aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWerner Koch <[email protected]>2021-02-18 13:29:35 +0000
committerWerner Koch <[email protected]>2021-02-18 15:09:05 +0000
commit40ddd9a6ba5a930af8b6c3c9c1f4ba12150ddad0 (patch)
tree9c897160591de15074a32e1e3f59a96e90bd6736 /po/uk.po
parentscd:piv: Fix a typo in a string. (diff)
downloadgnupg-40ddd9a6ba5a930af8b6c3c9c1f4ba12150ddad0.tar.gz
gnupg-40ddd9a6ba5a930af8b6c3c9c1f4ba12150ddad0.zip
po: update-po
--
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1534
1 files changed, 960 insertions, 574 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 26c9be5b2..3be7a5024 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "не вдалося встановити блокування запису пінкоду: %s\n"
-#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
-#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
-#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
-#. a literal one. The actual to be translated text starts after
-#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
-#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
+#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
+#. * Pinentries. In your translation copy the text before the
+#. * second vertical bar verbatim; translate only the following
+#. * text. An underscore indicates that the next letter should be
+#. * used as an accelerator. Double the underscore to have
+#. * pinentry display a literal underscore.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "_Гаразд"
@@ -56,6 +56,25 @@ msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "Приховати пароль"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for generating a passphrase.
+msgid "Suggest"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the generate button. Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about. The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
+#. translate this entry, a default English text (see source)
+#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
+#. non-translated string.
+#, fuzzy
+#| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgid "pinentry.genpin.tooltip"
+msgstr ""
+"Якість введеного вище тексту.\n"
+"Дані щодо критеріїв якості можна отримати у вашого адміністратора."
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr "Якість:"
@@ -97,10 +116,6 @@ msgstr "паролі не збігаються, повторіть спробу"
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
-#. Do not translate the "SETERROR" keyword.
-#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
-#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
-#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr "SETERROR %s (спроба %d з %d)"
@@ -140,18 +155,6 @@ msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "не вдалося відкрити «%s»: %s\n"
#, c-format
-msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgstr "помилка під час спроби отримання серійного номера картки: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "detected card with S/N: %s\n"
-msgstr "виявлено картку з серійним номером: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
-msgstr "на карті немає ключа розпізнавання для SSH: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "не виявлено відповідних ключів картки: %s\n"
@@ -195,9 +198,6 @@ msgstr "не вдалося створити потік даних з сокет
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr "Будь ласка, вставте картку з серійним номером"
-msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
-msgstr "Будь ласка, вийміть поточну картку і вставте картку з серійним номером"
-
msgid "Admin PIN"
msgstr "Адміністративний пінкод"
@@ -250,9 +250,6 @@ msgstr "помилка під час спроби запису до тимчас
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Вкажіть новий пароль"
-msgid "Take this one anyway"
-msgstr "Скористатися цим"
-
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
@@ -293,6 +290,9 @@ msgstr ""
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr "Попередження: вами вказано нескладний пароль."
+msgid "Take this one anyway"
+msgstr "Скористатися цим"
+
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr "Вкажіть пароль до%0Aз метою захисту вашого нового ключа"
@@ -300,12 +300,10 @@ msgstr "Вкажіть пароль до%0Aз метою захисту вашо
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Вкажіть новий пароль"
-msgid ""
-"@Options:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@Параметри:\n"
-" "
+#, fuzzy
+#| msgid "Options useful for debugging"
+msgid "Options used for startup"
+msgstr "Параметри діагностики"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "запустити у режимі фонової служби (фоновий)"
@@ -316,11 +314,8 @@ msgstr "запустити у режимі сервера (основному)"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "запустити у режимі із наглядом"
-msgid "verbose"
-msgstr "докладний режим"
-
-msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "дещо зменшити кількість повідомлень"
+msgid "do not detach from the console"
+msgstr "не від’єднувати від консолі"
msgid "sh-style command output"
msgstr "виведення команд у форматі sh"
@@ -331,21 +326,27 @@ msgstr "виведення команд у форматі csh"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FILE|прочитати параметри з вказаного файла"
-msgid "do not detach from the console"
-msgstr "не від’єднувати від консолі"
+msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgstr "Параметри керування діагностичним виводом"
-msgid "use a log file for the server"
-msgstr "використовувати файл журналу для сервера"
+msgid "verbose"
+msgstr "докладний режим"
-msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
-msgstr "|PGM|використовувати вказану програму пінзаписів"
+msgid "be somewhat more quiet"
+msgstr "дещо зменшити кількість повідомлень"
-msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
-msgstr "|PGM|використовувати вказану програму SCdaemon"
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла"
+
+msgid "Options controlling the configuration"
+msgstr "Параметри керування налаштуваннями"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "не використовувати SCdaemon"
+msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
+msgstr "|PGM|використовувати вказану програму SCdaemon"
+
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAME|приймати певні команди через NAME"
@@ -355,9 +356,30 @@ msgstr "ігнорувати запити щодо зміни TTY"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ігнорувати запити щодо зміни графічного дисплея"
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "увімкнути підтримку ssh"
+
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr "|АЛГО|використати алгоритм АЛГО для показу відбитків ssh"
+
+msgid "enable putty support"
+msgstr "увімкнути підтримку putty"
+
+msgid "Options controlling the security"
+msgstr "Параметри керування захистом"
+
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|вважати кешовані пінкоди за вказану кількість секунд"
+msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
+msgstr "|N|завершувати строк дії ключів SSH за N секунд"
+
+msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|встановити максимальний строк дії кешу пінкодів у секундах"
+
+msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|встановити максимальний строк дії ключа SSH у секундах"
+
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування"
@@ -370,20 +392,51 @@ msgstr "заборонити клієнтам позначати ключі як
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "дозволити попереднє встановлення пароля"
+msgid "Options enforcing a passphrase policy"
+msgstr "Параметри примусового використання правил паролів"
+
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
+msgstr "не дозволяти обхід правил паролів"
+
+msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
+msgstr "|N|встановити вказану мінімальну довжину нових паролів"
+
+msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
+msgstr "|N|вимагати у нових паролях не менше вказаної кількості нелітер"
+
+msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
+msgstr "|FILE|перевіряти нові паролі за зразком з вказаного файла"
+
+msgid "|N|expire the passphrase after N days"
+msgstr "|N|завершувати строк дії паролів за вказану кількість днів"
+
+msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgstr "не дозволяти повторне використання старих паролів"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the PIN-Entry"
+msgstr "Параметри керування захистом"
+
+msgid "never use the PIN-entry"
+msgstr ""
+
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "заборонити функції виклику перевизначати pinentry"
-msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
-msgstr "дозволити запит пароля з Emacs"
+#, fuzzy
+#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
+msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
+msgstr "не захоплювати керування клавіатурою і мишею"
-msgid "enable ssh support"
-msgstr "увімкнути підтримку ssh"
+msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
+msgstr "|PGM|використовувати вказану програму пінзаписів"
-msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
-msgstr "|АЛГО|використати алгоритм АЛГО для показу відбитків ssh"
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|встановити вказаний час очікування Pinentry у секундах"
-msgid "enable putty support"
-msgstr "увімкнути підтримку putty"
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "дозволити запит пароля з Emacs"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
@@ -495,6 +548,13 @@ msgstr "%s %s зупинено\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "у цьому сеансі не запущено gpg-agent\n"
+msgid ""
+"@Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Параметри:\n"
+" "
+
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr ""
"Використання: gpg-preset-passphrase [параметри] KEYGRIP (-h — довідка)\n"
@@ -833,27 +893,65 @@ msgstr "УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — в
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr "невідомий прапорець діагностики «%s» проігноровано\n"
+#, c-format
+msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "очікування на працездатність dirmngr… (%d с)\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
-msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
msgstr "очікування на працездатність агента… (%d с)\n"
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "connection to agent established\n"
-msgid "connection to %s established\n"
-msgstr "встановлено з’єднання з агентом\n"
+#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "очікування на працездатність агента… (%d с)\n"
#, c-format
-msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
-msgstr "не запущено gpg-agent — запускаємо «%s»\n"
+msgid "connection to the dirmngr established\n"
+msgstr "встановлено з’єднання з dirmngr\n"
-#, c-format
-msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection to the dirmngr established\n"
+msgid "connection to the keyboxd established\n"
+msgstr "встановлено з’єднання з dirmngr\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection to the dirmngr established\n"
+msgid "connection to the agent established\n"
+msgstr "встановлено з’єднання з dirmngr\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
+msgid "no running %s - starting '%s'\n"
+msgstr "Dirmngr не запущено — запускаємо «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
msgstr "з’єднання з агентом відбувається у обмеженому режимі\n"
#, c-format
-msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
-msgstr "Dirmngr не запущено — запускаємо «%s»\n"
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо версії з «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr "сервер «%s» має версію, старішу за нашу (%s < %s)"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "УВАГА: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+"Зауваження: на застарілих серверах може не бути важливих виправлено "
+"захисту.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "Зауваження: скористайтеся командою «%s» для їхнього перезапуску.\n"
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
@@ -1002,91 +1100,6 @@ msgstr "[немає]"
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "пропущено некоректний символ radix64 %02x\n"
-msgid "argument not expected"
-msgstr "неочікуваний аргумент"
-
-msgid "read error"
-msgstr "помилка читання"
-
-msgid "keyword too long"
-msgstr "занадто довге ключове слово"
-
-msgid "missing argument"
-msgstr "не вистачає аргументу"
-
-msgid "invalid argument"
-msgstr "некоректний аргумент"
-
-msgid "invalid command"
-msgstr "некоректна команда"
-
-msgid "invalid alias definition"
-msgstr "некоректне визначення замінника"
-
-msgid "permission error"
-msgstr ""
-
-msgid "out of core"
-msgstr "вихід за межі області пам’яті"
-
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid command"
-msgid "invalid meta command"
-msgstr "некоректна команда"
-
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown command '%s'\n"
-msgid "unknown meta command"
-msgstr "невідома команда «%s»\n"
-
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected armor: "
-msgid "unexpected meta command"
-msgstr "неочікуваний формат ASCII: "
-
-msgid "invalid option"
-msgstr "некоректний параметр"
-
-#, c-format
-msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "не вказано аргументу до параметра «%.50s»\n"
-
-#, c-format
-msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "некоректний аргумент параметра «%.50s»\n"
-
-#, c-format
-msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
-msgstr "для параметра «%.50s» аргументи не потрібно вказувати\n"
-
-#, c-format
-msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "некоректна команда «%.50s»\n"
-
-#, c-format
-msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "параметр «%.50s» є неоднозначним\n"
-
-#, c-format
-msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "команда «%.50s» є неоднозначною\n"
-
-#, c-format
-msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "некоректний параметр «%.50s»\n"
-
-#, c-format
-msgid "Note: no default option file '%s'\n"
-msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: не виявлено файла типових параметрів «%s»\n"
-
-#, c-format
-msgid "option file '%s': %s\n"
-msgstr "файл параметрів «%s»: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "перетворення з «%s» у «%s» недоступне\n"
@@ -1249,38 +1262,20 @@ msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Введіть пароль: "
#, c-format
-msgid "error getting version from '%s': %s\n"
-msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо версії з «%s»: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
-msgstr "сервер «%s» має версію, старішу за нашу (%s < %s)"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: %s\n"
-msgstr "УВАГА: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
-msgstr ""
-"Зауваження: на застарілих серверах може не бути важливих виправлено "
-"захисту.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
-msgstr "Зауваження: скористайтеся командою «%s» для їхнього перезапуску.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
msgstr "%s не є сумісним із режимом %s\n"
#, c-format
+msgid "problem with the agent: %s\n"
+msgstr "проблема з агентом: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "у цьому сеансі не запущено dirmngr\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
+msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
msgstr "не можна використовувати %s у режимі %s\n"
msgid "WKD uses a cached result"
@@ -1353,6 +1348,10 @@ msgstr "не увімкнено"
msgid "forced"
msgstr "увімкнено"
+#, c-format
+msgid "error getting serial number of card: %s\n"
+msgstr "помилка під час спроби отримання серійного номера картки: %s\n"
+
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
"Помилка: у поточній версії можна використовувати лише звичайний ASCII.\n"
@@ -1393,9 +1392,11 @@ msgstr "Особисті дані DO: "
msgid "Language preferences: "
msgstr "Основна мова: "
+#, c-format
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Помилка: некоректна довжина рядка основної мови.\n"
+#, c-format
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Помилка: некоректні символи у рядку основної мови.\n"
@@ -1408,6 +1409,7 @@ msgstr "Помилка: некоректна відповідь.\n"
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Відбиток CA: "
+#, c-format
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Помилка: некоректне форматування відбитка.\n"
@@ -1425,10 +1427,16 @@ msgstr "помилка під час отримання даних поточн�
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "Замінити вже створений ключ? (y/N або т/Н) "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+#| " If the key generation does not succeed, please check the\n"
+#| " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgid ""
-"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
-" If the key generation does not succeed, please check the\n"
-" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
+" key type or size. If the key generation does not succeed,\n"
+" please check the documentation of your card to see which\n"
+" key types and sizes are supported.\n"
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: не можна гарантувати підтримку карткою бажаного\n"
" розміру. Якщо ключ не вдасться створити, будь ласка,\n"
@@ -1550,6 +1558,11 @@ msgstr ""
msgid "error for setup KDF: %s\n"
msgstr "помилка налаштування KDF: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgid "error for setup UIF: %s\n"
+msgstr "помилка налаштування KDF: %s\n"
+
msgid "quit this menu"
msgstr "вийти з цього меню"
@@ -1603,12 +1616,19 @@ msgstr "розблокувати під коду за допомогою код�
msgid "destroy all keys and data"
msgstr "знищити усі ключі і дані"
-msgid "setup KDF for PIN authentication"
+#, fuzzy
+#| msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
msgstr "налаштування KDF для розпізнавання за PIN"
msgid "change the key attribute"
msgstr "змінити атрибут ключа"
+#, fuzzy
+#| msgid "change the ownertrust"
+msgid "change the User Interaction Flag"
