diff options
author | Werner Koch <[email protected]> | 2021-02-18 13:29:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Werner Koch <[email protected]> | 2021-02-18 15:09:05 +0000 |
commit | 40ddd9a6ba5a930af8b6c3c9c1f4ba12150ddad0 (patch) | |
tree | 9c897160591de15074a32e1e3f59a96e90bd6736 /po/uk.po | |
parent | scd:piv: Fix a typo in a string. (diff) | |
download | gnupg-40ddd9a6ba5a930af8b6c3c9c1f4ba12150ddad0.tar.gz gnupg-40ddd9a6ba5a930af8b6c3c9c1f4ba12150ddad0.zip |
po: update-po
--
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1534 |
1 files changed, 960 insertions, 574 deletions
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "не вдалося встановити блокування запису пінкоду: %s\n" -#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in -#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter -#. should be used as an accelerator. Double the underscore for -#. a literal one. The actual to be translated text starts after -#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to -#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. +#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in +#. * Pinentries. In your translation copy the text before the +#. * second vertical bar verbatim; translate only the following +#. * text. An underscore indicates that the next letter should be +#. * used as an accelerator. Double the underscore to have +#. * pinentry display a literal underscore. msgid "|pinentry-label|_OK" msgstr "_Гаразд" @@ -56,6 +56,25 @@ msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgstr "Приховати пароль" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label +#. for generating a passphrase. +msgid "Suggest" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when +#. hovering over the generate button. Please use an appropriate +#. string to describe what this is about. The length of the +#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not +#. translate this entry, a default English text (see source) +#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a +#. non-translated string. +#, fuzzy +#| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" +msgid "pinentry.genpin.tooltip" +msgstr "" +"Якість введеного вище тексту.\n" +"Дані щодо критеріїв якості можна отримати у вашого адміністратора." + +#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. msgid "Quality:" msgstr "Якість:" @@ -97,10 +116,6 @@ msgstr "паролі не збігаються, повторіть спробу" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. -#. Do not translate the "SETERROR" keyword. -#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in -#. the pinentry. The %s is the actual error message, the -#. two %d give the current and maximum number of tries. #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "SETERROR %s (спроба %d з %d)" @@ -140,18 +155,6 @@ msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "не вдалося відкрити «%s»: %s\n" #, c-format -msgid "error getting serial number of card: %s\n" -msgstr "помилка під час спроби отримання серійного номера картки: %s\n" - -#, c-format -msgid "detected card with S/N: %s\n" -msgstr "виявлено картку з серійним номером: %s\n" - -#, c-format -msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" -msgstr "на карті немає ключа розпізнавання для SSH: %s\n" - -#, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "не виявлено відповідних ключів картки: %s\n" @@ -195,9 +198,6 @@ msgstr "не вдалося створити потік даних з сокет msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "Будь ласка, вставте картку з серійним номером" -msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" -msgstr "Будь ласка, вийміть поточну картку і вставте картку з серійним номером" - msgid "Admin PIN" msgstr "Адміністративний пінкод" @@ -250,9 +250,6 @@ msgstr "помилка під час спроби запису до тимчас msgid "Enter new passphrase" msgstr "Вкажіть новий пароль" -msgid "Take this one anyway" -msgstr "Скористатися цим" - #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." @@ -293,6 +290,9 @@ msgstr "" msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "Попередження: вами вказано нескладний пароль." +msgid "Take this one anyway" +msgstr "Скористатися цим" + #, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "Вкажіть пароль до%0Aз метою захисту вашого нового ключа" @@ -300,12 +300,10 @@ msgstr "Вкажіть пароль до%0Aз метою захисту вашо msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "Вкажіть новий пароль" -msgid "" -"@Options:\n" -" " -msgstr "" -"@Параметри:\n" -" " +#, fuzzy +#| msgid "Options useful for debugging" +msgid "Options used for startup" +msgstr "Параметри діагностики" msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "запустити у режимі фонової служби (фоновий)" @@ -316,11 +314,8 @@ msgstr "запустити у режимі сервера (основному)" msgid "run in supervised mode" msgstr "запустити у режимі із наглядом" -msgid "verbose" -msgstr "докладний режим" - -msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "дещо зменшити кількість повідомлень" +msgid "do not detach from the console" +msgstr "не від’єднувати від консолі" msgid "sh-style command output" msgstr "виведення команд у форматі sh" @@ -331,21 +326,27 @@ msgstr "виведення команд у форматі csh" msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|FILE|прочитати параметри з вказаного файла" -msgid "do not detach from the console" -msgstr "не від’єднувати від консолі" +msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgstr "Параметри керування діагностичним виводом" -msgid "use a log file for the server" -msgstr "використовувати файл журналу для сервера" +msgid "verbose" +msgstr "докладний режим" -msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" -msgstr "|PGM|використовувати вказану програму пінзаписів" +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "дещо зменшити кількість повідомлень" -msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" -msgstr "|PGM|використовувати вказану програму SCdaemon" +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла" + +msgid "Options controlling the configuration" +msgstr "Параметри керування налаштуваннями" msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "не використовувати SCdaemon" +msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +msgstr "|PGM|використовувати вказану програму SCdaemon" + msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgstr "|NAME|приймати певні команди через NAME" @@ -355,9 +356,30 @@ msgstr "ігнорувати запити щодо зміни TTY" msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "ігнорувати запити щодо зміни графічного дисплея" +msgid "enable ssh support" +msgstr "увімкнути підтримку ssh" + +msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" +msgstr "|АЛГО|використати алгоритм АЛГО для показу відбитків ssh" + +msgid "enable putty support" +msgstr "увімкнути підтримку putty" + +msgid "Options controlling the security" +msgstr "Параметри керування захистом" + msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "|N|вважати кешовані пінкоди за вказану кількість секунд" +msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +msgstr "|N|завершувати строк дії ключів SSH за N секунд" + +msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +msgstr "|N|встановити максимальний строк дії кешу пінкодів у секундах" + +msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +msgstr "|N|встановити максимальний строк дії ключа SSH у секундах" + msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування" @@ -370,20 +392,51 @@ msgstr "заборонити клієнтам позначати ключі як msgid "allow presetting passphrase" msgstr "дозволити попереднє встановлення пароля" +msgid "Options enforcing a passphrase policy" +msgstr "Параметри примусового використання правил паролів" + +msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" +msgstr "не дозволяти обхід правил паролів" + +msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +msgstr "|N|встановити вказану мінімальну довжину нових паролів" + +msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" +msgstr "|N|вимагати у нових паролях не менше вказаної кількості нелітер" + +msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +msgstr "|FILE|перевіряти нові паролі за зразком з вказаного файла" + +msgid "|N|expire the passphrase after N days" +msgstr "|N|завершувати строк дії паролів за вказану кількість днів" + +msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgstr "не дозволяти повторне використання старих паролів" + +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the security" +msgid "Options controlling the PIN-Entry" +msgstr "Параметри керування захистом" + +msgid "never use the PIN-entry" +msgstr "" + msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "заборонити функції виклику перевизначати pinentry" -msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" -msgstr "дозволити запит пароля з Emacs" +#, fuzzy +#| msgid "do not grab keyboard and mouse" +msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" +msgstr "не захоплювати керування клавіатурою і мишею" -msgid "enable ssh support" -msgstr "увімкнути підтримку ssh" +msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +msgstr "|PGM|використовувати вказану програму пінзаписів" -msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" -msgstr "|АЛГО|використати алгоритм АЛГО для показу відбитків ssh" +msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" +msgstr "|N|встановити вказаний час очікування Pinentry у секундах" -msgid "enable putty support" -msgstr "увімкнути підтримку putty" +msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" +msgstr "дозволити запит пароля з Emacs" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the @@ -495,6 +548,13 @@ msgstr "%s %s зупинено\n" msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "у цьому сеансі не запущено gpg-agent\n" +msgid "" +"@Options:\n" +" " +msgstr "" +"@Параметри:\n" +" " + msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "" "Використання: gpg-preset-passphrase [параметри] KEYGRIP (-h — довідка)\n" @@ -833,27 +893,65 @@ msgstr "УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — в msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgstr "невідомий прапорець діагностики «%s» проігноровано\n" +#, c-format +msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" +msgstr "очікування на працездатність dirmngr… (%d с)\n" + #, fuzzy, c-format #| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" -msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n" +msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n" msgstr "очікування на працездатність агента… (%d с)\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "connection to agent established\n" -msgid "connection to %s established\n" -msgstr "встановлено з’єднання з агентом\n" +#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +msgstr "очікування на працездатність агента… (%d с)\n" #, c-format -msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" -msgstr "не запущено gpg-agent — запускаємо «%s»\n" +msgid "connection to the dirmngr established\n" +msgstr "встановлено з’єднання з dirmngr\n" -#, c-format -msgid "connection to agent is in restricted mode\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "connection to the dirmngr established\n" +msgid "connection to the keyboxd established\n" +msgstr "встановлено з’єднання з dirmngr\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "connection to the dirmngr established\n" +msgid "connection to the agent established\n" +msgstr "встановлено з’єднання з dirmngr\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" +msgid "no running %s - starting '%s'\n" +msgstr "Dirmngr не запущено — запускаємо «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "connection to agent is in restricted mode\n" +msgid "connection to the agent is in restricted mode\n" msgstr "з’єднання з агентом відбувається у обмеженому режимі\n" #, c-format -msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" -msgstr "Dirmngr не запущено — запускаємо «%s»\n" +msgid "error getting version from '%s': %s\n" +msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо версії з «%s»: %s\n" + +#, c-format +msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" +msgstr "сервер «%s» має версію, старішу за нашу (%s < %s)" + +#, c-format +msgid "WARNING: %s\n" +msgstr "УВАГА: %s\n" + +#, c-format +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" +"Зауваження: на застарілих серверах може не бути важливих виправлено " +"захисту.\n" + +#, c-format +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Зауваження: скористайтеся командою «%s» для їхнього перезапуску.\n" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. @@ -1002,91 +1100,6 @@ msgstr "[немає]" msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "пропущено некоректний символ radix64 %02x\n" -msgid "argument not expected" -msgstr "неочікуваний аргумент" - -msgid "read error" -msgstr "помилка читання" - -msgid "keyword too long" -msgstr "занадто довге ключове слово" - -msgid "missing argument" -msgstr "не вистачає аргументу" - -msgid "invalid argument" -msgstr "некоректний аргумент" - -msgid "invalid command" -msgstr "некоректна команда" - -msgid "invalid alias definition" -msgstr "некоректне визначення замінника" - -msgid "permission error" -msgstr "" - -msgid "out of core" -msgstr "вихід за межі області пам’яті" - -#, fuzzy -#| msgid "invalid command" -msgid "invalid meta command" -msgstr "некоректна команда" - -#, fuzzy -#| msgid "unknown command '%s'\n" -msgid "unknown meta command" -msgstr "невідома команда «%s»\n" - -#, fuzzy -#| msgid "unexpected armor: " -msgid "unexpected meta command" -msgstr "неочікуваний формат ASCII: " - -msgid "invalid option" -msgstr "некоректний параметр" - -#, c-format -msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "не вказано аргументу до параметра «%.50s»\n" - -#, c-format -msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "некоректний аргумент параметра «%.50s»\n" - -#, c-format -msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" -msgstr "для параметра «%.50s» аргументи не потрібно вказувати\n" - -#, c-format -msgid "invalid command \"%.50s\"\n" -msgstr "некоректна команда «%.50s»\n" - -#, c-format -msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" -msgstr "параметр «%.50s» є неоднозначним\n" - -#, c-format -msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" -msgstr "команда «%.50s» є неоднозначною\n" - -#, c-format -msgid "invalid option \"%.50s\"\n" -msgstr "некоректний параметр «%.50s»\n" - -#, c-format -msgid "Note: no default option file '%s'\n" -msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: не виявлено