diff options
author | Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <[email protected]> | 2014-11-22 19:42:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Werner Koch <[email protected]> | 2015-02-26 20:33:29 +0000 |
commit | d27a4779108e265ad08d8f74887d32723cb62197 (patch) | |
tree | 219c32a1772613dba1c97adfec678249563d16e4 | |
parent | po: Update Polish translation (diff) | |
download | gnupg-d27a4779108e265ad08d8f74887d32723cb62197.tar.gz gnupg-d27a4779108e265ad08d8f74887d32723cb62197.zip |
po: Update Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 2474 |
1 files changed, 1248 insertions, 1226 deletions
@@ -1,22 +1,26 @@ -# Mensajes en espa�ol para GnuPG. +# Mensajes en español para GnuPG. # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Urko Lusa <[email protected]>, 1998, 1999. # I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos # <[email protected]> in his PGP 2.3.6i translation. # I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <[email protected]> -# Jaime Su�rez <[email protected]>, 2001-2004. +# Jaime Suárez <[email protected]>, 2001-2004. +# Manuel "Venturi" Porras Peralta <[email protected]>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuPG 1.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:22+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Su�rez <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-23 01:52+0100\n" +"Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <venturi@openmailbox." +"org>\n" +"Language-Team: Español; Castellano <[email protected]>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" @@ -27,15 +31,15 @@ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n" msgid "no entropy gathering module detected\n" -msgstr "no se ha detectado m�dulo acumulador de entrop�a\n" +msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't lock `%s': %s\n" -msgstr "no se puede bloquear `%s'\n" +msgstr "no se puede bloquear `%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "waiting for lock on `%s'...\n" -msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n" +msgstr "esperando que se bloquee `%s'...\n" #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" @@ -43,30 +47,30 @@ msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n" #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" -msgstr "no se puede obtener informaci�n de `%s': %s\n" +msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n" # ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know. # Sugerencia: descartar. -# Sugerencia a la sugerencia: �qu� tal omitido? (pasar en silencio una +# Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una # cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario. -# Bien. Tambi�n se puede poner "descartado". +# Bien. También se puede poner "descartado". #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n" +msgstr "`%s' no es un fichero regular - omitido\n" msgid "note: random_seed file is empty\n" -msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias est� vac�o\n" +msgstr "nota: el fichero «random_seed» está vacío\n" msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "" -"ATENCI�N: tama�o incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n" +"ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero «random_seed» - no se utilizó\n" #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "no se puede leer `%s': %s\n" msgid "note: random_seed file not updated\n" -msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias no se ha actualizado\n" +msgstr "nota: no se ha actualizado el fichero «random_seed»\n" #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" @@ -81,7 +85,7 @@ msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n" msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" -msgstr "ATENCI�N: �usando un generador de n�meros aleatorios inseguro!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡está usando un generador de números aleatorios no seguro!\n" msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" @@ -90,10 +94,10 @@ msgid "" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" -"El generador de n�meros aleatorios es s�lo un apa�o\n" -"para poder compilar. �No es en absoluto un generador seguro!\n" +"El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n" +"para que pueda ejecutarse. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n" "\n" -"�NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n" +"¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n" "\n" msgid "" @@ -101,9 +105,9 @@ msgid "" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" -"Por favor espere, se est� reuniendo entrop�a. Haga alguna otra cosa con\n" +"Espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n" "el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n" -"mejorar� la calidad de la entrop�a.\n" +"mejorará la calidad de la entropía.\n" #, c-format msgid "" @@ -112,9 +116,9 @@ msgid "" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" -"No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga alg�n\n" -"otro trabajo para que el sistema pueda recolectar m�s entrop�a\n" -"(se necesitan %d bytes m�s).\n" +"No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Haga algún\n" +"otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n" +"(se necesitan %d bytes más).\n" #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" @@ -122,91 +126,87 @@ msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n" #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" -msgstr "fallo guardando la fecha de creaci�n: %s\n" +msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "fallo leyendo la clave\n" +msgstr "falló la lectura de la clave: %s\n" msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "la respuesta no incluye la clave p�blica\n" +msgstr "la respuesta no incluye la clave pública\n" msgid "response does not contain the RSA modulus\n" -msgstr "la respuesta no incluye el m�dulo RSA\n" +msgstr "la respuesta no incluye el módulo RSA\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" -msgstr "la respuesta no incluye el exponente p�blico RSA\n" +msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" -msgstr "" +msgstr "usando PIN predeterminado %s\n" #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" -msgstr "" +msgstr "fallo al usar el PIN predeterminado %s: %s - en adelante desactivado\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" -msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]" +msgstr "Introduzca el PIN%%0A[firmas hechas: %lu]" -#, fuzzy msgid "||Please enter the PIN" -msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]" +msgstr "Introduzca el PIN" #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" -msgstr "la funci�n de manejo del PIN devolvi� un error: %s\n" +msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud m�nima %d\n" +msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; la longitud mínima es %d\n" #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" -msgstr "la verificaci�n CHV%d fall�: %s\n" +msgstr "la verificación CHV%d falló: %s\n" msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "error recuperando el estatus CHV de la tarjeta\n" msgid "card is permanently locked!\n" -msgstr "�la tarjeta est� bloqueada permanentemente!\n" +msgstr "¡la tarjeta se ha bloqueado permanentemente!\n" #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" -"%d intentos quedan para PIN de administrador antes de " -"bloquearpermanentemente la clave\n" +"Quedan %d intentos de PIN de administrador antes de que se bloquee " +"permanentemente la clave\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" -msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]" +msgstr "|A|Introduzca el PIN de Administrador%%0A[intentos restantes: %d]" -#, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" -msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]" +msgstr "|A|Introduzca el PIN de Administrador" msgid "access to admin commands is not configured\n" -msgstr "el acceso a �rdenes de administrador no est� configurado\n" +msgstr "el acceso a las órdenes de administrador no está configurado\n" -#, fuzzy msgid "Reset Code not or not anymore available\n" -msgstr "clave p�blica no disponible" +msgstr "El Código de Reinicio no está o ya no está disponible\n" -#, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" -msgstr "Por favor elija una raz�n para la revocaci�n:\n" +msgstr "||Introduzca el Código de Reinicio para la tarjeta" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud m�nima %d\n" +msgstr "El Código de Reinicio es demasiado corto; el tamaño mínimo es %d\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" -msgstr "" +msgstr "|RN|Nuevo Código de Reinicio" msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|Nuevo PIN Administrador" @@ -216,10 +216,10 @@ msgstr "|N|Nuevo PIN" #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" -msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n" +msgstr "error obteniendo el nuevo PIN: %s\n" msgid "error reading application data\n" -msgstr "error leyendo datos de la aplicaci�n\n" +msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n" msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "error leyendo huella digital DO\n" @@ -228,53 +228,52 @@ msgid "key already exists\n" msgstr "la clave ya existe\n" msgid "existing key will be replaced\n" -msgstr "la clave existente ser� reemplazada\n" +msgstr "se reemplazará la clave existente\n" msgid "generating new key\n" msgstr "generando nueva clave\n" -#, fuzzy msgid "writing new key\n" -msgstr "generando nueva clave\n" +msgstr "escribiendo nueva clave\n" msgid "creation timestamp missing\n" -msgstr "" +msgstr "falta marca de tiempo de creación\n" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" -msgstr "" +msgstr "falta el módulo RSA o no es de %d bits\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" -msgstr "exponente p�blico demasiado grande (m�s de 32 bits)\n" +msgstr "falta exponente público o es mayor de %d bits\n" #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" -msgstr "" +msgstr "falta el primo RSA %s o no es de %d bits\n" #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n" msgid "please wait while key is being generated ...\n" -msgstr "por favor, espere mientras se genera la clave ...\n" +msgstr "espere mientras se genera la clave ...\n" msgid "generating key failed\n" -msgstr "la generaci�n de la clave fall�\n" +msgstr "la generación de la clave falló\n" #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr "generaci�n de clave completada (%d segundos)\n" +msgstr "generación de clave completada (%d segundos)\n" msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" -msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inv�lida (DO 0x93)\n" +msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inválida (DO 0x93)\n" msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" -msgstr "" +msgstr "la huella digital en la tarjeta no coincide con la solicitada\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" -msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n" +msgstr "la tarjeta no admite el algoritmo %s de resumen\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" @@ -283,27 +282,27 @@ msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n" msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" +"actualmente se prohíbe verificar el PIN de Administrador con esta orden\n" #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" -msgstr "no se puede acceder a %s - �tarjeta OpenPGP inv�lida?\n" +msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n" #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "armadura: %s\n" msgid "invalid armor header: " -msgstr "cabecera de armadura inv�lida: " +msgstr "cabecera de armadura inválida: " msgid "armor header: " msgstr "cabecera de armadura: " msgid "invalid clearsig header\n" -msgstr "cabecera de firma clara inv�lida\n" +msgstr "cabecera de firma clara inválida\n" -#, fuzzy msgid "unknown armor header: " -msgstr "cabecera de armadura: " +msgstr "cabecera de armadura desconocida: " msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "firmas en texto claro anidadas\n" @@ -312,42 +311,43 @@ msgid "unexpected armor: " msgstr "armadura inesperada: " msgid "invalid dash escaped line: " -msgstr "L�nea con guiones inv�lida: " +msgstr "línea con guiones inválida: " #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" -msgstr "caracter inv�lido radix64 %02X omitido\n" +msgstr "omitido carácter radix64 inválido %02X\n" msgid "premature eof (no CRC)\n" -msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobaci�n)\n" +msgstr "fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación CRC)\n" msgid "premature eof (in CRC)\n" -msgstr "Fin de suma de comprobaci�n prematuro\n" +msgstr "fin de fichero prematuro (en suma de comprobación CRC)\n" msgid "malformed CRC\n" -msgstr "Suma de comprobaci�n mal creada\n" +msgstr "suma de comprobación CRC mal creada\n" #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" -msgstr "Error en suma de comprobaci�n: %06lX - %06lX\n" +msgstr "error de redundancia cíclica: %06lX - %06lX\n" msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n" msgid "error in trailer line\n" -msgstr "error en la l�nea de cierre\n" +msgstr "error en la línea de cierre\n" msgid "no valid OpenPGP data found.\n" -msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP v�lidos\n" +msgstr "no se han encontrado datos OpenPGP válidos\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" -msgstr "armadura incorrecta: l�nea m�s larga de %d caracteres\n" +msgstr "armadura incorrecta: línea mayor de %d caracteres\n" msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" -"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se us�\n" +"carácter entrecomillado imprimible en la armadura - probablemente se " +"utilizó\n" "un MTA defectuoso\n" #, c-format @@ -356,17 +356,16 @@ msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n" #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" -msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n" +msgstr "tarjeta OpenPGP núm. %s detectada\n" msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n" -#, fuzzy msgid "This command is only available for version 2 cards\n" -msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n" +msgstr "Esta orden está disponible solo para tarjetas versión 2.\n" msgid "Your selection? " -msgstr "Su elecci�n: " +msgstr "¿Su elección?" msgid "[not set]" msgstr "[no establecido]" @@ -387,10 +386,10 @@ msgid "forced" msgstr "forzado" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" -msgstr "Error: s�lo se permite ASCII sin formato actualmente.\n" +msgstr "Error: actualmente solo se permite ASCII sin formato.\n" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" -msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n" +msgstr "Error: No se puede utilizar el carácter «<».\n" msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n" @@ -403,33 +402,34 @@ msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: " #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (m�ximo %d caracteres).\n" +msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n" msgid "URL to retrieve public key: " -msgstr "URL de donde recuperar la clave p�blica: " +msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: " #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Error: URL demasiado larga (el m�ximo son %d caracteres).\n" +msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" -msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n" +msgstr "error reservando memoria suficiente: %s\n" #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "error leyendo `%s': %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing `%s': %s\n" -msgstr "error creando `%s': %s\n" +msgstr "error escribiendo `%s': %s\n" msgid "Login data (account name): " -msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): " +msgstr "Datos de ingreso (nombre de la cuenta): " #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Error: el login es demasiado largo (l�mite de %d caracteres).\n" +msgstr "" +"Error: los datos de ingreso son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n" msgid "Private DO data: " msgstr "Datos privados: " @@ -437,60 +437,63 @@ msgstr "Datos privados: " #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" -"Error: los datos privados son demasiado largos (l�mite de %d caracteres).\n" +"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n" msgid "Language preferences: " msgstr "Preferencias de idioma: " msgid "Error: invalid length of preference string.\n" -msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inv�lida.\n" +msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n" msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" -msgstr "Error: caracteres inv�lidos en cadena de preferencias.\n" +msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n" msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): " msgid "Error: invalid response.\n" -msgstr "Error: respuesta no v�lida.\n" +msgstr "Error: respuesta inválida.\n" msgid "CA fingerprint: " -msgstr "Huella dactilar CA:" +msgstr "Huella digital CA:" msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" -msgstr "Error: formato inv�lido de huella dactilar.\n" +msgstr "Error: huella digital formateada inválida.\n" #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" -msgstr "la operaci�n con la clave no es posible: %s\n" +msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n" msgid "not an OpenPGP card" msgstr "no es una tarjeta OpenPGP" #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" -msgstr "error obteniendo la informaci�n actual de la clave: %s\n" +msgstr "error obteniendo la información de la clave actual: %s\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " -msgstr "�Reemplazar la clave existente? (s/N) " +msgstr "¿Desea reemplazar la clave existente? (s/N) " msgid "" "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" +"NOTA: No hay garantía de que la tarjeta permita el uso del tamaño\n" +" requerido. Si la generación de clave fracasa, compruebe\n" +" la documentación de su tarjeta para ver los tamaños posibles.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " -msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave? (%u) " +msgstr "¿De qué tamaño desea la clave de Firmado? (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " -msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave? (%u) " +msgstr "¿De qué tamaño desea la clave de Cifrado? (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " -msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave? (%u) " +msgstr "¿De qué tamaño desea la clave de Autenticación? (%u) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" @@ -498,26 +501,27 @@ msgstr "redondeados a %u bits\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" -msgstr "los tama�os de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n" +msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" +"Ahora se reconfigurará la tarjeta para que genere una clave de %u bits\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" -msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n" +msgstr "error al cambiar el tamaño de la clave de %d a %u bits: %s\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" -"�Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)" +"¿Desea hacer una copia de seguridad externa a la tarjeta de la clave de " +"cifrado? (S/n)" -#, fuzzy msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" -msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n" +msgstr "NOTA: ¡las claves ya estaban almacenadas en la tarjeta!\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " -msgstr "�Reemplazar las claves existentes? (s/N) " +msgstr "¿Desea reemplazar las claves existentes? (s/N) " #, c-format msgid "" @@ -525,12 +529,12 @@ msgid "" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" -"Por favor observe que los valores de f�brica del PIN son\n" +"Observe que los valores de fábrica de los PIN son\n" " PIN = `%s' PIN Administrador = `%s'\n" -"Deber�a cambiarlos usando la orden --change-pin\n" +"Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n" msgid "Please select the type of key to generate:\n" -msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n" +msgstr "Seleccione el tipo de clave a generar:\n" msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) Clave de firmado\n" @@ -539,41 +543,41 @@ msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) Clave de cifrado\n" msgid " (3) Authentication key\n" -msgstr " (3) Clave de autentificaci�n\n" +msgstr " (3) Clave de autenticación\n" msgid "Invalid selection.\n" -msgstr "Elecci�n inv�lida.\n" +msgstr "Elección inválida.\n" msgid "Please select where to store the key:\n" -msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n" +msgstr "Elija dónde guardar la clave:\n" msgid "unknown key protection algorithm\n" -msgstr "algoritmo de protecci�n de clave desconocido\n" +msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n" msgid "secret parts of key are not available\n" -msgstr "las partes secretas de la clave no est�n disponibles\n" +msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n" msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing key to card: %s\n" -msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n" +msgstr "error escribiendo la clave en la tarjeta: %s\n" msgid "quit this menu" -msgstr "sale de este men�" +msgstr "salir de este menú" msgid "show admin commands" -msgstr "ver �rdenes de administrador" +msgstr "ver órdenes de administrador" msgid "show this help" -msgstr "muestra esta ayuda" +msgstr "mostrar esta ayuda" msgid "list all available data" msgstr "listar todos los datos disponibles" msgid "change card holder's name" -msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta" +msgstr "cambia el nombre del titular de la tarjeta" msgid "change URL to retrieve key" msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave" @@ -582,7 +586,7 @@ msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta" msgid "change the login name" -msgstr "cambiar nombre de usuario" +msgstr "cambiar el nombre de usuario" msgid "change the language preferences" msgstr "cambiar preferencias de idioma" @@ -591,68 +595,67 @@ msgid "change card holder's sex" msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta" msgid "change a CA fingerprint" -msgstr "cambiar huella dactilar de una CA" +msgstr "cambiar huella digital de una CA" msgid "toggle the signature force PIN flag" -msgstr "cambiar estado de la opci�n forzar firma del PIN" +msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN" msgid "generate new keys" msgstr "generar nuevas claves" msgid "menu to change or unblock the PIN" -msgstr "men� para cambiar o desbloquear el PIN" +msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN" msgid "verify the PIN and list all data" -msgstr "" +msgstr "verificar PIN y listar todos los datos" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" -msgstr "" +msgstr "desbloquear PIN usando Código de Reinicio" msgid "gpg/card> " -msgstr "" +msgstr "gpg/tarjeta> " msgid "Admin-only command\n" -msgstr "�rdenes s�lo de administrador\n" +msgstr "Órdenes exclusivas de administrador\n" msgid "Admin commands are allowed\n" -msgstr "Se permiten �rdenes de administrador\n" +msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n" msgid "Admin commands are not allowed\n" -msgstr "No se permiten �rdenes de administrador\n" +msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" -msgstr "Orden inv�lida (pruebe \"help\")\n" +msgstr "Orden inválida (pruebe «help»)\n" -#, fuzzy msgid "card reader not available\n" -msgstr "clave secreta no disponible" +msgstr "lector de tarjeta no disponible\n" msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " -msgstr "Inserte la tarjeta y pulse Intro o escriba 'c' para cancelar: " +msgstr "Inserte la tarjeta y pulse Intro o escriba «c» para cancelar: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "selecting openpgp failed: %s\n" -msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n" +msgstr "fallo al elegir openpgp: %s\n" #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" msgstr "" -"Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de n�mero de serie:\n" +"Retire la tarjeta actual e inserte la del número de serie:\n" " %.*s\n" msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " -msgstr "Pulse Intro cuando est� listo" +msgstr "Pulse Intro cuando esté listo o «c» para cancelar: " msgid "Enter New Admin PIN: " -msgstr "Introduzca nuevo PIN de administrador: " +msgstr "Introduzca Nuevo PIN de Administrador: " msgid "Enter New PIN: " -msgstr "Introduzca el nuevo PIN: " +msgstr "Introduzca el Nuevo PIN: " msgid "Enter Admin PIN: " -msgstr "Introduzca PIN de administrador: " +msgstr "Introduzca PIN de Administrador: " msgid "Enter PIN: " msgstr "Introduzca PIN: " @@ -661,7 +664,7 @@ msgid "Repeat this PIN: " msgstr "Repita este PIN: " msgid "PIN not correctly repeated; try again" -msgstr "PIN repetido incorrectamente; int�ntelo de nuevo" +msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo" #, c-format msgid "can't open `%s'\n" @@ -685,31 +688,31 @@ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n" msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " -msgstr "�Eliminar esta clave del anillo? (s/N) " +msgstr "¿Eliminar esta clave del almacén de claves? (s/N) " msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " -msgstr "�Es una clave secreta! �Eliminar realmente? (s/N) " +msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) " #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" -msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n" +msgstr "fallo borrando el bloque de claves: %s\n" msgid "ownertrust information cleared\n" -msgstr "borrada informaci�n de propietarios\n" +msgstr "eliminada información de la confianza en propietarios\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" -msgstr "�hay una clave secreta para esta clave p�blica! \"%s\"!