+msgstr "змінити рівень довіри до власника"
+
msgid "gpg/card> "
msgstr "gpg/картка> "
@@ -1621,6 +1641,7 @@ msgstr "Команди адміністрування дозволено\n"
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Команди адміністрування заборонено\n"
+#, c-format
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Некоректна команда (скористайтеся командою «help»)\n"
@@ -1645,13 +1666,13 @@ msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "ключ «%s» не знайдено\n"
#, c-format
-msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(якщо ключ не задано відбитком)\n"
-
-#, c-format
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "цього не можна робити у пакетному режимі без «--yes»\n"
+#, c-format
+msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
+msgstr "(якщо ключ не задано відбитком)\n"
+
msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
msgstr ""
@@ -1709,8 +1730,9 @@ msgstr "помилка під час спроби створення парол�
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "не можна використовувати симетричний пакет ESK через режим S2K\n"
-#, c-format
-msgid "using cipher %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "using cipher %s\n"
+msgid "using cipher %s.%s\n"
msgstr "використано шифр %s\n"
#, c-format
@@ -1721,6 +1743,15 @@ msgstr "«%s» вже стиснено\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "УВАГА: файл «%s» є порожнім\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
+msgstr "алгоритм шифрування «%s» не можна використовувати у режимі %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "алгоритм шифрування «%s» не можна використовувати у режимі %s\n"
@@ -1760,16 +1791,18 @@ msgstr ""
"примусове використання симетричного шифру %s (%d) не відповідає параметрам "
"отримувача\n"
-#, c-format
-msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
+msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s зашифровано для «%s»\n"
#, c-format
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "параметр «%s» не можна використовувати у режимі %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s encrypted data\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s encrypted data\n"
+msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "Дані, зашифровані за алгоритмом %s\n"
#, c-format
@@ -1786,55 +1819,6 @@ msgstr ""
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "проблема з обробкою зашифрованого пакета\n"
-#, c-format
-msgid "no remote program execution supported\n"
-msgstr "виконання віддалених програм не передбачено\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
-msgstr ""
-"виклик зовнішніх програм вимкнено через невідповідність прав доступу до "
-"файла параметрами безпеки\n"
-
-#, c-format
-msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
-msgstr ""
-"на цій платформі слід використовувати тимчасові файли під час виклику "
-"зовнішніх програм\n"
-
-#, c-format
-msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
-msgstr "не вдалося виконати програму «%s»: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
-msgstr "не вдалося виконати оболонку «%s»: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "system error while calling external program: %s\n"
-msgstr "системна помилка під час спроби виклику зовнішньої програми: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "неприродний вихід з зовнішньої програми\n"
-
-#, c-format
-msgid "unable to execute external program\n"
-msgstr "не вдалося виконати зовнішню програму\n"
-
-#, c-format
-msgid "unable to read external program response: %s\n"
-msgstr "не вдалося прочитати відповідь зовнішньої програми: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
-msgstr "УВАГА: не вдалося вилучити тимчасовий файл (%s) «%s»: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
-msgstr "УВАГА: не вдалося вилучити тимчасовий каталог «%s»: %s\n"
-
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"експортувати підписи, які позначено як придатні лише для локального "
@@ -2060,34 +2044,91 @@ msgstr "запустити у режимі сервера"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr "|VALUE|встановити вказане правило TOFU для ключа"
+msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgstr "|NAME|використовувати вказаний типовий закритий ключ"
+
+msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
+msgstr "|NAME|шифрувати також до вказаного ідентифікатора користувача"
+
+msgid "|SPEC|set up email aliases"
+msgstr "|SPEC|встановити замінники адреси електронної пошти"
+
+msgid "use strict OpenPGP behavior"
+msgstr "строго використовувати стандарт OpenPGP"
+
+msgid "do not make any changes"
+msgstr "не вносити змін"
+
+msgid "prompt before overwriting"
+msgstr "запитувати перед перезаписом"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the input"
+msgstr "Параметри керування захистом"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgid "Options controlling the output"
+msgstr "Параметри керування діагностичним виводом"
+
msgid "create ascii armored output"
msgstr "створити дані у форматі ASCII"
-msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
-msgstr "|USER-ID|зашифрувати для вказаного ідентифікатора"
+msgid "|FILE|write output to FILE"
+msgstr "|FILE|записати дані до вказаного файла"
-msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
-msgstr ""
-"|USER-ID|використовувати для створення підписів або розшифрування вказаний "
-"ідентифікатор"
+msgid "use canonical text mode"
+msgstr "використовувати канонічний текстовий режим"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|встановити рівень стиснення (0 — вимкнути)"
-msgid "use canonical text mode"
-msgstr "використовувати канонічний текстовий режим"
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
+msgid "Options controlling key import and export"
+msgstr "Параметри керування інтерактивністю та примусом"
-msgid "|FILE|write output to FILE"
-msgstr "|FILE|записати дані до вказаного файла"
+msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
+msgstr ""
+"|MECHANISMS|використовувати вказаний механізм для пошуку ключів за адресою"
-msgid "do not make any changes"
-msgstr "не вносити змін"
+#, fuzzy
+#| msgid "import keys from a keyserver"
+msgid "import missing key from a signature"
+msgstr "імпортувати ключі з сервера ключів"
-msgid "prompt before overwriting"
-msgstr "запитувати перед перезаписом"
+#, fuzzy
+#| msgid "list and check key signatures"
+msgid "include the public key in signatures"
+msgstr "показати список і перевірити підписи ключів"
-msgid "use strict OpenPGP behavior"
-msgstr "строго використовувати стандарт OpenPGP"
+msgid "disable all access to the dirmngr"
+msgstr "заборонити доступ до dirmngr"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the configuration"
+msgid "Options controlling key listings"
+msgstr "Параметри керування налаштуваннями"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "list secret keys"
+msgid "Options to specify keys"
+msgstr "показати список закритих ключів"
+
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|USER-ID|зашифрувати для вказаного ідентифікатора"
+
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr ""
+"|USER-ID|використовувати для створення підписів або розшифрування вказаний "
+"ідентифікатор"
+
+msgid "Options for unattended use"
+msgstr ""
+
+msgid "Other options"
+msgstr ""
msgid ""
"@\n"
@@ -2370,12 +2411,6 @@ msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr ""
"показувати лише основний ідентифікатор користувача під час перевірки підписів"
-msgid "validate signatures with PKA data"
-msgstr "перевірити підписи за допомогою даних PKA"
-
-msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr "підняти рівень довіри до підписів з коректними даними PKA"
-
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: некоректні параметри перевірки\n"
@@ -2397,6 +2432,10 @@ msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "некоректний список auto-key-locate\n"
#, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "некоректний аргумент параметра «%.50s»\n"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "УВАГА: можливе створення дампу пам’яті програми!\n"
@@ -2424,6 +2463,11 @@ msgstr "не буде запущено з помилками у захисті �
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "вибраний алгоритм шифрування є некоректним\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
+msgstr "вибраний алгоритм побудови контрольних сум є некоректним\n"
+
#, c-format
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "вибраний алгоритм стискання є некоректним\n"
@@ -2471,6 +2515,11 @@ msgstr "некоректні типові параметри\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "некоректні особисті параметри шифрування\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
+msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
+msgstr "некоректні особисті параметри шифрування\n"
+
#, c-format
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "некоректні особисті параметри контрольної суми\n"
@@ -2479,10 +2528,20 @@ msgstr "некоректні особисті параметри контрол�
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "некоректні особисті параметри стискання\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
+msgid "chunk size invalid - using %d\n"
+msgstr "некоректний розмір ключа; використовуємо %u-бітовий\n"
+
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ще не може працювати разом з %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "алгоритм шифрування «%s» не можна використовувати у режимі %s\n"
+
#, c-format
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "алгоритм стискання «%s» не можна використовувати у режимі %s\n"
@@ -2628,9 +2687,19 @@ msgstr "не вилучати значень власної довіри під
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "не оновлювати базу даних довіри після імпортування"
+#, fuzzy
+#| msgid "enable putty support"
+msgid "enable bulk import mode"
+msgstr "увімкнути підтримку putty"
+
msgid "show key during import"
msgstr "показувати ключ під час імпортування"
+#, fuzzy
+#| msgid "show key during import"
+msgid "show key but do not actually import"
+msgstr "показувати ключ під час імпортування"
+
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr "приймати оновлення лише вже створених ключів"
@@ -2736,6 +2805,11 @@ msgstr ""
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " «%s»: перевага алгоритму шифрування %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
+msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
+msgstr " «%s»: перевага алгоритму шифрування %s\n"
+
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " «%s»: перевага алгоритму контрольних сум %s\n"
@@ -3015,6 +3089,11 @@ msgstr "ключ %s: неочікуваний клас підпису (0x%02X) �
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "ключ %s: виявлено дублювання ідентифікаторів користувача — об’єднано\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
+msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
+msgstr "ключ %s: виявлено дублювання ідентифікаторів користувача — об’єднано\n"
+
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "УВАГА: ключ %s могло бути відкликано: отримуємо ключ відкликання %s\n"
@@ -3112,10 +3191,6 @@ msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "ресурс блоку ключів «%s»: %s\n"
#, c-format
-msgid "error opening key DB: %s\n"
-msgstr "помилка під час спроби відкрити базу даних ключів: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "не вдалося перебудувати кеш сховища ключів: %s\n"
@@ -3984,6 +4059,11 @@ msgstr "занадто багато записів переваг контрол
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "занадто багато записів переваг стискання\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many cipher preferences\n"
+msgid "too many AEAD preferences\n"
+msgstr "занадто багато записів переваг шифрів\n"
+
#, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "некоректний запис «%s» у рядку переваг\n"
@@ -4040,8 +4120,9 @@ msgstr "Пройти розпізнавання"
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "SsEeAaQq"
-#, c-format
-msgid "Possible actions for a %s key: "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Possible actions for a %s key: "
+msgid "Possible actions for this %s key: "
msgstr "Можливі дії з ключем %s: "
msgid "Current allowed actions: "
@@ -4064,66 +4145,82 @@ msgstr ""
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) вийти\n"
-#, c-format
-msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgid " (%d) RSA and RSA%s\n"
msgstr " (%d) RSA і RSA (типовий)\n"
-#, c-format
-msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
+msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n"
msgstr " (%d) DSA і Elgamal\n"
-#, c-format
-msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
+msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n"
msgstr " (%d) DSA (лише підписування)\n"
-#, c-format
-msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
+msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n"
msgstr " (%d) RSA (лише підписування)\n"
-#, c-format
-msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
+msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
msgstr " (%d) Elgamal (лише шифрування)\n"
-#, c-format
-msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
+msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
msgstr " (%d) RSA (лише шифрування)\n"
-#, c-format
-msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
msgstr " (%d) DSA (із визначенням можливостей власноруч)\n"
-#, c-format
-msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
+msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
msgstr " (%d) RSA (із визначенням можливостей власноруч)\n"
-#, c-format
-msgid " (%d) ECC and ECC\n"
-msgstr " (%d) ECC та ECC\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) sign, encrypt\n"
+msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
+msgstr " (%d) підписування, шифрування\n"
+
+msgid " *default*"
+msgstr ""
#, c-format
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) ECC (лише підписування)\n"
-#, c-format
-msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
msgstr " (%d) ECC (із визначенням можливостей власноруч)\n"
-#, c-format
-msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
msgstr " (%d) ECC (лише шифрування)\n"
-#, c-format
-msgid " (%d) Existing key\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) Existing key\n"
+msgid " (%d) Existing key%s\n"
msgstr " (%d) Вже записаний ключ\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) Existing key from card\n"
-msgid " (%d) Existing key from card\n"
+msgid " (%d) Existing key from card%s\n"
msgstr " (%d) Вже записаний ключ з картки\n"
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Вкажіть keygrip: "
+#, c-format
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr "Некоректний keygrip (мало бути вказано 40 шістнадцяткових цифр)\n"
@@ -4550,10 +4647,6 @@ msgstr "автоматично отримувати ключі під час п�
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "брати до уваги адресу основного сервера ключів, встановлену у ключі"
-msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
-msgstr ""
-"брати до уваги запис PKA, встановлений у ключі під час отримання ключів"
-
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
@@ -4619,10 +4712,16 @@ msgstr "УВАГА: не вдалося отримати адресу %s: %s\n"
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "дивний розмір для зашифрованого ключа сеансу (%d)\n"
-#, c-format
-msgid "%s encrypted session key\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s encrypted session key\n"
+msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "зашифрований %s ключ сеансу\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
+msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
+msgstr "зашифровано за допомогою невідомого алгоритму %d\n"
+
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr ""
@@ -4633,12 +4732,9 @@ msgstr ""
msgid "public key is %s\n"
msgstr "відкритий ключ — %s\n"
-#, c-format
-msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "зашифровані відкритим ключем дані: належний DEK\n"
-
-#, c-format
-msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
+msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr ""
"зашифровано за допомогою %u-бітового %s ключа, ідентифікатор %s, створено "
"%s\n"
@@ -4652,10 +4748,6 @@ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "зашифровано ключем %s, ідентифікатор %s\n"
#, c-format
-msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "невдала спроба розшифровування відкритим ключем: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr "УВАГА: виявлено декілька фрагментів нешифрованого тексту\n"
@@ -4668,6 +4760,14 @@ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "зашифровано за допомогою 1 пароля\n"
#, c-format
+msgid "public key decryption failed: %s\n"
+msgstr "невдала спроба розшифровування відкритим ключем: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
+msgstr "зашифровані відкритим ключем дані: належний DEK\n"
+
+#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "припускаємо, що дані зашифровано %s\n"
@@ -4977,10 +5077,6 @@ msgstr "Критична примітка підпису: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "підпакет типу %d містить критичний набір бітів\n"
-#, c-format
-msgid "problem with the agent: %s\n"
-msgstr "проблема з агентом: %s\n"
-
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Вкажіть пароль\n"
@@ -5060,6 +5156,43 @@ msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Це потрібна вам фотографія (y/N/q)? "
#, c-format
+msgid "no remote program execution supported\n"
+msgstr "виконання віддалених програм не передбачено\n"
+
+#, c-format
+msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
+msgstr ""
+"на цій платформі слід використовувати тимчасові файли під час виклику "
+"зовнішніх програм\n"
+
+#, c-format
+msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
+msgstr "не вдалося виконати оболонку «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unnatural exit of external program\n"