файла типових параметрів «%s»\n" - -#, c-format -msgid "option file '%s': %s\n" -msgstr "файл параметрів «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n" -msgstr "" - #, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "перетворення з «%s» у «%s» недоступне\n" @@ -1249,38 +1262,20 @@ msgid "Enter passphrase: " msgstr "Введіть пароль: " #, c-format -msgid "error getting version from '%s': %s\n" -msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо версії з «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" -msgstr "сервер «%s» має версію, старішу за нашу (%s < %s)" - -#, c-format -msgid "WARNING: %s\n" -msgstr "УВАГА: %s\n" - -#, c-format -msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" -msgstr "" -"Зауваження: на застарілих серверах може не бути важливих виправлено " -"захисту.\n" - -#, c-format -msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" -msgstr "Зауваження: скористайтеся командою «%s» для їхнього перезапуску.\n" - -#, c-format msgid "%s is not compliant with %s mode\n" msgstr "%s не є сумісним із режимом %s\n" #, c-format +msgid "problem with the agent: %s\n" +msgstr "проблема з агентом: %s\n" + +#, c-format msgid "no dirmngr running in this session\n" msgstr "у цьому сеансі не запущено dirmngr\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" -msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" +msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n" msgstr "не можна використовувати %s у режимі %s\n" msgid "WKD uses a cached result" @@ -1353,6 +1348,10 @@ msgstr "не увімкнено" msgid "forced" msgstr "увімкнено" +#, c-format +msgid "error getting serial number of card: %s\n" +msgstr "помилка під час спроби отримання серійного номера картки: %s\n" + msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" "Помилка: у поточній версії можна використовувати лише звичайний ASCII.\n" @@ -1393,9 +1392,11 @@ msgstr "Особисті дані DO: " msgid "Language preferences: " msgstr "Основна мова: " +#, c-format msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Помилка: некоректна довжина рядка основної мови.\n" +#, c-format msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Помилка: некоректні символи у рядку основної мови.\n" @@ -1408,6 +1409,7 @@ msgstr "Помилка: некоректна відповідь.\n" msgid "CA fingerprint: " msgstr "Відбиток CA: " +#, c-format msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Помилка: некоректне форматування відбитка.\n" @@ -1425,10 +1427,16 @@ msgstr "помилка під час отримання даних поточн� msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Замінити вже створений ключ? (y/N або т/Н) " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" +#| " If the key generation does not succeed, please check the\n" +#| " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgid "" -"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" -" If the key generation does not succeed, please check the\n" -" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" +"Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n" +" key type or size. If the key generation does not succeed,\n" +" please check the documentation of your card to see which\n" +" key types and sizes are supported.\n" msgstr "" "ЗАУВАЖЕННЯ: не можна гарантувати підтримку карткою бажаного\n" " розміру. Якщо ключ не вдасться створити, будь ласка,\n" @@ -1550,6 +1558,11 @@ msgstr "" msgid "error for setup KDF: %s\n" msgstr "помилка налаштування KDF: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error for setup KDF: %s\n" +msgid "error for setup UIF: %s\n" +msgstr "помилка налаштування KDF: %s\n" + msgid "quit this menu" msgstr "вийти з цього меню" @@ -1603,12 +1616,19 @@ msgstr "розблокувати під коду за допомогою код� msgid "destroy all keys and data" msgstr "знищити усі ключі і дані" -msgid "setup KDF for PIN authentication" +#, fuzzy +#| msgid "setup KDF for PIN authentication" +msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)" msgstr "налаштування KDF для розпізнавання за PIN" msgid "change the key attribute" msgstr "змінити атрибут ключа" +#, fuzzy +#| msgid "change the ownertrust" +msgid "change the User Interaction Flag" +msgstr "змінити рівень довіри до власника" + msgid "gpg/card> " msgstr "gpg/картка> " @@ -1621,6 +1641,7 @@ msgstr "Команди адміністрування дозволено\n" msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Команди адміністрування заборонено\n" +#, c-format msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Некоректна команда (скористайтеся командою «help»)\n" @@ -1645,13 +1666,13 @@ msgid "key \"%s\" not found\n" msgstr "ключ «%s» не знайдено\n" #, c-format -msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" -msgstr "(якщо ключ не задано відбитком)\n" - -#, c-format msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "цього не можна робити у пакетному режимі без «--yes»\n" +#, c-format +msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" +msgstr "(якщо ключ не задано відбитком)\n" + msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n" msgstr "" @@ -1709,8 +1730,9 @@ msgstr "помилка під час спроби створення парол� msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "не можна використовувати симетричний пакет ESK через режим S2K\n" -#, c-format -msgid "using cipher %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "using cipher %s\n" +msgid "using cipher %s.