From bcccd89eb93a413f633570d250b1e004cddef765 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roman Pavlik Date: Tue, 25 Nov 2014 16:22:30 -0400 Subject: po: Update Czech translation --- po/cs.po | 2951 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1463 insertions(+), 1488 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ec904ae47..fefdb4bbc 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,7 +1,7 @@ # GnuPG Czech translation # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, # 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Magda Procházková 2001, +# Magda ProchĂĄzkovĂĄ 2001, # Roman Pavlik 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" @@ -12,56 +12,56 @@ msgstr "" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" -msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s pbits=%u qbits=%u\n" +msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s pbits=%u qbits=%u\n" #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" -msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n" +msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s mĂŠně neĹž %d bity\n" msgid "no entropy gathering module detected\n" -msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n" +msgstr "nebyl detekovĂĄn ŞådnĂ˝ modul pro zĂ­skĂĄnĂ­ entropie\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't lock `%s': %s\n" -msgstr "nelze zamčít `%s'\n" +msgstr "nelze zamčít `%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "waiting for lock on `%s'...\n" -msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n" +msgstr "čekĂĄm na zĂĄmek pro `%s'...\n" #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" -msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n" +msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n" #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" -msgstr "nemohu použít příkaz stat na `%s': %s\n" +msgstr "nemohu pouŞít příkaz stat na `%s': %s\n" #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -msgstr "`%s' není normální soubor - ignoruji\n" +msgstr "`%s' nenĂ­ normĂĄlnĂ­ soubor - ignoruji\n" msgid "note: random_seed file is empty\n" -msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n" +msgstr "poznĂĄmka: soubor random_seed je prĂĄzdnĂ˝\n" msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: neplatnĂĄ velikost random_seed - soubor nepouĹžit\n" #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" -msgstr "nemohu číst `%s': %s\n" +msgstr "nemohu číst `%s': %s\n" msgid "note: random_seed file not updated\n" -msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n" +msgstr "poznĂĄmka: soubor random_seed nenĂ­ aktualizovĂĄn\n" #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n" +msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n" #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" @@ -69,10 +69,10 @@ msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n" #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" -msgstr "nemohu zavřít `%s': %s\n" +msgstr "nemohu zavřít `%s': %s\n" msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: pouĹžitĂ˝ generĂĄtor nĂĄhodnĂ˝ch čísel nenĂ­ bezpečnĂ˝!!\n" msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" @@ -81,10 +81,10 @@ msgid "" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" -"Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n" -"v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n" +"GenerĂĄtor nĂĄhodnĂ˝ch čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n" +"v ŞådnĂŠm případě nenĂ­ kryptograficky bezpečnĂ˝!\n" "\n" -"NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n" +"NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n" "\n" msgid "" @@ -92,8 +92,8 @@ msgid "" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" -"Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n" -"můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n" +"ProsĂ­m čekejte, je nutnĂŠ zĂ­skat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n" +"mĹŻĹžete na počítači dělat něco jinĂŠho, zvýťíte tak kvalitu entropie.\n" #, c-format msgid "" @@ -102,410 +102,408 @@ msgid "" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" -"Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, abyste\n" -"mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n" +"Nedostatek nĂĄhodnĂ˝ch bajtĹŻ. ProsĂ­m, pracujte s operačnĂ­m systĂŠmem, abyste\n" +"mu umoĹžnili zĂ­skat vĂ­ce entropie (je potřeba %d bajtĹŻ).\n" #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" -msgstr "uložení fingerprintu se nezdařilo: %s\n" +msgstr "uloĹženĂ­ fingerprintu se nezdařilo: %s\n" #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" -msgstr "uložení datumu vytvoření se nezdařilo: %s\n" +msgstr "uloĹženĂ­ datumu vytvořenĂ­ se nezdařilo: %s\n" #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n" +msgstr "čtenĂ­ veřejnĂŠho klíče se nezdařilo: %s\n" msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n" +msgstr "odpověď neobsahuje veřejnĂ˝ klíč\n" msgid "response does not contain the RSA modulus\n" -msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n" +msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" -msgstr "odpověď neobsahuje veřejný RSA exponent\n" +msgstr "odpověď neobsahuje veřejnĂ˝ RSA exponent\n" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" -msgstr "" +msgstr "pouŞívĂĄm implicitnĂ­ PIN jako %s\n" #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" +"pouĹžitĂ­ implicitnĂ­ho PINu jako %s selhalo: %s – vypĂ­nĂĄm jeho budoucĂ­ " +"pouĹžitĂ­\n" #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" -msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" +msgstr "||ProsĂ­m vloĹžte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" -#, fuzzy msgid "||Please enter the PIN" -msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" +msgstr "||ProsĂ­m vloĹžte PIN" #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" -msgstr "funkce PIN callback zkončila chybou: %s\n" +msgstr "funkce PIN callback zkončila chybou: %s\n" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n" +msgstr "PIN pro CHV%d je příliĹĄ krĂĄtkĂ˝; minimĂĄlnĂ­ dĂŠlka je %d\n" #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" -msgstr "verifikace CHV%d se nezdařila: %s\n" +msgstr "verifikace CHV%d se nezdařila: %s\n" msgid "error retrieving CHV status from card\n" -msgstr "chyba při získání CHV z karty\n" +msgstr "chyba při zĂ­skĂĄnĂ­ CHV z karty\n" msgid "card is permanently locked!\n" -msgstr "karta je trvale uzamčena!\n" +msgstr "karta je trvale uzamčena!\n" #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" -"Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n" +"Do trvalĂŠho uzamčenĂ­ karty zĹŻstĂĄvĂĄ %d pokusĹŻ o zadĂĄnĂ­ PINu administrĂĄtora\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" -msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" +msgstr "|A|ProsĂ­m vloĹžte administrĂĄtorskĂ˝ PIN%%0A[zbĂ˝vĂĄ pokusĹŻ: %d]" -#, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" -msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" +msgstr "|A|ProsĂ­m vloĹžte administrĂĄtorskĂ˝ PIN" msgid "access to admin commands is not configured\n" -msgstr "přístup k administrátorským příkazům není nakonfigurován\n" +msgstr "přístup k administrĂĄtorskĂ˝m příkazĹŻm nenĂ­ nakonfigurovĂĄn\n" -#, fuzzy msgid "Reset Code not or not anymore available\n" -msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n" +msgstr "KĂłd pro resetovĂĄnĂ­ nenĂ­ nastaven nebo jiĹž nenĂ­ dostupnĂ˝\n" -#, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" -msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n" +msgstr "||ProsĂ­m vločte kĂłd pro resetovĂĄnĂ­ karty" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n" +msgstr "KĂłd pro resetovĂĄnĂ­ je příliĹĄ krĂĄtkĂ˝; minimĂĄlnĂ­ dĂŠlka je %d\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" -msgstr "" +msgstr "|RN|NovĂ˝ kĂłd pro resetovĂĄnĂ­" msgid "|AN|New Admin PIN" -msgstr "|AN|Nový PIN administrátora" +msgstr "|AN|NovĂ˝ PIN administrĂĄtora" msgid "|N|New PIN" -msgstr "|N|Nový PIN" +msgstr "|N|NovĂ˝ PIN" #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" -msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n" +msgstr "chyba při zĂ­skĂĄnĂ­ novĂŠho PINu: %s\n" msgid "error reading application data\n" -msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n" +msgstr "chyba při čtenĂ­ aplikačnĂ­ch dat\n" msgid "error reading fingerprint DO\n" -msgstr "chyba při čtení fingerpritnu DO\n" +msgstr "chyba při čtenĂ­ fingerpritnu DO\n" msgid "key already exists\n" -msgstr "klíč již existuje\n" +msgstr "klíč jiĹž existuje\n" msgid "existing key will be replaced\n" -msgstr "existující klíč bude přepsán\n" +msgstr "existujĂ­cĂ­ klíč bude přepsĂĄn\n" msgid "generating new key\n" -msgstr "generování nového klíče\n" +msgstr "generovĂĄnĂ­ novĂŠho klíče\n" -#, fuzzy msgid "writing new key\n" -msgstr "generování nového klíče\n" +msgstr "zĂĄpisovĂĄnĂ­ novĂŠho klíče\n" msgid "creation timestamp missing\n" -msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n" +msgstr "chybĂ­ časovĂŠ razĂ­tko vytvořenĂ­\n" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" -msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n" +msgstr "schĂĄzĂ­ RSA modulus nebo nemĂĄ velikost %d bitĹŻ\n" #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" -msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n" +msgstr "schĂĄzĂ­ veřejnĂ˝ RSA exponent nebo je delĹĄĂ­ neĹž %d bitĹŻ\n" #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" -msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n" +msgstr "schĂĄzĂ­ RSA prime %s nebo nemĂĄ velikost %d bitĹŻ\n" #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" -msgstr "nelze uložit klíč: %s\n" +msgstr "nelze uloĹžit klíč: %s\n" msgid "please wait while key is being generated ...\n" -msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován ...\n" +msgstr "prosĂ­m počkejte neĹž bude klíč vygenerovĂĄn ...\n" msgid "generating key failed\n" -msgstr "henerování klíče se nezdařilo\n" +msgstr "henerovĂĄnĂ­ klíče se nezdařilo\n" #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n" +msgstr "generovĂĄnĂ­ klíče dokončeno (%d sekund)\n" msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" -msgstr "neplatná struktura OpenPGP kraty (DO 0x93)\n" +msgstr "neplatnĂĄ struktura OpenPGP kraty (DO 0x93)\n" msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" -msgstr "" +msgstr "otisk na kartě se neshoduje s poĹžadovanĂ˝m\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" -msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n" +msgstr "karta nepodporuje hashovacĂ­ algoritmus %s\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" -msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n" +msgstr "dosud vytvořenĂŠ podpisy: %lu\n" msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" -"ověření administrátorského PIN je nyní prostřednictvím tohoto příkazu " -"zakázáno\n" +"ověřenĂ­ administrĂĄtorskĂŠho PIN je nynĂ­ prostřednictvĂ­m tohoto příkazu " +"zakĂĄzĂĄno\n" #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" -msgstr "přístup na %s se nezdařil - vadná OpenPGP karta?\n" +msgstr "přístup na %s se nezdařil - vadnĂĄ OpenPGP karta?\n" #, c-format msgid "armor: %s\n" -msgstr "ASCII kódování: %s\n" +msgstr "ASCII kĂłdovĂĄnĂ­: %s\n" msgid "invalid armor header: " -msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: " +msgstr "neplatnĂĄ hlavička ASCII kĂłdovĂĄnĂ­: " msgid "armor header: " -msgstr "ASCII hlavička: " +msgstr "ASCII hlavička: " msgid "invalid clearsig header\n" -msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n" +msgstr "neplatnĂĄ hlavička podpisu v čitelnĂŠm formĂĄtu\n" -#, fuzzy msgid "unknown armor header: " -msgstr "ASCII hlavička: " +msgstr "neznĂĄmĂĄ ASCII hlavička: " msgid "nested clear text signatures\n" -msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n" +msgstr "vnořenĂŠ podpisy v čitelnĂŠm formĂĄtu\n" msgid "unexpected armor: " -msgstr "neočekávaný ASCII armor: " +msgstr "neočekĂĄvanĂ˝ ASCII armor: " msgid "invalid dash escaped line: " -msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: " +msgstr "nesprĂĄvnĂŠ označenĂ­ řádku mĂ­nusy: " #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" -msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n" +msgstr "neplatnĂ˝ radix64 znak %02X byl přeskočen\n" msgid "premature eof (no CRC)\n" -msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n" +msgstr "předčasnĂ˝ konec souboru (ŞådnĂŠ CRC)\n" msgid "premature eof (in CRC)\n" -msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n" +msgstr "předčasnĂ˝ konec souboru (ŞådnĂŠ CRC)\n" msgid "malformed CRC\n" -msgstr "špatný formát CRC\n" +msgstr "ĹĄpatnĂ˝ formĂĄt CRC\n" #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n" msgid "premature eof (in trailer)\n" -msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n" +msgstr "předčasnĂ˝ konec souboru (v patičce)\n" msgid "error in trailer line\n" -msgstr "chyba v patičce\n" +msgstr "chyba v patičce\n" msgid "no valid OpenPGP data found.\n" -msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n" +msgstr "nenalezena ŞådnĂĄ platnĂĄ data ve formĂĄtu OpenPGP.\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" -msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n" +msgstr "neplatnĂŠ kĂłdovĂĄnĂ­ ASCII: řádek je delĹĄĂ­ neĹž %d znakĹŻ\n" msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" -"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravděpodobně byl použit " -"špatný MTA\n" +"neplatnĂ˝ znak (quoted-printable) v ASCII kĂłdovĂĄnĂ­ - pravděpodobně byl pouĹžit " +"ĹĄpatnĂ˝ MTA\n" #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" -msgstr "OpenPGp karta není dostupná: %s\n" +msgstr "OpenPGp karta nenĂ­ dostupnĂĄ: %s\n" #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" -msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n" +msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n" msgid "can't do this in batch mode\n" -msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n" +msgstr "nelze provĂŠst v dĂĄvkovĂŠm mĂłdu\n" -#, fuzzy msgid "This command is only available for version 2 cards\n" -msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n" +msgstr "Tento příkaz je dostupnĂ˝ pouze pro kraty verze 2\n" msgid "Your selection? " -msgstr "Váš výběr? " +msgstr "VĂĄĹĄ vĂ˝běr? " msgid "[not set]" -msgstr "[není nastaven]" +msgstr "[nenĂ­ nastaven]" msgid "male" -msgstr "muž" +msgstr "muĹž" msgid "female" -msgstr "žena" +msgstr "Ĺžena" msgid "unspecified" msgstr "neuvedeno" msgid "not forced" -msgstr "není vyžadováno" +msgstr "nenĂ­ vyĹžadovĂĄno" msgid "forced" -msgstr "vyžadováno" +msgstr "vyĹžadovĂĄno" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" -msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n" +msgstr "Chyba: V současnĂŠ verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" -msgstr "Chyba: Znak \"<\" nelze použít.\n" +msgstr "Chyba: Znak \"<\" nelze pouŞít.\n" msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" -msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n" +msgstr "Chyba: VĂ­ce mezer nenĂ­ povoleno.\n" msgid "Cardholder's surname: " -msgstr "Příjmení držitele karty: " +msgstr "PříjmenĂ­ drĹžitele karty: " msgid "Cardholder's given name: " -msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: " +msgstr "JmĂŠno (křestnĂ­) drĹžitele karty: " #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n" +msgstr "Chyba: jmĂŠno a příjmenĂ­ je příliĹĄ dlouhĂŠ (limit je %d znakĹŻ).\n" msgid "URL to retrieve public key: " -msgstr "URL pro získání veřejného klíče: " +msgstr "URL pro zĂ­skĂĄnĂ­ veřejnĂŠho klíče: " #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n" +msgstr "Chyba: URL je příliĹĄ dlouhĂŠ (limit je %d znakĹŻ).\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" -msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n" +msgstr "nepodařilo se alokovat dostatek paměti: %s\n" #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" -msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" +msgstr "chyba při čtenĂ­ `%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing `%s': %s\n" -msgstr "chyba při vytváření `%s': %s\n" +msgstr "chyba při zĂĄpisu `%s': %s\n" msgid "Login data (account name): " -msgstr "Login (jménu účtu): " +msgstr "Login (jmĂŠnu účtu): " #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n" +msgstr "Chyba: Login je příliĹĄ dlouhĂ˝ (limit je %d znakĹŻ).\n" msgid "Private DO data: " -msgstr "Privátní DO data: " +msgstr "PrivĂĄtnĂ­ DO data: " #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n" +msgstr "Chyba: PrivĂĄtnĂ­ DO je příliĹĄ dlouhĂŠ (limit je %d znakĹŻ).\n" msgid "Language preferences: " -msgstr "Jazykové předvolby: " +msgstr "JazykovĂŠ předvolby: " msgid "Error: invalid length of preference string.\n" -msgstr "Chyba: neplatná délka řetezce s předvolbami.\n" +msgstr "Chyba: neplatnĂĄ dĂŠlka řetezce s předvolbami.\n" msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" -msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n" +msgstr "Chyba: neplatnĂ˝ znak v řetězci s předvolbami\n" msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " -msgstr "Zadejte pohlaví: M - mužské, F - ženské nebo stisněte mezerník: " +msgstr "Zadejte pohlavĂ­: M - muĹžskĂŠ, F - ĹženskĂŠ nebo stisněte mezernĂ­k: " msgid "Error: invalid response.\n" -msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n" +msgstr "Chyba: neplatnĂĄ odpověď.\n" msgid "CA fingerprint: " msgstr "CA fingerprint: " msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" -msgstr "Chyba: nesprávně naformátovaný fingerprint.\n" +msgstr "Chyba: nesprĂĄvně naformĂĄtovanĂ˝ fingerprint.\n" #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" -msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n" +msgstr "operace s klíčem nenĂ­ moĹžnĂĄ: %s\n" msgid "not an OpenPGP card" -msgstr "toto není OpenPGP karta" +msgstr "toto nenĂ­ OpenPGP karta" #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" -msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n" +msgstr "chyba při zĂ­skĂĄnĂ­ informacĂ­ o aktuĂĄlnĂ­m klíči: %s\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " -msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) " +msgstr "Přepsat existujĂ­cĂ­ klíč? (a/N) " msgid "" "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" +"POZNÁMKA: Nelze zaručit, Ĺže karta podporuje poĹžadovanou velikost.\n" +" Pokud generovĂĄnĂ­ klíče neuspěje, prosĂ­m, nahlĂŠdněte do " +"dokumentace\n" +" svĂŠ karty, kde se dozvĂ­te, jakĂŠ velikosti jsou dovoleny.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " -msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) " +msgstr "Jakou dĂŠlku klíče si přejete pro podepisovacĂ­ klíč? (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " -msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) " +msgstr "Jakou dĂŠlku klíče si přejete pro ĹĄifrovacĂ­ klíč? (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " -msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) " +msgstr "Jakou dĂŠlku klíče si přejete pro autentizačnĂ­ klíč? (%u) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" -msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n" +msgstr "zaokrouhleno na %u bitĹŻ\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" -msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n" +msgstr "velikost klíče %s musĂ­ bĂ˝t v intervalu %u-%u\n" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" -msgstr "" +msgstr "Karta bude nynĂ­ přenastavena na generovĂĄnĂ­ klíče dlouhĂŠho %u bitĹŻ\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" -msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče \"%s\": %s\n" +msgstr "chyba při změně velikosti klíče z %d na %u bitĹŻ: %s\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " -msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) " +msgstr "Vytvořit zĂĄlohu ĹĄifrovacĂ­ho klíče mimo kartu? (A/n) " -#, fuzzy msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" -msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n" +msgstr "POZN: klíč je jiĹž na kartě uloĹžen!\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " -msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) " +msgstr "Přepsat existujĂ­cĂ­ klíče? (a/N) " #, c-format msgid "" @@ -513,277 +511,277 @@ msgid "" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" -"Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINu je\n" -" PIN = `%s' PIN administrátora = `%s'\n" -"Toto nastavení můžete změnit příkazem --change-pin\n" +"ProsĂ­m nezapomeňte, Ĺže tovĂĄrnĂ­ nastavenĂ­ PINu je\n" +" PIN = `%s' PIN administrĂĄtora = `%s'\n" +"Toto nastavenĂ­ mĹŻĹžete změnit příkazem --change-pin\n" msgid "Please select the type of key to generate:\n" -msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n" +msgstr "ProsĂ­m, vyberte druh klíče, kterĂ˝ chcete generovat:\n" msgid " (1) Signature key\n" -msgstr " (1) Podepisovací klíč\n" +msgstr " (1) PodepisovacĂ­ klíč\n" msgid " (2) Encryption key\n" -msgstr " (2) Šifrovací klíč\n" +msgstr " (2) Ĺ ifrovacĂ­ klíč\n" msgid " (3) Authentication key\n" -msgstr " (3) Autentizační klíč\n" +msgstr " (3) AutentizačnĂ­ klíč\n" msgid "Invalid selection.\n" -msgstr "Neplatný výběr.\n" +msgstr "NeplatnĂ˝ vĂ˝běr.\n" msgid "Please select where to store the key:\n" -msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n" +msgstr "ProsĂ­m vyberte mĂ­sto pro uchovĂĄnĂ­ klíče:\n" msgid "unknown key protection algorithm\n" -msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ algoritmus pro ochranu klíče\n" msgid "secret parts of key are not available\n" -msgstr "tajné části klče nejsou dostupné\n" +msgstr "tajnĂŠ části klče nejsou dostupnĂŠ\n" msgid "secret key already stored on a card\n" -msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n" +msgstr "tajnĂ˝ klíč je na kartě uloĹžen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing key to card: %s\n" -msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n" +msgstr "chyba při zĂĄpisu klíče na kartu: %s\n" msgid "quit this menu" -msgstr "ukončit toto menu" +msgstr "ukončit toto menu" msgid "show admin commands" -msgstr "zobraz administrátorské příkazy" +msgstr "zobraz administrĂĄtorskĂŠ příkazy" msgid "show this help" -msgstr "ukázat tuto pomoc" +msgstr "ukĂĄzat tuto pomoc" msgid "list all available data" -msgstr "vypiš všechna dostupná data" +msgstr "vypiĹĄ vĹĄechna dostupnĂĄ data" msgid "change card holder's name" -msgstr "změní jméno majitele karty" +msgstr "změnĂ­ jmĂŠno majitele karty" msgid "change URL to retrieve key" -msgstr "změní URL pro záskání klíče" +msgstr "změnĂ­ URL pro zĂĄskĂĄnĂ­ klíče" msgid "fetch the key specified in the card URL" -msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty" +msgstr "zĂ­skĂĄ klíč specifikovanĂ˝ v URL karty" msgid "change the login name" -msgstr "změnit login name" +msgstr "změnit login name" msgid "change the language preferences" -msgstr "změnit jazykové předvolby" +msgstr "změnit jazykovĂŠ předvolby" msgid "change card holder's sex" -msgstr "změní pohlaví držitele karty" +msgstr "změnĂ­ pohlavĂ­ drĹžitele karty" msgid "change a CA fingerprint" -msgstr "vypsat fingerprint certifikační autority" +msgstr "vypsat fingerprint certifikačnĂ­ autority" msgid "toggle the signature force PIN flag" -msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci" +msgstr "zapnout/vypnout poĹžadovĂĄnĂ­ PINu při kaĹždĂŠ self-sign operaci" msgid "generate new keys" -msgstr "vytvořit nový pár klíčů" +msgstr "vytvořit novĂ˝ pĂĄr klíčů" msgid "menu to change or unblock the PIN" -msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu" +msgstr "nabĂ­dka pro změnu anebo odblokovĂĄnĂ­ PINu" msgid "verify the PIN and list all data" -msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data" +msgstr "ověř PIN a vypiĹĄ vĹĄechna data" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" -msgstr "" +msgstr "odblokovat PIN pomocĂ­ resetačnĂ­ho kĂłdu" msgid "gpg/card> " -msgstr "" +msgstr "gpg/karta> " msgid "Admin-only command\n" -msgstr "pouze administrátorské příkazy\n" +msgstr "pouze administrĂĄtorskĂŠ příkazy\n" msgid "Admin commands are allowed\n" -msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n" +msgstr "administrĂĄtorskĂŠ příkazy jsou povoleny\n" msgid "Admin commands are not allowed\n" -msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n" +msgstr "administrĂĄtorskĂŠ příkazy nejsou povoleny\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" -msgstr "Neplatný příkaz (zkuste \"help\")\n" +msgstr "NeplatnĂ˝ příkaz (zkuste \"help\")\n" -#, fuzzy msgid "card reader not available\n" -msgstr "tajný klíč není dostupný" +msgstr "čtečka karet nenĂ­ dostupnĂĄ\n" msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " -msgstr "Prosím vožte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': " +msgstr "ProsĂ­m voĹžte kartu a stiskněte enter. Operaci zruĹĄĂ­te stisknutĂ­m 'z': " -#, fuzzy, c-format +# rp: check in source code +#, c-format msgid "selecting openpgp failed: %s\n" -msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n" +msgstr "vĂ˝běr openpgp se nezdařil: %s\n" #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" msgstr "" -"Prosím vyjměte kartu a vložte jinou se seriovým číslem:\n" +"ProsĂ­m vyjměte kartu a vloĹžte jinou se seriovĂ˝m číslem:\n" " %.