\n" +msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n" msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" -msgstr "use antes la opci�n \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n" +msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" -msgstr "error creando frase contrase�a: %s\n" +msgstr "error creando contraseña: %s\n" msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" -msgstr "no puede usar un paquete sim�trico ESK debido al modo S2K\n" +msgstr "no puede usar un paquete ESK simétrico debido al modo S2K\n" #, c-format msgid "using cipher %s\n" @@ -717,14 +720,14 @@ msgstr "usando cifrado %s\n" #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" -msgstr "`%s' ya est� comprimido\n" +msgstr "`%s' ya está comprimido\n" #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" -msgstr "ATENCI�N `%s' es un fichero vac�o\n" +msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n" msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" -msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n" +msgstr "solo puede cifrar con claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n" #, c-format msgid "reading from `%s'\n" @@ -739,7 +742,7 @@ msgstr "" msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"AVISO: forzar el cifrado sim�trico %s (%d) viola las preferencias\n" +"ATENCIÓN: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n" "del destinatario\n" #, c-format @@ -747,13 +750,13 @@ msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" -"AVISO: forzar el algoritmo de compresi�n %s (%d) va en contra\n" -"de las preferencias del receptor\n" +"ATENCIÓN: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n" +"de las preferencias del destinatario\n" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"forzar el cifrado sim�trico %s (%d) viola las preferencias\n" +"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n" "del destinatario\n" #, c-format @@ -775,7 +778,7 @@ msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n" msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" -"ATENCI�N: mensaje cifrado con una clave d�bil en el cifrado sim�trico.\n" +"ATENCIÓN: el mensaje se cifró con una clave débil en el cifrado simétrico.\n" msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n" @@ -790,8 +793,8 @@ msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n" msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" -"llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de " -"ficheros.\n" +"llamadas a programas externos desactivadas debido a permisos no seguros " +"sobre ficheros.\n" msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" @@ -804,14 +807,14 @@ msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n" #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" -msgstr "no se puede ejecutar el int�rprete de �rdenes `%s': %s\n" +msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n" msgid "unnatural exit of external program\n" -msgstr "el programa externo finaliz� anormalmente\n" +msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n" msgid "unable to execute external program\n" msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n" @@ -822,33 +825,30 @@ msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" -msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n" +msgstr "ATENCIÓN: no se puede borrar el fichero temporal (%s) `%s': %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" -msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n" +msgstr "ATENCIÓN: no se puede borrar el directorio temporal `%s': %s\n" -#, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" -msgstr "La firma se marcar� como no revocable.\n" +msgstr "exporta firmas que están marcadas como solo locales" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" +"exporta el atributo de los identificadores de usuario (normalmente retratos)" -#, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" -msgstr "no se encuetran claves de revocaci�n para \"%s\"\n" +msgstr "exporta claves de revocación que están marcadas como «sensibles»" -#, fuzzy msgid "remove the passphrase from exported subkeys" -msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas" +msgstr "elimina la contraseña de las subclaves exportadas" -#, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" -msgstr "clave secreta inutilizable" +msgstr "elimina las partes sin usar de la clave durante la exportación" msgid "remove as much as possible from key during export" -msgstr "" +msgstr "borra tanto como sea posible de la clave al exportar" msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "no se permite exportar claves secretas\n" @@ -861,33 +861,34 @@ msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n" msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" -msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n" +msgstr "clave %s: material de la clave ya en la tarjeta - omitida\n" msgid "about to export an unprotected subkey\n" -msgstr "" +msgstr "a punto de exportar una subclave desprotegida\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" -msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n" +msgstr "fallo al desproteger la subclave: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" -msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobaci�n simple SK\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: la clave secreta %s no tiene una suma de comprobación simple SK\n" msgid "WARNING: nothing exported\n" -msgstr "ATENCI�N: no se ha exportado nada\n" +msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n" -# �rdenes, please... -# S�, este no he podido ser yo :-) Por cierto, �por qu� la O no se -# puede acentuar? �demasiado alta? -# �Qui�n dice que no se puede? :-) +# Órdenes, please... +# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se +# puede acentuar? ¿demasiado alta? +# ¿Quién dice que no se puede? :-) msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" -"@�rdenes:\n" +"@Órdenes:\n" " " msgid "|[file]|make a signature" @@ -903,10 +904,10 @@ msgid "encrypt data" msgstr "cifra datos" msgid "encryption only with symmetric cipher" -msgstr "cifra s�lo con un cifrado sim�trico" +msgstr "cifra solo con un cifrado simétrico" msgid "decrypt data (default)" -msgstr "descifra datos (predefinido)" +msgstr "descifra datos (predeterminado)" msgid "verify a signature" msgstr "verifica una firma" @@ -921,7 +922,7 @@ msgid "list and check key signatures" msgstr "lista y comprueba firmas de las claves" msgid "list keys and fingerprints" -msgstr "lista claves y huellas dactilares" +msgstr "lista claves y huellas digitales" msgid "list secret keys" msgstr "lista claves secretas" @@ -930,22 +931,22 @@ msgid "generate a new key pair" msgstr "genera un nuevo par de claves" msgid "remove keys from the public keyring" -msgstr "elimina claves del anillo p�blico" +msgstr "elimina claves del almacén público" msgid "remove keys from the secret keyring" -msgstr "elimina claves del anillo privado" +msgstr "elimina claves del almacén privado" msgid "sign a key" -msgstr "firma la clave" +msgstr "firma una clave" msgid "sign a key locally" -msgstr "firma la clave localmente" +msgstr "firma localmente una clave" msgid "sign or edit a key" msgstr "firma o modifica una clave" msgid "generate a revocation certificate" -msgstr "genera un certificado de revocaci�n" +msgstr "genera un certificado de revocación" msgid "export keys" msgstr "exporta claves" @@ -966,19 +967,19 @@ msgid "import/merge keys" msgstr "importa/fusiona claves" msgid "print the card status" -msgstr "escribir estado de la tarjeta" +msgstr "escribe el estado de la tarjeta" msgid "change data on a card" -msgstr "cambiar datos en la tarjeta" +msgstr "cambia datos en la tarjeta" msgid "change a card's PIN" -msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta" +msgstr "cambia el PIN de la tarjeta" msgid "update the trust database" msgstr "actualiza la base de datos de confianza" msgid "|algo [files]|print message digests" -msgstr "|algo [ficheros]|imprime res�menes de mensaje" +msgstr "|algo [files]|imprime resúmenes de mensaje" msgid "" "@\n" @@ -990,28 +991,28 @@ msgstr "" " " msgid "create ascii armored output" -msgstr "crea una salida ascii con armadura" +msgstr "crear una salida ascii con armadura" msgid "|NAME|encrypt for NAME" -msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE" +msgstr "|NOMBRE|cifrado para NOMBRE" msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar" msgid "|N|set compress level N (0 disables)" -msgstr "|N|nivel de compresi�n N (0 no comprime)" +msgstr "|N|establece nivel N de compresión (0 no comprime)" msgid "use canonical text mode" -msgstr "usa modo de texto can�nico" +msgstr "usa modo de texto canónico" msgid "use as output file" msgstr "usa como fichero de salida" msgid "verbose" -msgstr "prolijo" +msgstr "detallar" msgid "do not make any changes" -msgstr "no hace ning�n cambio" +msgstr "no realizar ningún cambio" msgid "prompt before overwriting" msgstr "preguntar antes de sobreescribir" @@ -1022,16 +1023,16 @@ msgstr "usar estilo OpenPGP estricto" msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x" -# ordenes -> �rdenes -# p�gina man -> p�gina de manual -# Vale. �del manual mejor? -# Hmm, no s�, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado. +# ordenes -> órdenes +# página man -> página de manual +# Vale. ¿del manual mejor? +# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado. msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" -"(V�ase en la p�gina del manual la lista completo de �rdenes y opciones)\n" +"(Véase en la página del manual la lista completa de órdenes y opciones)\n" msgid "" "@\n" @@ -1047,13 +1048,13 @@ msgstr "" "Ejemplos:\n" "\n" " -se -r Bob [fichero] firma y cifra para el usuario Bob\n" -" --clearsign [fichero] hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n" +" --clearsign [fichero] hace una firma para texto sin cifrar\n" " --detach-sign [fichero] hace una firma separada\n" " --list-keys [nombres] muestra las claves\n" -" --fingerprint [nombres] muestra las huellas dactilares\n" +" --fingerprint [nombres] muestra las huellas digitales\n" msgid "Please report bugs to <[email protected]>.\n" -msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <[email protected]>.\n" +msgstr "Informe de posibles «bugs» a <[email protected]>.\n" msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)" @@ -1064,18 +1065,18 @@ msgid "" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n" -"firma, comprueba, cifra o descifra\n" -"la operaci�n por defecto depende de los datos de entrada\n" +"Firma, comprueba, cifra o descifra\n" +"La operación predeterminada depende de los datos de entrada\n" msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" -"Algoritmos disponibles:\n" +"Algoritmos admitidos:\n" msgid "Pubkey: " -msgstr "Clave p�blica: " +msgstr "Clave pública: " msgid "Cipher: " msgstr "Cifrado: " @@ -1084,104 +1085,102 @@ msgid "Hash: " msgstr "Resumen: " msgid "Compression: " -msgstr "Compresi�n: " +msgstr "Compresión: " msgid "usage: gpg [options] " msgstr "uso: gpg [opciones] " msgid "conflicting commands\n" -msgstr "�rdenes incompatibles\n" +msgstr "órdenes conflictivas\n" #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" -msgstr "no se encontr� el signo = en la definici�n de grupo `%s'\n" +msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" -msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n" +msgstr "ATENCIÓN: titularidad no segura del directorio personal `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" -msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuraci�n `%s'\n" +msgstr "ATENCIÓN: titularidad no segura del fichero de configuración `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" -msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n" +msgstr "ATENCIÓN: permisos no seguros sobre el directorio personal `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" -msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuraci�n `%s'\n" +msgstr "ATENCIÓN: permisos no seguros sobre el fichero de configuración `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" -msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n" +msgstr "ATENCIÓN: titularidad no segura del directorio contenedor de `%s'\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" -"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n" -"configuraci�n `%s'\n" +"ATENCIÓN: titularidad no segura del directorio contenedor del fichero de\n" +"configuración `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" -msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: permisos no seguros del directorio contenedor del directorio " +"personal `%s'\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" -"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n" -"configuraci�n `%s'\n" +"ATENCIÓN: permisos no seguros del directorio contenedor del fichero de\n" +"configuración `%s'\n" #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" -msgstr "art�culo de configuraci�n desconocido `%s'\n" +msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n" msgid "display photo IDs during key listings" -msgstr "" +msgstr "mostrar foto IDs al listar claves" msgid "show policy URLs during signature listings" -msgstr "" +msgstr "mostrar URLs de directrices al listar firmas" -#, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" -msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n" +msgstr "mostrar todas las notaciones al listar firmas" msgid "show IETF standard notations during signature listings" -msgstr "" +msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas" msgid "show user-supplied notations during signature listings" -msgstr "" +msgstr "mostrar notaciones personalizadas al listar firmas" -#, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" -msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es v�lida\n" +msgstr "mostrar URLs del servidor de claves favorito al listar firmas" msgid "show user ID validity during key listings" -msgstr "" +msgstr "mostrar validez del identificador de usuario al listar claves" msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" -msgstr "" +msgstr "mostrar IDs de usuario revocados y caducados al listar claves" msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" -msgstr "" +msgstr "mostrar subclaves revocadas y caducadas al listar claves" -#, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" -msgstr "muestra en qu� anillos est� una clave" +msgstr "mostrar nombre del almacén al listar claves" -#, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" -msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n" +msgstr "mostrar fechas de caducidad al listar firmas" #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" -msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n" +msgstr "NOTA: se omite el antiguo fichero de opciones predeterminadas `%s'\n" #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" -msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n" +msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predeterminado `%s'\n" #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" @@ -1193,148 +1192,145 @@ msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n" #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" -msgstr "NOTA: �%s no es para uso normal!\n" +msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" -msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n" +msgstr "`%s' no es una fecha de caducación de firma válida\n" #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" -msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n" +msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n" msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" -msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inv�lidas\n" +msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n" msgid "invalid keyserver options\n" -msgstr "opciones del servidor de claves inv�lidas\n" +msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" -msgstr "%s:%d: opciones de importaci�n inv�lidas\n" +msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n" msgid "invalid import options\n" -msgstr "opciones de importaci�n inv�lidas\n" +msgstr "opciones de importación inválidas\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" -msgstr "%s:%d: opciones de exportaci�n inv�lidas\n" +msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n" msgid "invalid export options\n" -msgstr "opciones de exportaci�n inv�lidas\n" +msgstr "opciones de exportación inválidas\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" -msgstr "%s:%d: lista de opciones inv�lida\n" +msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n" msgid "invalid list options\n" -msgstr "lista de opciones inv�lida\n" +msgstr "lista de opciones inválida\n" msgid "display photo IDs during signature verification" -msgstr "" +msgstr "mostrar foto IDs al verificar firmas" msgid "show policy URLs during signature verification" -msgstr "" +msgstr "mostrar URLs de directrices al verificar firmas" -#, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" -msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n" +msgstr "mostrar todas las notaciones al verificar firmas" msgid "show IETF standard notations during signature verification" -msgstr "" +msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas" msgid "show user-supplied notations during signature verification" -msgstr "" +msgstr "mostrar notaciones personalizadas al verificar firmas" -#, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" -msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es v�lida\n" +msgstr "mostrar URLs del servidor de claves favorito al verificar firmas" -#, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" -msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n" +msgstr "mostrar validez del identificador de usuario al verificar firmas" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" -msgstr "" +msgstr "mostrar IDs de usuario revocados y caducados al verificar firmas" -#, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" -msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n" +msgstr "mostrar solo la ID principal del usuario al verificar firmas" msgid "validate signatures with PKA data" -msgstr "" +msgstr "validar firmas con datos PKA" msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" -msgstr "" +msgstr "aumentar la confianza en las firmas con datos PKA válidos" #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" -msgstr "%s:%d: opciones de verificaci�n inv�lidas\n" +msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n" msgid "invalid verify options\n" -msgstr "opciones de verificaci�n inv�lidas\n" +msgstr "opciones de verificación inválidas\n" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" -msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n" +msgstr "imposible establecer %s como ruta de ejecución\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "%s:%d: opciones de verificaci�n inv�lidas\n" +msgstr "%s:%d: lista inválida de auto-localización de claves\n" msgid "invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "" +msgstr "lista inválida de auto-localización de claves\n" msgid "WARNING: program may create a core file!\n" -msgstr "ATENCI�N: �el programa podr�a volcar un fichero core!\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: ¡el programa podría crear un fichero de volcado de memoria!\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" -msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n" +msgstr "ATENCIÓN: %s sustituye a %s\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" -msgstr "�%s no permitido con %s!\n" +msgstr "¡%s no permitido con %s!\n" #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" -msgstr "�%s no tiene sentido con %s!\n" +msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" -msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesi�n\n" +msgstr "NOTA: %s no disponible en esta versión\n" #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" -msgstr "no se ejecutar� en memoria insegura por %s\n" +msgstr "no se ejecutará con memoria no segura debido a %s\n" msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" -msgstr "s�lo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n" +msgstr "solo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n" msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n" msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" -msgstr "debe usar ficheros (no tuber�as) si trabaja con --pgp2 activo.\n" +msgstr "debe usar ficheros (y no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n" msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n" msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" -msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inv�lido\n" +msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n" msgid "selected digest algorithm is invalid\n" -msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inv�lido\n" +msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n" msgid "selected compression algorithm is invalid\n" -msgstr "el algoritmo de compresi�n seleccionado es inv�lido\n" +msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n" msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" -msgstr "el algoritmo de certificaci�n por resumen elegido es inv�lido\n" +msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n" msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n" @@ -1346,32 +1342,32 @@ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n" msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" -msgstr "default-cert-level inv�lido; debe ser 0, 1, 2, � 3\n" +msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2 o 3\n" msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" -msgstr "min-cert-level inv�lido; debe ser 0, 1, 2, � 3\n" +msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2 o 3\n" msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" -msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n" +msgstr "NOTA: no se recomienda en absoluto el modo S2K simple (0)\n" msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n" msgid "invalid default preferences\n" -msgstr "preferencias por defecto inv�lidas\n" +msgstr "preferencias predeterminadas inválidas\n" msgid "invalid personal cipher preferences\n" -msgstr "preferencias personales de cifrado inv�lidas\n" +msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n" msgid "invalid personal digest preferences\n" -msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inv�lidas\n" +msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n" msgid "invalid personal compress preferences\n" -msgstr "preferencias personales de compresi�n inv�lidas\n" +msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n" #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" -msgstr "%s a�n no funciona con %s\n" +msgstr "%s aún no funciona con %s\n" #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" @@ -1383,14 +1379,15 @@ msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n" #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "no puede usar la compresi�n `%s' en modo %s\n" +msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" -msgstr "inicializaci�n de la base de datos de confianza fallida: %s\n" +msgstr "fallida la inicialización de la base de datos de confianza: %s\n" msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" -msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave p�blica de cifrado\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: se indicaron destinatarios (-r) sin clave pública de cifrado\n" msgid "--store [filename]" msgstr "--store [nombre_fichero]" @@ -1400,7 +1397,7 @@ msgstr "--symmetric [nombre_fichero]" #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" -msgstr "el cifrado sim�trico de `%s' fall�: %s\n" +msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n" msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [nombre_fichero]" @@ -1447,123 +1444,124 @@ msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key id-usuario" msgid "--edit-key user-id [commands]" -msgstr "--edit-key id-usuario [�rdenes]" +msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]" msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" -msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]" +msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [almacén]" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" -msgstr "env�o al servidor de claves fallido: %s\n" +msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n" #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" -msgstr "recepci�n del servidor de claves fallida: %s\n" +msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n" #, c-format msgid "key export failed: %s\n" -msgstr "exportaci�n de clave fallida: %s\n" +msgstr "exportación de clave fallida: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" -msgstr "b�squeda del servidor de claves fallida: %s\n" +msgstr "búsqueda en el servidor de claves fallida: %s\n" #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" -msgstr "renovaci�n al servidor de claves fallida: %s\n" +msgstr "actualización al servidor de claves fallida: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" -msgstr "eliminaci�n de armadura fallida: %s\n" +msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n" #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" -msgstr "creaci�n de armadura fallida: %s\n" +msgstr "creación de armadura fallida: %s\n" #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" -msgstr "algoritmo de distribuci�n inv�lido `%s'\n" +msgstr "algoritmo de resumen de cifrado inválido `%s'\n" msgid "[filename]" msgstr "[nombre_fichero]" # Falta un espacio. -# En espa�ol no se deja espacio antes de los puntos suspensivos +# En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos # (Real Academia dixit) :) -# Tomo nota :-). Este comentario d�jalo siempre. +# Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre. msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n" msgid "the given certification policy URL is invalid\n" -msgstr "URL de pol�tica de certificado inv�lida\n" +msgstr "la URL de política de certificación suministrada no es válida\n" msgid "the given signature policy URL is invalid\n" -msgstr "URL de pol�tica inv�lida\n" +msgstr "la URL de política de firmas suministrada no es válida\n" msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" -msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es v�lida\n" +msgstr "la URL del servidor de claves preferido suministrada no es válida\n" msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n" msgid "[User ID not found]" -msgstr "[ID de usuario no encontrado]" +msgstr "[Identificador de usuario no encontrado]" #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" -msgstr "" +msgstr "`%s' recuperado automáticamente vía %s\n" #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" -msgstr "Clave %s inv�lida hecha v�lida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "" +"Clave %s inválida convertida en válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n" #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" -msgstr "no hay subclave secreta para la subclave p�blica %s - ignorada\n" +msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - omitida\n" #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" -msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n" +msgstr "usando subclave %s en vez de la clave primaria %s\n" #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -msgstr "clave %s: clave secreta sin clave p�blica - omitida\n" +msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n" msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "algo m�s discreto" +msgstr "algo más discreto" msgid "take the keys from this keyring" -msgstr "tomar las claves de este anillo" +msgstr "tomar las claves de este almacén" # o tal vez "en el sello..." # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto -# del sello en si mismo sino en relaci�n con el mensaje. +# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje. # Ok. msgid "make timestamp conflicts only a warning" -msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean s�lo un aviso" +msgstr "hacer que los conflictos de marca de tiempo sean sólo un aviso" msgid "|FD|write status info to this FD" -msgstr "|DF|escribe informaci�n de estado en este descriptor de fichero" +msgstr "|DF|escribe la información de estado en este descriptor de fichero" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)" -#, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" -"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n" -"Confrontar las firmas contra claves conocidas\n" +"Sintaxis: gpgv [opciones] [ficheros]\n" +"Coteja las firmas con claves de confianza conocidas\n" msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" -"Est� en su mano asignar un valor aqu�. Dicho valor nunca ser� exportado a\n" -"terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n" -"que ver con la red de certificados (impl�citamente creada)." +"Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor no se exportará nunca a\n" +"terceros. Este valor se necesita para implementar la red de confianza, no " +"tiene nada\n" +"que ver con la red de certificados (creada implícitamente)." msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" @@ -1571,17 +1569,18 @@ msgid "" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" -"Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qu� claves\n" -"tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que usted\n" -"puede acceder a la clave secreta. Conteste \"s�\" para hacer que esta\n" +"Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n" +"tienen confianza absoluta - normalmente son las claves con las que usted\n" +"puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n" "clave se considere como de total confianza\n" msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." -msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"s�\"." +msgstr "Si desea usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"." msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje." +msgstr "" +"Introduzca el identificador de usuario al que quiere enviar el mensaje." msgid "" "Select the algorithm to use.\n" @@ -1595,30 +1594,31 @@ msgid "" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" -"Seleccione el algoritmo que usar.\n" +"Seleccione el algoritmo que utilizará.\n" "\n" -"DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y s�lo se usa para firmas.\n" +"DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y solo puede usarse para " +"firmas.\n" "\n" -"Elgamal es un algoritmo s�lo para cifrar.\n" +"Elgamal es un algoritmo solo para cifrar.\n" "\n" "RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.\n" "\n" -"La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de firmar." +"La primera clave (primaria) debe ser siempre de tipo capaz de firmar." msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" -"En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n" -"cifrar. Este algoritmo deb�ria usarse solo en ciertos contextos.\n" -"Por favor consulte primero a un experto en seguridad." +"Normalmente no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n" +"cifrar. Este algoritmo debería usarse solo en ciertos contextos.\n" +"Consulte primero a su experto en seguridad." msgid "Enter the size of the key" msgstr "Introduzca la longitud de la clave" msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -msgstr "Responda \"s�\" o \"no\"" +msgstr "Responda \"sí\" o \"no\"" msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" @@ -1627,16 +1627,17 @@ msgid "" "the given value as an interval." msgstr "" "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n" -"Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendr� una\n" -"buena respuesta a los errores; el sistema intentar� interpretar el valor\n" -"introducido como un intervalo." +"Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una\n" +"buena respuesta a los errores; por el contrario, el sistema intentará " +"interpretar\n" +"el valor introducido como un intervalo." msgid "Enter the name of the key holder" -msgstr "Introduzca el nombre del due�o de la clave" +msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave" msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "" -"Introduzca una direcci�n de correo electr�nico (opcional pero muy\n" +"introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n" "recomendable)" msgid "Please enter an optional comment" @@ -1651,12 +1652,14 @@ msgid "" msgstr "" "N para cambiar el nombre.\n" "C para cambiar el comentario.\n" -"E para cambiar la direcci�n.\n" -"O para continuar con la generaci�n de clave.\n" -"S para interrumpir la generaci�n de clave." +"E para cambiar la dirección de correo electrónico.\n" +"O para continuar con la generación de clave.\n" +"S para interrumpir la generación de clave." msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -msgstr "Responda \"s�\" (o s�lo \"s\") para generar la subclave." +msgstr "" +"Responda \"sí\" (o sólo \"s\") si está de acuerdo con todo para generar la " +"subclave." msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" @@ -1697,62 +1700,67 @@ msgid "" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" -"Cuando firme un ID de usuario en una clave, deber�a verificar que la clave\n" -"pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es �til para\n" -"otros saber c�mo de cuidadosamente lo ha verificado.\n" +"Cuando firme un identificador de usuario en una clave, debería verificar que " +"la clave\n" +"pertenece a la persona que se nombra en el identificador de usuario. Es " +"útil para\n" +"otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n" "\n" -"\"0\" significa que no hace ninguna declaraci�n concreta sobre como ha\n" +"\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n" " comprobado la validez de la clave.\n" "\n" "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n" -" poseerla pero no pudo o no verific� la clave en absoluto. Esto es " -"�til\n" -" para una verificaci�n en persona cuando firmas la clave de un usuario\n" -" pseudoan�nimo.\n" +" poseerla pero usted no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto " +"es útil\n" +" para una verificación \"en persona\" cuando firmas la clave de un " +"usuario\n" +" pseudo-anónimo.\n" "\n" -"\"2\" significa que hizo una comprobaci�n informal de la clave. Por ejemplo\n" -" podr�a querer decir que comprob� la huella dactilar de la clave y\n" -" comprob� el ID de usuario en la clave con un ID fotogr�fico.\n" +"\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo\n" +" podría querer decir que comprobó la huella digital de la clave y\n" +" comprobó el identificador de usuario en la clave con un ID " +"fotográfico.\n" "\n" -"\"3\" significa que hizo una comprobaci�n exhaustiva de la clave. Por\n" -" ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario\n" -" de la clave, y que comprob�, mediante un documento dif�cil de " -"falsificar\n" -" con ID fotogr�fico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de " -"la\n" -" clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que " -"verific�\n" -" (intercambiando email) que la direcci�n de email de la clave " -"pertenece\n" +"\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n" +" ejemplo, esto puede referirse a que verificó la huella digital de la " +"clave\n" +" con el propietario de la clave, y que comprobó, mediante un documento " +"difícil de falsificar\n" +" con una identificación fotográfica(como un pasaporte) que el nombre " +"del poseedor de la\n" +" clave coincide con el identificador de usuario en la clave y que " +"verificó finalmente\n" +" (intercambiando la dirección) que la dirección de correo electrónico " +"en la clave pertenece\n" " al poseedor de la clave.\n" "\n" "Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n" "En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo\"\n" "para usted cuando firma las claves de otros.\n" "\n" -"Si no sabe qu� contestar, conteste \"0\"." +"Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"." msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" -msgstr "Responda \"s�\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario" +msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario" msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" -"Responda \"s�\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n" -"�Tambi�n se perder�n todos los certificados!" +"Responda \"sí\" si desea realmente eliminar este identificador de usuario.\n" +"¡También se perderán todos los certificados!" msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -msgstr "Responda \"s�\" si quiere borrar esta subclave" +msgstr "Responda \"sí\" si está de acuerdo en borrar esta subclave" msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" -"Esta es una firma v�lida de esta clave. Normalmente no ser� deseable\n" -"borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexi�n\n" -"de confianza con la clave o con otra clave certificada por �sta." +"Esta es una firma válida en esta clave. Normalmente no desea\n" +"borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión\n" +"de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta." msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" @@ -1760,15 +1768,15 @@ msgid "" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" -"Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n" -"correspondiente. Deber�a posponer su borrado hasta conocer qu� clave\n" -"se us�, ya que dicha clave podr�a establecer una conexi�n de confianza\n" -"a trav�s de otra clave certificada." +"No se puede comprobar esta firma porque usted no posee la clave\n" +"correspondiente. Debería aplazar su eliminación hasta que sepa la clave\n" +"se utilizó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n" +"a través de otra clave ya certificada." msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." -msgstr "Esta firma no es v�lida. Tiene sentido borrarla de su anillo." +msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su almacén." msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" @@ -1777,31 +1785,35 @@ msgid "" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" -"Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n" -"buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podr�a no ser capaz de\n" -"volver a usar esta clave. As� que b�rrela tan s�lo si esta autofirma no\n" -"es v�lida por alguna raz�n y hay otra disponible." +"Esta es una firma que une el identificador de usuario a la clave. No suele " +"ser una\n" +"buena idea borrar este tipo de firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz " +"de\n" +"volver a usar esta clave. Por ello, elimínela tan solo si esta auto-firma " +"no\n" +"es válida por alguna razón y dispone de una firma alternativa." msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" -"Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o s�lo los \n" -"seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n" -"de todas las autofirmas afectadas se avanzar� en un segundo.\n" +"Cambiar las preferencias de todos los identificadores de usuario (o sólo " +"los \n" +"seleccionados) por la lista actual de preferencias. La marca de tiempo\n" +"de todas las auto-firmas afectadas se avanzará en un segundo.\n" msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" -msgstr "Por favor introduzca la contrase�a: una frase secreta \n" +msgstr "Introduzca la contraseña: esta es una frase secreta \n" msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." -msgstr "Repita la �ltima frase contrase�a para asegurarse de lo que tecle�." +msgstr "Repita la última contraseña para asegurarse de lo que tecleó." msgid "Give the name of the file to which the signature applies" -msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma" +msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que se le aplica la firma" msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -msgstr "Responda \"s�\" para sobreescribir el fichero" +msgstr "Responda \"sí\" si está de acuerdo en sobreescribir el fichero" # Sugerencia: ENTER -> INTRO. # Aceptada. @@ -1809,8 +1821,8 @@ msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" -"Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usar� el fichero\n" -"por omisi�n (mostrado entre corchetes)." +"Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero\n" +"por omisión (mostrado entre corchetes)." msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" @@ -1826,28 +1838,29 @@ msgid "" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" -"Deber�a especificar un motivo para la certificaci�n. Dependiendo del\n" -"contexto puede elegir una opci�n de esta lista:\n" -" \"La clave ha sido comprometida\"\n" +"Debería especificar un motivo para la certificación. Elija una opción de " +"esta lista \n" +"según sea el caso:\n" +" \"La clave se ha comprometido\"\n" " Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n" " tuvieron acceso a su clave secreta.\n" -" \"La clave ha sido sustituida\"\n" -" Use esto si ha reemplazado la clave por otra m�s nueva.\n" -" \"La clave ya no est� en uso\"\n" +" \"La clave se ha sustituido\"\n" +" Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n" +" \"La clave ya no se utiliza\"\n" " Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n" -" \"La identificaci�n de usuario ya no es v�lida\"\n" -" Use esto para se�alar que la identificaci�n de usuario no deber�a\n" -" seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n" -" direcci�n de correo-e como inv�lida.\n" +" \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n" +" Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n" +" seguir utilizándose; esto se emplea normalmente para marcar una\n" +" dirección de correo electrónico como inválida.\n" msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" -"Si lo desea puede introducir un texto explicando por qu� emite\n" -"este certificado de revocaci�n. Por favor, que el texto sea breve.\n" -"Una l�nea vac�a pone fin al texto.\n" +"Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n" +"este certificado de revocación. Sea conciso con este texto.\n" +"Una línea vacía pone fin al texto.\n" msgid "No help available" msgstr "Ayuda no disponible" @@ -1857,28 +1870,28 @@ msgid "No help available for `%s'" msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'" msgid "import signatures that are marked as local-only" -msgstr "" +msgstr "importar firmas marcadas como solo locales" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" -msgstr "" +msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar" + +msgid "do not clear the ownertrust values during import" +msgstr "no eliminar los valores de confianza en el propietario al importar" -#, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" -msgstr "actualiza la base de datos de confianza" +msgstr "no actualizar la base de datos de confianza tras importar" -#, fuzzy msgid "create a public key when importing a secret key" -msgstr "�la clave p�blica y la privada no se corresponden!\n" +msgstr "crear una clave pública al importar una clave secreta" msgid "only accept updates to existing keys" -msgstr "" +msgstr "aceptar solo actualizaciones de claves ya existentes" -#, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" -msgstr "clave secreta inutilizable" +msgstr "eliminar partes inútiles de la clave tras importar" msgid "remove as much as possible from key after import" -msgstr "" +msgstr "eliminar tanto como sea posible de la clave tras importar" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" @@ -1894,11 +1907,11 @@ msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" -msgstr " omitidas nuevas claves: %lu\n" +msgstr " omitidas claves nuevas: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" -msgstr " sin identificador: %lu\n" +msgstr " sin identificador de usuario: %lu\n" #, c-format msgid " imported: %lu" @@ -1910,7 +1923,7 @@ msgstr " sin cambios: %lu\n" #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" -msgstr " nuevos identificativos: %lu\n" +msgstr " nuevos identificadores de usuario: %lu\n" #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" @@ -1926,7 +1939,7 @@ msgstr " nuevas revocaciones de claves: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" -msgstr " claves secretas le�das: %lu\n" +msgstr " claves secretas leídas: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" @@ -1940,23 +1953,22 @@ msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n" msgid " not imported: %lu\n" msgstr " no importadas: %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" -msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n" +msgstr "firmas limpiadas: %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" -msgstr " claves secretas le�das: %lu\n" +msgstr " identificadores de usuario limpiados: %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" -msgstr "AVISO: la clave %s contiene preferencias para no disponible\n" +msgstr "ATENCIÓN: la clave %s contiene preferencias para no disponible\n" #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are #. only split up to allow printing of a common prefix. -#, fuzzy msgid " algorithms on these user IDs:\n" -msgstr "algoritmos en estos IDs de usuarios:\n" +msgstr "algoritmos en estos identificadores de usuario:\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" @@ -1968,15 +1980,15 @@ msgstr " \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": algoritmo de compresi�n preferido %s\n" +msgstr " \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n" msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n" msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" -"re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n" -"diferencias en los algoritmos.\n" +"vuelva a distribuir esta clave para evitar problemas potenciales de\n" +"diferencias entre algoritmos.\n" #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" @@ -1987,32 +1999,31 @@ msgstr "" msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "key %s: %s\n" -msgstr "omitido \"%s\": %s\n" +msgstr "clave %s: %s\n" msgid "rejected by import filter" -msgstr "" +msgstr "rechazada por el filtro de importación" #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" -msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n" +msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrupta\n" #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" -msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n" +msgstr "clave %s: aceptado identificador de usuario \"%s\" sin auto-firma\n" #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" -msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario v�lidos\n" +msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n" msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" -msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n" +msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de auto-firma\n" #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" -msgstr "clave %s: clave p�blica no encontrada: %s\n" +msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n" #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" @@ -2020,7 +2031,7 @@ msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n" #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" -msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n" +msgstr "almacén editable no encontrado: %s\n" #, c-format msgid "writing to `%s'\n" @@ -2028,11 +2039,11 @@ msgstr "escribiendo en `%s'\n" #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" -msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n" +msgstr "error escribiendo en el almacén `%s': %s\n" #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" -msgstr "clave %s: clave p�blica \"%s\" importada\n" +msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n" #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" @@ -2040,15 +2051,15 @@ msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n" #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" -msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n" +msgstr "clave %s: no se puede localizar el bloque de claves original: %s\n" #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" -msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n" +msgstr "clave %s: no se puede leer el bloque de claves original: %s\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" -msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" 1 nuevo identificador de usuario\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" @@ -2070,41 +2081,40 @@ msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n" msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" -msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" %d firma limpiada\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" -msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" -msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" limpiado %d nuevo identificador de usuario\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" -msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" limpiados %d nuevos identificadores de usuario\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +#, c-format msgid "secret key %s: %s\n" -msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n" +msgstr "clave secreta %s: %s\n" msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "no se permite importar claves secretas\n" #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" -msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inv�lido %d - omitida\n" +msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n" #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" -msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n" +msgstr "ningún almacén secreto de claves predeterminado: %s\n" #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" @@ -2112,7 +2122,7 @@ msgstr "clave %s: clave secreta importada\n" #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" -msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n" +msgstr "clave %s: ya estaba en el almacén secreto\n" #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" @@ -2121,16 +2131,16 @@ msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n" #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" -"clave %s: falta la clave p�blica - imposible emplear el\n" -"certificado de revocaci�n\n" +"clave %s: no es una clave pública - imposible emplear el\n" +"certificado de revocación\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" -msgstr "clave %s: certificado de revocaci�n inv�lido: %s - rechazado\n" +msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" -msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocaci�n importado\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" @@ -2138,19 +2148,21 @@ msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" -msgstr "clave %s: algoritmo de clave p�blica no disponible para ID \"%s\"\n" +msgstr "" +"clave %s: algoritmo de clave pública no admitido para el identificador de " +"usuario \"%s\"\n" #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "clave %s: autofirma inv�lida para el id \"%s\"\n" +msgstr "clave %s: autofirma inválida para el identificador de usuario \"%s\"\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" -msgstr "clave %s: algoritmo de clave p�blica no disponible\n" +msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no admitido\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" -msgstr "clave %s: firma directa de clave a�adida\n" +msgstr "clave %s: firma directa de clave inválida\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" @@ -2158,27 +2170,27 @@ msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" -msgstr "clave %s: uni�n de subclave inv�lida\n" +msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" -msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves m�ltiples\n" +msgstr "clave %s: eliminado el enlace de subclave múltiple\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" -msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocaci�n de clave\n" +msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" -msgstr "clave %s: revocaci�n de subclave inv�lida\n" +msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" -msgstr "clave %s: borrada revocaci�n de subclave m�ltiple\n" +msgstr "clave %s: eliminada múltiple revocación de subclave\n" #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" -msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n" +msgstr "clave %s: omitido identificador de usuario \"%s\"\n" #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" @@ -2190,11 +2202,11 @@ msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n" #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" -msgstr "clave %s: certificado de revocaci�n en lugar equivocado - omitido\n" +msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" -msgstr "clave %s: certificado de revocaci�n no valido: %s - omitido\n" +msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n" #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" @@ -2206,53 +2218,54 @@ msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n" #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" -msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n" +msgstr "clave %s: detectado identificador de usuario duplicado - fusionado\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" -"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocaci�n %s\n" +"ATENCIÓN: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación " +"%s\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" -"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocaci�n %s.