podkl�� %s m� neplatnou k���ovou certifikaci\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n" #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" -msgstr "ve�ejn� kl�� %s je o %lu sekund nov�j�� ne� podpis\n" +msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n" #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr "ve�ejn� kl�� %s je o %lu sekund nov�j�� ne� podpis\n" +msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n" #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"kl�� %s byl vytvo�en %lu sekund v budoucnosti (do�lo ke zm�n� �asu nebo\n" -"je probl�m se syst�mov�m �asem)\n" +"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" +"je problém se systémovým časem)\n" #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"kl�� %s byl vytvo�en %lu sekund v budoucnosti (do�lo ke zm�n� �asu nebo\n" -"je probl�m se syst�mov�m �asem)\n" +"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" +"je problém se systémovým časem)\n" #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" -msgstr "POZN�MKA: podpisov�mu kl��i %s skon�ila platnost %s\n" +msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíči %s skončila platnost %s\n" #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" -"p�edpokl�d�m �patn� podpis kl��em %s, proto�e je nastaven nezn�m� kritick� " +"předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický " "bit\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" -msgstr "kl�� %s: neexistuje podkl�� pro revokaci podkl��e\n" +msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" -msgstr "kl�� %s: podkl�� kter� je sv�z�n s podpisem neexistuje\n" +msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"VAROV�N�: nelze %%-expandovat notaci (p��li� dlouh�). Pou�ity " -"neexpandovan�.\n" +"VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity " +"neexpandované.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"VAROV�N�: nemohu %%-expandovat URL politiky (p��li� dlouh�). Pou�ity " -"neexpandovan�.\n" +"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity " +"neexpandované.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" -"VAROV�N�: nemohu %%-expandovat URL preferovan�ho keyservery (p��li� dlouh�). " -"Pou�ity neexpandovan�.\n" +"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). " +"Použity neexpandované.\n" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" -msgstr "kontrola vytvo�en�ho podpisu se nepoda�ila: %s\n" +msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n" #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" @@ -4541,240 +4518,239 @@ msgstr "%s/%s podpis od: \"%s\"\n" msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"v m�du --pgp2 m��ete vytvo�it pouze odd�len� podpis (detach-sign)s kl��i " -"form�tu PGP-2.x\n" +"v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči " +"formátu PGP-2.x\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"VAROV�N�: vy��dan� hashovac� algoritmus %s (%d) nevyhovuje p�edvolb�m " -"p��jemce\n" +"VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám " +"příjemce\n" msgid "signing:" msgstr "podepisuji:" msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"v m�du --pgp2 m��ete vytv��et jen �iteln� podpisy s kl��i form�tu PGP-2.x\n" +"v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2.x\n" #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" -msgstr "bude pou�ito �ifrov�n� %s\n" +msgstr "bude použito šifrování %s\n" msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" -"kl�� nen� ozna�en jako nedostate�n� bezpe�n� - nemohu jej pou��t s pad�lan�m " +"klíč není označen jako nedostatečně bezpečný - nemohu jej použít s padělaným " "RNG!