*s\n" msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " msgstr "" -"Je-li nová karta připravena, stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím " +"Je-li novĂĄ karta připravena, stiskněte enter. Operaci zruĹĄĂ­te stisknutĂ­m " "'z': " msgid "Enter New Admin PIN: " -msgstr "Vložte nový PIN administrátora: " +msgstr "VloĹžte novĂ˝ PIN administrĂĄtora: " msgid "Enter New PIN: " -msgstr "Vložte nový PIN: " +msgstr "VloĹžte novĂ˝ PIN: " msgid "Enter Admin PIN: " -msgstr "Vložte PIN administrátora: " +msgstr "VloĹžte PIN administrĂĄtora: " msgid "Enter PIN: " -msgstr "Vložte PIN: " +msgstr "VloĹžte PIN: " msgid "Repeat this PIN: " msgstr "Opakujte tento PIN: " msgid "PIN not correctly repeated; try again" -msgstr "PIN není zopakován správně; zkuste to znovu" +msgstr "PIN nenĂ­ zopakovĂĄn sprĂĄvně; zkuste to znovu" #, c-format msgid "can't open `%s'\n" -msgstr "nelze otevřít `%s'\n" +msgstr "nelze otevřít `%s'\n" msgid "--output doesn't work for this command\n" -msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n" +msgstr "--output pro tento příkaz nenĂ­ platnĂ˝\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "klíč \"%s\" nenalezen: %s\n" +msgstr "klíč \"%s\" nenalezen: %s\n" #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" -msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n" +msgstr "chyba při čtenĂ­ bloku klíče: %s\n" msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" -msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho fingerprintem)\n" +msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho fingerprintem)\n" msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" -msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n" +msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dĂĄvkovĂŠm mĂłdu provĂŠst\n" msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " -msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) " +msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) " msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " -msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) " +msgstr "Toto je tajnĂ˝ klíč! - opravdu smazat? (a/N) " #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" -msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n" +msgstr "smazĂĄnĂ­ bloku klíče se nezdařilo: %s\n" msgid "ownertrust information cleared\n" -msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n" +msgstr "informace o dĹŻvěryhodnosti vlastnĂ­ka klíče vymazĂĄny\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" -msgstr "existuje tajný klíč pro tento veřejný klíč \"%s\"!\n" +msgstr "existuje tajnĂ˝ klíč pro tento veřejnĂ˝ klíč \"%s\"!\n" msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" -"abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n" +"abyste ho smazal(a), pouĹžijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" -msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" +msgstr "chyba při vytvářenĂ­ hesla: %s\n" msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" -msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n" +msgstr "v mĂłdu S2K nelze pouŞít symetrickĂ˝ ESK paket\n" #, c-format msgid "using cipher %s\n" -msgstr "použití šifry: %s\n" +msgstr "pouĹžitĂ­ ĹĄifry: %s\n" #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" -msgstr "`%s' je již zkomprimován\n" +msgstr "`%s' je jiĹž zkomprimovĂĄn\n" #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prĂĄzdnĂ˝\n" msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n" +"v mĂłdu --pgp2 mĹŻĹžete ĹĄifrovat pouze RSA klíčem o dĂŠlce 2048 bitĹŻ a mĂŠně\n" #, c-format msgid "reading from `%s'\n" -msgstr "čtu z `%s'\n" +msgstr "čtu z `%s'\n" msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" -msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n" +msgstr "algoritmus IDEA nelze pouŞít pro vĹĄechny klíče, pro kterĂŠ ĹĄifrujete.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n" +"VAROVÁNÍ: vyŞådanĂĄ symetrickĂĄ ĹĄifra %s (%d) nevyhovuje předvolbĂĄm příjemce\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám " -"příjemce\n" +"VAROVÁNÍ: vyŞådanĂ˝ komprimačnĂ­ algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbĂĄm " +"příjemce\n" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n" +msgstr "vyŞådanĂĄ symetrickĂĄ ĹĄifra %s (%d) nevyhovuje předvolbĂĄm příjemce\n" #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" -msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n" +msgstr "pouĹžitĂ­ %s nenĂ­ v mĂłdu %s dovoleno\n" #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: %s\n" +msgstr "%s/%s zaĹĄifrovanĂ˝ pro: %s\n" #, c-format msgid "%s encrypted data\n" -msgstr "%s zašifrovaná data\n" +msgstr "%s zaĹĄifrovanĂĄ data\n" #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" -msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n" +msgstr "zaĹĄifrovĂĄno neznĂĄmĂ˝m algoritmem %d\n" msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: zprĂĄva byla zaĹĄifrovĂĄna slabĂ˝m klíčem v symetrickĂŠ ĹĄifře.\n" msgid "problem handling encrypted packet\n" -msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n" +msgstr "problĂŠm se zaĹĄifrovanĂ˝m paketem\n" msgid "no remote program execution supported\n" -msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n" +msgstr "spuĹĄtěnĂ­ externĂ­ho programu nenĂ­ podporovĂĄno\n" #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" -msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n" +msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n" msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" -"volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n" -"nastaveny nebezpečně\n" +"volĂĄnĂ­ externĂ­ch programĹŻ je zakĂĄzĂĄno, protoĹže file permissions nejsou\n" +"nastaveny nebezpečně\n" msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" -"na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n" -"dočasné soubory (temp files)\n" +"na tĂŠto platformě jsou při volĂĄnĂ­ externĂ­ch programĹŻ vyĹžadovĂĄny\n" +"dočasnĂŠ soubory (temp files)\n" #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" @@ -795,173 +793,170 @@ msgstr "nelze spustit shell `%s': %s\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" -msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n" +msgstr "systĂŠmovĂĄ chyba při volĂĄnĂ­ externĂ­ho programu: %s\n" msgid "unnatural exit of external program\n" -msgstr "neočekávaný konec externího programu\n" +msgstr "neočekĂĄvanĂ˝ konec externĂ­ho programu\n" msgid "unable to execute external program\n" -msgstr "nelze spustit externí program\n" +msgstr "nelze spustit externĂ­ program\n" #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" -msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n" +msgstr "nelze přečíst odpověď externĂ­ho programu: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) `%s': %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasnĂ˝ soubor (%s) `%s': %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář `%s': %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasnĂ˝ adresář `%s': %s\n" -#, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" -msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" +msgstr "export podpisĹŻ, kterĂŠ jsou označeny jako lokĂĄlnĂ­" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" -msgstr "" +msgstr "exportovat atributy uĹživatelskĂ˝ch ID (obecně ID fotografiĂ­)" -#, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" -msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen žádný revokační klíč\n" +msgstr "export revokačnĂ­ch klíčů označenĂ˝ch jako \"citlivĂŠ\"" -#, fuzzy msgid "remove the passphrase from exported subkeys" -msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče" +msgstr "odstranit passphrase z exportovanĂ˝ch podklíčů" -#, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" -msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče" +msgstr "odstranit při exportu nepouĹžitelnĂŠ části z klíče" msgid "remove as much as possible from key during export" -msgstr "" +msgstr "odstranit při exportu z klíče vĹĄe, co lze" msgid "exporting secret keys not allowed\n" -msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n" +msgstr "exportovĂĄnĂ­ tajnĂŠho klíče nenĂ­ povoleno\n" #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" -msgstr "klíč %s: není chráněný - přeskočeno\n" +msgstr "klíč %s: nenĂ­ chrĂĄněnĂ˝ - přeskočeno\n" #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" -msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč - přeskočeno\n" +msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč - přeskočeno\n" -#, fuzzy, c-format +# rp: check source code +#, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" -msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n" +msgstr "klíč %s: klíč na kartě - přeskočeno \n" msgid "about to export an unprotected subkey\n" -msgstr "" +msgstr "exportovat nechrĂĄněnĂŠ podklíče\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" -msgstr "nelze uložit klíč: %s\n" +msgstr "nelze odstranit ochranu podklíče: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: tajnĂ˝ klíč %s nenĂ­ chrĂĄněn pomocĂ­ simple SK checksum\n" msgid "WARNING: nothing exported\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportovĂĄno\n" msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" -"@Příkazy:\n" +"@Příkazy:\n" " " msgid "|[file]|make a signature" -msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis" +msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis" msgid "|[file]|make a clear text signature" -msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis v čitelném dokumentu" +msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis v čitelnĂŠm dokumentu" msgid "make a detached signature" -msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu" +msgstr "vytvořit podpis oddělenĂ˝ od dokumentu" msgid "encrypt data" -msgstr "šifrovat data" +msgstr "ĹĄifrovat data" msgid "encryption only with symmetric cipher" -msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou" +msgstr "ĹĄifrovĂĄnĂ­ pouze se symetrickou ĹĄifrou" msgid "decrypt data (default)" -msgstr "dešifrovat data (implicitně)" +msgstr "deĹĄifrovat data (implicitně)" msgid "verify a signature" msgstr "verifikovat podpis" msgid "list keys" -msgstr "vypsat seznam klíčů" +msgstr "vypsat seznam klíčů" msgid "list keys and signatures" -msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů" +msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisĹŻ" msgid "list and check key signatures" -msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů" +msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů" msgid "list keys and fingerprints" -msgstr "vypsat seznam klíčů a fingerprintů" +msgstr "vypsat seznam klíčů a fingerprintĹŻ" msgid "list secret keys" -msgstr "vypsat seznam tajných klíčů" +msgstr "vypsat seznam tajnĂ˝ch klíčů" msgid "generate a new key pair" -msgstr "vytvořit nový pár klíčů" +msgstr "vytvořit novĂ˝ pĂĄr klíčů" msgid "remove keys from the public keyring" -msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů" +msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejnĂ˝ch klíčů" msgid "remove keys from the secret keyring" -msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů" +msgstr "odstranit klíč ze souboru tajnĂ˝ch klíčů" msgid "sign a key" -msgstr "podepsat klíč" +msgstr "podepsat klíč" msgid "sign a key locally" -msgstr "podepsat klíč lokálně" +msgstr "podepsat klíč lokĂĄlně" msgid "sign or edit a key" -msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč" +msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč" msgid "generate a revocation certificate" -msgstr "vytvořit revokační certifikát" +msgstr "vytvořit revokačnĂ­ certifikĂĄt" msgid "export keys" -msgstr "exportovat klíče" +msgstr "exportovat klíče" msgid "export keys to a key server" -msgstr "exportovat klíče na server klíčů" +msgstr "exportovat klíče na server klíčů" msgid "import keys from a key server" -msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů" +msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů" msgid "search for keys on a key server" -msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů" +msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů" msgid "update all keys from a keyserver" -msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů" +msgstr "aktualizovat vĹĄechny klíče ze serveru klíčů" msgid "import/merge keys" -msgstr "importovat/sloučit klíče" +msgstr "importovat/sloučit klíče" msgid "print the card status" msgstr "vytisknout stav karty" msgid "change data on a card" -msgstr "změnit data na kartě" +msgstr "změnit data na kartě" msgid "change a card's PIN" -msgstr "změnit PIN karty" +msgstr "změnit PIN karty" msgid "update the trust database" -msgstr "aktualizovat databázi důvěry" +msgstr "aktualizovat databĂĄzi dĹŻvěry" msgid "|algo [files]|print message digests" -msgstr "|algo [soubory] vypiš hash" +msgstr "|algo [soubory] vypiĹĄ hash" msgid "" "@\n" @@ -969,52 +964,52 @@ msgid "" " " msgstr "" "@\n" -"Možnosti:\n" +"MoĹžnosti:\n" " " msgid "create ascii armored output" -msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII" +msgstr "vytvoř vĂ˝stup zakĂłdovanĂ˝ pomocĂ­ ASCII" msgid "|NAME|encrypt for NAME" -msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO" +msgstr "|JMÉNO|ĹĄifrovat pro JMÉNO" msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "" -"použít tento id uživatele pro podepsání\n" -" nebo dešifrování" +"pouŞít tento id uĹživatele pro podepsĂĄnĂ­\n" +" nebo deĹĄifrovĂĄnĂ­" msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "" -"|N|nastavit úrověň komprimace N (0 - žádná\n" +"|N|nastavit Ăşrověň komprimace N (0 - ŞådnĂĄ\n" " komprimace)" msgid "use canonical text mode" -msgstr "použít kanonický textový mód" +msgstr "pouŞít kanonickĂ˝ textovĂ˝ mĂłd" msgid "use as output file" -msgstr "použít jako výstupní soubor" +msgstr "pouŞít jako vĂ˝stupnĂ­ soubor" msgid "verbose" -msgstr "s dodatečnými informacemi" +msgstr "s dodatečnĂ˝mi informacemi" msgid "do not make any changes" -msgstr "neprovádět žádné změny" +msgstr "neprovĂĄdět ŞådnĂŠ změny" msgid "prompt before overwriting" -msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním" +msgstr "vyŞådat potvrzenĂ­ před přepsĂĄnĂ­m" msgid "use strict OpenPGP behavior" -msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP" +msgstr "pouŞít chovĂĄnĂ­ striktně podle OpenPGP" msgid "generate PGP 2.x compatible messages" -msgstr "generovat zprávu komplatibilní s PGP 2.x" +msgstr "generovat zprĂĄvu komplatibilnĂ­ s PGP 2.x" msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" -"(Použijte manuálové stránky pro kompletní seznam všech příkazů a možností)\n" +"(PouĹžijte manuĂĄlovĂŠ strĂĄnky pro kompletnĂ­ seznam vĹĄech příkazĹŻ a moĹžnostĂ­)\n" msgid "" "@\n" @@ -1027,41 +1022,41 @@ msgid "" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" -" -se -r Bob [soubor] podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n" -" --clearsign [soubor] vytvořit podpis čitelného dokumentu\n" -" --detach-sign [soubor] vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n" -" --list-keys [jména] vypsat klíče\n" -" --fingerprint [jména] vypsat fingerprinty \n" +" -se -r Bob [soubor] podepsat a zaĹĄifrovat pro uĹživatele Bob\n" +" --clearsign [soubor] vytvořit podpis čitelnĂŠho dokumentu\n" +" --detach-sign [soubor] vytvořit podpis oddělenĂ˝ od dokumentu\n" +" --list-keys [jmĂŠna] vypsat klíče\n" +" --fingerprint [jmĂŠna] vypsat fingerprinty \n" msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" -"Chyby oznamte, prosím, na adresu .\n" -"Připomínky k překladu .\n" +"Chyby oznamte, prosĂ­m, na adresu .\n" +"PřipomĂ­nky k překladu .\n" msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" +msgstr "PouĹžitĂ­: gpg [moĹžnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n" -"podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n" -"implicitní operace závisí na vstupních datech\n" +"Syntaxe: gpg [moĹžnosti] [soubory]\n" +"podepsat, ověřit, ĹĄifrovat nebo deĹĄifrovat\n" +"implicitnĂ­ operace zĂĄvisĂ­ na vstupnĂ­ch datech\n" msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" -"Podporované algoritmy:\n" +"PodporovanĂŠ algoritmy:\n" msgid "Pubkey: " -msgstr "Veřejný klíč: " +msgstr "VeřejnĂ˝ klíč: " msgid "Cipher: " -msgstr "Šifra: " +msgstr "Ĺ ifra: " msgid "Hash: " msgstr "Hash: " @@ -1070,10 +1065,10 @@ msgid "Compression: " msgstr "Komprese: " msgid "usage: gpg [options] " -msgstr "užití: gpg [možnosti]" +msgstr "uĹžitĂ­: gpg [moĹžnosti]" msgid "conflicting commands\n" -msgstr "konfliktní příkazy\n" +msgstr "konfliktnĂ­ příkazy\n" #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" @@ -1083,481 +1078,473 @@ msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře není nastaveno bezpečně `%s'\n" +"VAROVÁNÍ: vlastnictvĂ­ domovskĂŠho adresáře nenĂ­ nastaveno bezpečně `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru není nastaveno bezpečně `%s'\n" +"VAROVÁNÍ: vlastnictvĂ­ konfiguračnĂ­ho souboru nenĂ­ nastaveno bezpečně `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresáře nejsou bezpečná `%s'\n" +"VAROVÁNÍ: přístupovĂĄ prĂĄva pro domovskĂ˝ adresáře nejsou bezpečnĂĄ `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor nejsou bezpečná `%s'\n" +"VAROVÁNÍ: přístupovĂĄ prĂĄva pro konfiguračnĂ­ soubor nejsou bezpečnĂĄ `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovkým adresářem není nastaveno " -"nebezpečně `%s'\n" +"VAROVÁNÍ: vlastnictvĂ­ adresáře s domovkĂ˝m adresářem nenĂ­ nastaveno " +"nebezpečně `%s'\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s konfiguračním souborem není nastaveno " -"nebezpečně `%s'\n" +"VAROVÁNÍ: vlastnictvĂ­ adresáře s konfiguračnĂ­m souborem nenĂ­ nastaveno " +"nebezpečně `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s domovským adresářem nejsou nastavena " -"bezpečně `%s'\n" +"VAROVÁNÍ: přístupovĂĄ prĂĄva k adresáři s domovskĂ˝m adresářem nejsou nastavena " +"bezpečně `%s'\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adersáři s konfiguračním souborem nejsou " -"nastavena bezpečně `%s'\n" +"VAROVÁNÍ: přístupovĂĄ prĂĄva k adersáři s konfiguračnĂ­m souborem nejsou " +"nastavena bezpečně `%s'\n" # c-format #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" -msgstr "neznámá konfigurační položka \"%s\"\n" +msgstr "neznĂĄmĂĄ konfiguračnĂ­ poloĹžka \"%s\"\n" msgid "display photo IDs during key listings" -msgstr "" +msgstr "zobrazovat ID fotografiĂ­ během vĂ˝pisu klíčů" msgid "show policy URLs during signature listings" -msgstr "" +msgstr "ukazovat URL politik během vĂ˝pisu podpisĹŻ" -#, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" -msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n" +msgstr "ukazovat vĹĄechny Ăşdaje během vĂ˝pisu klíčů" msgid "show IETF standard notations during signature listings" -msgstr "" +msgstr "ukazovat poznĂĄmky IETF standardu během vypisovĂĄnĂ­ podpisĹŻ" msgid "show user-supplied notations during signature listings" -msgstr "" +msgstr "ukazovat uĹživatelem vloĹženĂŠ Ăşdaje během vĂ˝pisu podpisĹŻ" -#, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" -msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n" +msgstr "ukazovat URL preferovanĂ˝ch keyserverĹŻ během vĂ˝pisu podpisĹŻ" msgid "show user ID validity during key listings" -msgstr "" +msgstr "ukazovat platnost ID uĹživatelĹŻ při vĂ˝pisu klíčů" msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" -msgstr "" +msgstr "ukazovat odvolanĂŠ a proĹĄlĂŠ ID uĹživatelĹŻ při vĂ˝pisu klíčů" msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" -msgstr "" +msgstr "ukazovat odvolanĂŠ a proĹĄlĂŠ podklíče při vĂ˝pisu klíčů" -#, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" -msgstr "přepnout mezi vypisem seznamu tajných a veřejných klíčů" +msgstr "ukazovat jmĂŠno keyringu při vĂ˝pisu klíčů" -#, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" -msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n" +msgstr "ukazovat datum expirace při vĂ˝pisu podpisĹŻ" #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" -msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s možnostmi `%s ignorován'\n" +msgstr "POZNÁMKA: starĂ˝ implicitnĂ­ soubor s moĹžnostmi `%s ignorovĂĄn'\n" #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" -msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi `%s'\n" +msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitnĂ­ soubor s moĹžnostmi `%s'\n" #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" -msgstr "soubor s možnostmi `%s': %s\n" +msgstr "soubor s moĹžnostmi `%s': %s\n" #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" -msgstr "čtu možnosti z `%s'\n" +msgstr "čtu moĹžnosti z `%s'\n" #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" -msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální použití!\n" +msgstr "POZNÁMKA: %s nenĂ­ pro normĂĄlnĂ­ pouĹžitĂ­!\n" #, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" -msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" +msgstr "`%s' nenĂ­ platnĂĄ doba expirace podpisu\n" #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" -msgstr "`%s' není platná znaková sada\n" +msgstr "`%s' nenĂ­ platnĂĄ znakovĂĄ sada\n" msgid "could not parse keyserver URL\n" -msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n" +msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" -msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n" +msgstr "%s:%d: neplatnĂ˝ parametr pro server klíčů\n" msgid "invalid keyserver options\n" -msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n" +msgstr "neplatnĂ˝ parametr pro server klíčů\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" -msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n" +msgstr "%s:%d: neplatnĂ˝ parametr pro import\n" msgid "invalid import options\n" -msgstr "neplatný parametr pro import\n" +msgstr "neplatnĂ˝ parametr pro import\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" -msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n" +msgstr "%s:%d: neplatnĂ˝ parametr pro export\n" msgid "invalid export options\n" -msgstr "neplatný parametr pro export\n" +msgstr "neplatnĂ˝ parametr pro export\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" -msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n" +msgstr "%s:%d: neplatnĂ˝ parametr pro vĂ˝pis\n" msgid "invalid list options\n" -msgstr "neplatný parametr pro výpis\n" +msgstr "neplatnĂ˝ parametr pro vĂ˝pis\n" msgid "display photo IDs during signature verification" -msgstr "" +msgstr "zobrazovat ID fotografiĂ­ při ověřovĂĄnĂ­ podpisu" msgid "show policy URLs during signature verification" -msgstr "" +msgstr "ukazovat URL politik při ověřovĂĄnĂ­ podpisu" -#, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" -msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" +msgstr "ukazovat vĹĄechnz Ăşdaje při ověřovĂĄnĂ­ podpisĹŻ" msgid "show IETF standard notations during signature verification" -msgstr "" +msgstr "ukazovat poznĂĄmky IETF standardu při ověřovĂĄnĂ­ podpisu" msgid "show user-supplied notations during signature verification" -msgstr "" +msgstr "ukazovat uĹživatelskĂŠ poznĂĄmky při ověřovĂĄnĂ­ podpisu" -#, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" -msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n" +msgstr "ukazovat URL preferovanĂ˝ch keyserverĹŻ při ověřovĂĄnĂ­ podpisĹŻ" #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" -msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" +msgstr "ukazovat uĹživatelskĂŠ ID při ověřovĂĄnĂ­ podpisĹŻ" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" -msgstr "" +msgstr "ukazovat odvolanĂŠ a proĹĄlĂŠ ID uĹživatelĹŻ při ověřovĂĄnĂ­ podpisĹŻ" -#, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" -msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" +msgstr "ukazovat pouze primĂĄrnĂ­ uĹžvatelskĂŠ ID při ověřovĂĄnĂ­ podpisĹŻ" msgid "validate signatures with PKA data" -msgstr "" +msgstr "ověřovat podpisy s daty PKA" msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" -msgstr "" +msgstr "vyzvednout dĹŻvěru podpisĹŻ s platnĂ˝mi daty PKA" #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" -msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n" +msgstr "%s:%d: neplatnĂ˝ parametr pro ověřenĂ­\n" msgid "invalid verify options\n" -msgstr "neplatný parametr pro ověření\n" +msgstr "neplatnĂ˝ parametr pro ověřenĂ­\n" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n" +msgstr "%s:%d: neplatnĂ˝ seznam auto-key-locate\n" msgid "invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "" +msgstr "neplatnĂ˝ seznam auto-key-locate\n" msgid "WARNING: program may create a core file!\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: program mĹŻĹže vytvořit soubor core!\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepĂ­ĹĄe %s\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" -msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n" +msgstr "NenĂ­ dovoleno pouŞívat %s s %s!\n" #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" -msgstr "%s nedává s %s smysl!\n" +msgstr "%s nedĂĄvĂĄ s %s smysl!\n" #, c-format msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" -msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n" +msgstr "POZNÁMKA: %s nenĂ­ v tĂŠto verzi dostupnĂŠ\n" #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" -msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n" +msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětĂ­ vzhledem k %s\n" msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné " +"v mĂłdu --pgp2 mĹŻĹžete vytvářet pouze oddělenĂŠ podpisy nebo podpisy čitelnĂŠ " "jako text\n" msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" -msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n" +msgstr "v mĂłdu --pgp2 nelze současně ĹĄifrovat a podepisovat\n" msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" -msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n" +msgstr "v mĂłdu --pgp2 musĂ­te pouŞít soubor (ne rouru).