\n" +"ATENCIÓN: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" -msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocaci�n a�adido\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n" #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" -msgstr "clave %s: firma directa de clave a�adida\n" +msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n" msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" -msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n" +msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con el de la tarjeta\n" msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -msgstr "NOTA: clave primaria en l�nea y almacenada en la tarjeta\n" +msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n" msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -msgstr "NOTA: clave secundaria en l�nea y almacenada en la tarjeta\n" +msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n" #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" -msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n" +msgstr "error creando el almacén `%s': %s\n" #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" -msgstr "anillo `%s' creado\n" +msgstr "almacén `%s' creado\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" -msgstr "%s: problema lectura del bloque de clave: %s\n" +msgstr "recurso de bloque de clave `%s': %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" -msgstr "fallo reconstruyendo cach� del anillo de claves: %s\n" +msgstr "fallo al reconstruir la caché del almacén de claves: %s\n" msgid "[revocation]" -msgstr "[revocaci�n]" +msgstr "[revocación]" msgid "[self-signature]" msgstr "[autofirma]" @@ -2265,25 +2278,25 @@ msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d firmas incorrectas\n" msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" -msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n" +msgstr "1 firma no comprobada al faltar su clave\n" #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n" +msgstr "%d firmas no comprobadas al faltar sus claves\n" msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n" #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n" +msgstr "%d firmas no comprobadas por varios errores\n" msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma v�lida\n" +msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n" #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma v�lida\n" +msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirmas válidas\n" msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " @@ -2291,56 +2304,56 @@ msgid "" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" -"Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n" -"verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n" -"pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n" +"Decida su nivel de confianza en que este usuario pueda verificar\n" +"correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n" +"pasaportes, comprobando huellas digitales de diferentes fuentes...)\n" "\n" #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" -msgstr " %d = Conf�o un poco\n" +msgstr " %d = Confío un poco\n" #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" -msgstr " %d = Conf�o totalmente\n" +msgstr " %d = Confío totalmente\n" msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" -"Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n" -"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que est� firmando pueda\n" +"Introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n" +"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n" "hacer firmas de confianza en su nombre.\n" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" -msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n" +msgstr "" +"Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para ninguno.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." -msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado." +msgstr "Identificador \"%s\" revocado." msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " -msgstr "�Seguro que todav�a quiere firmarlo? (s/N) " +msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) " msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Imposible firmar.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." -msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado." +msgstr "Identificador de usuario \"%s\" caducado." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." -msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma." +msgstr "Identificador de usuario \"%s\" no autofirmado." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " -msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma." +msgstr "Se puede firmar el identificador de usuario \"%s\"." -#, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " -msgstr "�Firmar de verdad? (s/N) " +msgstr "¿Desea firmarlo? (s/N) " #, c-format msgid "" @@ -2351,7 +2364,7 @@ msgstr "" "es una firma de tipo PGP 2.x.\n" msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " -msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) " +msgstr "¿Desea convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) " #, c-format msgid "" @@ -2359,10 +2372,10 @@ msgid "" "has expired.\n" msgstr "" "Su firma actual en \"%s\"\n" -"ha expirado.\n" +"ha caducado.\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " -msgstr "�Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) " +msgstr "¿Desea producir una nueva firma que reemplace a la caducada? (s/N) " #, c-format msgid "" @@ -2373,7 +2386,7 @@ msgstr "" "es una firma local.\n" msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " -msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) " +msgstr "¿Desea convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) " #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" @@ -2384,39 +2397,39 @@ msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n" msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " -msgstr "�Quiere firmarlo a�n as�? (s/N) " +msgstr "¿Desea firmarla de nuevo de todas formas? (s/N) " #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n" msgid "This key has expired!" -msgstr "�Esta clave ha caducado!" +msgstr "¡Esta clave ha caducado!" #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" -msgstr "Esta clave expirar� el %s.\n" +msgstr "Esta clave caducará el %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " -msgstr "�Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) " +msgstr "¿Desea que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) " msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" -"No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --" +"No puede crear una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --" "pgp2.\n" msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -msgstr "Esto inutilizar�a la clave en PGP 2.x.\n" +msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n" msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" -"�C�mo de cuidadosamente ha verificado que la clave que est� a punto de\n" -"firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n" +"¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n" +"firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe qué\n" "contestar, introduzca \"0\".\n" #, c-format @@ -2429,37 +2442,37 @@ msgstr " (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n" #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" -msgstr " (2) He hecho una comprobaci�n informal.%s\n" +msgstr " (2) He hecho una comprobación informal.%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n" msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " -msgstr "�Su elecci�n? (escriba '?' si desea m�s informaci�n): " +msgstr "¿Qué elige? (escriba '?' si desea más información): " #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"�Est� realmente seguro de querer firmar esta clave\n" +"¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n" "con su clave: \"%s\" (%s)?\n" msgid "This will be a self-signature.\n" -msgstr "Esto ser� una autofirma.\n" +msgstr "Esto será una autofirma.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" -msgstr "ATENCION: la firma no se marcar� como no exportable.\n" +msgstr "ATENCIÓN: la firma no se marcará como no exportable.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" -msgstr "AVISO: la firma no se marcar� como no revocable.\n" +msgstr "ATENCIÓN: la firma no se marcará como no revocable.\n" msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" -msgstr "La firma se marcar� como no exportable.\n" +msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n" msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" -msgstr "La firma se marcar� como no revocable.\n" +msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n" msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n" @@ -2471,7 +2484,7 @@ msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n" msgid "Really sign? (y/N) " -msgstr "�Firmar de verdad? (s/N) " +msgstr "¿Firmar entonces? (s/N) " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" @@ -2479,53 +2492,53 @@ msgstr "firma fallida: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" -"La clave tiene s�lo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n" -"- no hay frase contrase�a que cambiar.\n" +"La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n" +"- no hay contraseña que cambiar.\n" msgid "This key is not protected.\n" -msgstr "Esta clave no est� protegida.\n" +msgstr "Esta clave no está protegida.\n" msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" -msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no est�n disponibles.\n" +msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n" msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n" msgid "Key is protected.\n" -msgstr "La clave est� protegida.\n" +msgstr "La clave está protegida.\n" #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" -msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n" +msgstr "No se puede editar esta clave: %s\n" msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" -"Introduzca la nueva frase contrase�a para esta clave secreta.\n" +"Introduzca la nueva contraseña para esta clave secreta.\n" "\n" msgid "passphrase not correctly repeated; try again" -msgstr "frase contrase�a repetida incorrectamente; int�ntelo de nuevo" +msgstr "contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo" msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" -"No ha especificado frase contrase�a. Esto es probablemente una *mala* idea.\n" +"No ha especificado contraseña. ¡Es posible que sea una *mala* idea!\n" "\n" msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -msgstr "�Realmente quiere hacer esto? (s/N) " +msgstr "¿Realmente desea hacer esto? (s/N) " msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n" msgid "save and quit" -msgstr "graba y sale" +msgstr "guarda y sale" msgid "show key fingerprint" -msgstr "muestra huella dactilar de la clave" +msgstr "muestra huella digital de la clave" msgid "list key and user IDs" msgstr "lista clave e identificadores de usuario" @@ -2540,31 +2553,37 @@ msgid "check signatures" msgstr "comprueba firmas" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" -msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo �rdenes relacionadas]" +msgstr "" +"firmar identificadores de usuario seleccionados [* ver órdenes relacionadas " +"más abajo]" msgid "sign selected user IDs locally" -msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos" +msgstr "firma localmente los identificadores de usuario seleccionados" msgid "sign selected user IDs with a trust signature" -msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza" +msgstr "" +"firmar con una firma de confianza los identificadores de usuario " +"seleccionados" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" -msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable" +msgstr "" +"firmar con una firma no revocable los identificadores de usuario " +"seleccionados" msgid "add a user ID" -msgstr "a�adir un identificador de usuario" +msgstr "añadir un identificador de usuario" msgid "add a photo ID" -msgstr "a�adir un ID fotogr�fico" +msgstr "añadir un retrato" msgid "delete selected user IDs" -msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados" +msgstr "eliminar identificadores de usuario seleccionados" msgid "add a subkey" -msgstr "a�adir una subclave" +msgstr "añadir una subclave" msgid "add a key to a smartcard" -msgstr "a�adir clave a tarjeta" +msgstr "añadir clave a tarjeta" msgid "move a key to a smartcard" msgstr "mover una clave a la tarjeta" @@ -2576,67 +2595,67 @@ msgid "delete selected subkeys" msgstr "borrar clave secundaria" msgid "add a revocation key" -msgstr "a�adir una clave de revocaci�n" +msgstr "añadir una clave de revocación" msgid "delete signatures from the selected user IDs" -msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados" +msgstr "eliminar firmas de los identificadores de usuario seleccionados" msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas" msgid "flag the selected user ID as primary" -msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario" +msgstr "marcar identificador de usuario seleccionado como primario" msgid "toggle between the secret and public key listings" -msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y p�blicas" +msgstr "cambiar entre las listas de claves secretas y públicas" msgid "list preferences (expert)" msgstr "mostrar preferencias (experto)" msgid "list preferences (verbose)" -msgstr "mostrar preferencias (prolijo)" +msgstr "mostrar preferencias (detallado)" msgid "set preference list for the selected user IDs" -msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados" +msgstr "" +"establecer preferencias para los identificadores de usuario seleccionados" -#, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "" -"establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs seleccionados" +"establecer URL del servidor de claves preferido para los identificadores de " +"usuario seleccionados" -#, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" -msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados" +msgstr "establecer notación para los identificadores de usuario seleccionados" msgid "change the passphrase" -msgstr "cambia la frase contrase�a" +msgstr "cambiar la contraseña" msgid "change the ownertrust" -msgstr "cambia valores de confianza" +msgstr "cambiar confianza en el propietario" msgid "revoke signatures on the selected user IDs" -msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados" +msgstr "revocar firmas de los identificadores de usuario seleccionados" msgid "revoke selected user IDs" -msgstr "revocar los identificadores seleccionados" +msgstr "revocar los identificadores de usuario seleccionados" msgid "revoke key or selected subkeys" -msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas" +msgstr "revocar clave o subclaves seleccionadas" msgid "enable key" -msgstr "habilita clave" +msgstr "habilitar clave" msgid "disable key" -msgstr "deshabilita clave" +msgstr "desactivar clave" msgid "show selected photo IDs" -msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados" +msgstr "mostrar retratos seleccionados" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" -msgstr "" +msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar firmas inutilizables de la clave" msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" -msgstr "" +msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar todas las firmas de la clave" #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" @@ -2649,7 +2668,7 @@ msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n" msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n" +msgstr "Utilice la orden \"cambia\" primero.\n" msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " @@ -2659,13 +2678,13 @@ msgid "" msgstr "" "* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n" "locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n" -"revocables (nrsign) o cualquier combinaci�n de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n" +"revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n" msgid "Key is revoked." -msgstr "La clave est� revocada." +msgstr "La clave está revocada." msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " -msgstr "�Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) " +msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) " msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n" @@ -2682,16 +2701,16 @@ msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n" msgid "You can't delete the last user ID!\n" -msgstr "�No puede borrar el �ltimo identificador de usuario!\n" +msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n" msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "�Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) " +msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) " msgid "Really remove this user ID? (y/N) " -msgstr "�Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) " +msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) " msgid "Really move the primary key? (y/N) " -msgstr "�Borrar realmente la clave primaria? (s/N)" +msgstr "¿Borrar realmente la clave primaria? (s/N)" msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n" @@ -2711,29 +2730,29 @@ msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n" msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " -msgstr "�De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) " +msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) " msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " -msgstr "�De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) " +msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) " msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "�Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) " +msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) " msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " -msgstr "�Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) " +msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) " msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " -msgstr "�De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) " +msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) " msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " -msgstr "�De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)" +msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)" msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " -msgstr "�De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) " +msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" -"La confianza del propietario no puede establecerse si se est� usando\n" +"La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n" "una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n" msgid "Set preference list to:\n" @@ -2741,33 +2760,33 @@ msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n" msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" -"�Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) " +"¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) " msgid "Really update the preferences? (y/N) " -msgstr "�Actualizar realmente las preferencias? (s/N) " +msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) " msgid "Save changes? (y/N) " -msgstr "�Grabar cambios? (s/N) " +msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) " msgid "Quit without saving? (y/N) " -msgstr "�Salir sin grabar? (s/N) " +msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) " #, c-format msgid "update failed: %s\n" -msgstr "actualizaci�n fallida: %s\n" +msgstr "actualización fallida: %s\n" #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" -msgstr "actualizaci�n de la clave secreta fallida: %s\n" +msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" -msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualizaci�n.\n" +msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n" msgid "Digest: " msgstr "Resumen: " msgid "Features: " -msgstr "Caracter�sticas: " +msgstr "Características: " msgid "Keyserver no-modify" msgstr "Sevidor de claves no-modificar" @@ -2775,9 +2794,8 @@ msgstr "Sevidor de claves no-modificar" msgid "Preferred keyserver: " msgstr "Servidor de claves preferido: " -#, fuzzy msgid "Notations: " -msgstr "Notaci�n: " +msgstr "Notación: " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n" @@ -2803,7 +2821,7 @@ msgstr "revocada: %s" #, c-format msgid "expired: %s" -msgstr "caduc�: %s" +msgstr "caducó: %s" #, c-format msgid "expires: %s" @@ -2822,7 +2840,7 @@ msgid "validity: %s" msgstr "validez: %s" msgid "This key has been disabled" -msgstr "Esta clave est� deshabilitada" +msgstr "Esta clave está desactivada" msgid "card-no: " msgstr "num. tarjeta: " @@ -2831,8 +2849,8 @@ msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" -"Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n" -"correcta a menos de que reinicie el programa.\n" +"Tenga en cuenta que la validez de clave mostrada no será correcta\n" +"necesariamente hasta que reinicie el programa.\n" msgid "revoked" msgstr "revocada" @@ -2844,34 +2862,36 @@ msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" -"AVISO: ning�n ID de usuario est� marcado como principal. Esta orden puede\n" -" causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n" +"ATENCIÓN: no se ha marcado como principal ningún identificador de usuario. " +"Esta orden puede\n" +" causar que se tome como principal otro identificador de usuario " +"distinto.\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. A�adir un ID fotogr�fico puede\n" +"ATENCIÓN: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un retrato puede\n" "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " -msgstr "�Est� seguro de querer a�adirla? (s/N) " +msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" -msgstr "No puede a�adir un ID fotogr�fico a una clave tipo PGP2.\n" +msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" -msgstr "�Borrar esta firma correcta? (s/N/q)" +msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)" msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" -msgstr "�Borrar esta firma inv�lida? (s/N/q)" +msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)" msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" -msgstr "�Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)" +msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" -msgstr "�Borrar realmente esta autofirma? (s/N)" +msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)" #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" @@ -2882,45 +2902,44 @@ msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d firmas borradas\n" msgid "Nothing deleted.