%s\n" msgstr "використано шифр %s\n" #, c-format @@ -1721,6 +1743,15 @@ msgstr "«%s» вже стиснено\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" msgstr "УВАГА: файл «%s» є порожнім\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n" +msgstr "алгоритм шифрування «%s» не можна використовувати у режимі %s\n" + +#, c-format +msgid "(use option \"%s\" to override)\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "алгоритм шифрування «%s» не можна використовувати у режимі %s\n" @@ -1760,16 +1791,18 @@ msgstr "" "примусове використання симетричного шифру %s (%d) не відповідає параметрам " "отримувача\n" -#, c-format -msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" +msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s зашифровано для «%s»\n" #, c-format msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "параметр «%s» не можна використовувати у режимі %s\n" -#, c-format -msgid "%s encrypted data\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s encrypted data\n" +msgid "%s.%s encrypted data\n" msgstr "Дані, зашифровані за алгоритмом %s\n" #, c-format @@ -1786,55 +1819,6 @@ msgstr "" msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "проблема з обробкою зашифрованого пакета\n" -#, c-format -msgid "no remote program execution supported\n" -msgstr "виконання віддалених програм не передбачено\n" - -#, c-format -msgid "" -"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" -msgstr "" -"виклик зовнішніх програм вимкнено через невідповідність прав доступу до " -"файла параметрами безпеки\n" - -#, c-format -msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" -msgstr "" -"на цій платформі слід використовувати тимчасові файли під час виклику " -"зовнішніх програм\n" - -#, c-format -msgid "unable to execute program '%s': %s\n" -msgstr "не вдалося виконати програму «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" -msgstr "не вдалося виконати оболонку «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "system error while calling external program: %s\n" -msgstr "системна помилка під час спроби виклику зовнішньої програми: %s\n" - -#, c-format -msgid "unnatural exit of external program\n" -msgstr "неприродний вихід з зовнішньої програми\n" - -#, c-format -msgid "unable to execute external program\n" -msgstr "не вдалося виконати зовнішню програму\n" - -#, c-format -msgid "unable to read external program response: %s\n" -msgstr "не вдалося прочитати відповідь зовнішньої програми: %s\n" - -#, c-format -msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" -msgstr "УВАГА: не вдалося вилучити тимчасовий файл (%s) «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" -msgstr "УВАГА: не вдалося вилучити тимчасовий каталог «%s»: %s\n" - msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" "експортувати підписи, які позначено як придатні лише для локального " @@ -2060,34 +2044,91 @@ msgstr "запустити у режимі сервера" msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "|VALUE|встановити вказане правило TOFU для ключа" +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|NAME|використовувати вказаний типовий закритий ключ" + +msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgstr "|NAME|шифрувати також до вказаного ідентифікатора користувача" + +msgid "|SPEC|set up email aliases" +msgstr "|SPEC|встановити замінники адреси електронної пошти" + +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "строго використовувати стандарт OpenPGP" + +msgid "do not make any changes" +msgstr "не вносити змін" + +msgid "prompt before overwriting" +msgstr "запитувати перед перезаписом" + +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the security" +msgid "Options controlling the input" +msgstr "Параметри керування захистом" + +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgid "Options controlling the output" +msgstr "Параметри керування діагностичним виводом" + msgid "create ascii armored output" msgstr "створити дані у форматі ASCII" -msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" -msgstr "|USER-ID|зашифрувати для вказаного ідентифікатора" +msgid "|FILE|write output to FILE" +msgstr "|FILE|записати дані до вказаного файла" -msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" -msgstr "" -"|USER-ID|використовувати для створення підписів або розшифрування вказаний " -"ідентифікатор" +msgid "use canonical text mode" +msgstr "використовувати канонічний текстовий