\n" msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" -msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n" +msgstr "ĹĄifrovĂĄnĂ­ zprĂĄv v mĂłdu --pgp2 vyĹžaduje algoritmus IDEA\n" msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" -msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n" +msgstr "vybranĂ˝ ĹĄifrovacĂ­ algoritmus je neplatnĂ˝\n" msgid "selected digest algorithm is invalid\n" -msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" +msgstr "vybranĂ˝ hashovacĂ­ algoritmus je neplatnĂ˝\n" msgid "selected compression algorithm is invalid\n" -msgstr "vybraný komprimovací algoritmus je neplatný\n" +msgstr "vybranĂ˝ komprimovacĂ­ algoritmus je neplatnĂ˝\n" msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" -msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" +msgstr "vybranĂ˝ hashovacĂ­ algoritmus je neplatnĂ˝\n" msgid "completes-needed must be greater than 0\n" -msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n" +msgstr "poloĹžka completes-needed musĂ­ bĂ˝t větĹĄĂ­ neĹž 0\n" msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" -msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n" +msgstr "poloĹžka marginals-needed musĂ­ bĂ˝t větĹĄĂ­ neĹž 1\n" msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" -msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n" +msgstr "poloĹžka max-cert-depth musĂ­ bĂ˝t v rozmezĂ­ od 1 do 255\n" msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "" -"neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, " +"neplatnĂĄ implicitnĂ­ Ăşroveň certifikace (default-cert-level); musĂ­ bĂ˝t 0, 1, " "2 nebo 3\n" msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "" -"neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 " +"neplatnĂĄ minimĂĄlnĂ­ Ăşroveň certifikace (min-cert-level); musĂ­ bĂ˝t 0, 1, 2 " "nebo 3\n" msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" -msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n" +msgstr "POZNÁMKA: jednoduchĂ˝ mĂłd S2K (0) je dĹŻrazně nedoporučovĂĄn\n" msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" -msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n" +msgstr "neplatnĂ˝ mĂłd S2K; musĂ­ bĂ˝t 0, 1 nebo 3\n" msgid "invalid default preferences\n" -msgstr "neplatné defaultní předvolby\n" +msgstr "neplatnĂŠ defaultnĂ­ předvolby\n" msgid "invalid personal cipher preferences\n" -msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n" +msgstr "neplatnĂŠ uĹživatelskĂŠ předvolby pro ĹĄifrovĂĄnĂ­\n" msgid "invalid personal digest preferences\n" -msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n" +msgstr "neplatnĂŠ uĹživatelskĂŠ předvolby pro hashovĂĄnĂ­\n" msgid "invalid personal compress preferences\n" -msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n" +msgstr "neplatnĂŠ uĹživatelskĂŠ předvolby pro komprimaci\n" #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" -msgstr "%s dosud není funkční s %s\n" +msgstr "%s dosud nenĂ­ funkčnĂ­ s %s\n" #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "použití šifrovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" +msgstr "pouĹžitĂ­ ĹĄifrovacĂ­ho algoritmu `%s' v mĂłdu %s dovoleno\n" #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "použití hashovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" +msgstr "pouĹžitĂ­ hashovacĂ­ho algoritmu `%s' v mĂłdu %s dovoleno\n" #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "použití komprimačního algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" +msgstr "pouĹžitĂ­ komprimačnĂ­ho algoritmu `%s' v mĂłdu %s dovoleno\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" -msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n" +msgstr "nemohu inicializovat databĂĄzi dĹŻvěry: %s\n" msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n" +"VAROVÁNÍ: specifikovĂĄn adresĂĄt (-r) bez pouĹžitĂ­ ĹĄifrovĂĄnĂ­ s veřejnĂ˝m klíčem\n" msgid "--store [filename]" -msgstr "--store [jméno souboru]" +msgstr "--store [jmĂŠno souboru]" msgid "--symmetric [filename]" -msgstr "--symmetric [jméno souboru]" +msgstr "--symmetric [jmĂŠno souboru]" #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" -msgstr "symetrické šifrování `%s' se nepovedlo: %s\n" +msgstr "symetrickĂŠ ĹĄifrovĂĄnĂ­ `%s' se nepovedlo: %s\n" msgid "--encrypt [filename]" -msgstr "--encrypt [jméno souboru]" +msgstr "--encrypt [jmĂŠno souboru]" msgid "--symmetric --encrypt [filename]" -msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]" +msgstr "--symmetric --encrypt [jmĂŠno souboru]" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n" +msgstr "nelze pouŞít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n" +msgstr "nelze pouŞít --symmetric --encrypt v mĂłdu %s\n" msgid "--sign [filename]" -msgstr "--sign [jméno souboru]" +msgstr "--sign [jmĂŠno souboru]" msgid "--sign --encrypt [filename]" -msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]" +msgstr "--sign --encrypt [jmĂŠno souboru]" msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" -msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]" +msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jmĂŠno souboru]" msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n" +msgstr "nelze pouŞít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n" +msgstr "nelze pouŞít --symmetric --sign --encrypt v mĂłdu %s\n" msgid "--sign --symmetric [filename]" -msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]" +msgstr "--sign --symmetric [jmĂŠno souboru]" msgid "--clearsign [filename]" -msgstr "--clearsign [jméno souboru]" +msgstr "--clearsign [jmĂŠno souboru]" msgid "--decrypt [filename]" -msgstr "--decrypt [jméno souboru]" +msgstr "--decrypt [jmĂŠno souboru]" msgid "--sign-key user-id" -msgstr "--sign-key id uživatele" +msgstr "--sign-key id uĹživatele" msgid "--lsign-key user-id" -msgstr "--lsign-key id uživatele" +msgstr "--lsign-key id uĹživatele" msgid "--edit-key user-id [commands]" -msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]" +msgstr "--edit-key id uĹživatele [příkazy]" msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" -msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]" +msgstr "-k[v][v][v][c] [id uĹživatele] [soubor s klíči (keyring)]" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" -msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n" +msgstr "odeslĂĄnĂ­ na keyserver se nezdařilo: %s\n" #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" -msgstr "získání dat z keyserveru se nezdařilo: %s\n" +msgstr "zĂ­skĂĄnĂ­ dat z keyserveru se nezdařilo: %s\n" #, c-format msgid "key export failed: %s\n" -msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n" +msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" -msgstr "hledání na keyserveru se nezdařilo: %s\n" +msgstr "hledĂĄnĂ­ na keyserveru se nezdařilo: %s\n" #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" -msgstr "refresh dat na keyserveru se nezdařil: %s\n" +msgstr "refresh dat na keyserveru se nezdařil: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" -msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n" +msgstr "dekĂłdovĂĄnĂ­ z ASCII formĂĄtu selhalo: %s\n" #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" -msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n" +msgstr "kĂłdovĂĄnĂ­ do ASCII formĂĄtu selhalo: %s\n" #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" -msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" +msgstr "neplatnĂ˝ hashovacĂ­ algoritmus `%s'\n" msgid "[filename]" -msgstr "[jméno souboru]" +msgstr "[jmĂŠno souboru]" msgid "Go ahead and type your message ...\n" -msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n" +msgstr "Začněte psĂĄt svou zprĂĄvu ...\n" msgid "the given certification policy URL is invalid\n" -msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n" +msgstr "zadanĂŠ URL pro certifikačnĂ­ politiku je neplatnĂŠ\n" msgid "the given signature policy URL is invalid\n" -msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n" +msgstr "zadanĂŠ URL pro podepisovacĂ­ politiku je neplatnĂŠ\n" msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" -msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n" +msgstr "zadanĂŠ URL preferovanĂŠho serveru klíčů je neplatĂŠ\n" msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" -msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů - vypnuto\n" +msgstr "příliĹĄ mnoho poloĹžek v bufferu veřejnĂ˝ch klíčů - vypnuto\n" msgid "[User ID not found]" -msgstr "[ID uživatele nenalezeno]" +msgstr "[ID uĹživatele nenalezeno]" #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" -msgstr "" +msgstr "„%s“ automaticky zĂ­skĂĄno přes %s\n" # c-format #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" -msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "NeplatnĂ˝ klíč %s změněn na platnĂ˝ pomocĂ­ --always-non-selfsigned-uid\n" #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" -msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s - ignorováno\n" +msgstr "neexistuje tajnĂ˝ podklíč pro veřejnĂ˝ klíč %s - ignorovĂĄno\n" #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" -msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n" +msgstr "pouŞívĂĄm podklíč %s mĂ­sto primĂĄrnĂ­ho klíče %s\n" #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného - přeskočeno\n" +msgstr "klíč %s: tajnĂ˝ klíč bez klíče veřejnĂŠho - přeskočeno\n" msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "být o trochu víc tichý" +msgstr "bĂ˝t o trochu vĂ­c tichĂ˝" msgid "take the keys from this keyring" -msgstr "ber klíče z této klíčenky (keyringu)" +msgstr "ber klíče z tĂŠto klíčenky (keyringu)" msgid "make timestamp conflicts only a warning" -msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka" +msgstr "pouze varovĂĄnĂ­ při konfliktu časovĂŠho razĂ­tka" msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" +msgstr "PouĹžitĂ­: gpg [moĹžnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" -#, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" -"Syntaxe: gpg [volby] [souboru]\n" -"Ověří podpisy proti známým, důvěryhodným klíčům\n" +"Syntaxe: gpgv [volby] [souboru]\n" +"Ověří podpisy proti znĂĄmĂ˝m, dĹŻvěryhodnĂ˝m klíčům\n" msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" -"Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n" -"exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n" -"důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n" -"certifikátů\"." +"Je na VĂĄs, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n" +"exportovĂĄna třetĂ­ straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n" +"dĹŻvěry\"; nemĂĄ to nic společnĂŠho s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n" +"certifikĂĄtĹŻ\"." msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" @@ -1565,18 +1552,18 @@ msgid "" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" -"Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým klíčům\n" -"důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n" -"k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n" -"jako absolutně důvěryhodné\n" +"Aby bylo moĹžnĂŠ vybudovat pavučinu dĹŻvěry, musĂ­ GnuPG vědět, kterĂ˝m klíčům\n" +"dĹŻvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž mĂĄte přístup\n" +"k tajnĂ˝m klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n" +"jako absolutně dĹŻvěryhodnĂŠ\n" msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" -"Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"." +"Pokud přesto chcete pouŞít tento nedĹŻvěryhodnĂ˝ klíč, odpovězte \"ano\"." msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu." +msgstr "VloĹžte identifikĂĄtor adresĂĄta, kterĂŠmu chcete poslat zprĂĄvu." msgid "" "Select the algorithm to use.\n" @@ -1590,31 +1577,31 @@ msgid "" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" -"Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n" +"Vyberte algoritmus, kterĂ˝ chcete pouŞít.\n" "\n" -"DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze pro\n" -"podepisování.\n" +"DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžit pouze pro\n" +"podepisovĂĄnĂ­.\n" "\n" -"Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n" +"Elgamal je pouze ĹĄifrovacĂ­ algoritmus.\n" "\n" -"RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n" +"RSA mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžit pro ĹĄifrovĂĄnĂ­ anebo podepisovĂĄnĂ­.\n" "\n" -"První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat." +"PrvnĂ­ (primĂĄrnĂ­) klíč musĂ­ bĂ˝t vĹždy klíč, pomocĂ­ kterĂŠho lze podepisovat." msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" -"Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n" -"Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n" -"Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu." +"Obecně nelze doporučit pouŞívat stejnĂ˝ klíč pro ĹĄifrovĂĄnĂ­ a podepisovĂĄnĂ­\n" +"Tento algoritmus je vhodnĂŠ pouŞít jen za jistĂ˝ch podmĂ­nek.\n" +"Kontaktujte prosĂ­m nejprve bezpečnostnĂ­ho specialistu." msgid "Enter the size of the key" -msgstr "Vložte délku klíče" +msgstr "VloĹžte dĂŠlku klíče" msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\"" +msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\"" msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" @@ -1622,19 +1609,19 @@ msgid "" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" -"Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n" -"Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n" -"správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n" +"VloĹžte poĹžadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovĂŠm řádku.\n" +"Je moĹžnĂŠ vloĹžit datum ve formĂĄtu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n" +"sprĂĄvnou chybovou hlĂĄĹĄku - mĂ­sto toho systĂŠm zkusĂ­ interpretovat\n" "zadanou hodnotu jako interval." msgid "Enter the name of the key holder" -msgstr "Vložte jméno držitele klíče" +msgstr "VloĹžte jmĂŠno drĹžitele klíče" msgid "please enter an optional but highly suggested email address" -msgstr "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)" +msgstr "prosĂ­m, vloĹžte e-mailovou adresu (nepovinnĂŠ, ale velmi doporučovanĂŠ)" msgid "Please enter an optional comment" -msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář" +msgstr "ProsĂ­m, vloĹžte nepovinnĂ˝ komentář" msgid "" "N to change the name.\n" @@ -1643,14 +1630,14 @@ msgid "" "O to continue with key generation.\n" "Q to quit the key generation." msgstr "" -"N pro změnu názvu.\n" -"C pro změnu komentáře.\n" -"E pro změnu e-mailové adresy.\n" -"O pro pokračování generování klíče.\n" -"Q pro ukončení generování klíče." +"N pro změnu nĂĄzvu.\n" +"C pro změnu komentáře.\n" +"E pro změnu e-mailovĂŠ adresy.\n" +"O pro pokračovĂĄnĂ­ generovĂĄnĂ­ klíče.\n" +"Q pro ukončenĂ­ generovĂĄnĂ­ klíče." msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -msgstr "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")." +msgstr "JestliĹže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")." msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" @@ -1691,62 +1678,62 @@ msgid "" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" -"Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n" -"patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n" -"Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n" -"takové ověření.\n" +"NeĹž podepĂ­ĹĄete id uĹživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n" +"patří osobě, jejĂ­Ĺž jmĂŠno je uvedeno v identifikĂĄtoru uĹživatele.\n" +"Je velmi uĹžitečnĂŠ, kdyĹž ostatnĂ­ vědĂ­, jak dĹŻsledně jste provedl(a)\n" +"takovĂŠ ověřenĂ­.\n" "\n" -"\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n" +"\"0\" znamenĂĄ, Ĺže neuvĂĄdĂ­te, jak dĹŻsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n" "\n" -"\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n" -" v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto " -"skutečnost.\n" -" To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, " -"které\n" -" používají pseudonym uživatele.\n" +"\"1\" znamenĂĄ, Ĺže věříte tomu, Ĺže klíč patří osobě, kterĂĄ je uvedena,\n" +" v uĹživatelskĂŠm ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto " +"skutečnost.\n" +" To je uĹžitečnĂŠ pro \"osobnĂ­\" verifikaci, kdyĹž podepisujete klíče, " +"kterĂŠ\n" +" pouŞívajĂ­ pseudonym uĹživatele.\n" "\n" -"\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n" -" fingerprint klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n" -" uvedený na klíči s fotografickým id.\n" +"\"2\" znamenĂĄ, Ĺže jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n" +" fingerprint klíče a zkontroloval identifikĂĄtor uĹživatele\n" +" uvedenĂ˝ na klíči s fotografickĂ˝m id.\n" "\n" -"\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n" -" To může například znamenat, že jste ověřil fingerprint klíče \n" -" jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n" -" dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n" -" klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n" -" ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa uvedená \n" -" v ID uživatele patří majiteli klíče.\n" +"\"3\" ZnamenĂĄ, Ĺže jste provedl velmi pečlivě ověřenĂ­ pravosti klíče.\n" +" To mĹŻĹže například znamenat, Ĺže jste ověřil fingerprint klíče \n" +" jeho vlastnĂ­ka osobně a dĂĄle jste pomocĂ­ obtĂ­Ĺžně padělatelnĂŠho \n" +" dokumentu s fotografiĂ­ (například pasu) ověřil, Ĺže jmĂŠno majitele\n" +" klíče se shoduje se jmĂŠnem uvedenĂ˝m v uĹživatelskĂŠm ID a dĂĄle jste \n" +" ověřil (vĂ˝měnou elektronickĂ˝ch dopisĹŻ), Ĺže elektronickĂŠ adresa uvedenĂĄ \n" +" v ID uĹživatele patří majiteli klíče.\n" "\n" -"Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n" -"příklady.\n" -"Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n" -"když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n" +"ProsĂ­m nezapomeňte, Ĺže příklady uvedenĂŠ pro Ăşroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n" +"příklady.\n" +"Je jen na VaĹĄem rozhodnutĂ­ co \"částečnĂŠ\" a \"pečlivĂŠ\" ověřenĂ­ znamenĂĄ\n" +"kdyĹž budete podepisovat klíče jinĂ˝m uĹživatelĹŻm.\n" "\n" -"Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"." +"Pokud nevĂ­te, jakĂĄ je sprĂĄvnĂĄ odpověď, odpovězte \"0\"." msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" msgstr "" -"Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\"" +"Pokud chcete podepsat VĹ ECHNY identifikĂĄtory uĹživatelĹŻ, odpovězte \"ano\"" msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" -"Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano" +"Pokud opravdu chcete smazat tento identifikĂĄtor uĹživatele, odpovězte \"ano" "\".\n" -"Všechny certifikáty budou také ztraceny!" +"VĹĄechny certifikĂĄty budou takĂŠ ztraceny!" msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč" +msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč" msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" -"Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n" -"protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n" -"ceritifikovaného tímto klíčem." +"Toto je platnĂ˝ podpis klíče; normĂĄlně nechcete tento podpis smazat,\n" +"protoĹže mĹŻĹže bĂ˝t dĹŻleĹžitĂ˝ při vytvářenĂ­ dĹŻvěry klíče nebo jinĂŠho klíče\n" +"ceritifikovanĂŠho tĂ­mto klíčem." msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" @@ -1754,15 +1741,15 @@ msgid "" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" -"Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný klíč.\n" -"Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n" -"byl použit, protože tento podpisovací klíč může vytvořit důvěru\n" -"prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče." +"Tento podpis nemĹŻĹže bĂ˝t ověřen, protoĹže nemĂĄte odpovĂ­dajĂ­cĂ­ veřejnĂ˝ klíč.\n" +"Jeho smazĂĄnĂ­ byste měl(a) odloĹžit do doby, neĹž budete znĂĄt, kterĂ˝ klíč\n" +"byl pouĹžit, protoĹže tento podpisovacĂ­ klíč mĹŻĹže vytvořit dĹŻvěru\n" +"prostřednictvĂ­m jinĂŠho jiĹž certifikovanĂŠho klíče." msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." -msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů." +msgstr "Podpis je neplatnĂ˝. Je rozumnĂŠ ho odstranit z VaĹĄeho souboru klíčů." msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" @@ -1771,40 +1758,40 @@ msgid "" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" -"Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n" -"není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n" -"používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n" -"jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný." +"Toto je podpis, kterĂ˝ vĂĄĹže identifikĂĄtor uĹživatele ke klíči. Obvykle\n" +"nenĂ­ dobrĂŠ takovĂ˝ podpis odstranit. GnuPG nemĹŻĹže tento klíč nadĂĄle\n" +"pouŞívat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n" +"jĂ­m samĂ˝m z nějakĂŠho dĹŻvodu neplatnĂ˝ a kdy je k dipozici klíč jinĂ˝." msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" -"Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n" -"na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n" -"klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n" +"Změnit předvolby pro vĹĄechny uĹživatelskĂŠ ID (nebo pouze pro označenĂŠ)\n" +"na aktuĂĄlnĂ­ seznam předvoleb. ČasovĂĄ razĂ­tka vĹĄech dotčenĂ˝ch podpisĹŻ\n" +"klíčů jimi samotnĂ˝mi budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n" msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" -msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" +msgstr "ProsĂ­m, vloĹžte heslo; toto je tajnĂĄ věta \n" msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" -"Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n" +"ProsĂ­m, zopakujte poslednĂ­ heslo, abyste si byl(a) jistĂ˝(ĂĄ), co jste \n" " napsal(a)." msgid "Give the name of the file to which the signature applies" -msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje" +msgstr "Zadejte nĂĄzev souboru, ke kterĂŠmu se podpis vztahuje" msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\"" +msgstr "Pokud si přejete přepsĂĄnĂ­ souboru, odpovězte \"ano\"" msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" -"Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n" -"použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)." +"ProsĂ­m, vloĹžte novĂ˝ nĂĄzev souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n" +"pouĹžit implicitnĂ­ soubor (kterĂ˝ je ukĂĄzĂĄn v zĂĄvorkĂĄch)." msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" @@ -1820,155 +1807,155 @@ msgid "" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" -"Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n" -"máte možnost si vybrat ze seznamu:\n" -" \"Klíč byl kompromitován\"\n" -" Toto použijte, pokud si myslíte, že k Vašemu tajnému klíči získaly\n" -" přístup neoprávněné osoby.\n" -" \"Klíč je nahrazen\"\n" -" Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n" -" \"Klíč se již nepoužívá\"\n" -" Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n" -" \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n" -" Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl používat;\n" -" normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n" +"Měl(a) byste specifikovat dĹŻvod certifikace. V zĂĄvislosti na kontextu\n" +"mĂĄte moĹžnost si vybrat ze seznamu:\n" +" \"Klíč byl kompromitovĂĄn\"\n" +" Toto pouĹžijte, pokud si myslĂ­te, Ĺže k VaĹĄemu tajnĂŠmu klíči zĂ­skaly\n" +" přístup neoprĂĄvněnĂŠ osoby.\n" +" \"Klíč je nahrazen\"\n" +" Toto pouĹžijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějĹĄĂ­m klíčem.\n" +" \"Klíč se jiĹž nepouŞívĂĄ\"\n" +" Toto pouĹžijte, pokud tento klíč jiĹž nepouŞívĂĄte.\n" +" \"IdentifikĂĄtor uĹživatele uĹž nenĂ­ platnĂ˝\"\n" +" Toto pouĹžijte, pokud by se identifikĂĄtor uĹživatele uĹž neměl pouŞívat;\n" +" normĂĄlně se pouŞívĂĄ k označenĂ­ neplatnĂŠ e-mailovĂŠ adresy.\n" msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" -"Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto revokačního\n" -"ceritifikátu. Prosím, stručně. \n" -"Text končí prázdným řádkem.\n" +"Pokud chcete, mĹŻĹžete vloĹžit text popisujĂ­cĂ­ pĹŻvod vzniku tohoto revokačnĂ­ho\n" +"ceritifikĂĄtu. ProsĂ­m, stručně. \n" +"Text končí prĂĄzdnĂ˝m řádkem.