+msgstr "неприродний вихід з зовнішньої програми\n"
+
+#, c-format
+msgid "system error while calling external program: %s\n"
+msgstr "системна помилка під час спроби виклику зовнішньої програми: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
+msgstr "УВАГА: не вдалося вилучити тимчасовий файл (%s) «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
+msgstr "УВАГА: не вдалося вилучити тимчасовий каталог «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
+msgstr ""
+"виклик зовнішніх програм вимкнено через невідповідність прав доступу до "
+"файла параметрами безпеки\n"
+
+#, c-format
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "показ фотоідентифікатора неможливий!\n"
@@ -5182,6 +5315,26 @@ msgstr "УВАГА: використовуємо ненадійний ключ!\
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "УВАГА: цей ключ могло бути відкликано (немає ключа відкликання)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "user ID: \"%s\"\n"
+msgid "checking User ID \"%s\"\n"
+msgstr "Ідентифікатор користувача: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
+msgstr "вказано параметр «%s», але не вказано параметр «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
+msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
+msgstr "ключ %s: не відповідає нашій копії\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
+msgstr "вказано параметр «%s», але не вказано параметр «%s»\n"
+
#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "УВАГА: цей ключ було відкликано відповідною особою!\n"
@@ -5203,25 +5356,14 @@ msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Зауваження: цей ключ було вимкнено.\n"
#, c-format
-msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
-msgstr "Зауваження: перевіреною адресою автора підпису є «%s»\n"
-
-#, c-format
-msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr "Зауваження: адреса автора підпису «%s» не збігається з записом DNS\n"
-
-#, c-format
-msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
-msgstr "рівень довіри змінено на FULL (повна) через коректність даних PKA\n"
-
-#, c-format
-msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
-msgstr "рівень довіри змінено на NEVER (ніколи) через помилки у даних PKA\n"
-
-#, c-format
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Зауваження: строк дії цього ключа вичерпано!\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
+msgstr "УВАГА: цей ключ не сертифіковано за допомогою надійного підпису!\n"
+
#, c-format
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "УВАГА: цей ключ не сертифіковано за допомогою надійного підпису!\n"
@@ -5239,6 +5381,14 @@ msgstr "УВАГА: ми НЕ довіряємо цьому ключу!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Підпис, ймовірно, є ПІДРОБКОЮ.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
+msgid ""
+"WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
+"signatures!\n"
+msgstr "УВАГА: цей ключ не сертифіковано достатньо надійними підписами!\n"
+
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
@@ -5352,6 +5502,11 @@ msgstr "ключ %s не можна використовувати для роз
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "анонімний отримувач; спробуємо закритий ключ %s ...\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
+msgstr "ключ %s не можна використовувати для розшифровування у режимі %s\n"
+
#, c-format
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "добре, ми є анонімним отримувачем.\n"
@@ -5662,8 +5817,9 @@ msgstr ""
msgid "signing:"
msgstr "підписування:"
-#, c-format
-msgid "%s encryption will be used\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s encryption will be used\n"
+msgid "%s.%s encryption will be used\n"
msgstr "Буде використано шифрування %s\n"
#, c-format
@@ -6353,6 +6509,16 @@ msgstr "у рядку вхідних даних %u занадто багато �
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "не вдалося відкрити fd %d: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
+msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
+msgstr "УВАГА: цілісність повідомлення не захищено\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ambiguous option '%s'\n"
+msgid "Hint: Do not use option %s\n"
+msgstr "неоднозначний параметр «%s»\n"
+
msgid "set debugging flags"
msgstr "встановити прапорці діагностики"
@@ -6382,6 +6548,107 @@ msgstr ""
msgid "Remaining attempts: %d"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "||Please enter the PIN"
+msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
+msgstr "||Вкажіть пінкод"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
+msgstr "||Вкажіть код скидання коду картки"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "||Please enter the PIN"
+msgid "|N|Please enter the new PIN"
+msgstr "||Вкажіть пінкод"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
+msgstr "||Вкажіть код скидання коду картки"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
+msgstr "|A|Вкажіть адміністративний пінкод"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
+msgstr ""
+"|P|Будь ласка, вкажіть код розблокування пінкоду (PUK) для стандартних "
+"ключів."
+
+#, c-format
+msgid "PIN callback returned error: %s\n"
+msgstr "Зворотний виклик пінкоду повернув повідомлення про помилку: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
+msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "Пінкод для CHV%d занадто короткий; мінімальна довжина — %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
+msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
+msgstr "Пінкод для CHV%d занадто короткий; мінімальна довжина — %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "key already exists\n"
+msgstr "ключ вже існує\n"
+
+#, c-format
+msgid "existing key will be replaced\n"
+msgstr "вже створений ключ буде замінено\n"
+
+#, c-format
+msgid "generating new key\n"
+msgstr "створення нового ключа\n"
+
+#, c-format
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "записування нового ключа\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to store the key: %s\n"
+msgstr "не вдалося зберегти ключ: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
+msgstr "відповідь не містить основи числення RSA\n"
+
+#, c-format
+msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
+msgstr "відповідь не містить відкритого показника RSA\n"
+
+#, c-format
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "відповідь не містить відкритого ключа еліптичної кривої\n"
+
+#, c-format
+msgid "please wait while key is being generated ...\n"
+msgstr "зачекайте на завершення створення ключа...\n"
+
+#, c-format
+msgid "generating key failed\n"
+msgstr "помилка під час створення ключа\n"
+
+#, c-format
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "створення ключа завершено (за %d секунду)\n"
+msgstr[1] "створення ключа завершено (за %d секунди)\n"
+msgstr[2] "створення ключа завершено (за %d секунд)\n"
+
+#, c-format
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "відповідь не містить даних відкритого ключа\n"
+
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
"||Будь ласка, вкажіть пінкод для ключа, призначеного для створення якісних "
@@ -6402,9 +6669,10 @@ msgstr ""
"Не вистачає відкритого показника RSA або розмірність показника перевищує %d "
"бітів\n"
-#, c-format
-msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "Зворотний виклик пінкоду повернув повідомлення про помилку: %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
+msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
+msgstr "NullPIN ще не було змінено\n"
#, c-format
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
@@ -6459,22 +6727,6 @@ msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "помилка отримання стану CHV з картки\n"
#, c-format
-msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "відповідь не містить основи числення RSA\n"
-
-#, c-format
-msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "відповідь не містить відкритого показника RSA\n"
-
-#, c-format
-msgid "response does not contain the EC public key\n"
-msgstr "відповідь не містить відкритого ключа еліптичної кривої\n"
-
-#, c-format
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "відповідь не містить даних відкритого ключа\n"
-
-#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "помилка читання відкритого ключа: %s\n"
@@ -6570,22 +6822,6 @@ msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "помилка читання відбитка DO\n"
#, c-format
-msgid "key already exists\n"
-msgstr "ключ вже існує\n"
-
-#, c-format
-msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr "вже створений ключ буде замінено\n"
-
-#, c-format
-msgid "generating new key\n"
-msgstr "створення нового ключа\n"
-
-#, c-format
-msgid "writing new key\n"
-msgstr "записування нового ключа\n"
-
-#, c-format
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "не вказано часової позначки створення\n"
@@ -6595,29 +6831,10 @@ msgstr ""
"Не знайдено простого числа RSA %s або число не належить до %d-бітових\n"
#, c-format
-msgid "failed to store the key: %s\n"