\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" -msgstr "p�esko�en \"%s\": duplikov�n\n" +msgstr "přeskočen \"%s\": duplikován\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" -msgstr "p�esko�en \"%s\": %s\n" +msgstr "přeskočen \"%s\": %s\n" msgid "skipped: secret key already present\n" -msgstr "p�esko�eno: tajn� kl�� je u� v datab�zi\n" +msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n" msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" -"toto je PGP kl�� vygenerovan� podle algoritmu ElGamal,\n" -"podpisy vytvo�en� t�mto kl��em nejsou bezpe�n�!" +"toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu ElGamal,\n" +"podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" -msgstr "z�znam d�v�ry %lu, typ %d: z�pis selhal: %s\n" +msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n" #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" -"# Seznam p�id�len�ch hodnot d�v�ry, vytvo�en %s\n" -"# (Pou�ijte \"gpg --import-ownertrust\" k jeho obnov�)\n" +"# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n" +"# (Použijte \"gpg --import-ownertrust\" k jeho obnově)\n" #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "chyba v `%s': %s\n" msgid "line too long" -msgstr "��dek je p��li� dlouh�" +msgstr "řádek je příliš dlouhý" msgid "colon missing" -msgstr "sloupec sch�z�" +msgstr "sloupec schází" msgid "invalid fingerprint" -msgstr "neplatn� fingerprint" +msgstr "neplatný fingerprint" msgid "ownertrust value missing" -msgstr "sch�z� hodnota d�v�ryhosdnosti vlastn�ka" +msgstr "schází hodnota důvěryhosdnosti vlastníka" #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" -msgstr "chyba p�i hled�n� z�znamu d�v�ryhodnosti v `%s': %s\n" +msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n" #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" -msgstr "chyba p�i �ten� v `%s': %s\n" +msgstr "chyba při čtení v `%s': %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" -msgstr "datab�ze d�v�ry: synchronizace selhala %s\n" +msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" -msgstr "z�znam v datab�zi d�v�ry %lu: lseek() se nepoda�il: %s\n" +msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" -msgstr "z�znam v datab�zi d�v�ry %lu: z�pis se nepoda�il (n=%d): %s\n" +msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n" msgid "trustdb transaction too large\n" -msgstr "transakce s datab�z� d�v�ry je p��li� dlouh�\n" +msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n" #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" -msgstr "nemohu otev��t `%s': %s\n" +msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" -msgstr "%s: adres�� neexistuje!\n" +msgstr "%s: adresář neexistuje!\n" #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" -msgstr "nemohu vytvo�it z�mek pro `%s'\n" +msgstr "nemohu vytvořit zámek pro `%s'\n" #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" -msgstr "nelze zam��t `%s'\n" +msgstr "nelze zamčít `%s'\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" -msgstr "%s: nepoda�ilo se vytvo�it z�znam verze: %s" +msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" -msgstr "%s: vytvo�ena neplatn� datab�ze d�v�ry\n" +msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n" #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" -msgstr "%s: datab�ze d�v�ry vytvo�ena\n" +msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n" msgid "NOTE: trustdb not writable\n" -msgstr "POZN�MKA: do trustedb nezle zapisovat\n" +msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" -msgstr "%s: neplatn� datab�ze d�v�ry\n" +msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" -msgstr "%s: nepoda�ilo se vytvo�it hashovac� tabulku: %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" -msgstr "%s: chyba p�i aktualizaci z�znamu verze: %s\n" +msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n" #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" -msgstr "%s: chyba p�i �ten� z�znamu verze: %s\n" +msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" -msgstr "%s: chyba p�i z�pisu z�znamu verze: %s\n" +msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" -msgstr "datab�ze d�v�ry: procedura lseek() selhala: %s\n" +msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" -msgstr "datab�ze d�v�ry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n" +msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n" #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" -msgstr "%s: nen� soubor datab�ze d�v�ry\n" +msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n" #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" -msgstr "%s: z�znam verze s ��slem %lu\n" +msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n" #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" -msgstr "%s: neplatn� verze