\n" msgid "No help available" -msgstr "Pomoc není k dispozici" +msgstr "Pomoc nenĂ­ k dispozici" #, c-format msgid "No help available for `%s'" -msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'" +msgstr "Pomoc nenĂ­ dostupnĂĄ pro '%s'" msgid "import signatures that are marked as local-only" -msgstr "" +msgstr "importovat podpisy, kterĂŠ jsou označeny jen jako mĂ­stnĂ­" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" -msgstr "" +msgstr "opravit poĹĄkozenĂ­ vzniklĂĄ při importu z PKS serveru" + +msgid "do not clear the ownertrust values during import" +msgstr "během importu nesmazat dĹŻvěry k vlastnĂ­kĹŻm" -#, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" -msgstr "aktualizovat databázi důvěry" +msgstr "po importu neaktualizovat databĂĄzi dĹŻvěry" -#, fuzzy +# rp: check source code msgid "create a public key when importing a secret key" -msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n" +msgstr "při importu tajnĂŠho klíče vytvořit veřejnĂ˝ klíč" msgid "only accept updates to existing keys" -msgstr "" +msgstr "přijĂ­mat aktualizace pouze u existujĂ­cĂ­ch klíčů" -#, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" -msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče" +msgstr "po importu odstranit nepouĹžitelnĂŠ části z klíče" msgid "remove as much as possible from key after import" -msgstr "" +msgstr "po importu odstranit z klíče vĹĄe, co lze" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" -msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n" +msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n" #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" -msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n" +msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovĂĄny\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" -msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n" +msgstr "CelkovĂ˝ počet zpracovanĂ˝ch klíčů: %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" -msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n" +msgstr " přeskočeny novĂŠ klíče: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" -msgstr " bez ID uživatele: %lu\n" +msgstr " bez ID uĹživatele: %lu\n" #, c-format msgid " imported: %lu" -msgstr " importováno: %lu" +msgstr " importovĂĄno: %lu" #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" -msgstr " beze změn: %lu\n" +msgstr " beze změn: %lu\n" #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" -msgstr " nové ID uživatelů: %lu\n" +msgstr " novĂŠ ID uĹživatelĹŻ: %lu\n" #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" -msgstr " nové podklíče: %lu\n" +msgstr " novĂŠ podklíče: %lu\n" #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" -msgstr " nové podpisy: %lu\n" +msgstr " novĂŠ podpisy: %lu\n" #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" -msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n" +msgstr " novĂŠ revokace klíčů: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" -msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n" +msgstr " přečtenĂŠ tajnĂŠ klíče: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" -msgstr " importované tajné klíče: %lu\n" +msgstr " importovanĂŠ tajnĂŠ klíče: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" -msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n" +msgstr " tajnĂŠ klíče nezměněny: %lu\n" #, c-format msgid " not imported: %lu\n" -msgstr " neimportováno: %lu\n" +msgstr " neimportovĂĄno: %lu\n" #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" -msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n" +msgstr " odstraněnĂŠ podpisy: %lu\n" #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" -msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n" +msgstr " odstraněnĂŠ uĹživatelskĂŠ ID: %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje preference pro algoritmy,\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje preference pro algoritmy,\n" #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are #. only split up to allow printing of a common prefix. -#, fuzzy msgid " algorithms on these user IDs:\n" -msgstr "které nesjou k dispozici. Táká se to těchto user ID:\n" +msgstr "kterĂŠ nesjou k dispozici. TĂĄkĂĄ se to těchto user ID:\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": preference pro šifrovací algortimus %s\n" +msgstr " \"%s\": preference pro ĹĄifrovacĂ­ algortimus %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": preference pro podepisovací algoritmus %s\n" +msgstr " \"%s\": preference pro podepisovacĂ­ algoritmus %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": preference pro komprimační algoritmus %s\n" +msgstr " \"%s\": preference pro komprimačnĂ­ algoritmus %s\n" msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" -msgstr "velmi doporučujeme aktualiaci nastavení vašich preferencí a\n" +msgstr "velmi doporučujeme aktualiaci nastavenĂ­ vaĹĄich preferencĂ­ a\n" msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" -"distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n" +"distribuci tohoto klíče aby jste předeĹĄel problĂŠmĹŻm s neshodou algoritmĹŻ\n" #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" @@ -1976,43 +1963,42 @@ msgstr "nelze aktualizovat preference s: gpg --edit-key %s updpref save\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" -msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n" +msgstr "klíč %s: chybĂ­ identifikĂĄtor uĹživatele\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "key %s: %s\n" -msgstr "přeskočen \"%s\": %s\n" +msgstr "klíč %s: %s\n" msgid "rejected by import filter" -msgstr "" +msgstr "odmĂ­tnut filtrem pro import" #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" -msgstr "klíč %s: PKS poškození podklíče opraveno\n" +msgstr "klíč %s: PKS poĹĄkozenĂ­ podklíče opraveno\n" # c-format #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" -msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n" +msgstr "klíč %s: přijat id uĹživatele \"%s\",kterĂ˝ nenĂ­ podepsĂĄn jĂ­m samĂ˝m\n" #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" -msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n" +msgstr "klíč %s: chybĂ­ platnĂ˝ identifikĂĄtor uĹživatele\n" msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" -msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n" +msgstr "mĹŻĹže to bĂ˝t zpĹŻsobeno chybějĂ­cĂ­m podpisem klíče jĂ­m samĂ˝m\n" #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" -msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n" +msgstr "klíč %s: veřejnĂ˝ klíč nenalezen: %s\n" #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" -msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n" +msgstr "klíč %s: novĂ˝ klíč - přeskočen\n" #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" -msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n" +msgstr "nenalezen zapisovatelnĂ˝ soubor klíčů (keyring): %s\n" # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format #, c-format @@ -2021,261 +2007,260 @@ msgstr "zapisuji do '%s'\n" #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" -msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n" +msgstr "chyba při zĂĄpisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n" #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" -msgstr "klíč %s: veřejný klíč \"%s\" importován\n" +msgstr "klíč %s: veřejnĂ˝ klíč \"%s\" importovĂĄn\n" #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" -msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n" +msgstr "klíč %s: neodpovĂ­dĂĄ naĹĄĂ­ kopii\n" #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" -msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n" +msgstr "klíč %s: nemohu najĂ­t originĂĄlnĂ­ blok klíče: %s\n" #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" -msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n" +msgstr "klíč %s: nemohu číst originĂĄlnĂ­ blok klíče: %s\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" -msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový identifikátor uživatele\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 novĂ˝ identifikĂĄtor uĹživatele\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" -msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových identifikátorů uživatele\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" %d novĂ˝ch identifikĂĄtorĹŻ uĹživatele\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" -msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový podpis\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 novĂ˝ podpis\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" -msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových podpisů\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" %d novĂ˝ch podpisĹŻ\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" -msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový podklíč\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 novĂ˝ podklíč\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" -msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových podklíčů\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" %d novĂ˝ch podklíčů\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" -msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisĹŻ odstraněno\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" -msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisĹŻ odstraněno\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" -msgstr "klíč %s: \"%s\" %d ID uživatele odstraněno\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" %d ID uĹživatele odstraněno\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" -msgstr "klíč %s: \"%s\" %d ID uživatele odstraněno\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" %d ID uĹživatele odstraněno\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" -msgstr "klíč %s: \"%s\" beze změn\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" beze změn\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +#, c-format msgid "secret key %s: %s\n" -msgstr "tajný klíč \"%s\" nenalezen: %s\n" +msgstr "tajnĂ˝ klíč %s: %s\n" msgid "importing secret keys not allowed\n" -msgstr "import tajných klíčů není povolen\n" +msgstr "import tajnĂ˝ch klíčů nenĂ­ povolen\n" #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" -msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d - přeskočeno\n" +msgstr "klíč %s: tajnĂ˝ klíč s neplatnou ĹĄifrou %d - přeskočeno\n" #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" -msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n" +msgstr "nenĂ­ nastaven implicitnĂ­ soubor tajnĂ˝ch klíčů %s\n" #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" -msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n" +msgstr "klíč %s: tajnĂ˝ klíč importovĂĄn\n" #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" -msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n" +msgstr "klíč %s: je jiĹž v souboru tajnĂ˝ch klíčů\n" #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" -msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n" +msgstr "klíč %s: nenalezen tajnĂ˝ klíč: %s\n" #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" -msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč - nemohu aplikovat revokační certifikát\n" +msgstr "klíč %s: chybĂ­ veřejnĂ˝ klíč - nemohu aplikovat revokačnĂ­ certifikĂĄt\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" -msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - zamítnuto\n" +msgstr "klíč %s: neplatnĂ˝ revokačnĂ­ certifikĂĄt: %s - zamĂ­tnuto\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" -msgstr "klíč %s: \"%s\" revokační certifikát importován\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" revokačnĂ­ certifikĂĄt importovĂĄn\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" -msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n" +msgstr "klíč %s: neexistuje id uĹživatele pro podpis\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" -"klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského id \"%s" +"klíč %s: nepodporovanĂ˝ algoritmus veřejnĂŠho klíče u uĹživatelskĂŠho id \"%s" "\"\n" #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n" +msgstr "klíč %s neplatnĂ˝ podpis klíče jĂ­m samĂ˝m u uĹživatelskĂŠho id \"%s\"\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" -msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n" +msgstr "klíč %s: nepodporovanĂ˝ algoritmus veřejnĂŠho klíče\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" -msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n" +msgstr "klíč %s: neplatnĂ˝ podpis klíče jĂ­m samĂ˝m (direct key signature)\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" -msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n" +msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vĂĄzĂĄnĂ­ klíčů\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" -msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n" +msgstr "klíč %s: neplatnĂĄ vazba podklíče\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" -msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n" +msgstr "klíč %s: smazĂĄna vĂ­cenĂĄsobnĂĄ vazba podklíče\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" -msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n" +msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" -msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n" +msgstr "klíč %s: neplatnĂ˝ revokačnĂ­ podklíč\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" -msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n" +msgstr "klíč %s: smazĂĄna vĂ­cenĂĄsobnĂĄ revokace podklíče\n" #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" -msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele \"%s\"\n" +msgstr "klíč %s: přeskočen identifikĂĄtor uĹživatele \"%s\"\n" #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" -msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n" +msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n" #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" -msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n" +msgstr "klíč %s: podpis nenĂ­ exportovatelnĂ˝ (třída %02X) - přeskočeno\n" #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" -msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n" +msgstr "klíč %s: revokačnĂ­ certifikĂĄt na ĹĄpatnĂŠm mĂ­stě - přeskočeno \n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" -msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n" +msgstr "klíč %s: neplatnĂ˝ revokačnĂ­ certifikĂĄt: %s - přeskočen\n" #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" -msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n" +msgstr "klíč %s: podpis podklíče na ĹĄpatnĂŠm mĂ­stě - přeskočeno \n" #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" -msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n" +msgstr "klíč %s: neočekĂĄvanĂĄ podpisovĂĄ třída (0x%02X) - přeskočeno\n" #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" -msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n" +msgstr "klíč %s: objeven duplikovanĂ˝ identifikĂĄtor uĹživatele - sloučen\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n" +"VAROVÁNÍ: klíč %s mĹŻĹže bĂ˝t revokovĂĄn: zkouĹĄĂ­m zĂ­skat revokačnĂ­ klíč %s\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s mĹŻĹže bĂ˝t revokovĂĄn: revokačnĂ­ klíč %s nenalezen.\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" -msgstr "klíč %s: \"%s\" přidán revokační certifikát\n" +msgstr "klíč %s: \"%s\" přidĂĄn revokačnĂ­ certifikĂĄt\n" #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" -msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n" +msgstr "klíč %s: podpis klíče jĂ­m samĂ˝m (direct key signature) přidĂĄn\n" msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" -msgstr "POZNÁMKA: S/N klíče neodpovídá S/N karty\n" +msgstr "POZNÁMKA: S/N klíče neodpovĂ­dĂĄ S/N karty\n" msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n" +msgstr "POZNÁMKA: primĂĄrnĂ­ klíč je online a je uloĹžen na kartě\n" msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n" +msgstr "POZNÁMKA: sekundĂĄrnĂ­ klíč je online a je uloĹžen na kartě\n" #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" -msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n" +msgstr "chyba při vytvářenĂ­ souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n" #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" -msgstr "soubor klíčů (keyring) `%s' vytvořen\n" +msgstr "soubor klíčů (keyring) `%s' vytvořen\n" #, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" -msgstr "zdroj bloku klíče `%s': %s\n" +msgstr "zdroj bloku klíče `%s': %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" -msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n" +msgstr "selhalo obnovenĂ­ vyrovnĂĄvacĂ­ paměti klíčů: %s\n" msgid "[revocation]" msgstr "[revokace]" msgid "[self-signature]" -msgstr "[podpis klíče jím samým]" +msgstr "[podpis klíče jĂ­m samĂ˝m]" msgid "1 bad signature\n" -msgstr "1 špatný podpis\n" +msgstr "1 ĹĄpatnĂ˝ podpis\n" #, c-format msgid "%d bad signatures\n" -msgstr "%d špatných podpisů\n" +msgstr "%d ĹĄpatnĂ˝ch podpisĹŻ\n" msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" -msgstr "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n" +msgstr "1 podpis neověřen, protoĹže chybĂ­ klíč\n" #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n" +msgstr "%d podpisĹŻ neověřenĂ˝ch, protoĹže chybĂ­ klíč\n" msgid "1 signature not checked due to an error\n" -msgstr "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n" +msgstr "1 podpis neověřen, protoĹže vznikla chyba\n" #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n" +msgstr "%d podpisĹŻ neověřenĂ˝ch, protoĹže vznikly chyby\n" msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n" +msgstr "objeven 1 identifikĂĄtor uĹživatele bez platnĂŠho podpisu jĂ­m samĂ˝m\n" #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n" +msgstr "objeveno %d identifikĂĄtorĹŻ uĹživatele bez platnĂŠho podpisu jĂ­m samĂ˝m\n" msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " @@ -2283,54 +2268,54 @@ msgid "" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" -"Prosím rozhodněte, nakolik důvěřete tomuto uživateli, že správně\n" -"verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n" -"kontrolou fingerprintů z různých zdrojů...)?\n" +"ProsĂ­m rozhodněte, nakolik dĹŻvěřete tomuto uĹživateli, Ĺže sprĂĄvně\n" +"verifikuje klíče jinĂ˝ch uĹživatelĹŻ (prohlĂŠdnutĂ­m cestovnĂ­ch pasĹŻ,\n" +"kontrolou fingerprintĹŻ z rĹŻznĂ˝ch zdrojĹŻ...)?\n" "\n" #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" -msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n" +msgstr " %d = DĹŻvěřuji částečně\n" #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" -msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n" +msgstr " %d = DĹŻvěřuji Ăşplně\n" msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" -"Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n" -"Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n" -"podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n" +"ProsĂ­m vloĹžte hloubku dĹŻvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n" +"Hloubka větĹĄĂ­ neĹž 1 umoŞňuje klíčům, kterĂŠ jste podepsal\n" +"podepsat jinĂ˝ klíč, kterĂ˝ bude pro VĂĄs dĹŻvěryhodnĂ˝.\n" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" -"Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro " -"podpis bez omezení na doménu.\n" +"ProsĂ­m vloĹžte domĂŠnu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro " +"podpis bez omezenĂ­ na domĂŠnu.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." -msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je revokováno." +msgstr "UĹživatelskĂŠ ID \"%s\" je revokovĂĄno." msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " -msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) " +msgstr "Jste si jistĂ˝(ĂĄ), Ĺže stĂĄle chcete podepsat tento klíč? (a/N) " msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nelze podepsat.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." -msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID \"%s\"." +msgstr "VyprĹĄela platnost uĹživatelskĂŠho ID \"%s\"." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." -msgstr "ID uživatele \"%s\" není podepsáno jím samým." +msgstr "ID uĹživatele \"%s\" nenĂ­ podepsĂĄno jĂ­m samĂ˝m." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " -msgstr "ID uživatele \"%s\" je připraveno k podpisu." +msgstr "ID uĹživatele \"%s\" je připraveno k podpisu." msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Podepsat? (a/N) " @@ -2340,24 +2325,24 @@ msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" -"Podpis klíče \"%s\" jím samým je\n" -"podpis formátu PGP 2.x.\n" +"Podpis klíče \"%s\" jĂ­m samĂ˝m je\n" +"podpis formĂĄtu PGP 2.x.\n" msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " -msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) " +msgstr "Přejete si jej změnit na formĂĄt OpenPGP? (a/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" -"Platnost Vašeho podpisu na \"%s\"\n" -"vypršela.\n" +"Platnost VaĹĄeho podpisu na \"%s\"\n" +"vyprĹĄela.\n" "\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" -"Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/" +"Chcete vytvořit novĂ˝ podpis a nahradit jĂ­m ten, jehoĹž platnost vyprĹĄela? (a/" "N) " #, c-format @@ -2365,59 +2350,59 @@ msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" -"Vaš současný podpis na \"%s\"\n" -"je pouze lokální.\n" +"VaĹĄ současnĂ˝ podpis na \"%s\"\n" +"je pouze lokĂĄlnĂ­.\n" "\n" msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " -msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) " +msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelnĂ˝ podpise? (a/N) " #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" -msgstr "\"%s\" je již lokálně podepsán klíčem %s\n" +msgstr "\"%s\" je jiĹž lokĂĄlně podepsĂĄn klíčem %s\n" #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" -msgstr "\"%s\" je již podepsán klíčem %s\n" +msgstr "\"%s\" je jiĹž podepsĂĄn klíčem %s\n" msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " -msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) " +msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) " #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" -msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n" +msgstr "Nic k podepsĂĄnĂ­ klíčem %s\n" msgid "This key has expired!" -msgstr "Platnost klíče vypršela!" +msgstr "Platnost klíče vyprĹĄela!" #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" -msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n" +msgstr "Platnost klíče vyprĹĄĂ­ %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " -msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) " +msgstr "Chcete, aby platnost VaĹĄeho podpisu vyprĹĄela ve stejnou dobu? (A/n) " msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" -"Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n" +"NemĹŻĹžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, kdyĹž jste v --pgp2 mĂłdu.\n" msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n" +msgstr "To by zpĹŻsobilo nepouĹžitelnost klíče v PGP 2.x.\n" msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" -"S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n" -"patří výše uvedené osobě.\n" -"Pokud neznáte odpověď, zadejte \"0\".\n" +"S jakou jistotou jste prověřili, Ĺže klíč, kterĂ˝ chcete podepsat\n" +"patří výťe uvedenĂŠ osobě.\n" +"Pokud neznĂĄte odpověď, zadejte \"0\".\n" #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" -msgstr " (0) Neodpovím.%s\n" +msgstr " (0) NeodpovĂ­m.%s\n" #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" @@ -2425,226 +2410,225 @@ msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n" #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" -msgstr " (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n" +msgstr " (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" -msgstr " (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n" +msgstr " (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n" msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " -msgstr "Vaš výběr? (pro více informací vložte '?'): " +msgstr "VaĹĄ vĂ˝běr? (pro vĂ­ce informacĂ­ vloĹžte '?'): " #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n" -"svým klíčem \"%s\" (%s)\n" +"Jste si jistĂ˝(ĂĄ), Ĺže chcete podepsat tento klíč\n" +"svĂ˝m klíčem \"%s\" (%s)\n" msgid "This will be a self-signature.\n" -msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n" +msgstr "JednĂĄ se o podpis klíče jĂ­m samĂ˝m.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelnĂ˝.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelnĂ˝ (non-revocable).\n" msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" -msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n" +msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelnĂ˝.\n" msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" -msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" +msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelnĂ˝ (non-revocable).\n" msgid "I have not checked this key at all.\n" -msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n" +msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n" msgid "I have checked this key casually.\n" -msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n" +msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n" msgid "I have checked this key very carefully.\n" -msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n" +msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n" msgid "Really sign? (y/N) " -msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) " +msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" -msgstr "podepsání selhalo: %s\n" +msgstr "podepsĂĄnĂ­ selhalo: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" -"K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase " -"nelze změnit.\n" +"K dispozici je jen kontrolnĂ­ součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase " +"nelze změnit.\n" msgid "This key is not protected.\n" -msgstr "Tento klíč není chráněný.\n" +msgstr "Tento klíč nenĂ­ chrĂĄněnĂ˝.\n" msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" -msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n" +msgstr "TajnĂŠ části primĂĄrnĂ­ho klíče nejsou dostupnĂŠ.\n" msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" -msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n" +msgstr "TajnĂĄ část primĂĄrnĂ­ho klíče jsou uloĹženy na kartě.\n" msgid "Key is protected.\n" -msgstr "Klíč je chráněný.\n" +msgstr "Klíč je chrĂĄněnĂ˝.\n" #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" -msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n" +msgstr "NenĂ­ moĹžnĂŠ editovat tento klíč: %s\n" msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" -"Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n" +"VloĹžte novĂŠ heslo (passphrase) pro tento tajnĂ˝ klíč.\n" "\n" msgid "passphrase not correctly repeated; try again" -msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu" +msgstr "heslo nenĂ­ zopakovĂĄno sprĂĄvně; zkuste to znovu" msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" -"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" +"Nechcete heslo - to *nenĂ­* dobrĂ˝ nĂĄpad!