\n" -msgstr "No se borr� nada\n" +msgstr "No se borró nada\n" -#, fuzzy msgid "invalid" -msgstr "Armadura no v�lida" +msgstr "Armadura inválida" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" -msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado." +msgstr "Identificador de usuario \"%s\" compactado: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" -msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado." +msgstr "Identificador de usuario \"%s\": %d firma eliminada\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado." +msgstr "Identificador de usuario \"%s\": %d firmas eliminadas\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" -msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n" +msgstr "Identificador de usuario \"%s\": ya está minimizado\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" -msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n" +msgstr "Identificador de usuario \"%s\": ya está limpio\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. A�adir un revocador designado puede\n" +"ATENCIÓN: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n" " hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" -msgstr "No puede a�adir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n" +msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " -msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: " +msgstr "Introduzca el identificador de usuario del revocador asignado: " msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n" @@ -2933,18 +2952,19 @@ msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" -"�AVISO: no podr� deshacer la elecci�n de clave como revocador designado!\n" +"ATENCIÓN: ¡no podrá deshacer la asignación de una clave como revocador " +"designado!\n" msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" -"�Est� seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) " +"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) " msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" -msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n" +msgstr "Quite las selecciones de las claves secretas.\n" msgid "Please select at most one subkey.\n" -msgstr "Por favor, seleccione como m�ximo una clave secundaria.\n" +msgstr "Seleccione como máximo una clave secundaria.\n" msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n" @@ -2956,18 +2976,18 @@ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n" msgid "No corresponding signature in secret ring\n" -msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n" +msgstr "No existe la firma correspondiente en el almacén secreto\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" -msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n" +msgstr "ATENCIÓN: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" -msgstr "" +msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n" msgid "Please select exactly one user ID.\n" -msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n" +msgstr "Seleccione exactamente un identificador de usuario.\n" #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" @@ -2977,34 +2997,32 @@ msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: " msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " -msgstr "�Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) " +msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) " msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " -msgstr "�Seguro que quiere borrarlo? (s/N) " +msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) " -#, fuzzy msgid "Enter the notation: " -msgstr "Notaci�n de firma: " +msgstr "Notación de firma: " -#, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " -msgstr "�Sobreescribir? (s/N) " +msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) " #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" -msgstr "No hay ning�n identificador de usuario con el �ndice %d\n" +msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" -msgstr "No hay ning�n identificador de usuario con el �ndice %d\n" +msgstr "No hay ningún identificador de usuario con la suma %s\n" #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" -msgstr "No existe una subclave con �ndice %d\n" +msgstr "No existe una subclave con índice %d\n" #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" -msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n" +msgstr "identificador de usuario: \"%s\"\n" #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" @@ -3015,16 +3033,16 @@ msgstr " (no exportable)" #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" -msgstr "Esta firma caduc� el %s.\n" +msgstr "Esta firma caducó el %s.\n" msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " -msgstr "�De verdad quiere revocarla? (s/N) " +msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " -msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta clave? (s/N)" +msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)" msgid "Not signed by you.\n" -msgstr "" +msgstr "No está firmado por usted.\n" #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" @@ -3041,18 +3059,20 @@ msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " -msgstr "�Crear los certificados de revocaci�n realmente? (s/N) " +msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) " msgid "no secret key\n" msgstr "no hay clave secreta\n" #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" -msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n" +msgstr "identificador de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" -msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: una firma de identificador de usuario tiene fecha %d segundos en " +"el futuro\n" #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" @@ -3064,7 +3084,7 @@ msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n" #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" -msgstr "Mostrando ID fotogr�fico %s de tama�o %ld para la clave %s (uid %d)\n" +msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n" #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" @@ -3077,11 +3097,11 @@ msgid "too many digest preferences\n" msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n" msgid "too many compression preferences\n" -msgstr "demasiadas preferencias de compresi�n\n" +msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n" #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" -msgstr "caracter inv�lido `%s' en cadena de preferencias\n" +msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n" msgid "writing direct signature\n" msgstr "escribiendo firma directa\n" @@ -3090,27 +3110,27 @@ msgid "writing self signature\n" msgstr "escribiendo autofirma\n" msgid "writing key binding signature\n" -msgstr "escribiendo la firma de comprobaci�n de clave\n" +msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" -msgstr "tama�o de clave incorrecto; se usar�n %u bits\n" +msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" -msgstr "tama�o de clave redondeado a %u bits\n" +msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n" msgid "Sign" msgstr "Firma" msgid "Certify" -msgstr "" +msgstr "Certificar" msgid "Encrypt" msgstr "Cifrado" msgid "Authenticate" -msgstr "Autentificaci�n" +msgstr "Autentificación" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. Here is @@ -3141,38 +3161,38 @@ msgstr " (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" -msgstr " (%c) Conmutar la capacidad de autentificaci�n\n" +msgstr " (%c) Conmutar la capacidad de autentificación\n" #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Acabado\n" msgid "Please select what kind of key you want:\n" -msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n" +msgstr "Seleccione el tipo de clave deseado:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr " (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr " (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) DSA (s�lo firmar)\n" +msgstr " (%d) DSA (sólo firmar)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) RSA (s�lo firmar)\n" +msgstr " (%d) RSA (sólo firmar)\n" #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) ElGamal (s�lo cifrar)\n" +msgstr " (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) RSA (s�lo cifrar)\n" +msgstr " (%d) RSA (sólo cifrar)\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" @@ -3186,17 +3206,17 @@ msgstr " (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n" msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " -msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave? (%u) " +msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) " #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " -msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave? (%u) " +msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" -msgstr "El tama�o requerido es de %u bits\n" +msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" @@ -3206,12 +3226,12 @@ msgid "" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" -"Por favor, especifique el per�odo de validez de la clave.\n" +"Especifique el período de validez de la clave.\n" " 0 = la clave nunca caduca\n" -" <n> = la clave caduca en n d�as\n" +" <n> = la clave caduca en n días\n" " <n>w = la clave caduca en n semanas\n" " <n>m = la clave caduca en n meses\n" -" <n>y = la clave caduca en n a�os\n" +" <n>y = la clave caduca en n años\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" @@ -3221,22 +3241,22 @@ msgid "" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" -"Por favor, especifique el per�odo de validez de la clave.\n" +"Especifique el período de validez de la clave.\n" " 0 = la clave nunca caduca\n" -" <n> = la clave caduca en n d�as\n" +" <n> = la clave caduca en n días\n" " <n>w = la clave caduca en n semanas\n" " <n>m = la clave caduca en n meses\n" -" <n>y = la clave caduca en n a�os\n" +" <n>y = la clave caduca en n años\n" msgid "Key is valid for? (0) " -msgstr "�Validez de la clave (0)? " +msgstr "¿Validez de la clave (0)? " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " -msgstr "Clave v�lida �durante (0)? " +msgstr "¿Firma válida para? (%s) " msgid "invalid value\n" -msgstr "valor inv�lido\n" +msgstr "valor inválido\n" msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "La clave nunca caduca\n" @@ -3256,11 +3276,11 @@ msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" -"Su sistema no puede mostrar fechas m�s all� del 2038.\n" -"Sin embargo funcionar� correctamente hasta el 2106.\n" +"Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n" +"Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n" msgid "Is this correct? (y/N) " -msgstr "�Es correcto? (s/n) " +msgstr "¿Es correcto? (s/n) " msgid "" "\n" @@ -3272,8 +3292,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n" -"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Direcci�n\n" -"de Correo Electr�nico de esta forma:\n" +"construye el identificador de usuario a partir del Nombre Real, Comentario y " +"Dirección\n" +"de Correo Electrónico de esta forma:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <[email protected]>\"\n" "\n" @@ -3281,29 +3302,29 @@ msgid "Real name: " msgstr "Nombre y apellidos: " msgid "Invalid character in name\n" -msgstr "Caracter inv�lido en el nombre\n" +msgstr "Carácter inválido en el nombre\n" msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "El nombre no puede empezar con un n�mero\n" +msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n" msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n" msgid "Email address: " -msgstr "Direcci�n de correo electr�nico: " +msgstr "Dirección de correo electrónico: " msgid "Not a valid email address\n" -msgstr "Direcci�n inv�lida\n" +msgstr "Dirección inválida\n" msgid "Comment: " msgstr "Comentario: " msgid "Invalid character in comment\n" -msgstr "Caracter inv�lido en el comentario\n" +msgstr "Caracter inválido en el comentario\n" #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" -msgstr "Est� usando el juego de caracteres `%s'.\n" +msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n" #, c-format msgid "" @@ -3311,14 +3332,13 @@ msgid "" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" -"Ha seleccionado este ID de usuario:\n" +"Ha seleccionado este identificador de usuario:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" -"Por favor no ponga la direcci�n de correo-e en el nombre real o en el " -"comentario\n" +"No ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el comentario\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching @@ -3335,19 +3355,19 @@ msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcDdVvSs" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " -msgstr "�Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irecci�n o (S)alir? " +msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "�Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irecci�n o (V)ale/(S)alir? " +msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? " msgid "Please correct the error first\n" -msgstr "Por favor corrija primero el error.\n" +msgstr "Corrija primero el error.\n" msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" -"Necesita una frase contrase�a para proteger su clave secreta.\n" +"Necesita una contraseña para proteger su clave secreta.\n" "\n" #, c-format @@ -3360,9 +3380,9 @@ msgid "" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" -"No ha especificado contrase�a. Esto es probablemente una *mala* idea.\n" -"Si m�s tarde quiere a�adir una, puede hacerlo usando este programa con\n" -"la opci�n \"--edit-key\".\n" +"No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n" +"Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n" +"la opción \"--edit-key\".\n" "\n" msgid "" @@ -3372,17 +3392,17 @@ msgid "" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n" -"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el rat�n, usar\n" -"la red y los discos) durante la generaci�n de n�meros primos. Esto da al\n" -"generador de n�meros aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n" -"entrop�a.\n" +"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n" +"la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n" +"generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n" +"entropía.\n" msgid "Key generation canceled.\n" -msgstr "Creaci�n de claves cancelada.\n" +msgstr "Creación de claves cancelada.\n" #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" -msgstr "escribiendo clave p�blica en `%s'\n" +msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n" #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" @@ -3394,53 +3414,53 @@ msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" -msgstr "anillo p�blico de claves no escribible encontrado: %s\n" +msgstr "almacén público de claves no escribible encontrado: %s\n" #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" -msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n" +msgstr "almacén privado de claves no escribible encontrado: %s\n" #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" -msgstr "error escribiendo anillo p�blico `%s': %s\n" +msgstr "error escribiendo almacén público `%s': %s\n" #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" -msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n" +msgstr "error escribiendo almacén privado `%s': %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" -msgstr "claves p�blica y secreta creadas y firmadas.\n" +msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n" msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n" -"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este prop�sito.\n" +"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "Creaci�n de la clave fallida: %s\n" +msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"clave p�blica creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n" +"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n" "problemas con el reloj)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"clave p�blica creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n" +"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n" "problemas con el reloj)\n" msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" -msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el est�ndar OpenPGP\n" +msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n" msgid "Really create? (y/N) " -msgstr "�Crear de verdad? (s/N) " +msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) " #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" @@ -3458,25 +3478,25 @@ msgid "never " msgstr "nunca " msgid "Critical signature policy: " -msgstr "Pol�tica de firmas cr�ticas: " +msgstr "Política de firmas críticas: " msgid "Signature policy: " -msgstr "Pol�tica de firmas: " +msgstr "Política de firmas: " msgid "Critical preferred keyserver: " -msgstr "Servidor de claves cr�tico preferido: " +msgstr "Servidor de claves crítico preferido: " msgid "Critical signature notation: " -msgstr "Notaci�n de firmas cr�ticas: " +msgstr "Notación de firmas críticas: " msgid "Signature notation: " -msgstr "Notaci�n de firma: " +msgstr "Notación de firma: " msgid "Keyring" -msgstr "Anillo de claves" +msgstr "almacén de claves" msgid "Primary key fingerprint:" -msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:" +msgstr "Huellas digitales de la clave primaria:" msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Huella de subclave:" @@ -3493,14 +3513,14 @@ msgid " Key fingerprint =" msgstr " Huella de clave =" msgid " Card serial no. =" -msgstr " N�mero de serie de la tarjeta =" +msgstr " Número de serie de la tarjeta =" #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n" msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" -msgstr "ATENCI�N: existen 2 ficheros con informaci�n confidencial.\n" +msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n" #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" @@ -3511,11 +3531,11 @@ msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s es el nuevo\n" msgid "Please fix this possible security flaw\n" -msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n" +msgstr "Arregle este posible fallo de seguridad\n" #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" -msgstr "memorizando anillo `%s'\n" +msgstr "memorizando almacén `%s'\n" #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" @@ -3527,45 +3547,46 @@ msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" -msgstr "%s: anillo creado\n" +msgstr "%s: almacén creado\n" msgid "include revoked keys in search results" -msgstr "" +msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la búsqueda" msgid "include subkeys when searching by key ID" -msgstr "" +msgstr "incluir subclaves al buscar por identificador de clave" msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" +"usar ficheros temporales para pasar datos a los ayudantes delservidor de " +"claves" msgid "do not delete temporary files after using them" -msgstr "" +msgstr "no borrar ficheros temporales tras usarlos" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" -msgstr "" +msgstr "recuperar automáticamente claves al verificar firmas" -#, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: " msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" -msgstr "" +msgstr "usar el registro PKA presente en una clave al recuperar claves" #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" -"AVISO: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta " +"ATENCIÓN: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta " "plataforma\n" msgid "disabled" -msgstr "deshabilitado" +msgstr "desactivado" msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " -msgstr "Introduzca n�mero(s), O)tro, o F)in >" +msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in >" #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" -msgstr "protocolo del servidor de claves inv�lido (us %d!=handler %d)\n" +msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" @@ -3582,13 +3603,13 @@ msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "solicitando clave %s de %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" -msgstr "buscando \"%s\" de %s servidor %s\n" +msgstr "buscando nombres desde %s servidor %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "searching for names from %s\n" -msgstr "buscando \"%s\" de %s\n" +msgstr "buscando nombres desde %s\n" #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" @@ -3607,23 +3628,24 @@ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "buscando \"%s\" de %s\n" msgid "no keyserver action!\n" -msgstr "�no se solicita ninguna acci�n al servidor de claves!\n" +msgstr "¡no se solicita ninguna acción al servidor de claves!\n" #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "" -"AVISO: el manejo de claves procede de una versi�n diferente de GnuPG (%s)\n" +"ATENCIÓN: el manejador del servidor de claves procede de una versión " +"diferente de GnuPG (%s)\n" msgid "keyserver did not send VERSION\n" -msgstr "el servidor de claves no envi� VERSION\n" +msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n" msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" -msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opci�n --keyserver)\n" +msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n" msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" "no se pueden realizar llamadas a un servidor externo de claves tal y\n" -"como est� compilado el programa\n" +"como está compilado el programa\n" #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" @@ -3632,11 +3654,11 @@ msgstr "no hay un manejador para ese esquema de servidor de claves `%s'\n" #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" -"la acci�n `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n" +"la acción `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" -msgstr "gpgkeys_%s no permite usar la versi�n %d del manejador\n" +msgstr "gpgkeys_%s no permite usar la versión %d del manejador\n" msgid "keyserver timed out\n" msgstr "agotado el tiempo de espera para el servidor de claves\n" @@ -3646,15 +3668,15 @@ msgstr "error interno del servidor de claves\n" #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" -msgstr "error de comunicaci�n con el servidor de claves: %s\n" +msgstr "error de comunicación con el servidor de claves: %s\n" #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" -msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave v�lido: omitido\n" +msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" -msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n" +msgstr "ATENCIÓN: no se puede renovar la clave %s a través de %s: %s\n" #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" @@ -3664,32 +3686,32 @@ msgstr "renovando 1 clave de %s\n" msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "renovando %d claves desde %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" -msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n" +msgstr "ATENCIÓN: imposible obtener URI %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" -msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n" +msgstr "ATENCIÓN: imposible analizar URI %s\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" -msgstr "tama�o anormal para una clave de sesi�n cifrada (%d)\n" +msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n" #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" -msgstr "%s clave de sesi�n cifrada\n" +msgstr "%s clave de sesión cifrada\n" #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" -msgstr "frase contrase�a generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n" +msgstr "contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n" #, c-format msgid "public key is %s\n" -msgstr "la clave p�blica es %s\n" +msgstr "la clave pública es %s\n" msgid "public key encrypted data: good DEK\n" -msgstr "datos cifrados con la clave p�blica: DEK correcta\n" +msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n" #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" @@ -3705,14 +3727,14 @@ msgstr "cifrado con clave %s, ID %s\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "descifrado de la clave p�blica fallido: %s\n" +msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n" #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" -msgstr "cifrado con %lu frases contrase�a\n" +msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n" msgid "encrypted with 1 passphrase\n" -msgstr "cifrado con 1 frase contrase�a\n" +msgstr "cifrado con 1 contraseña\n" #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" @@ -3727,38 +3749,36 @@ msgid "decryption okay\n" msgstr "descifrado correcto\n" msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" -msgstr "ATENCI�N: la intgridad del mensaje no est� protegida\n" +msgstr "ATENCIÓN: la integridad del mensaje no está protegida\n" msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" -msgstr "ATENCI�N: �el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "descifrado fallido: %s\n" msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" -msgstr "NOTA: el remitente solicit� \"s�lo-para-tus-ojos\"\n" +msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n" msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" -msgstr "" +msgstr "ATENCIÓN: se observan varios textos en claro\n" msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" -msgstr "revocaci�n independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n" +msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n" -#, fuzzy msgid "no signature found\n" -msgstr "Firma correcta de \"%s\"" +msgstr "ninguna firma encontrada\n" msgid "signature verification suppressed\n" -msgstr "suprimida la verificaci�n de la firma\n" +msgstr "suprimida la verificación de la firma\n" -#, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" -msgstr "no se puede trabajar con firmas m�ltiples\n" +msgstr "no se puede trabajar con firmas múltiples\n" #, c-format msgid "Signature made %s\n" @@ -3810,12 +3830,17 @@ msgid "binary" msgstr "binaria" msgid "textmode" -msgstr "modotexto" +msgstr "modo texto" msgid "unknown" msgstr "desconocido" #, c-format +msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: no es una firma separada. ¡El fichero «%s» NO se ha verificado!\n" + +#, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n" @@ -3824,7 +3849,7 @@ msgstr "no es una firma separada\n" msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" -msgstr "AVISO: detectadas m�ltiples firmas. S�lo la primera se comprueba.