-msgstr "не вдалося зберегти ключ: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "непідтримувана крива\n"
#, c-format
-msgid "please wait while key is being generated ...\n"
-msgstr "зачекайте на завершення створення ключа...\n"
-
-#, c-format
-msgid "generating key failed\n"
-msgstr "помилка під час створення ключа\n"
-
-#, c-format
-msgid "key generation completed (%d second)\n"
-msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr[0] "створення ключа завершено (за %d секунду)\n"
-msgstr[1] "створення ключа завершено (за %d секунди)\n"
-msgstr[2] "створення ключа завершено (за %d секунд)\n"
-
-#, c-format
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "некоректна структура картки OpenPGP (DO 0x93)\n"
@@ -6678,12 +6895,15 @@ msgstr "|N|від’єднати бездіяльну вказану кільк�
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "не використовувати додаткову клавіатуру зчитувача"
-msgid "deny the use of admin card commands"
-msgstr "заборонити використання команд з адміністрування картки"
-
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "використовувати змінну довжину вхідних даних для зчитувача"
+msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
+msgstr ""
+
+msgid "deny the use of admin card commands"
+msgstr "заборонити використання команд з адміністрування картки"
+
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Використання: @SCDAEMON@ [параметри] (-h — довідка)"
@@ -6989,6 +7209,11 @@ msgstr "сертифікат непридатний для шифрування\
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr "сертифікат непридатний для підписування\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lookup a certificate"
+msgid "looking for another certificate\n"
+msgstr "шукати сертифікат"
+
#, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "рядок %d: некоректний алгоритм\n"
@@ -7168,6 +7393,11 @@ msgstr "(це алгоритм RC2)\n"
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(здається, це не зашифроване повідомлення)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
+msgid "encrypted to %s key %s\n"
+msgstr "зашифровано ключем %s, ідентифікатор %s\n"
+
#, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "сертифіката «%s» не знайдено: %s\n"
@@ -7213,8 +7443,14 @@ msgstr "передати команду dirmngr"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "виклик gpg-protect-tool"
-msgid "create base-64 encoded output"
-msgstr "створити дані, закодовані у BASE64"
+msgid "don't use the terminal at all"
+msgstr "взагалі не використовувати термінал"
+
+msgid "|N|number of certificates to include"
+msgstr "кількість сертифікатів, які слід включити"
+
+msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgstr "|FILE|взяти дані щодо правил з вказаного файла"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "вважати вхідні дані даними у форматі PEM"
@@ -7225,32 +7461,44 @@ msgstr "вважати вхідні дані даними у форматі BASE
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "вважати вхідні дані даними у двійковому форматі"
+msgid "create base-64 encoded output"
+msgstr "створити дані, закодовані у BASE64"
+
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr ""
+"|USER-ID|використовувати ідентифікатор користувача як типовий закритий ключ"
+
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|FILE|додати сховище ключів до списку сховищ ключів"
+
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "використовувати цей сервер ключів для пошуку"
+
+msgid "fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Надіслати запит щодо незнайдених сертифікатів видавця"
+
+msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
+msgstr "використовувати вказане кодування для паролів PKCS#12"
+
msgid "never consult a CRL"
msgstr "не використовувати САС"
+msgid "do not check CRLs for root certificates"
+msgstr "не шукати у списках відкликаних сертифікатів кореневі сертифікати"
+
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "перевіряти чинність за допомогою OCSP"
-msgid "|N|number of certificates to include"
-msgstr "кількість сертифікатів, які слід включити"
-
-msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr "|FILE|взяти дані щодо правил з вказаного файла"
-
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "не перевіряти правила сертифікатів"
-msgid "fetch missing issuer certificates"
-msgstr "Надіслати запит щодо незнайдених сертифікатів видавця"
-
-msgid "don't use the terminal at all"
-msgstr "взагалі не використовувати термінал"
-
-msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
-msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла"
+msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
+msgstr "|NAME|використовувати вказаний алгоритм шифрування"
-msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
-msgstr "|FILE|записувати журнал перевірки до файла"
+msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
+msgstr ""
+"|NAME|використовувати вказаний алгоритм обчислення контрольної суми "
+"повідомлення"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "пакетний режим: нічого не запитувати"
@@ -7261,23 +7509,8 @@ msgstr "вважати відповіддю на більшість питань
msgid "assume no on most questions"
msgstr "вважати відповіддю на більшість питань «ні»"
-msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
-msgstr "|FILE|додати сховище ключів до списку сховищ ключів"
-
-msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
-msgstr ""
-"|USER-ID|використовувати ідентифікатор користувача як типовий закритий ключ"
-
-msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
-msgstr "використовувати цей сервер ключів для пошуку"
-
-msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-msgstr "|NAME|використовувати вказаний алгоритм шифрування"
-
-msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr ""
-"|NAME|використовувати вказаний алгоритм обчислення контрольної суми "
-"повідомлення"
+msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
+msgstr "|FILE|записувати журнал перевірки до файла"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Використання: @GPGSM@ [параметри] [файли] (-h — довідка)"
@@ -7309,6 +7542,10 @@ msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: вказано пароль, але не вказано користувача\n"
#, c-format
+msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: пропускаємо цей рядок\n"
@@ -7352,6 +7589,15 @@ msgstr "помилка під час спроби імпортування се�
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби читання вхідних даних: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgid "no keyboxd running in this session\n"
+msgstr "у цьому сеансі не запущено dirmngr\n"
+
+#, c-format
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "помилка під час спроби відкрити базу даних ключів: %s\n"
+
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr "проблем з пошуком вже створеного сертифіката: %s\n"
@@ -7435,6 +7681,11 @@ msgstr "алгоритм хешування, використаний для п�
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "помилка перевірки якості сертифікатів: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
+msgstr "Підпис створено %s ключем %s з ідентифікатором %s\n"
+
#, c-format
msgid "Signature made "
msgstr "Підпис створено "
@@ -8110,39 +8361,51 @@ msgstr "завершити роботу dirmngr"
msgid "flush the cache"
msgstr "спорожнити кеш"
-msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
-msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла"
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "дозволити інтерактивну перевірку версії програмного забезпечення"
+
+msgid "|N|do not return more than N items in one query"
+msgstr "|N|повертати не більше за вказану кількість записів на запит"
-msgid "run without asking a user"
-msgstr "запустити без запиту до користувача"
+msgid "Network related options"
+msgstr ""
-msgid "force loading of outdated CRLs"
-msgstr "примусове завантаження застарілих САС"
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr "маршрутизувати увесь обмін даними з мережею через Tor"
-msgid "allow sending OCSP requests"
-msgstr "дозволити надсилання запитів OCSP"
+msgid "Configuration for Keyservers"
+msgstr "Налаштування для серверів ключів"
-msgid "allow online software version check"
-msgstr "дозволити інтерактивну перевірку версії програмного забезпечення"
+msgid "|URL|use keyserver at URL"
+msgstr "|URL|використовувати сервер ключів за адресою"
+
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|FILE|використовувати сертифікати CA з файла для HKP крізь TLS"
+
+msgid "Configuration for HTTP servers"
+msgstr "Налаштування для серверів HTTP"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "заборонити використання HTTP"
-msgid "inhibit the use of LDAP"
-msgstr "заборонити використання LDAP"
-
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr "ігнорувати точки поширення САС протоколу HTTP"
-msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
-msgstr "ігнорувати точки поширення САС протоколу LDAP"
-
-msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