\n" "\n" msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) " +msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) " msgid "moving a key signature to the correct place\n" -msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n" +msgstr "přesunuji podpis klíče na sprĂĄvnĂŠ mĂ­sto\n" msgid "save and quit" -msgstr "uložit a ukončit" +msgstr "uloĹžit a ukončit" msgid "show key fingerprint" -msgstr "vypsat fingerprint klíče" +msgstr "vypsat fingerprint klíče" msgid "list key and user IDs" -msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů" +msgstr "vypsat seznam klíčů a id uĹživatelĹŻ" msgid "select user ID N" -msgstr "vyberte identifikátor uživatele N" +msgstr "vyberte identifikĂĄtor uĹživatele N" msgid "select subkey N" -msgstr "vyberte podklíč N" +msgstr "vyberte podklíč N" msgid "check signatures" msgstr "kontrolovat podpisy" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" -msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]" +msgstr "podepsat vybranĂŠ ID uĹživatele [* nĂ­Ĺže jsou uvedeny relevantnĂ­ příkazy]" msgid "sign selected user IDs locally" -msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně" +msgstr "podepsat vybranĂŠ uĹživatelskĂŠ ID lokĂĄlně" msgid "sign selected user IDs with a trust signature" -msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem" +msgstr "podepsat vybranĂŠ uĹživatelskĂŠ ID dĹŻvěryhodnĂ˝m podpisem" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" -msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID nerevokovatelným podpisem" +msgstr "podepsat vybranĂŠ uĹživatelskĂŠ ID nerevokovatelnĂ˝m podpisem" msgid "add a user ID" -msgstr "přidat identifikátor uživatele" +msgstr "přidat identifikĂĄtor uĹživatele" msgid "add a photo ID" -msgstr "přidat fotografický ID" +msgstr "přidat fotografickĂ˝ ID" msgid "delete selected user IDs" -msgstr "smazat vybrané ID uživatele" +msgstr "smazat vybranĂŠ ID uĹživatele" msgid "add a subkey" -msgstr "přidat podklíčy" +msgstr "přidat podklíčy" msgid "add a key to a smartcard" -msgstr "přidat klíč na kartu" +msgstr "přidat klíč na kartu" msgid "move a key to a smartcard" -msgstr "přesunout klíč na kartu" +msgstr "přesunout klíč na kartu" msgid "move a backup key to a smartcard" -msgstr "přesunout záložní klíč na kartu" +msgstr "přesunout zĂĄloĹžnĂ­ klíč na kartu" msgid "delete selected subkeys" -msgstr "smazat vybrané podklíče" +msgstr "smazat vybranĂŠ podklíče" msgid "add a revocation key" -msgstr "přidat revokační klíč" +msgstr "přidat revokačnĂ­ klíč" msgid "delete signatures from the selected user IDs" -msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID" +msgstr "smazat podpisy z vybranĂ˝ch uĹživatelskĂ˝ch ID" msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" -msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče" +msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybranĂŠ podklíče" msgid "flag the selected user ID as primary" -msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární" +msgstr "označit vybranĂŠ uĹživatelskĂŠ ID jako primĂĄrnĂ­" msgid "toggle between the secret and public key listings" -msgstr "přepnout mezi vypisem seznamu tajných a veřejných klíčů" +msgstr "přepnout mezi vypisem seznamu tajnĂ˝ch a veřejnĂ˝ch klíčů" msgid "list preferences (expert)" -msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)" +msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)" msgid "list preferences (verbose)" -msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)" +msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)" msgid "set preference list for the selected user IDs" -msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID" +msgstr "nastavit sadu preferencĂ­ pro vybranĂŠ uĹživatelskĂŠ ID" -#, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" -msgstr "nastavit URL preferovaného server klíčů pro vybrané uživatelské ID" +msgstr "nastavit URL preferovanĂŠho serveru klíčů pro vybranĂŠ uĹživatelskĂŠ ID" -#, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" -msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID" +msgstr "nastavit sadu preferencĂ­ pro vybranĂŠ uĹživatelskĂŠ ID" msgid "change the passphrase" -msgstr "změnit heslo" +msgstr "změnit heslo" msgid "change the ownertrust" -msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče" +msgstr "změnit dĹŻvěryhodnost vlastnĂ­ka klíče" msgid "revoke signatures on the selected user IDs" -msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID" +msgstr "revokovat podpisu na vybranĂ˝ch uĹživatelskĂ˝ch ID" msgid "revoke selected user IDs" -msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID" +msgstr "revokovat vybranĂŠ uĹživatelskĂŠ ID" msgid "revoke key or selected subkeys" -msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče" +msgstr "revokovat klíč nebo vybranĂŠ podklíče" msgid "enable key" -msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)" +msgstr "nastavit klíč jako platnĂ˝ (enable)" msgid "disable key" -msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)" +msgstr "nastavit klíč jako neplatnĂ˝ (disable)" msgid "show selected photo IDs" -msgstr "ukázat vybrané fotografické ID" +msgstr "ukĂĄzat vybranĂŠ fotografickĂŠ ID" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" +"směstnat nepouĹžitelnĂĄ ID uĹživatelĹŻ a odstranit z klíče nepouĹžitelnĂŠ podpisy" msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" -msgstr "" +msgstr "směstnat nepouĹžitelnĂĄ ID uĹživatelĹŻ a odstranit z klíče vĹĄechny podpisy" #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" -msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče \"%s\": %s\n" +msgstr "chyba při čtenĂ­ bloku tajnĂŠho klíče \"%s\": %s\n" msgid "Secret key is available.\n" -msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n" +msgstr "TajnĂ˝ klíč je dostupnĂ˝.\n" msgid "Need the secret key to do this.\n" -msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n" +msgstr "Pro provedenĂ­ tĂŠto operace je potřeba tajnĂ˝ klíč.\n" msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz \"toggle\" (přepnout).\n" +msgstr "ProsĂ­m, nejdříve pouĹžijte příkaz \"toggle\" (přepnout).\n" msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " @@ -2652,100 +2636,100 @@ msgid "" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" -"* Příkaz `sign' může být použit s prefixem `l' pro lokální podpis (lsign),\n" -" s prefixem `t' pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo `nr' pro neodvolatený " +"* Příkaz `sign' mĹŻĹže bĂ˝t pouĹžit s prefixem `l' pro lokĂĄlnĂ­ podpis (lsign),\n" +" s prefixem `t' pro dĹŻvěryhodnĂ˝ podpis (tsign) nebo `nr' pro neodvolatenĂ˝ " "podpis\n" -" (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n" +" (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinacĂ­ (ltsign, tnrsign, atd.).\n" msgid "Key is revoked." -msgstr "Klíč revokován." +msgstr "Klíč revokovĂĄn." msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " -msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) " +msgstr "Opravdu podepsat vĹĄechny id uĹživatele? (a/N) " msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" -msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n" +msgstr "NĂĄpověda: Vyberte id uĹživatele k podepsĂĄnĂ­\n" #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" -msgstr "Neznámý typ podpisu `%s'\n" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ typ podpisu `%s'\n" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" -msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n" +msgstr "Tento příkaz nenĂ­ v mĂłdĹŻ %s dovolenĂ˝.\n" msgid "You must select at least one user ID.\n" -msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n" +msgstr "MusĂ­te vybrat alespoň jeden id uĹživatele.\n" msgid "You can't delete the last user ID!\n" -msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n" +msgstr "NemĹŻĹžete smazat poslednĂ­ id uĹživatele!\n" msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) " +msgstr "Opravdu odstranit vĹĄechny vybranĂŠ id uĹživatele? (a/N) " msgid "Really remove this user ID? (y/N) " -msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) " +msgstr "Opravdu odstranit tento id uĹživatele? (a/N) " msgid "Really move the primary key? (y/N) " -msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) " +msgstr "Opravdu přesunout primĂĄrnĂ­ klíč? (a/N) " msgid "You must select exactly one key.\n" -msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n" +msgstr "MusĂ­te vybrat prĂĄvě jeden klíč.\n" msgid "Command expects a filename argument\n" -msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n" +msgstr "Příkaz očekĂĄvĂĄ jmĂŠno souboru jako argument\n" #, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" -msgstr "Nemohu otevřít `%s': %s\n" +msgstr "Nemohu otevřít `%s': %s\n" #, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" -msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z `%s': %s\n" +msgstr "Chyba při čtenĂ­ zĂĄloĹžnĂ­ho klíče z `%s': %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" -msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n" +msgstr "MusĂ­te vybrat alespoň jeden klíč.\n" msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " -msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) " +msgstr "Opravdu chcete smazat vybranĂŠ klíče? (a/N) " msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " -msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) " +msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) " msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) " +msgstr "Opravdu revokovat vĹĄechny vybranĂŠ id uĹživatele? (a/N) " msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " -msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) " +msgstr "Opravdu revokovat tento id uĹživatele? (a/N) " msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " -msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) " +msgstr "Opravdu chcete revokovat celĂ˝ klíč? (a/N) " msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " -msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) " +msgstr "Opravdu chcete revokovat vybranĂŠ podklíče? (a/N) " msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " -msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) " +msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" -"Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry " -"poskytnutá uživatelem\n" +"DĹŻvěryhodnost vlastnĂ­ka nelze měnit je-li pouŞívĂĄna databĂĄze dĹŻvěry " +"poskytnutĂĄ uĹživatelem\n" msgid "Set preference list to:\n" -msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n" +msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n" msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) " +msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybranĂ˝ id uĹživatele? (a/N) " msgid "Really update the preferences? (y/N) " -msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) " +msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) " msgid "Save changes? (y/N) " -msgstr "Uložit změny? (a/N) " +msgstr "UloĹžit změny? (a/N) " msgid "Quit without saving? (y/N) " -msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) " +msgstr "Ukončit bez uloĹženĂ­? (a/N) " #, c-format msgid "update failed: %s\n" @@ -2753,10 +2737,10 @@ msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" -msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n" +msgstr "aktualizace tajnĂŠho klíče selhala: %s\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" -msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n" +msgstr "Klíč nebyl změněn, takĹže nenĂ­ potřeba jej aktualizovat.\n" msgid "Digest: " msgstr "Hash: " @@ -2768,342 +2752,338 @@ msgid "Keyserver no-modify" msgstr "Keyserver bez modifikace" msgid "Preferred keyserver: " -msgstr "Preferovaný keyserver: " +msgstr "PreferovanĂ˝ keyserver: " -#, fuzzy msgid "Notations: " -msgstr "" -"@\n" -"Možnosti:\n" -" " +msgstr "MoĹžnosti: " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" -msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n" +msgstr "UĹživatelskĂ˝ ID formĂĄtu PGP 2.x nemĂĄ ŞådnĂŠ předvolby\n" #, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" -msgstr "V %s tento klíč revokoval %s klíčem %s\n" +msgstr "V %s tento klíč revokoval %s klíčem %s\n" #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" -msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s " +msgstr "Tento klíč mĹŻĹže bĂ˝t revokovĂĄn %s klíčem %s " msgid "(sensitive)" -msgstr "(citlivá informace)" +msgstr "(citlivĂĄ informace)" #, c-format msgid "created: %s" -msgstr "vytvořen: %s" +msgstr "vytvořen: %s" #, c-format msgid "revoked: %s" -msgstr "revokován: %s" +msgstr "revokovĂĄn: %s" #, c-format msgid "expired: %s" -msgstr "platnost skončila: %s" +msgstr "platnost skončila: %s" #, c-format msgid "expires: %s" -msgstr "platnost skončí: %s" +msgstr "platnost skončí: %s" #, c-format msgid "usage: %s" -msgstr "použití: %s" +msgstr "pouĹžitĂ­: %s" #, c-format msgid "trust: %s" -msgstr "důvěra: %s" +msgstr "dĹŻvěra: %s" #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "platnost: %s" msgid "This key has been disabled" -msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)" +msgstr "Tento klíč byl označen za neplatnĂ˝ (disabled)" msgid "card-no: " -msgstr "číslo karty: " +msgstr "číslo karty: " msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" -"Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n" -"být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n" +"ProsĂ­m nezapomeňte, Ĺže zobrazovanĂŠ Ăşdaje o platnosti klíčů nemusĂ­\n" +"bĂ˝t nutně sprĂĄvnĂŠ, dokud znova nespustĂ­te program.\n" msgid "revoked" -msgstr "revokován" +msgstr "revokovĂĄn" msgid "expired" -msgstr "platnost skončila" +msgstr "platnost skončila" msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární. Tento příkaz\n" -" může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n" +"VAROVÁNÍ: ŞådnĂŠ uĹživatelskĂŠ ID nebylo označeno jako primĂĄrnĂ­. Tento příkaz\n" +" mĹŻĹže zpĹŻsobit, Ĺže za primĂĄrnĂ­ bude povaĹžovĂĄno jinĂŠ user ID.\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n" -" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n" +"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. PřidĂĄnĂ­ fotografickĂŠho ID mĹŻĹže v některĂ˝ch\n" +" verzĂ­ch PGP vĂŠst k odmĂ­tnutĂ­ tohoto klíče.\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " -msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) " +msgstr "Jste si jistĂ˝, Ĺže jej chcete stĂĄle přidat? (a/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" -msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n" +msgstr "Neměli by jste přidĂĄvat fotografickĂ˝ ID k PGP2 klíči.\n" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" -msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)" +msgstr "Smazat tento dobrĂ˝ podpis? (a/N/u)" msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" -msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)" +msgstr "Smazat tento neplatnĂ˝ podpis? (a/N/u)" msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" -msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)" +msgstr "Smazat tento neznĂĄmĂ˝ podpis? (a/N/u)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" -msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)" +msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsanĂ˝ sebou samĂ˝m? (a/N)" #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" -msgstr "Smazán %d podpis.\n" +msgstr "SmazĂĄn %d podpis.\n" #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" -msgstr "Smazáno %d podpisů.\n" +msgstr "SmazĂĄno %d podpisĹŻ.\n" msgid "Nothing deleted.\n" -msgstr "Nic nebylo smazáno.\n" +msgstr "Nic nebylo smazĂĄno.\n" msgid "invalid" -msgstr "neplatný" +msgstr "neplatnĂ˝" -#, fuzzy, c-format +# rp: check source code +#, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" -msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n" +msgstr "UĹživatel ID \"%s\": zkrĂĄceno: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" -msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n" +msgstr "UĹživatel ID \"%s\": %d podpisĹŻ odstraněno\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n" +msgstr "UĹživatel ID \"%s\": %d podpisĹŻ odstraněno\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" -msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n" +msgstr "UĹživatelskĂŠ ID \"%s\": je jiĹž minimizovĂĄno\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" -msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n" +msgstr "UĹživatelskĂŠ ID \"%s\": je jiĹž vyčiĹĄtěno\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n" -" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n" +"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. PřidĂĄnĂ­ 'pověřenĂ­ revokace' mĹŻĹže v některĂ˝ch\n" +" verzĂ­ch PGP vĂŠst k odmĂ­tnutĂ­ tohoto klíče.\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" -msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n" +msgstr "Neměli by jste přidĂĄvat 'pověřenĂ­ revokace' k PGP2 klíči.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " -msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: " +msgstr "VloĹžte identifikĂĄtor uĹživatele pověřenĂŠho revokacĂ­: " msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" -msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n" +msgstr "klíč formĂĄtu PGP 2.x nelze pověřit revokacĂ­\n" msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" -msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n" +msgstr "klíč nelze pověřit revokacĂ­ jĂ­m samĂ˝m\n" msgid "this key has already been designated as a revoker\n" -msgstr "tento klíč již bykl pověřen revokací\n" +msgstr "tento klíč jiĹž bykl pověřen revokacĂ­\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: ustanovení klíče 'povřeným revokátorem' je nevratná operace!\n" +"VAROVÁNÍ: ustanovenĂ­ klíče 'povřenĂ˝m revokĂĄtorem' je nevratnĂĄ operace!\n" msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " -msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) " +msgstr "Jste si jistĂ­, Ĺže tento klíč chcete pověřit revokacĂ­? (a/N) " msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" -msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n" +msgstr "ProsĂ­m, odstraňte vĂ˝běr z tajnĂ˝ch klíčů.\n" msgid "Please select at most one subkey.\n" -msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n" +msgstr "ProsĂ­m, vyberte nejvýťe jeden podklíč.\n" msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" -msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n" +msgstr "MěnĂ­m dobu expirace podklíče.\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" -msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n" +msgstr "MěnĂ­m dobu expirace primĂĄrnĂ­ho klíče.\n" msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" -msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n" +msgstr "NemĹŻĹžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n" msgid "No corresponding signature in secret ring\n" -msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n" +msgstr "V souboru tajnĂ˝ch klíčů chybĂ­ odpovĂ­dajĂ­cĂ­ podpis\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n" +msgstr "podepisovacĂ­ podklíč %s jiĹž je křížově certifikovĂĄn\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" -msgstr "" +msgstr "podklíč %s nepodepisuje, a tak nenĂ­ třeba jej křížově certifikovat\n" msgid "Please select exactly one user ID.\n" -msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n" +msgstr "ProsĂ­m, vyberte prĂĄvě jeden id uĹživatele .\n" #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n" +msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jĂ­m samĂ˝m u uĹživatelskĂŠho id \"%s\"\n" msgid "Enter your preferred keyserver URL: " -msgstr "Vložte URL preferovaného keyserveru: " +msgstr "VloĹžte URL preferovanĂŠho keyserveru: " msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " -msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) " +msgstr "Jste si jistĂ˝(ĂĄ), Ĺže jej chcete přepsat? (a/N) " msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " -msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) " +msgstr "Jste si jistĂ˝(ĂĄ), Ĺže jej chcete smazat? (a/N) " -#, fuzzy +# rp: check source code msgid "Enter the notation: " -msgstr "Podepisovací notace: " +msgstr "VloĹžte poznĂĄmky: " -#, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " -msgstr "Přepsat (a/N)? " +msgstr "ProvĂŠst? (a/N) " #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" -msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n" +msgstr "Neexistuje identifikĂĄtor uĹživatele s indexem %d\n" #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" -msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n" +msgstr "Neexistuje uĹživatelskĂŠ ID s hashem %s\n" #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" -msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n" +msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n" #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" -msgstr "id uživatele:\"%s\"\n" +msgstr "id uĹživatele:\"%s\"\n" #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" -msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n" +msgstr "podepsĂĄno vaĹĄĂ­m klíčem %s v %s%s%s\n" msgid " (non-exportable)" -msgstr " (neexportovatelné)" +msgstr " (neexportovatelnĂŠ)" #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" -msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n" +msgstr "Platnost podpisu vyprĹĄĂ­ %s.\n" msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " -msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) " +msgstr "Jste si jistĂ˝, Ĺže jej chcete stĂĄle revokovat? (a/N) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " -msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)" +msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokačnĂ­ certifikĂĄt? (a/N)" msgid "Not signed by you.\n" -msgstr "" +msgstr "NepodepsĂĄno vĂĄmi.\n" #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" -msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n" +msgstr "Podepsal(a) jste nĂĄsledujĂ­cĂ­ identifikĂĄtory uĹživatele: %s:\n" msgid " (non-revocable)" -msgstr " (nerevokovatelné)" +msgstr " (nerevokovatelnĂŠ)" #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" -msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n" +msgstr "revokovĂĄno vaĹĄĂ­m klíčem %s v %s\n" msgid "You are about to revoke these signatures:\n" -msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n" +msgstr "ChystĂĄte se revokovat tyto podpisy:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " -msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) " +msgstr "Opravdu vytvořit revokačnĂ­ certifikĂĄty? (a/N) " msgid "no secret key\n" -msgstr "neexistuje tajný klíč\n" +msgstr "neexistuje tajnĂ˝ klíč\n" #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" -msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je již revokováno.\n" +msgstr "UĹživatelskĂŠ ID \"%s\" je jiĹž revokovĂĄno.\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uĹživatele je datovĂĄn %d sekund v budoucnosti\n" #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" -msgstr "Klíč %s je již revokován.\n" +msgstr "Klíč %s je jiĹž revokovĂĄn.\n" #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" -msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n" +msgstr "Podklíč %s je jiĹž revokovĂĄn.\n" #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" -msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n" +msgstr "Zobrazuji %s fotografickĂ˝ ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n" #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" -msgstr "duplicita předvolby `%s'\n" +msgstr "duplicita předvolby `%s'\n" msgid "too many cipher preferences\n" -msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n" +msgstr "příliĹĄ mnoho předvoleb pro ĹĄifrovĂĄnĂ­\n" msgid "too many digest preferences\n" -msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n" +msgstr "příliĹĄ mnoho předvoleb pro vzorkovĂĄnĂ­\n" msgid "too many compression preferences\n" -msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n" +msgstr "příliĹĄ mnoho předvoleb pro komprimaci\n" #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" -msgstr "neplatná položka `%s' v řetězci s předvolbami\n" +msgstr "neplatnĂĄ poloĹžka `%s' v řetězci s předvolbami\n" msgid "writing direct signature\n" -msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n" +msgstr "zapisuji podpis klíče jĂ­m samĂ˝m (direct signature)\n" msgid "writing self signature\n" -msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n" +msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samĂ˝m\n" msgid "writing key binding signature\n" msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" -msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n" +msgstr "neplatnĂĄ dĂŠlka klíče; pouĹžiji %u bitĹŻ\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" -msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n" +msgstr "dĂŠlka klíče zaokrouhlena na %u bitĹŻ\n" msgid "Sign" -msgstr "Podepisování" +msgstr "PodepisovĂĄnĂ­" msgid "Certify" -msgstr "" +msgstr "CertifikovĂĄnĂ­" msgid "Encrypt" -msgstr "Šifrování" +msgstr "Ĺ ifrovĂĄnĂ­" msgid "Authenticate" msgstr "Autentizace" @@ -3122,10 +3102,10 @@ msgstr "SsEeAaQq" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " -msgstr "Pro klíč %s lze provést: " +msgstr "Pro klíč %s lze provĂŠst: " msgid "Current allowed actions: " -msgstr "Aktuálně povolené akce: " +msgstr "AktuĂĄlně povolenĂŠ akce: " #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" @@ -3133,7 +3113,7 @@ msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" -msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n" +msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost ĹĄifrovat\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" @@ -3144,15 +3124,15 @@ msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Konec\n" msgid "Please select what kind of key you want:\n" -msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n" +msgstr "ProsĂ­m, vyberte druh klíče, kterĂ˝ chcete:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" -msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n" +msgstr " (%d) RSA a RSA (implicitnĂ­)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" -msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n" +msgstr " (%d) DSA a ElGamal\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" @@ -3164,35 +3144,35 @@ msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n" #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro šifrování)\n" +msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro ĹĄifrovĂĄnĂ­)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n" +msgstr " (%d) RSA (pouze pro ĹĄifrovĂĄnĂ­)\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n" +msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastnĂ­ pouĹžitĂ­)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n" +msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastnĂ­ pouĹžitĂ­)\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" -msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n" +msgstr "klíč %s mĹŻĹže mĂ­t dĂŠlku v intervalu %u aĹž %u bitĹŻ.