souboru %d\n" +msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n" #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" -msgstr "%s: chyba p�i �ten� voln�ho z�znamu: %s\n" +msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" -msgstr "%s: chyba p�i z�pisu adres��ov�ho z�znamu: %s\n" +msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" -msgstr "%s: vynulov�n� z�znamu selhalo: %s\n" +msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" -msgstr "%s: p�id�n� z�znamu selhalo: %s\n" +msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n" -#, fuzzy msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" -msgstr "%s: datab�ze d�v�ry vytvo�ena\n" +msgstr "Chyba: Databáze důvěry je poškozena.\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" -msgstr "nemohu pracovat s ��dky del��mi ne� %d znak�\n" +msgstr "nelze pracovat s řádky delšími než %d znaků\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" -msgstr "vstupn� ��dek je del�� ne� %d znak�\n" +msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n" #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" -msgstr "`%s' nen� platn� dlouh� keyID\n" +msgstr "`%s' není platný dlouhý keyID\n" #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" -msgstr "kl�� %s: akceptov�n jako d�v�ryhodn� kl��\n" +msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n" #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" -msgstr "kl�� %s se v datab�zi d�v�ry vyskytuje v�ce ne� jednou\n" +msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n" #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" -msgstr "kl�� %s: nenalezen ve�ejn� kl�� k d�v�ryhodn�mu kl��i - p�esko�eno\n" +msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči - přeskočeno\n" #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" -msgstr "kl�� %s ozna�en jako absolutn� d�v�ryhodn�.\n" +msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" -msgstr "z�znam d�v�ry %lu, typ po�. %d: �ten� selhalo: %s\n" +msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" -msgstr "z�znam d�v�ry %lu nen� po�adovan�ho typu %d\n" +msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n" msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" -msgstr "" +msgstr "Databázi důvěry můžete zkusit znovu vytvořit pomocí těchto příkazů:\n" msgid "If that does not work, please consult the manual\n" -msgstr "" +msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédněte do návodu\n" #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" -"nelze pou��t nezn�m� model d�v�ry (%d) - p�edpokl�d�me pou�it� modelu %s\n" +"nelze použít neznámý model důvěry (%d) - předpokládáme použití modelu %s\n" #, c-format msgid "using %s trust model\n" -msgstr "poui�it� modelu d�v�ry %s\n" +msgstr "pouižití modelu důvěry %s\n" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to @@ -4786,279 +4762,278 @@ msgstr "poui�it� modelu d�v�ry %s\n" #. uid are both NULL, or neither are NULL. msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" -"14 fixn� d�lka na kterou se p�ekl�d� see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" +"14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgid "[ revoked]" -msgstr "[ revokov�n ]" +msgstr "[ revokován ]" msgid "[ expired]" -msgstr "[ expirov�n ]" +msgstr "[ expirován ]" msgid "[ unknown]" -msgstr "[ nezn�m� ]" +msgstr "[ neznámá ]" msgid "[ undef ]" -msgstr "[nedefinovan�]" +msgstr "[nedefinovaná]" msgid "[marginal]" -msgstr "[ ��ste�n� ]" +msgstr "[ částečná ]" msgid "[ full ]" -msgstr "[ pln� ]" +msgstr "[ plná ]" msgid "[ultimate]" -msgstr "[ absolutn� ]" +msgstr "[ absolutní ]" msgid "undefined" -msgstr "nedefinov�na" +msgstr "nedefinována" msgid "never" -msgstr "��dn�" +msgstr "žádná" msgid "marginal" -msgstr "��ste�n�" +msgstr "částečná" msgid "full" -msgstr "pln�" +msgstr "plná" msgid "ultimate" -msgstr "absolutn�" +msgstr "absolutní" msgid "no need for a trustdb check\n" -msgstr "nen� nutn� kontrolovat datab�zi d�v�ry\n" +msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" -msgstr "dal�� kontrola datab�ze d�v�ry v %s\n" +msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n" #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" -msgstr "nen� nutn� kontrolovat