режим" msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|встановити рівень стиснення (0 — вимкнути)" -msgid "use canonical text mode" -msgstr "використовувати канонічний текстовий режим" +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" +msgid "Options controlling key import and export" +msgstr "Параметри керування інтерактивністю та примусом" -msgid "|FILE|write output to FILE" -msgstr "|FILE|записати дані до вказаного файла" +msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +msgstr "" +"|MECHANISMS|використовувати вказаний механізм для пошуку ключів за адресою" -msgid "do not make any changes" -msgstr "не вносити змін" +#, fuzzy +#| msgid "import keys from a keyserver" +msgid "import missing key from a signature" +msgstr "імпортувати ключі з сервера ключів" -msgid "prompt before overwriting" -msgstr "запитувати перед перезаписом" +#, fuzzy +#| msgid "list and check key signatures" +msgid "include the public key in signatures" +msgstr "показати список і перевірити підписи ключів" -msgid "use strict OpenPGP behavior" -msgstr "строго використовувати стандарт OpenPGP" +msgid "disable all access to the dirmngr" +msgstr "заборонити доступ до dirmngr" + +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the configuration" +msgid "Options controlling key listings" +msgstr "Параметри керування налаштуваннями" + +#, fuzzy +#| msgid "list secret keys" +msgid "Options to specify keys" +msgstr "показати список закритих ключів" + +msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +msgstr "|USER-ID|зашифрувати для вказаного ідентифікатора" + +msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgstr "" +"|USER-ID|використовувати для створення підписів або розшифрування вказаний " +"ідентифікатор" + +msgid "Options for unattended use" +msgstr "" + +msgid "Other options" +msgstr "" msgid "" "@\n" @@ -2370,12 +2411,6 @@ msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "" "показувати лише основний ідентифікатор користувача під час перевірки підписів" -msgid "validate signatures with PKA data" -msgstr "перевірити підписи за допомогою даних PKA" - -msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" -msgstr "підняти рівень довіри до підписів з коректними даними PKA" - #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: некоректні параметри перевірки\n" @@ -2397,6 +2432,10 @@ msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "некоректний список auto-key-locate\n" #, c-format +msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "некоректний аргумент параметра «%.50s»\n" + +#, c-format msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "УВАГА: можливе створення дампу пам’яті програми!\n" @@ -2424,6 +2463,11 @@ msgstr "не буде запущено з помилками у захисті � msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "вибраний алгоритм шифрування є некоректним\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "selected digest algorithm is invalid\n" +msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n" +msgstr "вибраний алгоритм побудови контрольних сум є некоректним\n" + #, c-format msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "вибраний алгоритм стискання є некоректним\n" @@ -2471,6 +2515,11 @@ msgstr "некоректні типові параметри\n" msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "некоректні особисті параметри шифрування\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid personal cipher preferences\n" +msgid "invalid personal AEAD preferences\n" +msgstr "некоректні особисті параметри шифрування\n" + #, c-format msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "некоректні особисті параметри контрольної суми\n" @@ -2479,10 +2528,20 @@ msgstr "некоректні особисті параметри контрол� msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "некоректні особисті параметри стискання\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "keysize invalid; using %u bits\n" +msgid "chunk size invalid - using %d\n" +msgstr "некоректний розмір ключа; використовуємо %u-бітовий\n" + #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s ще не може працювати разом з %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "алгоритм шифрування «%s» не можна використовувати у режимі %s\n" + #, c-format msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "алгоритм стискання «%s» не можна використовувати у режимі %s\n" @@ -2628,9 +2687,19 @@ msgstr "не вилучати значень власної довіри під msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "не оновлювати базу даних довіри після імпортування" +#, fuzzy +#| msgid "enable putty support" +msgid "enable bulk import mode" +msgstr "увімкнути підтримку putty" + msgid "show key during import" msgstr "показувати ключ під час імпортування" +#, fuzzy +#| msgid "show key during import" +msgid "show key but do not actually import" +msgstr "показувати ключ під час імпортування" + msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "приймати