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " -msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) " +msgstr "Jakou dĂŠlku podklíče si přejete? (%u) " #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " -msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) " +msgstr "Jakou dĂŠlku klíče si přejete? (%u) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" -msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n" +msgstr "PoĹžadovanĂĄ dĂŠlka klíče je %u bitĹŻ.\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" @@ -3202,12 +3182,12 @@ msgid "" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" -"Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n" -" 0 = doba platnosti klíče není omezena\n" -" = doba platnosti klíče skončí za n dní\n" -" w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n" -" m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n" -" y = doba platnosti klíče skončí za n let\n" +"ProsĂ­m určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n" +" 0 = doba platnosti klíče nenĂ­ omezena\n" +" = doba platnosti klíče skončí za n dnĂ­\n" +" w = doba platnosti klíče skončí za n tĂ˝dnĹŻ\n" +" m = doba platnosti klíče skončí za n měsĂ­cĹŻ\n" +" y = doba platnosti klíče skončí za n let\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" @@ -3217,46 +3197,46 @@ msgid "" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" -"Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n" -" 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n" -" = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n" -" w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n" -" m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n" -" y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n" +"ProsĂ­m určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n" +" 0 = doba platnosti podpisu nenĂ­ omezena\n" +" = doba platnosti podpisu skončí za n dnĂ­\n" +" w = doba platnosti podpisu skončí za n tĂ˝dnĹŻ\n" +" m = doba platnosti podpisu skončí za n měsĂ­cĹŻ\n" +" y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n" msgid "Key is valid for? (0) " -msgstr "Klíč je platný pro? (0) " +msgstr "Klíč je platnĂ˝ pro? (0) " #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " -msgstr "Podpis je platný pro? (%s) " +msgstr "Podpis je platnĂ˝ pro? (%s) " msgid "invalid value\n" -msgstr "neplatná hodnota\n" +msgstr "neplatnĂĄ hodnota\n" msgid "Key does not expire at all\n" -msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n" +msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n" msgid "Signature does not expire at all\n" -msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n" +msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n" #, c-format msgid "Key expires at %s\n" -msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n" +msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n" #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" -msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n" +msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n" msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" -"Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n" -"V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n" +"VĂĄĹĄ systĂŠm neumĂ­ zobrazit data po roce 2038.\n" +"V kaĹždĂŠm případě budou data korektně zpracovĂĄvĂĄna do roku 2106.\n" msgid "Is this correct? (y/N) " -msgstr "Je to správně (a/N)? " +msgstr "Je to sprĂĄvně (a/N)? " msgid "" "\n" @@ -3267,39 +3247,39 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Aby bylo možné rozpoznat Váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n" -"program jej složí z Vašeho jména a příjmení, komentáře a e-mailu\n" +"Aby bylo moĹžnĂŠ rozpoznat VĂĄĹĄ klíč, musĂ­te znĂĄt identifikĂĄtor uĹživatele;\n" +"program jej sloŞí z VaĹĄeho jmĂŠna a příjmenĂ­, komentáře a e-mailu\n" "v tomto tvaru:\n" " \"Magda Prochazkova (student) \"\n" "\n" msgid "Real name: " -msgstr "Jméno a příjmení: " +msgstr "JmĂŠno a příjmenĂ­: " msgid "Invalid character in name\n" -msgstr "Neplatný znak ve jméně\n" +msgstr "NeplatnĂ˝ znak ve jmĂŠně\n" msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n" +msgstr "JmĂŠno nemĹŻĹže začínat číslicĂ­\n" msgid "Name must be at least 5 characters long\n" -msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n" +msgstr "JmĂŠno musĂ­ bĂ˝t dlouhĂŠ alespoň 5 znakĹŻ\n" msgid "Email address: " -msgstr "E-mailová adresa: " +msgstr "E-mailovĂĄ adresa: " msgid "Not a valid email address\n" -msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n" +msgstr "NeplatnĂĄ e-mailovĂĄ adresa\n" msgid "Comment: " -msgstr "Komentář: " +msgstr "Komentář: " msgid "Invalid character in comment\n" -msgstr "Neplatný znak v komentáři\n" +msgstr "NeplatnĂ˝ znak v komentáři\n" #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" -msgstr "Používáte znakovou sadu `%s'.\n" +msgstr "PouŞívĂĄte znakovou sadu `%s'.\n" #, c-format msgid "" @@ -3307,12 +3287,12 @@ msgid "" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" -"Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n" +"Zvolil(a) jste tento identifikĂĄtor uĹživatele:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" -msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n" +msgstr "Do pole jmĂŠno nebo komentář nepiĹĄte, prosĂ­m, e-mailovou adresu.\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching @@ -3329,21 +3309,21 @@ msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "jJkKeEPpUu" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " -msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? " +msgstr "Změnit (J)mĂŠno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" -"Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit " +"Změnit (J)mĂŠno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dĂĄl nebo (U)končit " "program? " msgid "Please correct the error first\n" -msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n" +msgstr "Nejdřív, prosĂ­m, opravte chybu\n" msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" -"Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n" +"Pro ochranu VaĹĄeho tajnĂŠho klíče musĂ­te zadat heslo.\n" "\n" #, c-format @@ -3356,8 +3336,8 @@ msgid "" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" -"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" -"Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n" +"Nechcete heslo - to *nenĂ­* dobrĂ˝ nĂĄpad!\n" +"Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv mĹŻĹžete heslo změnit pouĹžitĂ­m\n" "tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n" "\n" @@ -3367,424 +3347,421 @@ msgid "" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" -"Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n" -"provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat " -"myší,\n" -"používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek " +"MusĂ­me vytvořit mnoho nĂĄhodnĂ˝ch bajtĹŻ. Během vytvářenĂ­ mĹŻĹžete\n" +"provĂĄdět nějakou jinou prĂĄci na počítači (psĂĄt na klĂĄvesnici, pohybovat " +"myĹĄĂ­,\n" +"pouŞívat disky); dĂ­ky tomu mĂĄ generĂĄtor lepĹĄĂ­ ĹĄanci zĂ­skat dostatek " "entropie.\n" msgid "Key generation canceled.\n" -msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n" +msgstr "VytvářenĂ­ klíče bylo zruĹĄeno.\n" #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" -msgstr "zapisuji veřejný klíč do `%s'\n" +msgstr "zapisuji veřejnĂ˝ klíč do `%s'\n" #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" -msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n" +msgstr "zapisuji tajnĂ˝ klíč do `%s'\n" #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" -msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n" +msgstr "zapisuji tajnĂ˝ klíč do `%s'\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" -msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n" +msgstr "nenalezen zapisovatelnĂ˝ soubor veřejnĂ˝ch klíčů (pubring): %s\n" #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" -msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n" +msgstr "nenalezen zapisovatelnĂ˝ soubor tajnĂ˝ch klíčů (secring): %s\n" #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" -msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů `%s': %s\n" +msgstr "chyba při zĂĄpisu do souboru veřejnĂ˝ch klíčů `%s': %s\n" #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" -msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů `%s': %s\n" +msgstr "chyba při zĂĄpisu do souboru tajnĂ˝ch klíčů `%s': %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" -msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n" +msgstr "veřejnĂ˝ a tajnĂ˝ klíč byly vytvořeny a podepsĂĄny.\n" msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" -"Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n" -"sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz \"--edit-key\".\n" +"Tento klíč nemĹŻĹže bĂ˝t pouĹžitĂ˝ pro ĹĄifrovĂĄnĂ­. K vytvořenĂ­\n" +"sekundĂĄrnĂ­ho klíče pro tento účel mĹŻĹžete pouŞít příkaz \"--edit-key\".\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n" +msgstr "VytvořenĂ­ klíče se nepodařilo: %s\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" -"je problém se systémovým časem)\n" +"klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (doĹĄlo ke změně času nebo\n" +"je problĂŠm se systĂŠmovĂ˝m časem)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" -"je problém se systémovým časem)\n" +"klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (doĹĄlo ke změně času nebo\n" +"je problĂŠm se systĂŠmovĂ˝m časem)\n" msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" -msgstr "POZNÁMKA: vytvoření podklíče pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n" +msgstr "POZNÁMKA: vytvořenĂ­ podklíče pro klíče v3 nenĂ­ v souladu s OpenPGP\n" msgid "Really create? (y/N) " -msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) " +msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) " #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" -msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n" +msgstr "uloĹženĂ­ klíče na kartu se nezdařilo: %s\n" #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" -msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru `%s': %s\n" +msgstr "nemohu vytvořit zĂĄlohu souboru `%s': %s\n" #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" -msgstr "POZNÁMKA: záloha klíče z karty uložena do `%s'\n" +msgstr "POZNÁMKA: zĂĄloha klíče z karty uloĹžena do `%s'\n" msgid "never " msgstr "nikdy " msgid "Critical signature policy: " -msgstr "Kritická podepisovací politika: " +msgstr "KritickĂĄ podepisovacĂ­ politika: " msgid "Signature policy: " -msgstr "Podepisovací politika: " +msgstr "PodepisovacĂ­ politika: " msgid "Critical preferred keyserver: " -msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: " +msgstr "Kriticky preferovanĂ˝ keyserver: " msgid "Critical signature notation: " -msgstr "Kritická podepisovací notace: " +msgstr "KritickĂĄ podepisovacĂ­ notace: " msgid "Signature notation: " -msgstr "Podepisovací notace: " +msgstr "PodepisovacĂ­ notace: " msgid "Keyring" -msgstr "soubor klíčů (keyring)" +msgstr "soubor klíčů (keyring)" msgid "Primary key fingerprint:" -msgstr "Primární fingerprint klíče:" +msgstr "PrimĂĄrnĂ­ fingerprint klíče:" msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Fingerprint podklíče:" +msgstr " Fingerprint podklíče:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID msgid " Primary key fingerprint:" -msgstr " Primární fingerprint klíče:" +msgstr " PrimĂĄrnĂ­ fingerprint klíče:" msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Fingerprint podklíče:" +msgstr " Fingerprint podklíče:" msgid " Key fingerprint =" -msgstr " Fingerprint klíče =" +msgstr " Fingerprint klíče =" msgid " Card serial no. =" -msgstr " Seriové číslo karty =" +msgstr " SeriovĂŠ číslo karty =" #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" -msgstr "přejmenování `%s' na `%s' se nezdařilo: %s\n" +msgstr "přejmenovĂĄnĂ­ `%s' na `%s' se nezdařilo: %s\n" msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: ExistujĂ­ dva soubory s tajnĂ˝mi informacemi.\n" #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" -msgstr "%s je beze změny\n" +msgstr "%s je beze změny\n" #, c-format msgid "%s is the new one\n" -msgstr "%s je nový\n" +msgstr "%s je novĂ˝\n" msgid "Please fix this possible security flaw\n" -msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n" +msgstr "ProsĂ­m, opravte tento moĹžnĂ˝ bezpečnostnĂ­ problĂŠm\n" #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" -msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n" +msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n" #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" -msgstr "%lu klíčů již uloženo v cache (%lu podpisů)\n" +msgstr "%lu klíčů jiĹž uloĹženo v cache (%lu podpisĹŻ)\n" #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" -msgstr "%lu klíčů uloženo v cache (%lu podpisů)\n" +msgstr "%lu klíčů uloĹženo v cache (%lu podpisĹŻ)\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" -msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n" +msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n" msgid "include revoked keys in search results" -msgstr "" +msgstr "zahrnout do vĂ˝sledku hledĂĄnĂ­ odvolanĂŠ klíče" msgid "include subkeys when searching by key ID" -msgstr "" +msgstr "zahrnout podklíče, kdyĹž se hledĂĄ podle ID klíče" msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" -msgstr "" +msgstr "pouŞívat dočasnĂŠ soubory na přenos dat k modulĹŻm pro servery klíčů" msgid "do not delete temporary files after using them" -msgstr "" +msgstr "nemazat dočasnĂŠ soubory po jejich pouĹžitĂ­" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" -msgstr "" +msgstr "automaticky zĂ­skĂĄvat klíče při ověřovĂĄnĂ­ podpisĹŻ" -#, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" -msgstr "Vložte URL preferovaného keyserveru: " +msgstr "respektovat URL preferovanĂŠho keyserveru nastavenĂŠ na klíči" msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" -msgstr "" +msgstr "respektovat PKA zĂĄznamy klíče při zĂ­skĂĄvĂĄnĂ­ klíčů" #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: volba `%s' pro server klíčů není na této platformě účinná\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: volba `%s' pro server klíčů nenĂ­ na tĂŠto platformě účinnĂĄ\n" msgid "disabled" msgstr "disabled" msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " -msgstr "Vložte číslo (čísla), 'N' pro další nebo 'Q' pro konec> " +msgstr "VloĹžte číslo (čísla), 'N' pro dalĹĄĂ­ nebo 'Q' pro konec> " #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" -msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (us %d!=handler %d)\n" +msgstr "neplatnĂ˝ protokol serveru klíčů (us %d!=handler %d)\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" -msgstr "klíč \"%s\" nebyl na serveru klíčů nalezen\n" +msgstr "klíč \"%s\" nebyl na serveru klíčů nalezen\n" msgid "key not found on keyserver\n" -msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n" +msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n" #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" -msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n" +msgstr "poĹžaduji klíč %s ze %s server %s\n" #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" -msgstr "požaduji klíč %s z %s\n" +msgstr "poĹžaduji klíč %s z %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" -msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n" +msgstr "vyhledĂĄvĂĄm jmĂŠna z %s na serveru %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "searching for names from %s\n" -msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n" +msgstr "vyhledĂĄvĂĄm jmĂŠna z %s\n" #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" -msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n" +msgstr "posĂ­lĂĄm klíč %s na %s server %s\n" #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" -msgstr "posílám klíč %s na %s\n" +msgstr "posĂ­lĂĄm klíč %s na %s\n" #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" -msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n" +msgstr "vyhledĂĄvĂĄm \"%s\" na %s serveru %s\n" #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" -msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n" +msgstr "vyhledĂĄvĂĄm \"%s\" na serveru %s\n" msgid "no keyserver action!\n" -msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n" +msgstr "ŞådnĂĄ operace se serverem klíčů!\n" #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: keyserver handler z jiné verze GnuPG (%s)\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: keyserver handler z jinĂŠ verze GnuPG (%s)\n" msgid "keyserver did not send VERSION\n" -msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n" +msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n" msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" -msgstr "žadný server klíčů není znám (použíjte volbu --keyserver)\n" +msgstr "ĹžadnĂ˝ server klíčů nenĂ­ znĂĄm (pouŞíjte volbu --keyserver)\n" msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" -msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n" +msgstr "volĂĄnĂ­ externĂ­ho keyserver nenĂ­ v tĂŠto verzi podporovĂĄno\n" #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" -msgstr "protokol serveru klíčů `%s' není podporován\n" +msgstr "protokol serveru klíčů `%s' nenĂ­ podporovĂĄn\n" #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" -msgstr "akce `%s' není podporována v protokolu `%s' serveru klíčů\n" +msgstr "akce `%s' nenĂ­ podporovĂĄna v protokolu `%s' serveru klíčů\n" #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "%s nepodporuje protokol verze %d\n" msgid "keyserver timed out\n" -msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n" +msgstr "časovĂ˝ limit pro server klíčů vyprĹĄel\n" msgid "keyserver internal error\n" -msgstr "interní chyba serveru klíčů\n" +msgstr "internĂ­ chyba serveru klíčů\n" #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" -msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n" +msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n" #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" -msgstr "\"%s\" není ID klíče: přeskočeno\n" +msgstr "\"%s\" nenĂ­ ID klíče: přeskočeno\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvĂ­m %s: %s\n" #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" -msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n" +msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n" #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" -msgstr "aktualizuji %d klíčů z %s\n" +msgstr "aktualizuji %d klíčů z %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze zĂ­slat URI %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze zpracovat URI %s\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" -msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n" +msgstr "podivnĂĄ velikost ĹĄifrovacĂ­ho klíče pro sezenĂ­ (%d)\n" #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" -msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n" +msgstr "%s zaĹĄifrovanĂ˝ klíč sezenĂ­\n" #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" -msgstr "heslo (passphraze) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n" +msgstr "heslo (passphraze) generovĂĄno s pouĹžitĂ­m neznĂĄmĂŠho algoritmu %d\n" #, c-format msgid "public key is %s\n" -msgstr "veřejný klíč je %s\n" +msgstr "veřejnĂ˝ klíč je %s\n" msgid "public key encrypted data: good DEK\n" -msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n" +msgstr "data zaĹĄifrovĂĄna veřejnĂ˝m klíčem: sprĂĄvnĂ˝ DEK\n" #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" -msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n" +msgstr "zaĹĄifrovĂĄna %u-bitovĂ˝m %s klíčem, ID %s, vytvořenĂ˝m %s\n" #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " \"%s\"\n" -# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( +# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( # [kw] #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" -msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n" +msgstr "zaĹĄifrovĂĄno %s klíčem, ID %s\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n" +msgstr "deĹĄifrovĂĄnĂ­ veřejnĂ˝m klíčem selhalo: %s\n" #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" -msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n" +msgstr "zaĹĄifrovĂĄno s heslem %lu\n" msgid "encrypted with 1 passphrase\n" -msgstr "zašifrováno jedním heslem\n" +msgstr "zaĹĄifrovĂĄno jednĂ­m heslem\n" #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" -msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n" +msgstr "předpoklĂĄdĂĄm %s ĹĄifrovanĂ˝ch dat\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" -"algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit " +"algoritmus IDEA nenĂ­ dostupnĂ˝; optimisticky se jej pokusĂ­me nahradit " "algoritmem %s\n" msgid "decryption okay\n" -msgstr "dešifrování o.k.\n" +msgstr "deĹĄifrovĂĄnĂ­ o.k.\n" msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: zprĂĄva nebyla chrĂĄněna proti poruĹĄenĂ­ jejĂ­ integrity\n" msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: se zaĹĄifrovanou zprĂĄvou bylo manipulovĂĄno!\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" -msgstr "dešifrování selhalo: %s\n" +msgstr "deĹĄifrovĂĄnĂ­ selhalo: %s\n" msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" -msgstr "POZNÁMKA: odesílatel požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n" +msgstr "POZNÁMKA: odesĂ­latel poĹžadoval (\"for-your-eyes-only\")\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" -msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n" +msgstr "pĹŻvodnĂ­ jmĂŠno souboru='%.*s'\n" msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" -msgstr "" +msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno vĂ­ce prostĂ˝ch textĹŻ\n" msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" -"samostatný revokační certifikát - použijte \"gpg --import\", chcete-li jej " -"užít\n" +"samostatnĂ˝ revokačnĂ­ certifikĂĄt - pouĹžijte \"gpg --import\", chcete-li jej " +"uŞít\n" -#, fuzzy msgid "no signature found\n" -msgstr "Dobrý podpis od \"%s\"" +msgstr "nenalezen ŞådnĂ˝ podpis\n" msgid "signature verification suppressed\n" -msgstr "verifikace podpisu potlačena\n" +msgstr "verifikace podpisu potlačena\n" -#, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" -msgstr "neumím pracovat s těmito násobnými podpisy\n" +msgstr "nelze zpracovat tyto nejednoznačnĂŠ podpisovĂŠ data\n" #, c-format msgid "Signature made %s\n" -msgstr "Podpis vytvořen %s\n" +msgstr "Podpis vytvořen %s\n" #, c-format msgid " using %s key %s\n" -msgstr " použití %s klíče %s\n" +msgstr " pouĹžitĂ­ %s klíče %s\n" -# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( +# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" -msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n" +msgstr "Podpis vytvořen %s pomocĂ­ klíče %s s ID uĹživatele %s\n" msgid "Key available at: " -msgstr "Klíč k dispozici na: " +msgstr "Klíč k dispozici na: " #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"" +msgstr "Ĺ PATNÝ podpis od \"%s\"" #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" -msgstr "Podpis s vypršenou platností od \"%s\"" +msgstr "Podpis s vyprĹĄenou platnostĂ­ od \"%s\"" #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Dobrý podpis od \"%s\"" +msgstr "DobrĂ˝ podpis od \"%s\"" msgid "[uncertain]" -msgstr "[nejistý]" +msgstr "[nejistĂ˝]" #, c-format msgid " aka \"%s\"" @@ -3792,49 +3769,49 @@ msgstr " alias \"%s\"" #, c-format msgid "Signature expired %s\n" -msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n" +msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n" #, c-format msgid "Signature expires %s\n" -msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n" +msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n" #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" -msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n" +msgstr "podpis %s, hashovacĂ­ algoritmus %s\n" msgid "binary" -msgstr "binární formát" +msgstr "binĂĄrnĂ­ formĂĄt" msgid "textmode" -msgstr "textový formát" +msgstr "textovĂ˝ formĂĄt" msgid "unknown" -msgstr "neznámý formát" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ formĂĄt" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" -msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n" +msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n" msgid "not a detached signature\n" -msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n" +msgstr "toto nenĂ­ podpis oddělenĂ˝ od dokumentu\n" msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: detekovĂĄno vĂ­ce podpisĹŻ. KontrolovĂĄn bude pouze prvnĂ­.