datab�zi d�v�ry s modelem `%s'\n" +msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem `%s'\n" #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" -msgstr "nen� nutn� aktualizovat datab�zi d�v�ry s modelem `%s'\n" +msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem `%s'\n" #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" -msgstr "ve�ejn� kl�� %s nebyl nalezen: %s\n" +msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n" msgid "please do a --check-trustdb\n" -msgstr "pros�m prove�te --check-trustdb\n" +msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n" msgid "checking the trustdb\n" -msgstr "kontroluji datab�zi d�v�ry\n" +msgstr "kontroluji databázi důvěry\n" #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" -msgstr "zpracov�no %d kl��� (%d validit vymaz�no)\n" +msgstr "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n" msgid "no ultimately trusted keys found\n" -msgstr "��dn� absolutn� d�v�ryhodn� kl�� nebyl nalezen\n" +msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n" #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" -msgstr "ve�ejn� kl�� k absolutn� d�v�ryhodn�mu kl��i %s nebyl nalezen\n" +msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n" #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" -msgstr "po�adov�no %d ��ste�n� d�v�ry a %d �pln� d�v�ry, model %s\n" +msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n" #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" -"hloubka: %d platn�ch: %3d podepsan�ch: %3d d�v�ra: %d-, %dq, %dn, %dm, " +"hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, " "%df, %du\n" #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" -msgstr "nelze aktualizovat z�znam v datab�zi d�v�ry: chyba p�i z�pisu: %s\n" +msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n" msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" -"podpis nebylo mo�n� ov��it.\n" -"Pros�m, nezapome�te, �e soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n" -"by m�l b�t prvn�m souborem zadan�m na p��kazov� ��dce.\n" +"podpis nebylo možné ověřit.\n" +"Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n" +"by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" -msgstr "vstupn� ��dek %u je p��li� dlouh� nebo na konci chyb� znak LF\n" +msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n" msgid "general error" -msgstr "obecn� chyba" +msgstr "obecná chyba" msgid "unknown packet type" -msgstr "nezn�m� typ paketu" +msgstr "neznámý typ paketu" msgid "unknown version" -msgstr "nezn�m� verze" +msgstr "neznámá verze" msgid "unknown pubkey algorithm" -msgstr "nezn�m� algoritmus ve�ejn�ho kl��e" +msgstr "neznámý algoritmus veřejného klíče" msgid "unknown digest algorithm" -msgstr "nezn�m� hashovac� algoritmus" +msgstr "neznámý hashovací algoritmus" msgid "bad public key" -msgstr "�patn� ve�ejn� kl��" +msgstr "špatný veřejný klíč" msgid "bad secret key" -msgstr "�patn� tajn� kl��" +msgstr "špatný tajný klíč" msgid "bad signature" -msgstr "�patn� podpis" +msgstr "špatný podpis" msgid "checksum error" -msgstr "chyba kontroln�ho sou�tu" +msgstr "chyba kontrolního součtu" msgid "bad passphrase" -msgstr "�patn� heslo" +msgstr "špatné heslo" msgid "public key not found" -msgstr "ve�ejn� kl�� nenalezen" +msgstr "veřejný klíč nenalezen" msgid "unknown cipher algorithm" -msgstr "nezn�m� �ifrovac� algoritmus" +msgstr "neznámý šifrovací algoritmus" msgid "can't open the keyring" -msgstr "nemohu otev��t soubor kl���" +msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů" msgid "invalid packet" -msgstr "neplatn� paket" +msgstr "neplatný paket" msgid "invalid armor" -msgstr "neplatn� zp�sob reprezentace v ASCII" +msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII" msgid "no such user id" -msgstr "neexistuje u�ivatel s t�mto id" +msgstr "neexistuje uživatel s tímto id" msgid "secret key not available" -msgstr "tajn� kl�� nen� dostupn�" +msgstr "tajný klíč není dostupný" msgid "wrong secret key used" -msgstr "je pou�it �patn� tajn� kl��" +msgstr "je použit špatný tajný klíč" msgid "not supported" -msgstr "nepodporov�no" +msgstr "nepodporováno" msgid "bad key" -msgstr "�patn� kl��" +msgstr "špatný klíč" msgid "file read error" -msgstr "chyba p�i �ten� souboru" +msgstr "chyba při čtení souboru" msgid "file write error" -msgstr "chyba p�i z�pisu souboru" +msgstr "chyba při zápisu souboru" msgid "unknown compress algorithm" -msgstr "nezn�m� komprima�n� algoritmus" +msgstr "neznámý komprimační algoritmus" msgid "file open error" -msgstr "chyba p�i otv�r�n� souboru" +msgstr "chyba při otvírání souboru" msgid "file create error" -msgstr "chyba p�i vytv��en� souboru" +msgstr "chyba při vytváření souboru" msgid "invalid passphrase" -msgstr "nespr�vn� heslo" +msgstr "nesprávné heslo" msgid "unimplemented pubkey algorithm" -msgstr "algoritmus ve�ejn�ho kl��e nen� implementov�n" +msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován" msgid "unimplemented cipher algorithm" -msgstr "�ifrovac� algoritmus nen� implementov�n" +msgstr "šifrovací algoritmus není implementován" msgid "unknown signature class" -msgstr "nezn�m� t��da podpisu" +msgstr "neznámá třída podpisu" msgid "trust database error" -msgstr "chyba v datab�zi d�v�ry" +msgstr "chyba v databázi důvěry" msgid "bad MPI" -msgstr "�patn� MPI" +msgstr "špatné MPI" msgid "resource limit" -msgstr "omezen� zdroj�" +msgstr "omezení zdrojů" msgid "invalid keyring" -msgstr "neplatn� soubor kl���" +msgstr "neplatný soubor klíčů" msgid "bad certificate" -msgstr "�patn� certifik�t" +msgstr "špatný certifikát" msgid "malformed user id" -msgstr "�patn� form�t id u�ivatele" +msgstr "špatný formát id uživatele" msgid "file close error" -msgstr "chyba p�i zav�r�n� souboru" +msgstr "chyba při zavírání souboru" msgid "file rename error" -msgstr "chyba p�i p�ejmenov�n� souboru" +msgstr "chyba při přejmenování souboru" msgid "file delete error" -msgstr "chyba p�i maz�n� souboru" +msgstr "chyba při mazání souboru" msgid "unexpected data" -msgstr "neo�ek�van� data" +msgstr "neočekávaná data" msgid "timestamp conflict" -msgstr "konflikt �asov�ho raz�tka" +msgstr "konflikt časového razítka" msgid "unusable pubkey algorithm" -msgstr "nepou�iteln� algoritmus s ve�ejn�m kl��em" +msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem" msgid "file exists" msgstr "soubor existuje" msgid "weak key" -msgstr "slab� kl��" +msgstr "slabý klíč" msgid "invalid argument" -msgstr "neplatn� argument" +msgstr "neplatný argument" msgid "bad URI" -msgstr "�patn� URI" +msgstr "špatné URI" msgid "unsupported URI" -msgstr "toto URI nen� podporov�no" +msgstr "toto URI není podporováno" msgid "network error" -msgstr "chyba s�t�" +msgstr "chyba sítě" msgid "not encrypted" -msgstr "neza�ifrov�no" +msgstr "nezašifrováno" msgid "not processed" -msgstr "nezpracov�no" +msgstr "nezpracováno" msgid "unusable public key" -msgstr "nepou�iteln� ve�ejn� kl��" +msgstr "nepoužitelný veřejný klíč" msgid "unusable secret key" -msgstr "nepou�iteln� tajn� kl��" +msgstr "nepoužitelný tajný klíč" msgid "keyserver error" -msgstr "chyba serveru kl���" +msgstr "chyba serveru klíčů" msgid "canceled" -msgstr "zru�eno" +msgstr "zrušeno" msgid "no card" -msgstr "��dn� karta" +msgstr "žádná karta" -#, fuzzy msgid "no data" -msgstr "chyb� podepsan� data\n" +msgstr "žádná data" msgid "ERROR: " msgstr "CHYBA: " msgid "WARNING: " -msgstr "VAROV�N�: " +msgstr "VAROVÁNÍ: " #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" @@ -5084,7 +5059,7 @@ msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "quit" -msgstr "ukon�it" +msgstr "ukončit" msgid "qQ" msgstr "uUqQ" @@ -5095,7 +5070,7 @@ msgstr "okey|okey" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "cancel|cancel" -msgstr "zru�it|zru�it" +msgstr "zrušit|zrušit" msgid "oO" msgstr "oO" @@ -5104,104 +5079,104 @@ msgid "cC" msgstr "zZ" msgid "WARNING: using insecure memory!\n" -msgstr "VAROV�N�: Pou��van� pam� nen� bezpe�n�!