-msgstr "ігнорувати адреси служб OCSP з сертифікатами"
-
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|URL|переспрямувати всі запити HTTP на вказану адресу"
+msgid "use system's HTTP proxy setting"
+msgstr "використовувати загальносистемний проксі-сервер HTTP"
+
+msgid "Configuration of LDAP servers to use"
+msgstr "Налаштування використання серверів LDAP"
+
+msgid "inhibit the use of LDAP"
+msgstr "заборонити використання LDAP"
+
+msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
+msgstr "ігнорувати точки поширення САС протоколу LDAP"
+
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|HOST|використовувати вказаний вузол для запитів LDAP"
@@ -8158,20 +8421,23 @@ msgstr "додати виявлені у точках поширення CRL н�
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|встановити вказаний час очікування даних від LDAP"
+msgid "Configuration for OCSP"
+msgstr "Налаштування OCSP"
+
+msgid "allow sending OCSP requests"
+msgstr "дозволити надсилання запитів OCSP"
+
+msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
+msgstr "ігнорувати адреси служб OCSP з сертифікатами"
+
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|використовувати відповідач OCSP за вказаною адресою"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|FPR|відповідь OCSP підписано FPR"
-msgid "|N|do not return more than N items in one query"
-msgstr "|N|повертати не більше за вказану кількість записів на запит"
-
-msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
-msgstr "|FILE|використовувати сертифікати CA з файла для HKP крізь TLS"
-
-msgid "route all network traffic via Tor"
-msgstr "маршрутизувати увесь обмін даними з мережею через Tor"
+msgid "force loading of outdated CRLs"
+msgstr "примусове завантаження застарілих САС"
msgid ""
"@\n"
@@ -8264,6 +8530,9 @@ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
"|NAME|ігнорувати частину вузла і встановити з’єднання за вказаною назвою"
+msgid "force a TLS connection"
+msgstr ""
+
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|встановити з’єднання з вузлом за вказаною назвою"
@@ -8372,6 +8641,16 @@ msgstr "УВАГА: використано буде лише перший атр
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
+msgid "LDAP init to '%s' done\n"
+msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n"
+
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "спроба прив’язування до «%s:%d» зазнала невдачі: %s\n"
@@ -8693,6 +8972,11 @@ msgstr "декодувати отримані рядки даних"
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr "з’єднатися з dirmngr"
+#, fuzzy
+#| msgid "connect to the dirmngr"
+msgid "connect to the keyboxd"
+msgstr "з’єднатися з dirmngr"
+
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr "|NAME|встановити з’єднання з вказаним сокетом Assuan"
@@ -8751,122 +9035,25 @@ msgstr "невідома команда «%s»\n"
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "помилка надсилання рядка: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgid "no keybox daemon running in this session\n"
+msgstr "у цьому сеансі не запущено dirmngr\n"
+
#, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби надсилання стандартних параметрів: %s\n"
-msgid "Options controlling the diagnostic output"
-msgstr "Параметри керування діагностичним виводом"
-
-msgid "Options controlling the configuration"
-msgstr "Параметри керування налаштуваннями"
-
-msgid "Options useful for debugging"
-msgstr "Параметри діагностики"
-
-msgid "Options controlling the security"
-msgstr "Параметри керування захистом"
-
-msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
-msgstr "|N|завершувати строк дії ключів SSH за N секунд"
-
-msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
-msgstr "|N|встановити максимальний строк дії кешу пінкодів у секундах"
-
-msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
-msgstr "|N|встановити максимальний строк дії ключа SSH у секундах"
-
-msgid "Options enforcing a passphrase policy"
-msgstr "Параметри примусового використання правил паролів"
-
-msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
-msgstr "не дозволяти обхід правил паролів"
-
-msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
-msgstr "|N|встановити вказану мінімальну довжину нових паролів"
-
-msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
-msgstr "|N|вимагати у нових паролях не менше вказаної кількості нелітер"
-
-msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
-msgstr "|FILE|перевіряти нові паролі за зразком з вказаного файла"
-
-msgid "|N|expire the passphrase after N days"
-msgstr "|N|завершувати строк дії паролів за вказану кількість днів"
-
-msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
-msgstr "не дозволяти повторне використання старих паролів"
-
-msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
-msgstr "|N|встановити вказаний час очікування Pinentry у секундах"
-
-msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr "|NAME|використовувати вказаний типовий закритий ключ"
-
-msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
-msgstr "|NAME|шифрувати також до вказаного ідентифікатора користувача"
-
-msgid "|SPEC|set up email aliases"
-msgstr "|SPEC|встановити замінники адреси електронної пошти"
-
-msgid "Configuration for Keyservers"
-msgstr "Налаштування для серверів ключів"
-
-msgid "|URL|use keyserver at URL"
-msgstr "|URL|використовувати сервер ключів за адресою"
-
-msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
-msgstr "дозволити пошук PKA (запити до DNS)"
-
-msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
-msgstr ""
-"|MECHANISMS|використовувати вказаний механізм для пошуку ключів за адресою"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
-#, fuzzy
-#| msgid "import keys from a keyserver"
-msgid "import missing key from a signature"
-msgstr "імпортувати ключі з сервера ключів"
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
#, fuzzy
-#| msgid "list and check key signatures"
-msgid "include the public key in signatures"
-msgstr "показати список і перевірити підписи ключів"
-
-msgid "disable all access to the dirmngr"
-msgstr "заборонити доступ до dirmngr"
-
-msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
-msgstr "використовувати вказане кодування для паролів PKCS#12"
-
-msgid "do not check CRLs for root certificates"
-msgstr "не шукати у списках відкликаних сертифікатів кореневі сертифікати"
-
-msgid "Options controlling the format of the output"
-msgstr "Параметри керування форматом виведення"
-
-msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
-msgstr "Параметри керування інтерактивністю та примусом"
-
-msgid "Options controlling the use of Tor"
-msgstr "Параметри керування використанням Tor"
-
-msgid "Configuration for HTTP servers"
-msgstr "Налаштування для серверів HTTP"
-
-msgid "use system's HTTP proxy setting"
-msgstr "використовувати загальносистемний проксі-сервер HTTP"
-
-msgid "Configuration of LDAP servers to use"
-msgstr "Налаштування використання серверів LDAP"
-
-msgid "LDAP server list"
-msgstr "список серверів LDAP"
-
-msgid "Configuration for OCSP"
-msgstr "Налаштування OCSP"
-
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
+#| msgid "public key is %s\n"
+msgid "Public Keys"
+msgstr "відкритий ключ — %s\n"
msgid "Private Keys"
msgstr "Закриті ключі"
@@ -8874,9 +9061,6 @@ msgstr "Закриті ключі"
msgid "Smartcards"
msgstr "Картки пам’яті"
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
@@ -8989,6 +9173,223 @@ msgstr ""
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
+msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключі вже збережено на картці!\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключі вже збережено на картці!\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replace existing keys? (y/N) "
+msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
+msgstr "Замірити вже створені ключі? (y/N або т/Н) "
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
+msgid "%s card no. %s detected\n"
+msgstr "Виявлено картку OpenPGP з номером %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
+" can only be reverted using a factory reset!\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "add a certificate to the cache"
+msgid "authenticate to the card"
+msgstr "додати сертифікат до кешу"
+
+msgid "send a reset to the card daemon"
+msgstr ""
+
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "налаштування KDF для розпізнавання за PIN"
+
+msgid "change a private data object"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "add a certificate to the cache"
+msgid "read a certificate from a data object"
+msgstr "додати сертифікат до кешу"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "add a certificate to the cache"
+msgid "store a certificate to a data object"
+msgstr "додати сертифікат до кешу"
+
+msgid "store a private key to a data object"
+msgstr ""
+
+msgid "Yubikey management commands"
+msgstr ""
+
+msgid "manage the command history"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "change a passphrase"
+#~ msgid "Suggest a random passphrase."