\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" -msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n" +msgstr "samostatnĂ˝ podpis třídy 0x%02x\n" msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" -msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n" +msgstr "podpis starĂŠho typu (PGP 2.x)\n" msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" -msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n" +msgstr "nalezen neplatnĂ˝ kořenovĂ˝ paket v proc_tree()\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" -msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n" +msgstr "nemohu vypnout vytvářenĂ­ core souborĹŻ: %s\n" #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" @@ -3846,131 +3823,131 @@ msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: pouŞívĂĄm experimentĂĄlnĂ­ algoritmus veřejnĂŠho klíče %s\n" -#, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Elgamal klíče pro podepisovĂĄnĂ­ a ĹĄifrovĂĄnĂ­ se uĹž nepouŞívajĂ­\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: pouŞívĂĄm experimentĂĄlnĂ­ ĹĄifrovacĂ­ algoritmus %s\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: pouŞívĂĄm experimentĂĄlnĂ­ hashovacĂ­ algoritmus %s\n" #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vyŞådanĂ˝ algoritmus %s nenĂ­ doporučen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "please see %s for more information\n" -msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n" +msgstr "VĂ­ce informacĂ­ naleznete na %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" -msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n" +msgstr "POZNÁMKA: Vlastnost %s nenĂ­ v tĂŠto verzi dostupnĂĄ\n" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n" +msgstr "%s:%d: pouĹžitĂ­ parametru \"%s\" se nedoporučuje\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru \"%s\" se nedoporučuje\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: pouŞívĂĄnĂ­ parametru \"%s\" se nedoporučuje\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" -msgstr "použijte místo něj \"%s%s\" \n" +msgstr "pouĹžijte mĂ­sto něj \"%s%s\" \n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz \"%s\" se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: pouŞívĂĄnĂ­ příkaz \"%s\" se nedoporučuje - nepouŞívejte jej\n" msgid "Uncompressed" -msgstr "Nezakomprimováno" +msgstr "NezakomprimovĂĄno" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "uncompressed|none" -msgstr "nezakomprimováno|nic" +msgstr "nezakomprimovĂĄno|nic" #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" -msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n" +msgstr "tato zprĂĄva nemusĂ­ bĂ˝t s %s pouĹžitelnĂĄ\n" #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" -msgstr "nejednoznačné volby `%s'\n" +msgstr "nejednoznačnĂŠ volby `%s'\n" #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" -msgstr "neznámá volba `%s'\n" +msgstr "neznĂĄmĂĄ volba `%s'\n" #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Soubor `%s' existuje. " msgid "Overwrite? (y/N) " -msgstr "Přepsat (a/N)? " +msgstr "Přepsat (a/N)? " #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" -msgstr "%s: neznámá přípona\n" +msgstr "%s: neznĂĄmĂĄ přípona\n" msgid "Enter new filename" -msgstr "Vložte nový název souboru" +msgstr "VloĹžte novĂ˝ nĂĄzev souboru" msgid "writing to stdout\n" -msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n" +msgstr "zapisuji do standardnĂ­ho vĂ˝stupu\n" #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" -msgstr "předpokládám podepsaná data v `%s'\n" +msgstr "předpoklĂĄdĂĄm podepsanĂĄ data v `%s'\n" #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" -msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor `%s'\n" +msgstr "vytvořen novĂ˝ konfiguračnĂ­ soubor `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z `%s' nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nastavenĂ­ z `%s' nejsou při tomto spuĹĄtěnĂ­ zatĂ­m aktivnĂ­\n" #, c-format msgid "directory `%s' created\n" -msgstr "adresář `%s' vytvořen\n" +msgstr "adresář `%s' vytvořen\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" -msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n" +msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejnĂŠho klíče %d\n" msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: potencionĂĄlně nebezpečně symetricky zaĹĄifrovĂĄn klíč sezenĂ­\n" #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" -msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n" +msgstr "podpaket typu %d mĂĄ nastavenĂ˝ kritickĂ˝ bit\n" msgid "gpg-agent is not available in this session\n" -msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" +msgstr "gpg-agent nenĂ­ v tomto sezenĂ­ dostupnĂ˝\n" msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" -msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n" +msgstr "ĹĄpatnĂ˝ formĂĄt proměnnĂŠ prostředĂ­ GPG_AGENT_INFO\n" #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" -msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n" +msgstr "gpg-agent protokol verze %d nenĂ­ podporovĂĄn\n" #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" -msgstr "nemohu se připojit k `%s': %s\n" +msgstr "nemohu se připojit k `%s': %s\n" msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" -msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n" +msgstr "problĂŠm s agentem - pouŞívĂĄnĂ­ agenta vypnuto\n" #, c-format msgid " (main key ID %s)" -msgstr "(hlavní ID klíče %s)" +msgstr "(hlavnĂ­ ID klíče %s)" #, c-format msgid "" @@ -3978,40 +3955,40 @@ msgid "" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" -"Potřebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro uživatele:\n" +"Potřebujete heslo, abyste odemknul(a) tajnĂ˝ klíč pro uĹživatele:\n" "\"%.*s\"\n" -"Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s, vytvořený %s%s\n" +"Klíč o dĂŠlce %u bitĹŻ, typ %s, ID %s, vytvořenĂ˝ %s%s\n" msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Opakovat heslo\n" msgid "Enter passphrase\n" -msgstr "Vložit heslo\n" +msgstr "VloĹžit heslo\n" msgid "cancelled by user\n" -msgstr "zrušeno uživatelem\n" +msgstr "zruĹĄeno uĹživatelem\n" msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n" +msgstr "v dĂĄvkovĂŠm reĹžimu se nelze ptĂĄt na heslo\n" msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Vložte heslo: " +msgstr "VloĹžte heslo: " #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" -"Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro\n" -"uživatele: \"%s\"\n" +"MusĂ­te znĂĄt heslo, abyste odemknul(a) tajnĂ˝ klíč pro\n" +"uĹživatele: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" -msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s" +msgstr "dĂŠlka %u bitĹŻ, typ %s, klíč %s, vytvořenĂ˝ %s" #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" -msgstr " (podklíč na hlavním klíči ID %s)" +msgstr " (podklíč na hlavnĂ­m klíči ID %s)" msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Opakujte heslo: " @@ -4024,31 +4001,31 @@ msgid "" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" -"Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n" -"být ve formátu JPEG. Nezapomeňtě, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n" -"klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n" -"Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n" +"Vyberte obrĂĄzek, kterĂ˝ bude pouĹžit jako VaĹĄe fotografickĂŠ ID. ObrĂĄzek musĂ­\n" +"bĂ˝t ve formĂĄtu JPEG. Nezapomeňtě, Ĺže obrĂĄzek bude uloĹžen ve VaĹĄem veřejnĂŠm\n" +"klíči - velkĂ˝ obrĂĄzek bude mĂ­t za nĂĄsledek velmi velkĂ˝ veřejnĂ˝ klíč !\n" +"VhodnĂĄ velikost obrĂĄzku je asi 240x288.\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " -msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: " +msgstr "VloĹžte jmĂŠno JPEG souboru s fotografickĂ˝m ID: " #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" -msgstr "nelze otevřít JPEG soubor `%s': %s\n" +msgstr "nelze otevřít JPEG soubor `%s': %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" -msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n" +msgstr "Tento JPEG je opravdu velkĂ˝ (%d bajtĹŻ)!\n" msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " -msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) " +msgstr "Jste si jistĂ˝(ĂĄ), Ĺže jej chcete pouŞít? (a/N) " #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" -msgstr "`%s' není soubor ve formátu JPEG\n" +msgstr "`%s' nenĂ­ soubor ve formĂĄtu JPEG\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " -msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? " +msgstr "Je tato fotografie sprĂĄvnĂĄ (a/N/u)? " msgid "no photo viewer set\n" msgstr "" @@ -4057,25 +4034,25 @@ msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n" msgid "No reason specified" -msgstr "Důvod nebyl specifikován" +msgstr "DĹŻvod nebyl specifikovĂĄn" msgid "Key is superseded" -msgstr "Klíč je nahrazen" +msgstr "Klíč je nahrazen" msgid "Key has been compromised" -msgstr "Klíč byl zkompromitován" +msgstr "Klíč byl zkompromitovĂĄn" msgid "Key is no longer used" -msgstr "Klíč se již nepoužívá" +msgstr "Klíč se jiĹž nepouŞívĂĄ" msgid "User ID is no longer valid" -msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí" +msgstr "IdentifikĂĄtor uĹživatele jiĹž neplatĂ­" msgid "reason for revocation: " -msgstr "důvod pro revokaci: " +msgstr "dĹŻvod pro revokaci: " msgid "revocation comment: " -msgstr "revokační poznámka: " +msgstr "revokačnĂ­ poznĂĄmka: " #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which @@ -4091,7 +4068,7 @@ msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMuUsS" msgid "No trust value assigned to:\n" -msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n" +msgstr "NenĂ­ přiřazena ŞådnĂĄ hodnota dĹŻvěry:\n" #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" @@ -4099,278 +4076,278 @@ msgstr " alias \"%s\"\n" msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" -msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n" +msgstr "Nakolik dĹŻvěřujete tvrzenĂ­, Ĺže tento klíč patří uvedenĂŠmu uĹživateli?\n" #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" -msgstr " %d = Nevím nebo neřeknu\n" +msgstr " %d = NevĂ­m nebo neřeknu\n" #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" -msgstr " %d = Nedůvěřuji\n" +msgstr " %d = NedĹŻvěřuji\n" #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" -msgstr " %d = Důvěřuji absolutně\n" +msgstr " %d = DĹŻvěřuji absolutně\n" msgid " m = back to the main menu\n" -msgstr " m = zpět do hlavního menu\n" +msgstr " m = zpět do hlavnĂ­ho menu\n" msgid " s = skip this key\n" -msgstr " s = přeskočit tento klíč\n" +msgstr " s = přeskočit tento klíč\n" msgid " q = quit\n" -msgstr " u = ukončit\n" +msgstr " u = ukončit\n" #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" -"Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n" +"MinimĂĄlnĂ­ Ăşroveň dĹŻvěry tohoto klíče je: %s\n" "\n" msgid "Your decision? " -msgstr "Vaše rozhodnutí? " +msgstr "VaĹĄe rozhodnutĂ­? " msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " -msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) " +msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutnĂ­ dĹŻvěru? (a/N) " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" -msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n" +msgstr "CertifikĂĄty vedoucĂ­ k finĂĄlnĂ­mu dĹŻvěryhodnĂŠmu klíči:\n" #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n" +msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, Ĺže tento klíč patří uvedenĂŠmu uĹživateli\n" #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uvživateli\n" +msgstr "%s: Je zde částečnĂĄ dĹŻvěra, Ĺže tento klíč patří uvedenĂŠmu uvĹživateli\n" msgid "This key probably belongs to the named user\n" -msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n" +msgstr "Tento klíč pravděpodobně nĂĄleŞí uvedenĂŠmu uĹživateli\n" msgid "This key belongs to us\n" -msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n" +msgstr "Tento klíč nĂĄleŞí nĂĄm (mĂĄme odpovĂ­dajĂ­cĂ­ tajnĂ˝ klíč)\n" msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" -"NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n" -"v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n" -"následující otázku odpovědět ano\n" +"NENÍ jistĂŠ, zda tento klíč patří osobě, jejĂ­Ĺž jmĂŠno je uvedeno\n" +"v uĹživatelskĂŠm ID. Pokud *skutečně* vĂ­te, co dělĂĄte, mĹŻĹžete na\n" +"nĂĄsledujĂ­cĂ­ otĂĄzku odpovědět ano\n" "\n" msgid "Use this key anyway? (y/N) " -msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) " +msgstr "PouŞít přesto tento klíč? (a/N) " msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Je pouĹžit nedĹŻvěryhodnĂ˝ klíč!\n" msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč mĹŻĹže bĂ˝t revokovĂĄn (revokačnĂ­ klíč nenalezen)\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokovĂĄn klíčem s pověřenĂ­m k revokaci!\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokovĂĄn svĂ˝m vlastnĂ­kem!\n" msgid " This could mean that the signature is forged.\n" -msgstr " To může znamenat, že podpis je padělaný.\n" +msgstr " To mĹŻĹže znamenat, Ĺže podpis je padělanĂ˝.\n" msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokovĂĄn svĂ˝m vlastnĂ­kem!\n" msgid "Note: This key has been disabled.\n" -msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n" +msgstr "PoznĂĄmka: Tento klíč byl označen jako neplatnĂ˝ (disabled).\n" #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "PoznĂĄmka: Podepisovatelova ověřenĂĄ adresa je „%s“\n" #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" -msgstr "" +msgstr "PoznĂĄmka: Podepisovatelova adresa „%s“ se neshoduje s DNS zĂĄznamem\n" msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" -msgstr "" +msgstr "Ăşroveň dĹŻvěry opravena na PLNOU, kvĹŻli platnĂŠ PKA informaci\n" msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" -msgstr "" +msgstr "Ăşroveň dĹŻvěry opravena na ŽÁDNOU, kvĹŻli ĹĄpatnĂŠ PKA informaci\n" msgid "Note: This key has expired!\n" -msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n" +msgstr "PoznĂĄmka: Skončila platnost tohoto klíče!\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč nenĂ­ certifikovĂĄn dĹŻvěryhodnĂ˝m podpisem!\n" msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" -" Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n" +" Nic nenaznačuje tomu, Ĺže tento podpis patří vlastnĂ­kovi klíče.\n" msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: NEdůvěřujeme tomuto klíči!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: NEdĹŻvěřujeme tomuto klíči!\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" -msgstr " Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n" +msgstr " Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n" msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n" +"VAROVÁNÍ: Tento klíč nenĂ­ certifikovĂĄn dostatečně dĹŻvěryhodnĂ˝mi podpisy!\n" msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" -msgstr " Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n" +msgstr " NenĂ­ jistĂŠ, zda tento podpis patří vlastnĂ­kovi.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" -msgstr "%s: přeskočeno: %s\n" +msgstr "%s: přeskočeno: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" -msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n" +msgstr "%s: přeskočeno: veřejnĂ˝ klíč je jiĹž obsaĹžen v databĂĄzi\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" -"Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n" +"Nespecifikoval jste identifikĂĄtor uĹživatele (user ID). MĹŻĹžete pouŞít \"-r\"\n" msgid "Current recipients:\n" -msgstr "Aktuální příjemci:\n" +msgstr "AktuĂĄlnĂ­ příjemci:\n" msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" -"Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: " +"NapiĹĄte identifikĂĄtor uĹživatele (user ID). Ukončete prĂĄzdnĂ˝m řádkem: " msgid "No such user ID.\n" -msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n" +msgstr "TakovĂ˝ identifikĂĄtor uĹživatele neexistuje.\n" msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" -msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n" +msgstr "přeskočeno: veřejnĂ˝ klíč je uĹž nastaven podle implicitnĂ­ho adresĂĄta\n" msgid "Public key is disabled.\n" -msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n" +msgstr "VeřejnĂ˝ klíč je neplatnĂ˝ (disabled).\n" msgid "skipped: public key already set\n" -msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n" +msgstr "přeskočeno: veřejnĂ˝ klíč je jiĹž nastaven\n" #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" -msgstr "neznámý implicitní adresát \"%s\"\n" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ implicitnĂ­ adresĂĄt \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" -msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n" +msgstr "%s: přeskočeno: veřejnĂ˝ klíč je neplatnĂ˝ (disabled)\n" msgid "no valid addressees\n" -msgstr "žádné platné adresy\n" +msgstr "ŞådnĂŠ platnĂŠ adresy\n" msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" -"data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu \"--output" +"data nebyla uloĹžena; k jejich uloĹženĂ­ pouĹžijte parametr příkazu \"--output" "\"\n" #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" -msgstr "chyba při vytváření `%s': %s\n" +msgstr "chyba při vytvářenĂ­ `%s': %s\n" msgid "Detached signature.\n" -msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n" +msgstr "Podpis oddělenĂ˝ od dokumentu.\n" msgid "Please enter name of data file: " -msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: " +msgstr "ProsĂ­m, vloĹžte nĂĄzev datovĂŠho souboru: " msgid "reading stdin ...\n" -msgstr "čtu standardní vstup ...\n" +msgstr "čtu standardnĂ­ vstup ...\n" msgid "no signed data\n" -msgstr "chybí podepsaná data\n" +msgstr "chybĂ­ podepsanĂĄ data\n" #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" -msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n" +msgstr "nemohu otevřít podepsanĂĄ data '%s'\n" #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" -msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s ...\n" +msgstr "anonymnĂ­ adresĂĄt; zkouĹĄĂ­m tajnĂ˝ klíč %s ...\n" msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" -msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n" +msgstr "o.k., my jsme anonymnĂ­ adresĂĄt.\n" msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" -msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n" +msgstr "starĂŠ kĂłdovĂĄnĂ­ DEK nenĂ­ podporovĂĄno\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" -msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n" +msgstr "ĹĄifrovacĂ­ algoritmus %d%s je neznĂĄmĂ˝ nebo je zneplatněn\n" #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbĂĄch příjemce nenalezen ĹĄifrovacĂ­ algoritmus %s\n" #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" -msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíče %s skončila %s\n" +msgstr "POZNÁMKA: platnost tajnĂŠho klíče %s skončila %s\n" msgid "NOTE: key has been revoked" -msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován" +msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokovĂĄn" #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" -msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n" +msgstr "selhalo vytvořenĂ­ paketu (build_packet): %s\n" #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" -msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n" +msgstr "klíč %s: chybĂ­ identifikĂĄtor uĹživatele\n" msgid "To be revoked by:\n" -msgstr "Revokován:\n" +msgstr "RevokovĂĄn:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" -msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n" +msgstr "(Toto je citlivĂ˝ revokačnĂ­ klíč)\n" msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)" +msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřenĂ˝ revokačnĂ­ certifikĂĄt? (a/N)" msgid "ASCII armored output forced.\n" -msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n" +msgstr "nařízen vĂ˝stup do formĂĄtu ASCII.\n" #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" -msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n" +msgstr "vytvořenĂ­ podepisovacĂ­ho paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n" msgid "Revocation certificate created.\n" -msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n" +msgstr "RevokačnĂ­ certifikĂĄt vytvořen.\n" #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" -msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen žádný revokační klíč\n" +msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen ŞådnĂ˝ revokačnĂ­ klíč\n" #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "tajný klíč \"%s\" nenalezen: %s\n" +msgstr "tajnĂ˝ klíč \"%s\" nenalezen: %s\n" #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" -msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n" +msgstr "neexistuje odpovĂ­dajĂ­cĂ­ veřejnĂ˝ klíč: %s\n" msgid "public key does not match secret key!\n" -msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n" +msgstr "veřejnĂ˝ klíč neodpovĂ­dĂĄ tajnĂŠmu klíči!\n" msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) " +msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokačnĂ­ certifikĂĄt? (a/N) " msgid "unknown protection algorithm\n" -msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ kompresnĂ­ algoritmus\n" msgid "NOTE: This key is not protected!\n" -msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n" +msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč nenĂ­ chrĂĄněnĂ˝!\n" msgid "" "Revocation certificate created.\n" @@ -4381,159 +4358,159 @@ msgid "" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" -"Revokační certifikát byl vytvořen.\n" +"RevokačnĂ­ certifikĂĄt byl vytvořen.\n" "\n" -"Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n" -"k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit Váš klíč.\n" -"Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n" -"medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n" -"na Vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnist je\n" -"jiným uživatelům!\n" +"ProsĂ­m přeneste jej na mĂŠdium, kterĂŠ mĹŻĹžete dobře schovat. Pokud se\n" +"k tomuto certifikĂĄtu dostane nepovolanĂĄ osoba, mĹŻĹže zneplatnit VĂĄĹĄ klíč.\n" +"Je rozumnĂŠ tento certifikĂĄt vytisknout a schovat jej pro případ, Ĺže\n" +"medium s certifikĂĄtem přestane bĂ˝t čitelnĂŠ. Ale pozor: TiskovĂ˝ subsystĂŠm\n" +"na VaĹĄem počítači mĹŻĹže uklĂĄdat data určenĂĄ k tisku a zpřístupnist je\n" +"jinĂ˝m uĹživatelĹŻm!\n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" -msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n" +msgstr "ProsĂ­m vyberte dĹŻvod revokace:\n" msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" +msgstr "ZruĹĄit" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" -msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n" +msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" -msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n" +msgstr "MĹŻĹžete vloĹžit dalĹĄĂ­ popis. Ukončete prĂĄzdnĂ˝m řádkem:\n" #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" -msgstr "Důvod revokace: %s\n" +msgstr "DĹŻvod revokace: %s\n" msgid "(No description given)\n" -msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n" +msgstr "(Nebyl zadĂĄn ŽådnĂ˝ popis)\n" msgid "Is this okay? (y/N) " -msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) " +msgstr "Je dĹŻvod revokace vybrĂĄn sprĂĄvně? (a/N) " msgid "secret key parts are not available\n" -msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n" +msgstr "tajnĂŠ části klíče nejsou dostupnĂŠ\n" #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" -msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n" +msgstr "ochrannĂ˝ algoritmus %d%s nenĂ­ podporovĂĄn\n" #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" -msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n" +msgstr "ochrannĂ˝ algoritmus %d nenĂ­ podporovĂĄn\n" msgid "Invalid passphrase; please try again" -msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu" +msgstr "NeplatnĂŠ heslo; prosĂ­m, zkuste to znovu" #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč - změňte, prosím, znovu heslo.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabĂ˝ klíč - změňte, prosĂ­m, znovu heslo.\n" msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" -"generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého " -"klíče\n" +"generuji _nevhodnĂ˝_ 16-ti bitovĂ˝ kontrolnĂ­ součet pro ochranu soukromĂŠho " +"klíče\n" msgid "weak key created - retrying\n" -msgstr "vytvořen slabý klíč - zkouším znovu\n" +msgstr "vytvořen slabĂ˝ klíč - zkouĹĄĂ­m znovu\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" -"nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil " -"%d krát!\n" +"nemohu se vyvarovat slabĂŠho klíče pro symetrickou ĹĄifru; operaci jsem zkusil " +"%d krĂĄt!\n" msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" -msgstr "" +msgstr "DSA vyĹžaduje, aby dĂŠlka hashe byla nĂĄsobkem 8 bitĹŻ\n" #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" -msgstr "" +msgstr "DSA klíč %s pouŞívĂĄ nebezpečnĂ˝ (%ubitovĂ˝) hash\n" #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" -msgstr "" +msgstr "DSA klíč %s vyĹžaduje hash o dĂŠlce %u nebo vĂ­ce bitĹŻ\n" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprĂĄvě\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovacĂ­ podklíč %s nenĂ­ křížově certifikovĂĄn\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovacĂ­ podklíč %s mĂĄ neplatnou křížovou certifikaci\n" #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" -msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n" +msgstr "veřejnĂ˝ klíč %s je o %lu sekund novějĹĄĂ­ neĹž podpis\n" #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n" +msgstr "veřejnĂ˝ klíč %s je o %lu sekund novějĹĄĂ­ neĹž podpis\n" #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" -"je problém se systémovým časem)\n" +"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (doĹĄlo ke změně času nebo\n" +"je problĂŠm se systĂŠmovĂ˝m časem)\n" #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" -"je problém se systémovým časem)\n" +"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (doĹĄlo ke změně času nebo\n" +"je problĂŠm se systĂŠmovĂ˝m časem)\n" #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" -msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíči %s skončila platnost %s\n" +msgstr "POZNÁMKA: podpisovĂŠmu klíči %s skončila platnost %s\n" #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" -"předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický " +"předpoklĂĄdĂĄm ĹĄpatnĂ˝ podpis klíčem %s, protoĹže je nastaven neznĂĄmĂ˝ kritickĂ˝ " "bit\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" -msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n" +msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" -msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n" +msgstr "klíč %s: podklíč kterĂ˝ je svĂĄzĂĄn s podpisem neexistuje\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity " -"neexpandované.