оновлення лише вже створених ключів" @@ -2736,6 +2805,11 @@ msgstr "" msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " «%s»: перевага алгоритму шифрування %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" +msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n" +msgstr " «%s»: перевага алгоритму шифрування %s\n" + #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr " «%s»: перевага алгоритму контрольних сум %s\n" @@ -3015,6 +3089,11 @@ msgstr "ключ %s: неочікуваний клас підпису (0x%02X) � msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "ключ %s: виявлено дублювання ідентифікаторів користувача — об’єднано\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" +msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n" +msgstr "ключ %s: виявлено дублювання ідентифікаторів користувача — об’єднано\n" + #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "УВАГА: ключ %s могло бути відкликано: отримуємо ключ відкликання %s\n" @@ -3112,10 +3191,6 @@ msgid "keyblock resource '%s': %s\n" msgstr "ресурс блоку ключів «%s»: %s\n" #, c-format -msgid "error opening key DB: %s\n" -msgstr "помилка під час спроби відкрити базу даних ключів: %s\n" - -#, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "не вдалося перебудувати кеш сховища ключів: %s\n" @@ -3984,6 +4059,11 @@ msgstr "занадто багато записів переваг контрол msgid "too many compression preferences\n" msgstr "занадто багато записів переваг стискання\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many cipher preferences\n" +msgid "too many AEAD preferences\n" +msgstr "занадто багато записів переваг шифрів\n" + #, c-format msgid "invalid item '%s' in preference string\n" msgstr "некоректний запис «%s» у рядку переваг\n" @@ -4040,8 +4120,9 @@ msgstr "Пройти розпізнавання" msgid "SsEeAaQq" msgstr "SsEeAaQq" -#, c-format -msgid "Possible actions for a %s key: " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Possible actions for a %s key: " +msgid "Possible actions for this %s key: " msgstr "Можливі дії з ключем %s: " msgid "Current allowed actions: " @@ -4064,66 +4145,82 @@ msgstr "" msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) вийти\n" -#, c-format -msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" +msgid " (%d) RSA and RSA%s\n" msgstr " (%d) RSA і RSA (типовий)\n" -#, c-format -msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" +msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n" msgstr " (%d) DSA і Elgamal\n" -#, c-format -msgid " (%d) DSA (sign only)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" +msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n" msgstr " (%d) DSA (лише підписування)\n" -#, c-format -msgid " (%d) RSA (sign only)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) RSA (sign only)\n" +msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n" msgstr " (%d) RSA (лише підписування)\n" -#, c-format -msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" +msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n" msgstr " (%d) Elgamal (лише шифрування)\n" -#, c-format -msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" +msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n" msgstr " (%d) RSA (лише шифрування)\n" -#, c-format -msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" +msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n" msgstr " (%d) DSA (із визначенням можливостей власноруч)\n" -#, c-format -msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" +msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n" msgstr " (%d) RSA (із визначенням можливостей власноруч)\n" -#, c-format -msgid " (%d) ECC and ECC\n" -msgstr " (%d) ECC та ECC\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) sign, encrypt\n" +msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n" +msgstr " (%d) підписування, шифрування\n" + +msgid " *default*" +msgstr "" #, c-format msgid " (%d) ECC (sign only)\n" msgstr " (%d) ECC (лише підписування)\n" -#, c-format -msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" +msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n" msgstr " (%d) ECC (із визначенням можливостей власноруч)\n" -#, c-format -msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" +msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n" msgstr " (%d) ECC (лише шифрування)\n" -#, c-format -msgid " (%d) Existing key\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d) Existing key\n" +msgid " (%d) Existing key%s\n" msgstr " (%d) Вже записаний ключ\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) Existing key from card\n" -msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgid " (%d) Existing key from card%s\n" msgstr " (%d) Вже записаний ключ з картки\n" msgid "Enter the keygrip: " msgstr "Вкажіть keygrip: " +#, c-format msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "Некоректний keygrip (мало