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n" -#, fuzzy -#| msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgid "" "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " "information\n" -msgstr "V�ce informac� naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n" +msgstr "" +"Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.org/documentation/faq." +"html\n" msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -msgstr "prov�st operaci nen� mo�n� bez inicializovan� bezpe�n� pam�ti\n" +msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n" msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" -msgstr "(pravd�podobn� jste pro tento �kol pou�ili nespr�vn� program)\n" +msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n" #~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "VAROV�N�: vlastnictv� roz�i�uj�c�ho modulu nen� nastaveno bezpe�n� `%s'\n" +#~ "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně `%s'\n" #~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "VAROV�N�: p��stupov� pr�va roz�i�uj�c�mu modulu nejsou bezpe�n� `%s'\n" +#~ "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná `%s'\n" #~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "VAROV�N�: vlastnictv� adres��e s roz�i�uj�c�m modulem nen� nastaveno " -#~ "nebezpe�n� `%s'\n" +#~ "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s rozšiřujícím modulem není nastaveno " +#~ "nebezpečně `%s'\n" #~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "VAROV�N�: p��stupov� pr�va k adres��i s roz�i�uj�c�m modulem nejsou " -#~ "nastavena bezpe�n� `%s'\n" +#~ "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s rozšiřujícím modulem nejsou " +#~ "nastavena bezpečně `%s'\n" #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "" -#~ "�ifra `%s' nebyla nahr�na, proto�e p��stupov� pr�va nejsou nastavena " -#~ "bezpe�n�\n" +#~ "šifra `%s' nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena " +#~ "bezpečně\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" #~ msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n" #~ msgid "Command> " -#~ msgstr "P��kaz> " +#~ msgstr "Příkaz> " #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" -#~ msgstr "P�r DSA kl��� DSA dlouh� %u bit�.\n" +#~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n" #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "" -#~ "datab�ze d�v�ry je po�kozena; pros�m spus�te \"gpg --fix-trustdb\".\n" +#~ "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgid "|A|Admin PIN" -#~ msgstr "|A|PIN administr�tora" +#~ msgstr "|A|PIN administrátora" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" -#~ "notaci (notation) nelze ulo�it ve form�tu v3 podpisu (form�t PGP 2.x)\n" +#~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "" -#~ "notaci (notation) nelze ulo�it jako v3 podpis kl��e (form�t PGP 2.x)\n" +#~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "URL politiky nelze ulo�it ve form�tu v3 podpisu (form�t PGP 2.x)\n" +#~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "nelze ulo�it URL politiky do podpisu v3 kl��em (form�t PGP 2.x)\n" +#~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" -#~ msgstr "DSA po�aduje pou�it� 160-ti bitov�ho hashovac�ho algoritmu\n" +#~ msgstr "DSA požaduje použití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" -#~ "v�ce informac� naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea." +#~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea." #~ "html\n" #~ msgid "" #~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " #~ "with an '='\n" #~ msgstr "" -#~ "symbolick� jm�no sm� obsahovat pouze p�smena, ��slice, te�ky nebo " -#~ "podtr��tka a mus� kon�it znakem '='\n" +#~ "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo " +#~ "podtržítka a musí končit znakem '='\n" #~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" -#~ msgstr "jm�no u�ivatele mus� obsahovat znakt '@' \n" +#~ msgstr "jméno uživatele musí obsahovat znakt '@' \n" #~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" -#~ msgstr "jm�no u�ivatele nesm� obsahovat v�ce ne� jeden znak '@' \n" +#~ msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak '@' \n" #~ msgid "a notation value must not use any control characters\n" -#~ msgstr "hodnota nem��e obsahovat ��dn� kontroln� znaky\n" +#~ msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n" #~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n" -#~ msgstr "VAROV�N�: nalezen neplatn� form�t z�pisu data\n" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n" #~ msgid "not human readable" -#~ msgstr "nen� v p��mo �iteln�m form�tu" +#~ msgstr "není v přímo čitelném formátu" #~ msgid "expired: %s)" -#~ msgstr "platnost skon�ila: %s)" +#~ msgstr "platnost skončila: %s)" |