\n" +"VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliĹĄ dlouhĂŠ). PouĹžity " +"neexpandovanĂŠ.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity " -"neexpandované.\n" +"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliĹĄ dlouhĂŠ). PouĹžity " +"neexpandovanĂŠ.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). " -"Použity neexpandované.\n" +"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovanĂŠho keyservery (příliĹĄ dlouhĂŠ). " +"PouĹžity neexpandovanĂŠ.\n" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" -msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n" +msgstr "kontrola vytvořenĂŠho podpisu se nepodařila: %s\n" #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" @@ -4541,240 +4518,239 @@ msgstr "%s/%s podpis od: \"%s\"\n" msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči " -"formátu PGP-2.x\n" +"v mĂłdu --pgp2 mĹŻĹžete vytvořit pouze oddělenĂ˝ podpis (detach-sign)s klíči " +"formĂĄtu PGP-2.x\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám " -"příjemce\n" +"VAROVÁNÍ: vyŞådanĂ˝ hashovacĂ­ algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbĂĄm " +"příjemce\n" msgid "signing:" msgstr "podepisuji:" msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2.x\n" +"v mĂłdu --pgp2 mĹŻĹžete vytvářet jen čitelnĂŠ podpisy s klíči formĂĄtu PGP-2.x\n" #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" -msgstr "bude použito šifrování %s\n" +msgstr "bude pouĹžito ĹĄifrovĂĄnĂ­ %s\n" msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" -"klíč není označen jako nedostatečně bezpečný - nemohu jej použít s padělaným " +"klíč nenĂ­ označen jako nedostatečně bezpečnĂ˝ - nemohu jej pouŞít s padělanĂ˝m " "RNG!\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" -msgstr "přeskočen \"%s\": duplikován\n" +msgstr "přeskočen \"%s\": duplikovĂĄn\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" -msgstr "přeskočen \"%s\": %s\n" +msgstr "přeskočen \"%s\": %s\n" msgid "skipped: secret key already present\n" -msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n" +msgstr "přeskočeno: tajnĂ˝ klíč je uĹž v databĂĄzi\n" msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" -"toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu ElGamal,\n" -"podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!" +"toto je PGP klíč vygenerovanĂ˝ podle algoritmu ElGamal,\n" +"podpisy vytvořenĂŠ tĂ­mto klíčem nejsou bezpečnĂŠ!" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" -msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n" +msgstr "zĂĄznam dĹŻvěry %lu, typ %d: zĂĄpis selhal: %s\n" #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" -"# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n" -"# (Použijte \"gpg --import-ownertrust\" k jeho obnově)\n" +"# Seznam přidělenĂ˝ch hodnot dĹŻvěry, vytvořen %s\n" +"# (PouĹžijte \"gpg --import-ownertrust\" k jeho obnově)\n" #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "chyba v `%s': %s\n" msgid "line too long" -msgstr "řádek je příliš dlouhý" +msgstr "řádek je příliĹĄ dlouhĂ˝" msgid "colon missing" -msgstr "sloupec schází" +msgstr "sloupec schĂĄzĂ­" msgid "invalid fingerprint" -msgstr "neplatný fingerprint" +msgstr "neplatnĂ˝ fingerprint" msgid "ownertrust value missing" -msgstr "schází hodnota důvěryhosdnosti vlastníka" +msgstr "schĂĄzĂ­ hodnota dĹŻvěryhosdnosti vlastnĂ­ka" #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" -msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n" +msgstr "chyba při hledĂĄnĂ­ zĂĄznamu dĹŻvěryhodnosti v `%s': %s\n" #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" -msgstr "chyba při čtení v `%s': %s\n" +msgstr "chyba při čtenĂ­ v `%s': %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" -msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n" +msgstr "databĂĄze dĹŻvěry: synchronizace selhala %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" -msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n" +msgstr "zĂĄznam v databĂĄzi dĹŻvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" -msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n" +msgstr "zĂĄznam v databĂĄzi dĹŻvěry %lu: zĂĄpis se nepodařil (n=%d): %s\n" msgid "trustdb transaction too large\n" -msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n" +msgstr "transakce s databĂĄzĂ­ dĹŻvěry je příliĹĄ dlouhĂĄ\n" #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" -msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n" +msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" -msgstr "%s: adresář neexistuje!\n" +msgstr "%s: adresář neexistuje!\n" #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" -msgstr "nemohu vytvořit zámek pro `%s'\n" +msgstr "nemohu vytvořit zĂĄmek pro `%s'\n" #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" -msgstr "nelze zamčít `%s'\n" +msgstr "nelze zamčít `%s'\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" -msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s" +msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit zĂĄznam verze: %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" -msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n" +msgstr "%s: vytvořena neplatnĂĄ databĂĄze dĹŻvěry\n" #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" -msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n" +msgstr "%s: databĂĄze dĹŻvěry vytvořena\n" msgid "NOTE: trustdb not writable\n" -msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n" +msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" -msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n" +msgstr "%s: neplatnĂĄ databĂĄze dĹŻvěry\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" -msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovacĂ­ tabulku: %s\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" -msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n" +msgstr "%s: chyba při aktualizaci zĂĄznamu verze: %s\n" #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" -msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n" +msgstr "%s: chyba při čtenĂ­ zĂĄznamu verze: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" -msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n" +msgstr "%s: chyba při zĂĄpisu zĂĄznamu verze: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" -msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n" +msgstr "databĂĄze dĹŻvěry: procedura lseek() selhala: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" -msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n" +msgstr "databĂĄze dĹŻvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n" #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" -msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n" +msgstr "%s: nenĂ­ soubor databĂĄze dĹŻvěry\n" #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" -msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n" +msgstr "%s: zĂĄznam verze s číslem %lu\n" #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" -msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n" +msgstr "%s: neplatnĂĄ verze souboru %d\n" #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" -msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n" +msgstr "%s: chyba při čtenĂ­ volnĂŠho zĂĄznamu: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" -msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n" +msgstr "%s: chyba při zĂĄpisu adresářovĂŠho zĂĄznamu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" -msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n" +msgstr "%s: vynulovĂĄnĂ­ zĂĄznamu selhalo: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" -msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n" +msgstr "%s: přidĂĄnĂ­ zĂĄznamu selhalo: %s\n" -#, fuzzy msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" -msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n" +msgstr "Chyba: DatabĂĄze dĹŻvěry je poĹĄkozena.\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" -msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n" +msgstr "nelze pracovat s řádky delĹĄĂ­mi neĹž %d znakĹŻ\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" -msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n" +msgstr "vstupnĂ­ řádek je delĹĄĂ­ neĹž %d znakĹŻ\n" #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" -msgstr "`%s' není platný dlouhý keyID\n" +msgstr "`%s' nenĂ­ platnĂ˝ dlouhĂ˝ keyID\n" #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" -msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n" +msgstr "klíč %s: akceptovĂĄn jako dĹŻvěryhodnĂ˝ klíč\n" #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" -msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n" +msgstr "klíč %s se v databĂĄzi dĹŻvěry vyskytuje vĂ­ce neĹž jednou\n" #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" -msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči - přeskočeno\n" +msgstr "klíč %s: nenalezen veřejnĂ˝ klíč k dĹŻvěryhodnĂŠmu klíči - přeskočeno\n" #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" -msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n" +msgstr "klíč %s označen jako absolutně dĹŻvěryhodnĂ˝.\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" -msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n" +msgstr "zĂĄznam dĹŻvěry %lu, typ poĹž. %d: čtenĂ­ selhalo: %s\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" -msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n" +msgstr "zĂĄznam dĹŻvěry %lu nenĂ­ poĹžadovanĂŠho typu %d\n" msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" -msgstr "" +msgstr "DatabĂĄzi dĹŻvěry mĹŻĹžete zkusit znovu vytvořit pomocĂ­ těchto příkazĹŻ:\n" msgid "If that does not work, please consult the manual\n" -msgstr "" +msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosĂ­m, nahlĂŠdněte do nĂĄvodu\n" #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" -"nelze použít neznámý model důvěry (%d) - předpokládáme použití modelu %s\n" +"nelze pouŞít neznĂĄmĂ˝ model dĹŻvěry (%d) - předpoklĂĄdĂĄme pouĹžitĂ­ modelu %s\n" #, c-format msgid "using %s trust model\n" -msgstr "pouižití modelu důvěry %s\n" +msgstr "pouiĹžitĂ­ modelu dĹŻvěry %s\n" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to @@ -4786,279 +4762,278 @@ msgstr "poui #. uid are both NULL, or neither are NULL. msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" -"14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" +"14 fixnĂ­ dĂŠlka na kterou se překlĂĄdĂĄ see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgid "[ revoked]" -msgstr "[ revokován ]" +msgstr "[ revokovĂĄn ]" msgid "[ expired]" -msgstr "[ expirován ]" +msgstr "[ expirovĂĄn ]" msgid "[ unknown]" -msgstr "[ neznámá ]" +msgstr "[ neznĂĄmĂĄ ]" msgid "[ undef ]" -msgstr "[nedefinovaná]" +msgstr "[nedefinovanĂĄ]" msgid "[marginal]" -msgstr "[ částečná ]" +msgstr "[ částečnĂĄ ]" msgid "[ full ]" -msgstr "[ plná ]" +msgstr "[ plnĂĄ ]" msgid "[ultimate]" -msgstr "[ absolutní ]" +msgstr "[ absolutnĂ­ ]" msgid "undefined" -msgstr "nedefinována" +msgstr "nedefinovĂĄna" msgid "never" -msgstr "žádná" +msgstr "ŞådnĂĄ" msgid "marginal" -msgstr "částečná" +msgstr "částečnĂĄ" msgid "full" -msgstr "plná" +msgstr "plnĂĄ" msgid "ultimate" -msgstr "absolutní" +msgstr "absolutnĂ­" msgid "no need for a trustdb check\n" -msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n" +msgstr "nenĂ­ nutnĂŠ kontrolovat databĂĄzi dĹŻvěry\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" -msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n" +msgstr "dalĹĄĂ­ kontrola databĂĄze dĹŻvěry v %s\n" #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" -msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem `%s'\n" +msgstr "nenĂ­ nutnĂŠ kontrolovat databĂĄzi dĹŻvěry s modelem `%s'\n" #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" -msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem `%s'\n" +msgstr "nenĂ­ nutnĂŠ aktualizovat databĂĄzi dĹŻvěry s modelem `%s'\n" #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" -msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n" +msgstr "veřejnĂ˝ klíč %s nebyl nalezen: %s\n" msgid "please do a --check-trustdb\n" -msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n" +msgstr "prosĂ­m proveďte --check-trustdb\n" msgid "checking the trustdb\n" -msgstr "kontroluji databázi důvěry\n" +msgstr "kontroluji databĂĄzi dĹŻvěry\n" #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" -msgstr "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n" +msgstr "zpracovĂĄno %d klíčů (%d validit vymazĂĄno)\n" msgid "no ultimately trusted keys found\n" -msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n" +msgstr "ŞådnĂ˝ absolutně dĹŻvěryhodnĂ˝ klíč nebyl nalezen\n" #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" -msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n" +msgstr "veřejnĂ˝ klíč k absolutně dĹŻvěryhodnĂŠmu klíči %s nebyl nalezen\n" #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" -msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n" +msgstr "poĹžadovĂĄno %d částečnĂŠ dĹŻvěry a %d ĂşplnĂŠ dĹŻvěry, model %s\n" #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" -"hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, " +"hloubka: %d platnĂ˝ch: %3d podepsanĂ˝ch: %3d dĹŻvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, " "%df, %du\n" #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" -msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n" +msgstr "nelze aktualizovat zĂĄznam v databĂĄzi dĹŻvěry: chyba při zĂĄpisu: %s\n" msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" -"podpis nebylo možné ověřit.\n" -"Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n" -"by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n" +"podpis nebylo moĹžnĂŠ ověřit.\n" +"ProsĂ­m, nezapomeňte, Ĺže soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n" +"by měl bĂ˝t prvnĂ­m souborem zadanĂ˝m na příkazovĂŠ řádce.\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" -msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n" +msgstr "vstupnĂ­ řádek %u je příliĹĄ dlouhĂ˝ nebo na konci chybĂ­ znak LF\n" msgid "general error" -msgstr "obecná chyba" +msgstr "obecnĂĄ chyba" msgid "unknown packet type" -msgstr "neznámý typ paketu" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ typ paketu" msgid "unknown version" -msgstr "neznámá verze" +msgstr "neznĂĄmĂĄ verze" msgid "unknown pubkey algorithm" -msgstr "neznámý algoritmus veřejného klíče" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ algoritmus veřejnĂŠho klíče" msgid "unknown digest algorithm" -msgstr "neznámý hashovací algoritmus" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ hashovacĂ­ algoritmus" msgid "bad public key" -msgstr "špatný veřejný klíč" +msgstr "ĹĄpatnĂ˝ veřejnĂ˝ klíč" msgid "bad secret key" -msgstr "špatný tajný klíč" +msgstr "ĹĄpatnĂ˝ tajnĂ˝ klíč" msgid "bad signature" -msgstr "špatný podpis" +msgstr "ĹĄpatnĂ˝ podpis" msgid "checksum error" -msgstr "chyba kontrolního součtu" +msgstr "chyba kontrolnĂ­ho součtu" msgid "bad passphrase" -msgstr "špatné heslo" +msgstr "ĹĄpatnĂŠ heslo" msgid "public key not found" -msgstr "veřejný klíč nenalezen" +msgstr "veřejnĂ˝ klíč nenalezen" msgid "unknown cipher algorithm" -msgstr "neznámý šifrovací algoritmus" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ ĹĄifrovacĂ­ algoritmus" msgid "can't open the keyring" -msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů" +msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů" msgid "invalid packet" -msgstr "neplatný paket" +msgstr "neplatnĂ˝ paket" msgid "invalid armor" -msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII" +msgstr "neplatnĂ˝ zpĹŻsob reprezentace v ASCII" msgid "no such user id" -msgstr "neexistuje uživatel s tímto id" +msgstr "neexistuje uĹživatel s tĂ­mto id" msgid "secret key not available" -msgstr "tajný klíč není dostupný" +msgstr "tajnĂ˝ klíč nenĂ­ dostupnĂ˝" msgid "wrong secret key used" -msgstr "je použit špatný tajný klíč" +msgstr "je pouĹžit ĹĄpatnĂ˝ tajnĂ˝ klíč" msgid "not supported" -msgstr "nepodporováno" +msgstr "nepodporovĂĄno" msgid "bad key" -msgstr "špatný klíč" +msgstr "ĹĄpatnĂ˝ klíč" msgid "file read error" -msgstr "chyba při čtení souboru" +msgstr "chyba při čtenĂ­ souboru" msgid "file write error" -msgstr "chyba při zápisu souboru" +msgstr "chyba při zĂĄpisu souboru" msgid "unknown compress algorithm" -msgstr "neznámý komprimační algoritmus" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ komprimačnĂ­ algoritmus" msgid "file open error" -msgstr "chyba při otvírání souboru" +msgstr "chyba při otvĂ­rĂĄnĂ­ souboru" msgid "file create error" -msgstr "chyba při vytváření souboru" +msgstr "chyba při vytvářenĂ­ souboru" msgid "invalid passphrase" -msgstr "nesprávné heslo" +msgstr "nesprĂĄvnĂŠ heslo" msgid "unimplemented pubkey algorithm" -msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován" +msgstr "algoritmus veřejnĂŠho klíče nenĂ­ implementovĂĄn" msgid "unimplemented cipher algorithm" -msgstr "šifrovací algoritmus není implementován" +msgstr "ĹĄifrovacĂ­ algoritmus nenĂ­ implementovĂĄn" msgid "unknown signature class" -msgstr "neznámá třída podpisu" +msgstr "neznĂĄmĂĄ třída podpisu" msgid "trust database error" -msgstr "chyba v databázi důvěry" +msgstr "chyba v databĂĄzi dĹŻvěry" msgid "bad MPI" -msgstr "špatné MPI" +msgstr "ĹĄpatnĂŠ MPI" msgid "resource limit" -msgstr "omezení zdrojů" +msgstr "omezenĂ­ zdrojĹŻ" msgid "invalid keyring" -msgstr "neplatný soubor klíčů" +msgstr "neplatnĂ˝ soubor klíčů" msgid "bad certificate" -msgstr "špatný certifikát" +msgstr "ĹĄpatnĂ˝ certifikĂĄt" msgid "malformed user id" -msgstr "špatný formát id uživatele" +msgstr "ĹĄpatnĂ˝ formĂĄt id uĹživatele" msgid "file close error" -msgstr "chyba při zavírání souboru" +msgstr "chyba při zavĂ­rĂĄnĂ­ souboru" msgid "file rename error" -msgstr "chyba při přejmenování souboru" +msgstr "chyba při přejmenovĂĄnĂ­ souboru" msgid "file delete error" -msgstr "chyba při mazání souboru" +msgstr "chyba při mazĂĄnĂ­ souboru" msgid "unexpected data" -msgstr "neočekávaná data" +msgstr "neočekĂĄvanĂĄ data" msgid "timestamp conflict" -msgstr "konflikt časového razítka" +msgstr "konflikt časovĂŠho razĂ­tka" msgid "unusable pubkey algorithm" -msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem" +msgstr "nepouĹžitelnĂ˝ algoritmus s veřejnĂ˝m klíčem" msgid "file exists" msgstr "soubor existuje" msgid "weak key" -msgstr "slabý klíč" +msgstr "slabĂ˝ klíč" msgid "invalid argument" -msgstr "neplatný argument" +msgstr "neplatnĂ˝ argument" msgid "bad URI" -msgstr "špatné URI" +msgstr "ĹĄpatnĂŠ URI" msgid "unsupported URI" -msgstr "toto URI není podporováno" +msgstr "toto URI nenĂ­ podporovĂĄno" msgid "network error" -msgstr "chyba sítě" +msgstr "chyba sĂ­tě" msgid "not encrypted" -msgstr "nezašifrováno" +msgstr "nezaĹĄifrovĂĄno" msgid "not processed" -msgstr "nezpracováno" +msgstr "nezpracovĂĄno" msgid "unusable public key" -msgstr "nepoužitelný veřejný klíč" +msgstr "nepouĹžitelnĂ˝ veřejnĂ˝ klíč" msgid "unusable secret key" -msgstr "nepoužitelný tajný klíč" +msgstr "nepouĹžitelnĂ˝ tajnĂ˝ klíč" msgid "keyserver error" -msgstr "chyba serveru klíčů" +msgstr "chyba serveru klíčů" msgid "canceled" -msgstr "zrušeno" +msgstr "zruĹĄeno" msgid "no card" -msgstr "žádná karta" +msgstr "ŞådnĂĄ karta" -#, fuzzy msgid "no data" -msgstr "chybí podepsaná data\n" +msgstr "ŞådnĂĄ data" msgid "ERROR: " msgstr "CHYBA: " msgid "WARNING: " -msgstr "VAROVÁNÍ: " +msgstr "VAROVÁNÍ: " #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" @@ -5084,7 +5059,7 @@ msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "quit" -msgstr "ukončit" +msgstr "ukončit" msgid "qQ" msgstr "uUqQ" @@ -5095,7 +5070,7 @@ msgstr "okey|okey" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "cancel|cancel" -msgstr "zrušit|zrušit" +msgstr "zruĹĄit|zruĹĄit" msgid "oO" msgstr "oO" @@ -5104,104 +5079,104 @@ msgid "cC" msgstr "zZ" msgid "WARNING: using insecure memory!\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: PouŞívanĂĄ paměť nenĂ­ bezpečnĂĄ!\n" -#, fuzzy -#| msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgid "" "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " "information\n" -msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n" +msgstr "" +"VĂ­ce informacĂ­ naleznete na adrese http://www.gnupg.org/documentation/faq." +"html\n" msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n" +msgstr "provĂŠst operaci nenĂ­ moĹžnĂŠ bez inicializovanĂŠ bezpečnĂŠ paměti\n" msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" -msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n" +msgstr "(pravděpodobně jste pro tento Ăşkol pouĹžili nesprĂĄvnĂ˝ program)\n" #~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně `%s'\n" +#~ "VAROVÁNÍ: vlastnictvĂ­ rozĹĄiřujĂ­cĂ­ho modulu nenĂ­ nastaveno bezpečně `%s'\n" #~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná `%s'\n" +#~ "VAROVÁNÍ: přístupovĂĄ prĂĄva rozĹĄiřujĂ­cĂ­mu modulu nejsou bezpečnĂĄ `%s'\n" #~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s rozšiřujícím modulem není nastaveno " -#~ "nebezpečně `%s'\n" +#~ "VAROVÁNÍ: vlastnictvĂ­ adresáře s rozĹĄiřujĂ­cĂ­m modulem nenĂ­ nastaveno " +#~ "nebezpečně `%s'\n" #~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s rozšiřujícím modulem nejsou " -#~ "nastavena bezpečně `%s'\n" +#~ "VAROVÁNÍ: přístupovĂĄ prĂĄva k adresáři s rozĹĄiřujĂ­cĂ­m modulem nejsou " +#~ "nastavena bezpečně `%s'\n" #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "" -#~ "šifra `%s' nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena " -#~ "bezpečně\n" +#~ "ĹĄifra `%s' nebyla nahrĂĄna, protoĹže přístupovĂĄ prĂĄva nejsou nastavena " +#~ "bezpečně\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" #~ msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n" #~ msgid "Command> " -#~ msgstr "Příkaz> " +#~ msgstr "Příkaz> " #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" -#~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n" +#~ msgstr "PĂĄr DSA klíčů DSA dlouhĂ˝ %u bitĹŻ.\n" #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "" -#~ "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte \"gpg --fix-trustdb\".\n" +#~ "databĂĄze dĹŻvěry je poĹĄkozena; prosĂ­m spusĹĽte \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgid "|A|Admin PIN" -#~ msgstr "|A|PIN administrátora" +#~ msgstr "|A|PIN administrĂĄtora" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" -#~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n" +#~ "notaci (notation) nelze uloĹžit ve formĂĄtu v3 podpisu (formĂĄt PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "" -#~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n" +#~ "notaci (notation) nelze uloĹžit jako v3 podpis klíče (formĂĄt PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n" +#~ msgstr "URL politiky nelze uloĹžit ve formĂĄtu v3 podpisu (formĂĄt PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n" +#~ msgstr "nelze uloĹžit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formĂĄt PGP 2.x)\n" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" -#~ msgstr "DSA požaduje použití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n" +#~ msgstr "DSA poĹžaduje pouĹžitĂ­ 160-ti bitovĂŠho hashovacĂ­ho algoritmu\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" -#~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea." +#~ "vĂ­ce informacĂ­ naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea." #~ "html\n" #~ msgid "" #~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " #~ "with an '='\n" #~ msgstr "" -#~ "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo " -#~ "podtržítka a musí končit znakem '='\n" +#~ "symbolickĂŠ jmĂŠno smĂ­ obsahovat pouze pĂ­smena, číslice, tečky nebo " +#~ "podtrŞítka a musĂ­ končit znakem '='\n" #~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" -#~ msgstr "jméno uživatele musí obsahovat znakt '@' \n" +#~ msgstr "jmĂŠno uĹživatele musĂ­ obsahovat znakt '@' \n" #~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" -#~ msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak '@' \n" +#~ msgstr "jmĂŠno uĹživatele nesmĂ­ obsahovat vĂ­ce neĹž jeden znak '@' \n" #~ msgid "a notation value must not use any control characters\n" -#~ msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n" +#~ msgstr "hodnota nemĹŻĹže obsahovat ŞådnĂŠ kontrolnĂ­ znaky\n" #~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n" -#~ msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatnĂ˝ formĂĄt zĂĄpisu data\n" #~ msgid "not human readable" -#~ msgstr "není v přímo čitelném formátu" +#~ msgstr "nenĂ­ v přímo čitelnĂŠm formĂĄtu" #~ msgid "expired: %s)" -#~ msgstr "platnost skončila: %s)" +#~ msgstr "platnost skončila: %s)" -- cgit v1.2.3