\n" +msgstr "ATENCIÓN: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" @@ -3834,63 +3859,62 @@ msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n" msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" -msgstr "paquete ra�z inv�lido detectado en proc_tree()\n" +msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" -msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n" +msgstr "no se pueden desactivar los volcados de memoria: %s\n" #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" -msgstr "fstat de `%s' fall� en %s: %s\n" +msgstr "fstat de `%s' falló en %s: %s\n" #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" -msgstr "fstat(%d) fall� en %s: %s\n" +msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" -msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave p�blica experimental %s\n" +msgstr "ATENCIÓN: usando un algoritmo experimental %s de clave pública\n" -#, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" -msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s es una opci�n desaconsejada\n" +msgstr "ATENCIÓN: las claves firmadas+cifradas con Elgamal están desfasadas\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" -msgstr "AVISO: usando algoritmo de cifrado experimental %s\n" +msgstr "ATENCIÓN: usando algoritmo %s de cifrado experimental\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" -msgstr "AVISO: usando algoritmo de resumen experimental %s\n" +msgstr "ATENCIÓN: usando algoritmo %s de resumen experimental\n" #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" -msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s es una opci�n desaconsejada\n" +msgstr "ATENCIÓN: el algoritmo de resumen %s está desfasado\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "please see %s for more information\n" -msgstr " i = por favor mu�streme m�s informaci�n\n" +msgstr "vea %s para más información\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" -msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesi�n\n" +msgstr "NOTA: Esta funcionalidad no está disponible en %s\n" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: opci�n desaconsejada \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: opción desfasada \"%s\"\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" -msgstr "ATENCI�N: \"%s\" es una opci�n desaconsejada\n" +msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción desfasada\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" -msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n" +msgstr "use \"%s%s\" en su lugar\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" -msgstr "ATENCI�N: \"%s\" es una opci�n desaconsejada\n" +msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden desfasada - no utilizar\n" msgid "Uncompressed" msgstr "Sin comprimir" @@ -3901,22 +3925,22 @@ msgstr "sin_comprimir|ninguno" #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" -msgstr "este mensaje podr�a no ser utilizable por %s\n" +msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n" #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" -msgstr "opci�n ambigua `%s'\n" +msgstr "opción ambigua `%s'\n" #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" -msgstr "opci�n desconocida `%s'\n" +msgstr "opción desconocida `%s'\n" #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "El fichero `%s' ya existe. " msgid "Overwrite? (y/N) " -msgstr "�Sobreescribir? (s/N) " +msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) " #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" @@ -3934,11 +3958,12 @@ msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n" #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" -msgstr "creado un nuevo fichero de configuraci�n `%s'\n" +msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" -msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no est�n a�n activas en esta ejecuci�n\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: aún no se han activado en esta ejecución las opciones en `%s'\n" #, c-format msgid "directory `%s' created\n" @@ -3946,36 +3971,36 @@ msgstr "directorio `%s' creado\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" -msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave p�blica %d\n" +msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n" msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" -"AVISO: clave de sesi�n cifrada sim�tricamente potencialmente insegura\n" +"ATENCIÓN: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n" #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" -msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit cr�tico activado\n" +msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n" msgid "gpg-agent is not available in this session\n" -msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesi�n\n" +msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n" msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n" #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" -msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versi�n %d\n" +msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n" #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n" msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" -msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n" +msgstr "problema con el agente - desactivando el uso del agente\n" #, c-format msgid " (main key ID %s)" -msgstr "(ID de clave primaria %s)" +msgstr "(identificador de clave primaria %s)" #, c-format msgid "" @@ -3983,31 +4008,31 @@ msgid "" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" -"Necesita una frase contrase�a para desbloquear la clave secreta\n" +"Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n" "del usuario: \"%.*s\"\n" "%u bits, clave %s, ID %s, creada el %s%s\n" msgid "Repeat passphrase\n" -msgstr "Repita frase contrase�a\n" +msgstr "Repita contraseña\n" msgid "Enter passphrase\n" -msgstr "Introduzca frase contrase�a\n" +msgstr "Introduzca contraseña\n" msgid "cancelled by user\n" msgstr "cancelado por el usuario\n" msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -msgstr "imposible pedir frase contrase�a en modo de proceso por lotes\n" +msgstr "imposible pedir contraseña en modo de proceso por lotes\n" msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Introduzca frase contrase�a: " +msgstr "Introduzca contraseña: " #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" -"Necesita una frase contrase�a para desbloquear la clave secreta\n" +"Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n" "del usuario: \"%s\"\n" #, c-format @@ -4019,7 +4044,7 @@ msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr " (subclave en clave principal ID %s)" msgid "Repeat passphrase: " -msgstr "Repita frase contrase�a: " +msgstr "Repita contraseña: " msgid "" "\n" @@ -4029,13 +4054,13 @@ msgid "" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" -"Escoja una imagen para usar en su ID fotogr�fico. La imagen debe ser un\n" -"fichero JPEG. Recuerde que la im�gen se almacena en su clave p�blica.\n" -"Si usa una foto muy grande, �su clave ser� tambi�n muy grande!\n" -"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tama�o adecuado.\n" +"Escoja una imagen para usar como retrato. La imagen debe ser un\n" +"fichero JPEG. Recuerde que la imagen se almacena en su clave pública.\n" +"Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n" +"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " -msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotogr�fico: " +msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para el retrato: " #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" @@ -4043,26 +4068,26 @@ msgstr "Imposible abrir fichero JPEG `%s': %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" -msgstr "�Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n" +msgstr "¡Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n" msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " -msgstr "�Seguro que quiere usarlo? (s/N) " +msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) " #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "`%s' no es un fichero JPEG\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " -msgstr "�Es correcta la foto? (s/n) " +msgstr "¿Es correcta la foto? (s/N/a) " msgid "no photo viewer set\n" -msgstr "" +msgstr "no se ha establecido un visor de fotos\n" msgid "unable to display photo ID!\n" -msgstr "�no puedo mostrar ID fotogr�fico!\n" +msgstr "¡imposible mostrar el retrato!\n" msgid "No reason specified" -msgstr "No se dio ninguna raz�n" +msgstr "No se dio ninguna razón" msgid "Key is superseded" msgstr "La clave ha sido reemplazada." @@ -4071,16 +4096,16 @@ msgid "Key has been compromised" msgstr "La clave ha sido comprometida" msgid "Key is no longer used" -msgstr "La clave ya no est� en uso" +msgstr "La clave ya no está en uso" msgid "User ID is no longer valid" -msgstr "El identificador de usuario ya no es v�lido" +msgstr "El identificador de usuario ya no es válido" msgid "reason for revocation: " -msgstr "raz�n para la revocaci�n: " +msgstr "razón para la revocación: " msgid "revocation comment: " -msgstr "comentario a la revocaci�n: " +msgstr "comentario a la revocación: " #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which @@ -4105,12 +4130,12 @@ msgstr " alias \"%s\"\n" msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" -"�Qu� seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n" +"¿Qué seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n" "que se nombra?\n" #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" -msgstr " %d = No lo s� o prefiero no decirlo\n" +msgstr " %d = No lo sé o prefiero no decirlo\n" #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" @@ -4118,10 +4143,10 @@ msgstr " %d = NO tengo confianza\n" #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" -msgstr " %d = conf�o absolutamente\n" +msgstr " %d = confío absolutamente\n" msgid " m = back to the main menu\n" -msgstr " m = volver al men� principal\n" +msgstr " m = volver al menú principal\n" msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = saltar esta clave\n" @@ -4134,14 +4159,14 @@ msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" -"El m�nimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n" +"El mínimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n" "\n" msgid "Your decision? " -msgstr "�Su decisi�n? " +msgstr "¿Su decisión? " msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " -msgstr "�De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) " +msgstr "¿De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certificados que llevan a una clave de confianza absoluta:\n" @@ -4170,70 +4195,68 @@ msgid "" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "No es seguro que la clave pertenezca a la persona que se nombra en el\n" -"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que est� haciendo,\n" -"puede contestar s� a la siguiente pregunta.\n" +"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo,\n" +"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n" msgid "Use this key anyway? (y/N) " -msgstr "�Usar esta clave de todas formas? (s/N) " +msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) " msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" -msgstr "ATENCI�N: �Usando una clave no fiable!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n" msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" -msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocaci�n)\n" +msgstr "ATENCIÓN: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" -msgstr "" -"ATENCI�N: �Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n" -"como revocador!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡El revocador asignado ha revocado esta clave!\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" -msgstr "ATENCI�N: �Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡El propietario ha revocado esta clave!\n" msgid " This could mean that the signature is forged.\n" -msgstr " Esto puede significar que la firma est� falsificada.\n" +msgstr " Esto puede significar que la firma está falsificada.\n" msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" -msgstr "ATENCI�N: �Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n" msgid "Note: This key has been disabled.\n" -msgstr "Nota: Esta clave est� deshabilitada.\n" +msgstr "Nota: Esta clave está desactivada.\n" #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nota: la dirección del firmante verificado es `%s'\n" #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" -msgstr "" +msgstr "Nota: la dirección del firmante `%s' no coincide con la entrada DNS\n" msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" -msgstr "" +msgstr "nivel de confianza puesto a TOTAL (información PKA válida)\n" msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" -msgstr "" +msgstr "nivel de confianza puesto a NUNCA (información PKA inválida)\n" msgid "Note: This key has expired!\n" -msgstr "Nota: �Esta clave ha caducado!\n" +msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" -"ATENCI�N: �Esta clave no est� certificada por una firma de confianza!\n" +"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n" msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n" msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" -msgstr "ATENCI�N: �Esta clave NO es de confianza!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave NO es de confianza!\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" -msgstr " La firma es probablemente una FALSIFICACI�N.\n" +msgstr " La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n" msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" -"ATENCI�N: �Esta clave no est� certificada con firmas de suficiente " +"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente " "confianza!\n" msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" @@ -4245,10 +4268,10 @@ msgstr "%s: omitido: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" -msgstr "%s: omitida: clave p�blica ya presente\n" +msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" -msgstr "No ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n" +msgstr "No ha especificado un identificador de usuario (puede usar \"-r\")\n" msgid "Current recipients:\n" msgstr "Destinatarios actuales:\n" @@ -4258,19 +4281,19 @@ msgid "" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" -"Introduzca ID de usuario. Acabe con una l�nea vac�a: " +"Introduzca identificador de usuario. Acabe con una línea vacía: " msgid "No such user ID.\n" -msgstr "ID de usuario inexistente.\n" +msgstr "identificador de usuario inexistente.\n" msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" -msgstr "omitida: clave p�blica ya designada como destinataria por defecto\n" +msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n" msgid "Public key is disabled.\n" -msgstr "Clave p�blica deshabilitada.\n" +msgstr "Clave pública desactivada.\n" msgid "skipped: public key already set\n" -msgstr "omitida: clave p�blica ya establecida\n" +msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n" #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" @@ -4278,13 +4301,13 @@ msgstr "desconocido el destinatario predefinido \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" -msgstr "%s: omitida: clave p�blica deshabilitada\n" +msgstr "%s: omitida: clave pública desactivada\n" msgid "no valid addressees\n" -msgstr "no hay direcciones v�lidas\n" +msgstr "no hay direcciones válidas\n" msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" -msgstr "datos no grabados; use la opci�n \"--output\" para grabarlos\n" +msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n" #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" @@ -4308,13 +4331,13 @@ msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n" #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" -msgstr "destinatario an�nimo; probando clave secreta %s ...\n" +msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n" msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" -msgstr "de acuerdo, somos el destinatario an�nimo.\n" +msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n" msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" -msgstr "la antigua codificaci�n de la DEK no puede usarse\n" +msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" @@ -4326,41 +4349,41 @@ msgstr "NOTA: el cifrado %s no aparece en las preferencias del receptor\n" #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" -msgstr "NOTA: clave secreta %s caduc� el %s\n" +msgstr "NOTA: clave secreta %s caducó el %s\n" msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada" #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" -msgstr "construcci�n del paquete fallida: %s\n" +msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n" #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n" msgid "To be revoked by:\n" -msgstr "Ser� revocado por:\n" +msgstr "Será revocado por:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" -msgstr "(Este es una clave de revocaci�n confidencial)\n" +msgstr "(Este es una clave de revocación confidencial)\n" msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta clave? (s/N)" +msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)" msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "se fuerza salida con armadura ASCII.\n" #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" -msgstr "make_keysig_packet fall�: %s\n" +msgstr "make_keysig_packet falló: %s\n" msgid "Revocation certificate created.\n" -msgstr "Certificado de revocaci�n creado.\n" +msgstr "Certificado de revocación creado.\n" #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" -msgstr "no se encuetran claves de revocaci�n para \"%s\"\n" +msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n" #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" @@ -4368,19 +4391,19 @@ msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n" #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" -msgstr "no existe la clave p�blica correspondiente: %s\n" +msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n" msgid "public key does not match secret key!\n" -msgstr "�la clave p�blica y la privada no se corresponden!\n" +msgstr "¡la clave pública y la secreta no se corresponden!\n" msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta clave? (s/N) " +msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) " msgid "unknown protection algorithm\n" -msgstr "algoritmo de protecci�n desconocido\n" +msgstr "algoritmo de protección desconocido\n" msgid "NOTE: This key is not protected!\n" -msgstr "NOTA: �Esta clave no est� protegida!\n" +msgstr "NOTA: ¡Esta clave no está protegida!\n" msgid "" "Revocation certificate created.\n" @@ -4391,117 +4414,116 @@ msgid "" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" -"Certificado de revocaci�n creado.\n" +"Certificado de revocación creado.\n" "\n" -"Por favor cons�rvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n" -"acceso a este certificado puede usarlo para inutilizar su clave.\n" -"Es inteligente imprimir este certificado y guardarlo en otro lugar, por\n" -"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precauci�n: �el sistema\n" -"de impresi�n de su m�quina podr�a almacenar los datos y hacerlos accesibles\n" +"Consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n" +"acceso a este certificado podrá usarlo para inutilizar su clave.\n" +"Se recomienda imprimir este certificado y guardarlo en otro lugar, por\n" +"si acaso su soporte resulta imposible de leer. Pero cuidado: ¡el sistema\n" +"de impresión de su máquina podría almacenar los datos y hacerlos accesibles\n" "a otras personas!\n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" -msgstr "Por favor elija una raz�n para la revocaci�n:\n" +msgstr "Elija una razón para la revocación:\n" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" -msgstr "(Probablemente quer�a seleccionar %d aqu�)\n" +msgstr "(Aquí seguramente desee elegir %d)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" -msgstr "Introduzca una descripci�n opcional; ac�bela con una l�nea vac�a:\n" +msgstr "Introduzca una descripción opcional; finalice con una línea vacía:\n" #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" -msgstr "Raz�n para la revocaci�n: %s\n" +msgstr "Razón para la revocación: %s\n" msgid "(No description given)\n" -msgstr "(No se di� descripci�n)\n" +msgstr "(No se dio descripción)\n" msgid "Is this okay? (y/N) " -msgstr "�Es correcto? (s/N) " +msgstr "¿Es correcto? (s/N) " msgid "secret key parts are not available\n" -msgstr "las partes de la clave privada no est�n disponibles\n" +msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n" #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" -msgstr "el algoritmo de protecci�n %d%s no puede ser utilizado\n" +msgstr "no se admite el algoritmo de protección %d%s\n" #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" -msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n" +msgstr "no se admite el resumen protector %d\n" msgid "Invalid passphrase; please try again" -msgstr "Frase contrase�a incorrecta; int�ntelo de nuevo." +msgstr "contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo." #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ... \n" msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" -msgstr "" -"ATENCI�N: detectada clave d�bil - por favor cambie la frase contrase�a.\n" +msgstr "ATENCIÓN: detectada clave débil - cambie la contraseña.\n" msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" -"generando la suma de comprobaci�n de 16 bits (desaconsejada) para \n" +"generando la suma de comprobación de 16 bits (desfasada) para \n" "proteger la clave secreta.\n" msgid "weak key created - retrying\n" -msgstr "creada clave d�bil - reintentando\n" +msgstr "creada clave débil - reintentando\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" -"�imposible evitar clave d�bil para cifrado sim�trico despu�s de %d " +"¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d " "intentos!\n" msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" -msgstr "" +msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n" #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" -msgstr "" +msgstr "la clave DSA %s usa un resumen no seguro (%u bits)\n" #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" -msgstr "" +msgstr "la clave DSA %s requiere un resumen de al menos %u bits\n" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" -msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n" +msgstr "ATENCIÓN: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" -msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n" +msgstr "ATENCIÓN: la subclave firmante %s no tiene certificado cruzado\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" -"AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inv�lido\n" +"ATENCIÓN: la subclave firmante %s tiene un certificado cruzado inválido\n" #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" -msgstr "la clave p�blica %s es %lu segundos m�s nueva que la firma\n" +msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n" #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr "la clave p�blica %s es %lu segundos m�s nueva que la firma\n" +msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n" #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"la clave %s fue creada %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n" +"la clave %s se creó %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n" "o problemas con el reloj)\n" #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"la clave %s fue creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo\n" +"la clave %s se creó %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo\n" "o problemas con el reloj)\n" #, c-format @@ -4511,11 +4533,12 @@ msgstr "NOTA: clave de la firma %s caducada el %s\n" #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" -"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit cr�tico desconocido\n" +"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit imprescindible " +"desconocido\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" -msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocaci�n de subclave\n" +msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocación de subclave\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" @@ -4524,13 +4547,14 @@ msgstr "clave %s: no hay subclave para firma de subclave de enlace\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de pol�tica . Se usa sin expandir.\n" +"ATENCIÓN: imposible expandir el %% de la url de política . Se usa sin " +"expandir.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de pol�tica (demasiado larga).\n" +"ATENCIÓN: imposible expandir el %% de la URL de política (demasiado larga).\n" "Se usa sin expandir.\n" #, c-format @@ -4538,12 +4562,12 @@ msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" -"AVISO: no puedo expandir el %% de la URL del servidor de claves\n" +"ATENCIÓN: imposible expandir el %% de la URL del servidor de claves\n" "preferido. Se usa sin expandir.