+#~ msgstr "змінити пароль"
+
+#~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
+#~ msgstr "виявлено картку з серійним номером: %s\n"
+
+#~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
+#~ msgstr "на карті немає ключа розпізнавання для SSH: %s\n"
+
+#~ msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Будь ласка, вийміть поточну картку і вставте картку з серійним номером"
+
+#~ msgid "use a log file for the server"
+#~ msgstr "використовувати файл журналу для сервера"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "connection to agent established\n"
+#~ msgid "connection to %s established\n"
+#~ msgstr "встановлено з’єднання з агентом\n"
+
+#~ msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
+#~ msgstr "не запущено gpg-agent — запускаємо «%s»\n"
+
+#~ msgid "argument not expected"
+#~ msgstr "неочікуваний аргумент"
+
+#~ msgid "read error"
+#~ msgstr "помилка читання"
+
+#~ msgid "keyword too long"
+#~ msgstr "занадто довге ключове слово"
+
+#~ msgid "missing argument"
+#~ msgstr "не вистачає аргументу"
+
+#~ msgid "invalid argument"
+#~ msgstr "некоректний аргумент"
+
+#~ msgid "invalid command"
+#~ msgstr "некоректна команда"
+
+#~ msgid "invalid alias definition"
+#~ msgstr "некоректне визначення замінника"
+
+#~ msgid "out of core"
+#~ msgstr "вихід за межі області пам’яті"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "invalid command"
+#~ msgid "invalid meta command"
+#~ msgstr "некоректна команда"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unknown command '%s'\n"
+#~ msgid "unknown meta command"
+#~ msgstr "невідома команда «%s»\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "unexpected armor: "
+#~ msgid "unexpected meta command"
+#~ msgstr "неочікуваний формат ASCII: "
+
+#~ msgid "invalid option"
+#~ msgstr "некоректний параметр"
+
+#~ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+#~ msgstr "не вказано аргументу до параметра «%.50s»\n"
+
+#~ msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+#~ msgstr "для параметра «%.50s» аргументи не потрібно вказувати\n"
+
+#~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+#~ msgstr "некоректна команда «%.50s»\n"
+
+#~ msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+#~ msgstr "параметр «%.50s» є неоднозначним\n"
+
+#~ msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+#~ msgstr "команда «%.50s» є неоднозначною\n"
+
+#~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+#~ msgstr "некоректний параметр «%.50s»\n"
+
+#~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+#~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: не виявлено файла типових параметрів «%s»\n"
+
+#~ msgid "option file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "файл параметрів «%s»: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+#~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
+#~ msgstr "не можна використовувати %s у режимі %s\n"
+
+#~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
+#~ msgstr "не вдалося виконати програму «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to execute external program\n"
+#~ msgstr "не вдалося виконати зовнішню програму\n"
+
+#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
+#~ msgstr "не вдалося прочитати відповідь зовнішньої програми: %s\n"
+
+#~ msgid "validate signatures with PKA data"
+#~ msgstr "перевірити підписи за допомогою даних PKA"
+
+#~ msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
+#~ msgstr "підняти рівень довіри до підписів з коректними даними PKA"
+
+#~ msgid " (%d) ECC and ECC\n"
+#~ msgstr " (%d) ECC та ECC\n"
+
+#~ msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "брати до уваги запис PKA, встановлений у ключі під час отримання ключів"
+
+#~ msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
+#~ msgstr "Зауваження: перевіреною адресою автора підпису є «%s»\n"
+
+#~ msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зауваження: адреса автора підпису «%s» не збігається з записом DNS\n"
+
+#~ msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
+#~ msgstr "рівень довіри змінено на FULL (повна) через коректність даних PKA\n"
+
+#~ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
+#~ msgstr "рівень довіри змінено на NEVER (ніколи) через помилки у даних PKA\n"
+
+#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
+#~ msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла"
+
+#~ msgid "run without asking a user"
+#~ msgstr "запустити без запиту до користувача"
+
+#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
+#~ msgstr "дозволити пошук PKA (запити до DNS)"
+
+#~ msgid "Options controlling the format of the output"
+#~ msgstr "Параметри керування форматом виведення"
+
+#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
+#~ msgstr "Параметри керування використанням Tor"
+
+#~ msgid "LDAP server list"
+#~ msgstr "список серверів LDAP"
+
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
#~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: застарілий файл типових параметрів «%s» проігноровано\n"
@@ -9109,12 +9510,6 @@ msgstr ""
#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
#~ msgstr " використовуємо ідентифікатор сертифіката 0x%08lX\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-#~ msgid ""
-#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
-#~ msgstr "не можна використовувати %s у режимі %s\n"
-
#~ msgid "male"
#~ msgstr "чоловіча"
@@ -9168,12 +9563,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
#~ msgstr "для відповідей за OCSP передбачено підтримку лише SHA-1\n"
-#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
-#~ msgstr "очікування на працездатність dirmngr… (%d с)\n"
-
-#~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
-#~ msgstr "встановлено з’єднання з dirmngr\n"
-
#~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
#~ msgstr ""
#~ "Попередження: «%s» має бути довгим ідентифікатором ключа або відбитком\n"
@@ -9213,9 +9602,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
#~ msgstr "помилка listen(): %s\n"
-#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
-#~ msgstr "не захоплювати керування клавіатурою і мишею"
-
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "Помилка: адреса є занадто довгою (максимум — %d символів).\n"