\n" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" -msgstr "la comprobaci�n de la firma creada fall�: %s\n" +msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n" #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" @@ -4551,28 +4575,28 @@ msgstr "%s/%s firma de: \"%s\"\n" msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"s�lo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo --" +"sólo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo --" "pgp2\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"AVISO: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n" +"ATENCIÓN: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n" "preferencias del destinatario\n" msgid "signing:" msgstr "firmando:" msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" -msgstr "s�lo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n" +msgstr "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n" #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" -msgstr "se usar� un cifrado %s\n" +msgstr "se usará un cifrado %s\n" msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" -msgstr "clave no marcada como insegura - no puede usarse con el pseudo RNG\n" +msgstr "clave no marcada como no segura - no puede usarse con el pseudo RNG\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" @@ -4587,7 +4611,7 @@ msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n" msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" -"�esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!" +"¡esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" @@ -4606,16 +4630,16 @@ msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "error en `%s': %s\n" msgid "line too long" -msgstr "l�nea demasiado larga" +msgstr "línea demasiado larga" msgid "colon missing" msgstr "falta una coma" msgid "invalid fingerprint" -msgstr "huella dactilar no v�lida" +msgstr "huella digital inválida" msgid "ownertrust value missing" -msgstr "falta el valor de confianza" +msgstr "falta el valor de confianza en el propietario" #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" @@ -4627,7 +4651,7 @@ msgstr "error de lectura `%s': %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" -msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronizaci�n: %s\n" +msgstr "base de datos de confianza: sincronización fallida: %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" @@ -4639,7 +4663,7 @@ msgstr "" "registro base de datos de confianza %lu: escritura fallida (n=%d): %s\n" msgid "trustdb transaction too large\n" -msgstr "transacci�n en la base de datos de confianza demasiado grande\n" +msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n" #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" @@ -4647,7 +4671,7 @@ msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" -msgstr "%s: �el directorio no existe!\n" +msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n" #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" @@ -4659,11 +4683,11 @@ msgstr "no se puede bloquear `%s'\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" -msgstr "%s: fallo en la creaci�n del registro de versi�n: %s" +msgstr "%s: fallo al crear el registro de versión: %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" -msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inv�lida\n" +msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n" #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" @@ -4674,23 +4698,23 @@ msgstr "NOTA: no se puede escribir base de datos de confianza\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" -msgstr "%s: base de datos de confianza inv�lida\n" +msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" -msgstr "%s: fallo en la creaci�n de la tabla hash: %s\n" +msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" -msgstr "%s: error actualizando el registro de versi�n: %s\n" +msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n" #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" -msgstr "%s: error leyendo registro de versi�n: %s\n" +msgstr "%s: error leyendo registro de versión: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" -msgstr "%s: error escribiendo registro de versi�n: %s\n" +msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" @@ -4698,19 +4722,19 @@ msgstr "base de datos de confianza: fallo lseek: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" -msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n" +msgstr "base de datos de confianza: lectura fallida (n=%d): %s\n" #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" -msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n" +msgstr "%s: no es un fichero de base de datos de confianza\n" #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" -msgstr "%s: registro de versi�n con n�mero de registro %lu\n" +msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n" #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" -msgstr "%s: versi�n del fichero %d inv�lida\n" +msgstr "%s: versión inválida del fichero %d\n" #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" @@ -4726,23 +4750,22 @@ msgstr "%s: fallo en poner a cero un registro: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" -msgstr "%s: fallo al a�adir un registro: %s\n" +msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n" -#, fuzzy msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" -msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n" +msgstr "Error: La base de datos de confianza está corrupta\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" -msgstr "no se pueden manejar l�neas de texto de m�s de %d caracteres\n" +msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" -msgstr "l�nea de longitud superior a %d caracteres\n" +msgstr "línea introducida de longitud superior a %d caracteres\n" #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" -msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave v�lido\n" +msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n" #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" @@ -4750,11 +4773,11 @@ msgstr "clave %s: aceptada como clave fiable\n" #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" -msgstr "la clave %s aparece m�s de una vez en la base de datos de confianza\n" +msgstr "la clave %s aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n" #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" -msgstr "clave %s: clave fiable sin clave p�blica - omitida\n" +msgstr "clave %s: clave fiable sin clave pública - omitida\n" #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" @@ -4762,17 +4785,18 @@ msgstr "clave %s marcada como de confianza absoluta\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" -msgstr "registro de confianza %lu, petici�n tipo %d: fallo lectura: %s\n" +msgstr "registro de confianza %lu, tipo solicitado %d: fallo lectura: %s\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" -msgstr "registro de confianza %lu no es del tipo requerido %d\n" +msgstr "el registro de confianza %lu no es del tipo solicitado %d\n" msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" +"Puede intentar recrear la base de datos de confianza usando las órdenes:\n" msgid "If that does not work, please consult the manual\n" -msgstr "" +msgstr "Si eso no funciona, consulte el manual\n" #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" @@ -4830,16 +4854,16 @@ msgid "ultimate" msgstr "absoluta" msgid "no need for a trustdb check\n" -msgstr "no es necesaria una comprobaci�n de la base de datos de confianza\n" +msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" -msgstr "siguiente comprobaci�n de base de datos de confianza el: %s\n" +msgstr "siguiente comprobación de base de datos de confianza el: %s\n" #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "" -"no es necesaria una comprobaci�n de la base de datos de confianza\n" +"no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n" "con el modelo de confianza `%s'\n" #, c-format @@ -4850,10 +4874,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" -msgstr "clave p�blica %s no encontrada: %s\n" +msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n" msgid "please do a --check-trustdb\n" -msgstr "por favor haga un --check-trustdb\n" +msgstr "haga un --check-trustdb\n" msgid "checking the trustdb\n" msgstr "comprobando base de datos de confianza\n" @@ -4863,16 +4887,16 @@ msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d claves procesadas (%d validaciones superadas)\n" msgid "no ultimately trusted keys found\n" -msgstr "no se encuentran claves absolutamente fiables\n" +msgstr "no se encontraron claves absolutamente fiables\n" #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" -msgstr "clave p�blica de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n" +msgstr "clave pública de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n" #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" -"%d dudosa(s) necesarias, %d completa(s) necesarias,\n" +"%d dudosa(s) necesaria(s), %d completa(s) necesaria(s),\n" "modelo de confianza %s\n" #, c-format @@ -4885,7 +4909,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" -"no se puede actualizar el registro de la versi�n de la base de datos\n" +"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n" "de confianza: fallo de escritura: %s\n" msgid "" @@ -4894,79 +4918,79 @@ msgid "" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "la firma no se pudo verificar.\n" -"Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n" -"deber�a ser el primero que se da en la l�nea de �rdenes.\n" +"Recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n" +"debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" -msgstr "la l�nea %u es demasiado larga o no tiene avance de l�nea (LF)\n" +msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n" msgid "general error" -msgstr "Error general" +msgstr "error general" msgid "unknown packet type" -msgstr "Formato desconocido" +msgstr "tipo de paquete desconocido" msgid "unknown version" -msgstr "Versi�n desconocida" +msgstr "versión desconocida" msgid "unknown pubkey algorithm" -msgstr "Algoritmo de clave p�blica desconocido" +msgstr "algoritmo de clave pública desconocido" msgid "unknown digest algorithm" -msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje" +msgstr "algoritmo desconocido de resumen de mensaje" msgid "bad public key" -msgstr "Clave p�blica incorrecta" +msgstr "clave pública incorrecta" msgid "bad secret key" -msgstr "Clave secreta incorrecta" +msgstr "clave secreta incorrecta" msgid "bad signature" -msgstr "Firma incorrecta" +msgstr "firma incorrecta" msgid "checksum error" -msgstr "Error en la suma de comprobaci�n" +msgstr "error en la suma de comprobación" -# �Por qu� no frase de paso? -# Porque todo el mundo sabe lo que es una contrase�a +# ¿Por qué no frase de paso? +# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se # traduce igual password y passphrase pero el contexto -# permite saber de lo que se est� hablando. -# No s�, no s�. -# �Por qu� los ingleses entonces s� que saben lo que es un "passphrase"? -# �Es que son m�s listos? :-) +# permite saber de lo que se está hablando. +# No sé, no sé. +# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"? +# ¿Es que son más listos? :-) # msgid "bad passphrase" -msgstr "Frase contrase�a incorrecta" +msgstr "contraseña incorrecta" msgid "public key not found" -msgstr "Clave p�blica no encontrada" +msgstr "clave pública no encontrada" msgid "unknown cipher algorithm" -msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido" +msgstr "algoritmo de cifrado desconocido" -# �y llavero? +# ¿y llavero? # Hombre... las claves son parecidas a las llaves pero no lo mismo # toda la literatura en castellano usa "anillos de claves" si un -# programa nos habla del llavero �no puedo abrir el llavero? nos +# programa nos habla del llavero ¿no puedo abrir el llavero? nos # miraremos en el bolsillo bastante desconcertados. No creo que se # trate de establecer una nomenclatura propia. -# A lo mejor toda esa literatura est� producida por gente que no sab�a -# c�mo se dice llavero en ingl�s... -# Si los ingleses dicen llavero en su idioma �por qu� no vamos a poder +# A lo mejor toda esa literatura está producida por gente que no sabía +# cómo se dice llavero en inglés... +# Si los ingleses dicen llavero en su idioma ¿por qué no vamos a poder # nosotros decir lo mismo en el nuestro? msgid "can't open the keyring" -msgstr "No se puede abrir el anillo de claves" +msgstr "no se puede abrir el almacén de claves" msgid "invalid packet" -msgstr "paquete inv�lido" +msgstr "paquete inválido" msgid "invalid armor" -msgstr "armadura inv�lida" +msgstr "armadura inválida" msgid "no such user id" -msgstr "no existe el ID de usuario" +msgstr "no existe el identificador de usuario" msgid "secret key not available" msgstr "clave secreta no disponible" @@ -4987,7 +5011,7 @@ msgid "file write error" msgstr "error de escritura" msgid "unknown compress algorithm" -msgstr "algoritmo de compresi�n desconocido" +msgstr "algoritmo de compresión desconocido" msgid "file open error" msgstr "error al abrir fichero" @@ -4996,10 +5020,10 @@ msgid "file create error" msgstr "error al crear fichero" msgid "invalid passphrase" -msgstr "frase contrase�a incorrecta" +msgstr "contraseña incorrecta" msgid "unimplemented pubkey algorithm" -msgstr "algoritmo de clave p�blica no implementado" +msgstr "algoritmo de clave pública no implementado" msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "algoritmo de cifrado no implementado" @@ -5014,16 +5038,16 @@ msgid "bad MPI" msgstr "MPI incorrecto" msgid "resource limit" -msgstr "l�mite de recurso" +msgstr "límite de recurso" msgid "invalid keyring" -msgstr "anillo inv�lido" +msgstr "almacén inválido" msgid "bad certificate" msgstr "certificado incorrecto" msgid "malformed user id" -msgstr "ID de usuario mal formado" +msgstr "identificador de usuario mal formado" msgid "file close error" msgstr "error al cerrar fichero" @@ -5039,28 +5063,28 @@ msgstr "datos inesperados" # o tal vez "en el sello..." # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto -# del sello en si mismo sino en relaci�n con el mensaje. +# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje. # Ok. msgid "timestamp conflict" -msgstr "conflicto con el sello de fecha" +msgstr "conflicto con la marca de tiempo" msgid "unusable pubkey algorithm" -msgstr "algoritmo de clave p�blica no utilizable" +msgstr "algoritmo de clave pública no utilizable" msgid "file exists" -msgstr "el fichero existe" +msgstr "el fichero ya existe" msgid "weak key" -msgstr "clave d�bil" +msgstr "clave débil" msgid "invalid argument" -msgstr "argumento inv�lido" +msgstr "argumento inválido" msgid "bad URI" msgstr "URI incorrecto" msgid "unsupported URI" -msgstr "URI no disponible" +msgstr "URI no admitido" msgid "network error" msgstr "error de red" @@ -5072,7 +5096,7 @@ msgid "not processed" msgstr "no procesado" msgid "unusable public key" -msgstr "clave p�blica inutilizable" +msgstr "clave pública inutilizable" msgid "unusable secret key" msgstr "clave secreta inutilizable" @@ -5086,22 +5110,21 @@ msgstr "cancelado" msgid "no card" msgstr "no hay tarjeta" -#, fuzzy msgid "no data" -msgstr "no hay datos firmados\n" +msgstr "no hay datos" msgid "ERROR: " msgstr "ERROR: " msgid "WARNING: " -msgstr "ATENCION: " +msgstr "ATENCIÓN: " # bicho :-) -# �Error simplemente? -# Uf, preferir�a bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta... +# ¿Error simplemente? +# Uf, preferiría bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta... #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" -msgstr "... esto es un bug (%s:%d:%s)\n" +msgstr "... esto es un error (%s:%d:%s)\n" #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" @@ -5109,7 +5132,7 @@ msgstr "ha encontrado un error... (%s:%d)\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" -msgstr "s�" +msgstr "sí" msgid "yY" msgstr "sS" @@ -5143,68 +5166,67 @@ msgid "cC" msgstr "cC" msgid "WARNING: using insecure memory!\n" -msgstr "ATENCI�N: �se est� usando memoria insegura!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando memoria no segura!\n" msgid "" "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " "information\n" msgstr "" -"por favor, vea http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html para m�s " -"informaci�n\n" +"para más información vea http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html\n" msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -msgstr "operaci�n imposible sin memoria segura inicializada\n" +msgstr "operación imposible sin inicializar la memoria segura\n" msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" -#~ msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensi�n `%s'\n" +#~ msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n" #~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" -#~ msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensi�n `%s'\n" +#~ msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n" #~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensi�n `%s'\n" +#~ "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n" #~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensi�n `%s'\n" +#~ "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n" #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" -#~ msgstr "no se carga el cifrado de ampliaci�n `%s' por permisos inseguros\n" +#~ msgstr "no se carga el cifrado de ampliación `%s' por permisos inseguros\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" -#~ msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no est� presente\n" +#~ msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n" #~ msgid "Command> " #~ msgstr "Orden> " #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" -#~ msgstr "El par de claves DSA tendr� %u bits.\n" +#~ msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n" #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "" -#~ "La base de datos de confianza est� da�ada. Por favor, ejecute\n" +#~ "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n" #~ "\"gpg --fix-trust-db\".\n" #~ msgid "|A|Admin PIN" #~ msgstr "|A|PIN Administrador" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "no uede poner datos de notaci�n en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n" +#~ msgstr "no uede poner datos de notación en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "" #~ "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "no puede poner URL de pol�tica en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n" +#~ msgstr "no puede poner URL de política en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" -#~ "no puede poner URL de pol�tica en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n" +#~ "no puede poner URL de política en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" #~ msgstr "DSA necesita un algoritmo de hash de 160 bits.\n" @@ -5212,28 +5234,28 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" -#~ "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para m�s " -#~ "informaci�n\n" +#~ "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más " +#~ "información\n" #~ msgid "" #~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " #~ "with an '='\n" #~ msgstr "" -#~ "un nombre de notaci�n debe tener s�lo caracteres imprimibles o espacios, " +#~ "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, " #~ "y acabar con un '='\n" #~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" -#~ msgstr "un nombre de notaci�n de usuario debe contener el caracter '@'\n" +#~ msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n" #, fuzzy #~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" -#~ msgstr "un nombre de notaci�n de usuario debe contener el caracter '@'\n" +#~ msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n" #~ msgid "a notation value must not use any control characters\n" -#~ msgstr "un valor de notaci�n no debe usar ning�n caracter de control\n" +#~ msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n" #~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n" -#~ msgstr "ATENCI�N: encontrados datos de notaci�n inv�lidos\n" +#~ msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n" #~ msgid "not human readable" #~ msgstr "ilegible" @@ -5247,7 +5269,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "lee opciones del fichero" #~ msgid "expired: %s)" -#~ msgstr "caduc�: %s)" +#~ msgstr "caducó: %s)" #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" #~ msgstr "clave %s: firma caducada con la clave %s - omitida\n" @@ -5261,10 +5283,10 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "No hay clave secreta para tal usuario\n" #~ msgid "error getting serial number: %s\n" -#~ msgstr "error obteniendo el n�mero de serie: %s\n" +#~ msgstr "error obteniendo el número de serie: %s\n" #~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n" -#~ msgstr "la longitud del m�dulo RSA no es %d\n" +#~ msgstr "la longitud del módulo RSA no es %d\n" #~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n" #~ msgstr "la longitud del primo RSA no es %d\n" @@ -5282,31 +5304,31 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "no puedo conseguir el FD de escritura para el agente\n" #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" -#~ msgstr "problema de comunicaci�n con el agente gpg\n" +#~ msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n" #~ msgid "passphrase too long\n" -#~ msgstr "frase contrase�a demasiado larga\n" +#~ msgstr "frase contraseña demasiado larga\n" #~ msgid "invalid response from agent\n" -#~ msgstr "respuesta del agente inv�lida\n" +#~ msgstr "respuesta del agente inválida\n" #~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" #~ msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n" #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" -#~ msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de s�lo lectura en esta versi�n\n" +#~ msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de sólo lectura en esta versión\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" -#~ "AVISO: el resumen `%s' no es parte de OpenPGP. ��selo bajo su " +#~ "AVISO: el resumen `%s' no es parte de OpenPGP. ¡Úselo bajo su " #~ "responsabilidad!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[ficheros]|cifra ficheros" #~ msgid "store only" -#~ msgstr "s�lo almacenar" +#~ msgstr "sólo almacenar" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[ficheros]|descifra ficheros" @@ -5318,7 +5340,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "firma la clave localmente y no revocablemente" #~ msgid "list only the sequence of packets" -#~ msgstr "lista s�lo la secuencia de paquetes" +#~ msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "exporta los valores de confianza" @@ -5327,13 +5349,13 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "actualiza la base de datos de confianza" #~ msgid "fix a corrupted trust database" -#~ msgstr "arregla una base de datos de confianza da�ada" +#~ msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" -#~ msgstr "quita la armadura de un fichero o de la entrada est�ndar" +#~ msgstr "quita la armadura de un fichero o de la entrada estándar" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" -#~ msgstr "crea la armadura a un fichero o a la entrada est�ndar" +#~ msgstr "crea la armadura a un fichero o a la entrada estándar" #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient" #~ msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto" @@ -5371,22 +5393,22 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar" # assume -> suponer, no asumir -# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepci�n b) de asumir +# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepción b) de asumir # dice "b) (suponer) to assume, suppose..." -# Adem�s una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer -# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "s�" en casi todas las +# Además una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer +# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "sí" en casi todas las # preguntas no me acaba de gustar. #~ msgid "assume yes on most questions" -#~ msgstr "asume \"s�\" en casi todas las preguntas" +#~ msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas" #~ msgid "assume no on most questions" #~ msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas" #~ msgid "add this keyring to the list of keyrings" -#~ msgstr "a�ade este anillo a la lista de anillos" +#~ msgstr "añade este anillo a la lista de anillos" #~ msgid "add this secret keyring to the list" -#~ msgstr "a�ade este anillo secreto a la lista" +#~ msgstr "añade este anillo secreto a la lista" #~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key" #~ msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto" @@ -5398,13 +5420,13 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE" #~ msgid "|[file]|write status info to file" -#~ msgstr "|[fichero]|escribe informaci�n de estado en el fichero" +#~ msgstr "|[fichero]|escribe información de estado en el fichero" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" -#~ msgstr "|ID-CLAVE|conf�a plenamente en esta clave" +#~ msgstr "|ID-CLAVE|confía plenamente en esta clave" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" -#~ msgstr "|FICHERO|carga m�dulo de extensiones FICHERO" +#~ msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991" @@ -5416,14 +5438,14 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "todas las opciones de paquete, cifrado y resumen tipo PGP 2.x" #~ msgid "|N|use passphrase mode N" -#~ msgstr "|N|usa modo de contrase�a N" +#~ msgstr "|N|usa modo de contraseña N" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "" -#~ "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contrase�as" +#~ "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contraseñas" #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" -#~ msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las contrase�as" +#~ msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las contraseñas" #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" #~ msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE" @@ -5432,26 +5454,26 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" -#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresi�n N" +#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "elimina campo keyid de los paquetes cifrados" #~ msgid "Show Photo IDs" -#~ msgstr "Muestra IDs fotogr�ficos" +#~ msgstr "Muestra IDs fotográficos" #~ msgid "Don't show Photo IDs" -#~ msgstr "No muestra IDs fotogr�ficos" +#~ msgstr "No muestra IDs fotográficos" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" -#~ msgstr "Ajusta linea de comandos para ver IDs fotogr�ficos" +#~ msgstr "Ajusta linea de comandos para ver IDs fotográficos" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "" -#~ "el algoritmo de compresi�n `%s' es de s�lo lectura en esta versi�n\n" +#~ "el algoritmo de compresión `%s' es de sólo lectura en esta versión\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" -#~ msgstr "el algoritmo de compresi�n debe estar en el rango %d-%d\n" +#~ msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key id-usuario" @@ -5463,16 +5485,16 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" -#~ msgstr "clave %08lX: �esta clave ha sido revocada!\n" +#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta clave ha sido revocada!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" -#~ msgstr "clave %08lX: �esta subclave ha sido revocada!\n" +#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta subclave ha sido revocada!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX: clave caducada\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" -#~ msgstr "%08lX: �Esta clave NO es de confianza!\n" +#~ msgstr "%08lX: ¡Esta clave NO es de confianza!\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" @@ -5482,7 +5504,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ "proprietario pero se acepta igualmente\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" -#~ msgstr "la preferencia %c%lu no es v�lida\n" +#~ msgstr "la preferencia %c%lu no es válida\n" #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (firmar y cifrar)\n" @@ -5494,45 +5516,45 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n" -#~ " el tama�o m�nimo es 768 bits\n" -#~ " el tama�o por defecto es 1024 bits\n" -#~ " el tama�o m�ximo recomendado es 2048 bits\n" +#~ " el tamaño mínimo es 768 bits\n" +#~ " el tamaño por defecto es 1024 bits\n" +#~ " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" -#~ msgstr "DSA s�lo permite tama�os desde 512 a 1024\n" +#~ msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "" -#~ "tama�o de clave insuficiente; 1024 es el m�nimo permitido para RSA.\n" +#~ "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" -#~ msgstr "tama�o insuficiente; 768 es el valor m�nimo permitido\n" +#~ msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" -#~ msgstr "tama�o excesivo; %d es el m�ximo valor permitido.\n" +#~ msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" -#~ "No se recomiendan claves de m�s de 2048 bits porque\n" -#~ "�el tiempo de c�lculo es REALMENTE largo!\n" +#~ "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n" +#~ "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n" #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? " -#~ msgstr "�Seguro que quiere una clave de este tama�o? " +#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" -#~ "De acuerdo, �pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n" -#~ "teclado tambi�n son vulnerables a un ataque!\n" +#~ "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n" +#~ "teclado también son vulnerables a un ataque!\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" -#~ msgstr "%s: ATENCI�N: fichero vac�o\n" +#~ msgstr "%s: ATENCIÓN: fichero vacío\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "clave %08lX: no es conforme a rfc2440 - omitida\n" @@ -5547,7 +5569,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "(por defecto)" #~ msgid "Really sign? " -#~ msgstr "�Firmar de verdad? " +#~ msgstr "¿Firmar de verdad? " #~ msgid "q" #~ msgstr "s" @@ -5607,10 +5629,10 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "depura" #~ msgid "adduid" -#~ msgstr "a�aidu" +#~ msgstr "añaidu" #~ msgid "addphoto" -#~ msgstr "a�adirfoto" +#~ msgstr "añadirfoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "borridu" @@ -5619,13 +5641,13 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "borfoto" #~ msgid "add a secondary key" -#~ msgstr "a�ade una clave secundaria" +#~ msgstr "añade una clave secundaria" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "borrcla" #~ msgid "addrevoker" -#~ msgstr "a�arevoc" +#~ msgstr "añarevoc" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "borrfir" @@ -5682,13 +5704,13 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creada: %s expira: %s" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" -#~ msgstr "rev! �esta subclave ha sido revocada! %s\n" +#~ msgstr "rev! ¡esta subclave ha sido revocada! %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" -#~ msgstr "rev- se encontr� una revocaci�n falsificada\n" +#~ msgstr "rev- se encontró una revocación falsificada\n" #~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" -#~ msgstr "rev? problema comprobando la revocaci�n: %s\n" +#~ msgstr "rev? problema comprobando la revocación: %s\n" #~ msgid "" #~ "\"\n" @@ -5704,16 +5726,16 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr " firmada por %08lX el %s%s\n" #~ msgid "Policy: " -#~ msgstr "Pol�tica: " +#~ msgstr "Política: " #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" -#~ msgstr "�No se deber�an usar algoritmos experimentales!\n" +#~ msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" -#~ "ese algoritmo de cifrado est� desacreditado;�por favor use uno m�s " -#~ "est�ndar!\n" +#~ "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más " +#~ "estándar!\n" #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "no puede obtenerse la clave en el servidor: %s\n" @@ -5722,10 +5744,10 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "error enviando a `%s': %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" -#~ msgstr "envi� correcto a `%s` (estado=%u)\n" +#~ msgstr "envió correcto a `%s` (estado=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" -#~ msgstr "fall� el envio a `%s': status=%u\n" +#~ msgstr "falló el envio a `%s': status=%u\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" #~ msgstr "este servidor de clave no proporciona --search-keys\n" @@ -5784,7 +5806,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "%s: no se puede crear el directorio: %s\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." -#~ msgstr "Si quiere usar esta clave revocada de todos modos, conteste \"s�\"." +#~ msgstr "Si quiere usar esta clave revocada de todos modos, conteste \"sí\"." #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" @@ -5809,34 +5831,34 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" -#~ "Seleccione el algoritmo que usar�.\n" +#~ "Seleccione el algoritmo que usará.\n" #~ "\n" -#~ "DSA (tambi�n conocido como DSS) es un algoritmo de firma digital que " -#~ "s�lo\n" +#~ "DSA (también conocido como DSS) es un algoritmo de firma digital que " +#~ "sólo\n" #~ "puede usarse para firmas. Es el algoritmo sugerido porque la " -#~ "verificaci�n\n" -#~ "de firmas DSA es mucho m�s r�pida que la de firmas ElGamal.\n" +#~ "verificación\n" +#~ "de firmas DSA es mucho más rápida que la de firmas ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal es un algoritmo que puede ser usado para firma y cifrado. " #~ "OpenPGP\n" -#~ "distingue entre dos tipos de estos algoritmos: s�lo para cifrado y para\n" +#~ "distingue entre dos tipos de estos algoritmos: sólo para cifrado y para\n" #~ "firma y cifrado. En realidad es lo mismo, pero se deben seleccionar " #~ "ciertos\n" -#~ "par�metros de una forma particular para crear una clave segura para " +#~ "parámetros de una forma particular para crear una clave segura para " #~ "firmas:\n" -#~ "este programa lo hace as�, pero otras implementaciones de OpenPGP no " +#~ "este programa lo hace así, pero otras implementaciones de OpenPGP no " #~ "tienen\n" -#~ "por qu� entender el tipo de firma y cifrado.\n" +#~ "por qué entender el tipo de firma y cifrado.\n" #~ "\n" #~ "La clave primaria debe ser una clave capaz de firmar, es por ello que la\n" -#~ "opci�n de clave ElGamal s�lo para cifrado no est� disponible en este men�." +#~ "opción de clave ElGamal sólo para cifrado no está disponible en este menú." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" -#~ "Aunque estas claves est�n definidas en RFC2440, no se aconseja su uso,\n" +#~ "Aunque estas claves están definidas en RFC2440, no se aconseja su uso,\n" #~ "ya que no todos los programas pueden utilizarlas y las firmas creadas\n" #~ "con ellas son bastante grandes y lentas de verificar." @@ -5874,44 +5896,44 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ "also\n" #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" #~ msgstr "" -#~ "El uso de este algoritmo s�lo es posible con GnuPG. No ser� posible\n" +#~ "El uso de este algoritmo sólo es posible con GnuPG. No será posible\n" #~ "comunicarse mediante esta clave con usuarios de PGP. Este algoritmo\n" -#~ "es adem�s muy lento, y podr�a no ser tan seguro como otros.\n" +#~ "es además muy lento, y podría no ser tan seguro como otros.\n" #~ msgid "Create anyway? " -#~ msgstr "�Crear de todas formas?" +#~ msgstr "¿Crear de todas formas?" #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" -#~ msgstr "detectado algoritmo sim�trico inv�lido (%d)\n" +#~ msgstr "detectado algoritmo simétrico inválido (%d)\n" #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" #~ msgstr "este servidor de claves no es totalmente compatible con HKP\n" #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " #~ msgstr "" -#~ "El uso de este algoritmo est� desaconsejado - �crear de todas formas?" +#~ "El uso de este algoritmo está desaconsejado - ¿crear de todas formas?" #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" -#~ msgstr "|NOMBRE=VALOR|usa estos datos de notaci�n" +#~ msgstr "|NOMBRE=VALOR|usa estos datos de notación" #~ msgid "" #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" #~ msgstr "" -#~ "El primer car�cter de una notaci�n debe ser una letra o un subrayado\n" +#~ "El primer carácter de una notación debe ser una letra o un subrayado\n" #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" #~ msgstr "" -#~ "los puntos en una notaci�n deben estar rodeados por otros caracteres\n" +#~ "los puntos en una notación deben estar rodeados por otros caracteres\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n" #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" #~ msgstr "" -#~ "AVISO: Esta clave ya tiene identificador fotogr�fico.\n" -#~ " A�adir otro ID puede confundir a algunas versiones de PGP.\n" +#~ "AVISO: Esta clave ya tiene identificador fotográfico.\n" +#~ " Añadir otro ID puede confundir a algunas versiones de PGP.\n" #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" -#~ msgstr "Solo puede tener un ID fotogr�fico en una clave.\n" +#~ msgstr "Solo puede tener un ID fotográfico en una clave.\n" #~ msgid " Fingerprint:" #~ msgstr " Huella dactilar:" @@ -5920,18 +5942,18 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "reinicie GnuPG otra vez para que lea el nuevo fichero de opciones\n" #~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" -#~ msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurri� el fallo: %s\n" +#~ msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurrió el fallo: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n" -#~ msgstr "�Seguro que quiere una clave de este tama�o? " +#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? " #, fuzzy #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" -#~ msgstr "�Seguro que quiere una clave de este tama�o? " +#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? " #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" -#~ msgstr "se solicitan demasiados bits aleatorios; el l�mite es %d\n" +#~ msgstr "se solicitan demasiados bits aleatorios; el límite es %d\n" #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database" #~ msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza" @@ -5946,7 +5968,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usuario" #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org" -#~ msgstr "Informaci�n en http://www.gnupg.org" +#~ msgstr "Información en http://www.gnupg.org" #~ msgid "sSmMqQ" #~ msgstr "iImMqQ" @@ -5956,7 +5978,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ "can assign some missing owner trust values.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "No puede encontrarse una ruta de confianza v�lida para esta clave. " +#~ "No puede encontrarse una ruta de confianza válida para esta clave. " #~ "Veamos\n" #~ "si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n" #~ "\n" @@ -5972,31 +5994,31 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ "No certificates with undefined trust found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado ning�n certificado sin valor de confianza.\n" +#~ "No se ha encontrado ningún certificado sin valor de confianza.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No trust values changed.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "No se cambi� ning�n valor de confianza.\n" +#~ "No se cambió ningún valor de confianza.\n" #~ "\n" #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" #~ msgstr "" -#~ "%08lX: no hay informaci�n para calcular la probabilidad de confianza\n" +#~ "%08lX: no hay información para calcular la probabilidad de confianza\n" #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" -#~ msgstr "omitida: clave p�blica ya designada con --encrypt-to\n" +#~ msgstr "omitida: clave pública ya designada con --encrypt-to\n" #~ msgid "%s: error checking key: %s\n" #~ msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n" #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " -#~ msgstr "�De verdad quiere crear una clave de firma y cifrado? " +#~ msgstr "¿De verdad quiere crear una clave de firma y cifrado? " #~ msgid "Do you really need such a large keysize? " -#~ msgstr "�De verdad necesita una clave tan grande? " +#~ msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? " #~ msgid "%s: user not found: %s\n" #~ msgstr "%s: usuario no encontrado: %s\n" @@ -6008,7 +6030,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "demasiados registros en la cache unk - anulada\n" #~ msgid "no default public keyring\n" -#~ msgstr "no hay anillo p�blico por defecto\n" +#~ msgstr "no hay anillo público por defecto\n" #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n" #~ msgstr "clave secreta %08lX no importada (use %s para permitirlo)\n" @@ -6020,7 +6042,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "%s: usuario no encontrado\n" #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" -#~ msgstr "asumiendo MDC incorrecto debido a un bit cr�tico desconocido\n" +#~ msgstr "asumiendo MDC incorrecto debido a un bit crítico desconocido\n" #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "error leyendo registro de directorio del LID %lu: %s\n" @@ -6035,53 +6057,53 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "error leyendo clave primaria para el LID %lu: %s\n" #~ msgid "key %08lX: query record failed\n" -#~ msgstr "clave %08lX: petici�n de registro fallida\n" +#~ msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n" #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" -#~ msgstr "clave %08lX: ya est� en la tabla de confianza\n" +#~ msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla de confianza\n" #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" -#~ msgstr "NOTA: la clave secreta %08lX NO est� protegida.\n" +#~ msgstr "NOTA: la clave secreta %08lX NO está protegida.\n" #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" -#~ msgstr "clave %08lX: las claves p�blica y secreta no se corresponden\n" +#~ msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" -#~ msgstr "clave %08lX.%lu: uni�n de subclave v�lida\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave válida\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" -#~ msgstr "clave %08lX.%lu: uni�n de subclave inv�lida: %s\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave inválida: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" -#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocaci�n de clave v�lida\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave válida\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" -#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocaci�n de clave inv�lida: %s\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave inválida: %s\n" #~ msgid "Good self-signature" -#~ msgstr "Autofirma v�lida" +#~ msgstr "Autofirma válida" #~ msgid "Invalid self-signature" -#~ msgstr "Autofirma inv�lida" +#~ msgstr "Autofirma inválida" #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" #~ msgstr "" -#~ "Revocaci�n v�lida de ID de usuario omitida, existe autofirma m�s reciente" +#~ "Revocación válida de ID de usuario omitida, existe autofirma más reciente" #~ msgid "Valid user ID revocation" -#~ msgstr "Revocaci�n de ID de usuario v�lida" +#~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida" #~ msgid "Invalid user ID revocation" -#~ msgstr "Revocaci�n de ID de usuario inv�lida." +#~ msgstr "Revocación de ID de usuario inválida." #~ msgid "Valid certificate revocation" -#~ msgstr "Revocaci�n de certificado v�lida" +#~ msgstr "Revocación de certificado válida" #~ msgid "Good certificate" #~ msgstr "Certificado correcto" #~ msgid "Invalid certificate revocation" -#~ msgstr "Certificado de revocaci�n incorrecto" +#~ msgstr "Certificado de revocación incorrecto" #~ msgid "Invalid certificate" #~ msgstr "Certificado incorrecto" @@ -6096,10 +6118,10 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "tdbio_search_dir fallida: %s\n" #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n" -#~ msgstr "lid ?: inserci�n fallida: %s\n" +#~ msgstr "lid ?: inserción fallida: %s\n" #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" -#~ msgstr "lid %lu: inserci�n fallida: %s\n" +#~ msgstr "lid %lu: inserción fallida: %s\n" #~ msgid "lid %lu: inserted\n" #~ msgstr "lid %lu: insertada\n" @@ -6114,7 +6136,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "lid %lu: registro de directiorio sin clave - omitido\n" #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" -#~ msgstr "\t%lu debido a las nuevas claves p�blicas\n" +#~ msgstr "\t%lu debido a las nuevas claves públicas\n" # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n" #~ msgid "\t%lu keys skipped\n" @@ -6127,13 +6149,13 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "Oh oh, no hay claves\n" #~ msgid "Ooops, no user IDs\n" -#~ msgstr "Oh oh, no hay ning�n ID de usuario\n" +#~ msgstr "Oh oh, no hay ningún ID de usuario\n" #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" -#~ msgstr "check_trust: b�squeda registro directorio fallida: %s\n" +#~ msgstr "check_trust: búsqueda registro directorio fallida: %s\n" #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" -#~ msgstr "clave %08lX: inserci�n del registro de confianza fallida: %s\n" +#~ msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" #~ msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n" @@ -6147,26 +6169,26 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" -#~ msgstr "clave %08lX.%lu: comprobaci�n de confianza fallida: %s\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n" #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" #~ msgstr "problema buscando '%s' en la tabla de confianza: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" -#~ msgstr "usuario '%s' no est� en la tabla de confianza - insertando\n" +#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza - insertando\n" #~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" #~ msgstr "fallo al poner '%s' en la tabla de confianza: %s\n" #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" #~ msgstr "" -#~ "ATENC�ON: todav�a no puedo tratar registros de preferencias largos\n" +#~ "ATENCÍON: todavía no puedo tratar registros de preferencias largos\n" #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede crear el anillo: %s\n" #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n" -#~ msgstr "No puede usarse clave RSA en esta versi�n\n" +#~ msgstr "No puede usarse clave RSA en esta versión\n" #~ msgid "No key for user ID\n" #~ msgstr "No hay clave para tal usuario\n" @@ -6178,14 +6200,14 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this " #~ "key in the future\n" #~ msgstr "" -#~ "Las claves RSA est�n en desuso, considere la creaci�n de una nueva clave " +#~ "Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave " #~ "para futuros usos\n" #~ msgid "set debugging flags" -#~ msgstr "establece los par�metros de depuraci�n" +#~ msgstr "establece los parámetros de depuración" #~ msgid "enable full debugging" -#~ msgstr "habilita depuraci�n completa" +#~ msgstr "habilita depuración completa" #~ msgid "do not write comment packets" #~ msgstr "no escribe paquetes de comentario" @@ -6197,28 +6219,28 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal en un paquete v3\n" #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" -#~ msgstr "La creaci�n de claves s�lo es posible en modo interactivo\n" +#~ msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n" #, fuzzy #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n" #~ msgstr "tdbio_search_dir fallida: %s\n" #~ msgid "print all message digests" -#~ msgstr "imprime todos los res�menes de mensaje" +#~ msgstr "imprime todos los resúmenes de mensaje" #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n" #~ msgstr "" -#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] est� en la lista\n" -#~ "de b�squeda de %lu pero est� marcado como comprobado\n" +#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n" +#~ "de búsqueda de %lu pero está marcado como comprobado\n" #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n" #~ msgstr "" -#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] est� en la lista\n" -#~ "de b�squeda de %lu pero no est� marcado\n" +#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n" +#~ "de búsqueda de %lu pero no está marcado\n" #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n" #~ msgstr "" -#~ "El registro de firma %lu[%d] en la lista de b�squeda de %lu\n" +#~ "El registro de firma %lu[%d] en la lista de búsqueda de %lu\n" #~ "no apunta a un registro de directorio\n" #~ msgid "lid %lu: no primary key\n" @@ -6230,27 +6252,27 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ "en el bloque de clave\n" #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n" -#~ msgstr "lid %lu: autofirma en lista de b�squeda\n" +#~ msgstr "lid %lu: autofirma en lista de búsqueda\n" #~ msgid "very strange: no public key\n" -#~ msgstr "muy raro: no hay clave p�blica\n" +#~ msgstr "muy raro: no hay clave pública\n" #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n" #~ msgstr "" -#~ "la lista de b�squeda %lu[%d] de %lu no apunta a\n" +#~ "la lista de búsqueda %lu[%d] de %lu no apunta a\n" #~ "un registro de directorio\n" #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: no puedo obtener el bloque de clave: %s\n" #~ msgid "Too many preference items" -#~ msgstr "Demasiados �tems de preferencias" +#~ msgstr "Demasiados ítems de preferencias" #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n" #~ msgstr "insert_trust_record: bloque de clave no encontrado: %s\n" #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n" -#~ msgstr "lid %lu: actualizaci�n fallida: %s\n" +#~ msgstr "lid %lu: actualización fallida: %s\n" #~ msgid "lid %lu: updated\n" #~ msgstr "lid %lu: actualizado\n" @@ -6259,7 +6281,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "lid %lu: bien\n" #~ msgid "%s: update failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: actualizaci�n fallida: %s\n" +#~ msgstr "%s: actualización fallida: %s\n" #~ msgid "%s: updated\n" #~ msgstr "%s: actualizada\n" @@ -6271,7 +6293,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "lid %lu: bloque de clave no encontrado: %s\n" #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n" -#~ msgstr "no puede bloquearse el anillo p�blico `%s': %s\n" +#~ msgstr "no puede bloquearse el anillo público `%s': %s\n" #~ msgid "writing keyblock\n" #~ msgstr "escribiendo bloque de claves\n" @@ -6281,7 +6303,7 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #, fuzzy #~ msgid "encrypted message is valid\n" -#~ msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es v�lido\n" +#~ msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't check MDC: %s\n" @@ -6315,25 +6337,25 @@ msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" #~ msgstr "problema lista usuario '%s': %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n" -#~ msgstr "usuario '%s' no est� en la tabla de confianza\n" +#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza\n" #~ msgid "directory record w/o primary key\n" #~ msgstr "registro de directorio sin clave primaria\n" #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n" -#~ msgstr "la clave no est� en tabla de confianza, buscando en el anillo.\n" +#~ msgstr "la clave no está en tabla de confianza, buscando en el anillo.\n" #~ msgid "key not in ring: %s\n" -#~ msgstr "la clave no est� en el anillo: %s\n" +#~ msgstr "la clave no está en el anillo: %s\n" #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n" -#~ msgstr "Oh oh: la clave ahora est� en la tabla de confianza???\n" +#~ msgstr "Oh oh: la clave ahora está en la tabla de confianza???\n" #~ msgid "Hmmm, public key lost?" -#~ msgstr "Oh oh, �se ha perdido la clave p�blica?" +#~ msgstr "Oh oh, ¿se ha perdido la clave pública?" #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n" -#~ msgstr "no se us� clave primaria para insert_trust_record()\n" +#~ msgstr "no se usó clave primaria para insert_trust_record()\n" #~ msgid "second" #~ msgstr "segundo" |