бути вказано 40 шістнадцяткових цифр)\n" @@ -4550,10 +4647,6 @@ msgstr "автоматично отримувати ключі під час п� msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "брати до уваги адресу основного сервера ключів, встановлену у ключі" -msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" -msgstr "" -"брати до уваги запис PKA, встановлений у ключі під час отримання ключів" - msgid "disabled" msgstr "вимкнено" @@ -4619,10 +4712,16 @@ msgstr "УВАГА: не вдалося отримати адресу %s: %s\n" msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "дивний розмір для зашифрованого ключа сеансу (%d)\n" -#, c-format -msgid "%s encrypted session key\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s encrypted session key\n" +msgid "%s.%s encrypted session key\n" msgstr "зашифрований %s ключ сеансу\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" +msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n" +msgstr "зашифровано за допомогою невідомого алгоритму %d\n" + #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "" @@ -4633,12 +4732,9 @@ msgstr "" msgid "public key is %s\n" msgstr "відкритий ключ — %s\n" -#, c-format -msgid "public key encrypted data: good DEK\n" -msgstr "зашифровані відкритим ключем дані: належний DEK\n" - -#, c-format -msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" +msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "" "зашифровано за допомогою %u-бітового %s ключа, ідентифікатор %s, створено " "%s\n" @@ -4652,10 +4748,6 @@ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "зашифровано ключем %s, ідентифікатор %s\n" #, c-format -msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "невдала спроба розшифровування відкритим ключем: %s\n" - -#, c-format msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "УВАГА: виявлено декілька фрагментів нешифрованого тексту\n" @@ -4668,6 +4760,14 @@ msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "зашифровано за допомогою 1 пароля\n" #, c-format +msgid "public key decryption failed: %s\n" +msgstr "невдала спроба розшифровування відкритим ключем: %s\n" + +#, c-format +msgid "public key encrypted data: good DEK\n" +msgstr "зашифровані відкритим ключем дані: належний DEK\n" + +#, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "припускаємо, що дані зашифровано %s\n" @@ -4977,10 +5077,6 @@ msgstr "Критична примітка підпису: " msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "підпакет типу %d містить критичний набір бітів\n" -#, c-format -msgid "problem with the agent: %s\n" -msgstr "проблема з агентом: %s\n" - msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Вкажіть пароль\n" @@ -5060,6 +5156,43 @@ msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Це потрібна вам фотографія (y/N/q)? " #, c-format +msgid "no remote program execution supported\n" +msgstr "виконання віддалених програм не передбачено\n" + +#, c-format +msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" +msgstr "" +"на цій платформі слід використовувати тимчасові файли під час виклику " +"зовнішніх програм\n" + +#, c-format +msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" +msgstr "не вдалося виконати оболонку «%s»: %s\n" + +#, c-format +msgid "unnatural exit of external program\n" +msgstr "неприродний вихід з зовнішньої програми\n" + +#, c-format +msgid "system error while calling external program: %s\n" +msgstr "системна помилка під час спроби виклику зовнішньої програми: %s\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" +msgstr "УВАГА: не вдалося вилучити тимчасовий файл (%s) «%s»: %s\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" +msgstr "УВАГА: не вдалося вилучити тимчасовий каталог «%s»: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" +msgstr "" +"виклик зовнішніх програм вимкнено через невідповідність прав доступу до " +"файла параметрами безпеки\n" + +#, c-format msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "показ фотоідентифікатора неможливий!\n" @@ -5182,6 +5315,26 @@ msgstr "УВАГА: використовуємо ненадійний ключ!\ msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "УВАГА: цей ключ могло бути відкликано (немає ключа відкликання)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "user ID: \"%s\"\n" +msgid "checking User ID \"%s\"\n" +msgstr "Ідентифікатор користувача: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" +msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n" +msgstr "вказано параметр «%s», але не вказано параметр «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key %s: doesn't match our copy\n" +msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n" +msgstr "ключ %s: не відповідає нашій копії\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" +msgid "option %s given but no matching User ID found\n" +msgstr "вказано параметр «%s», але не вказано параметр «%s»\n" + #, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "УВАГА: цей ключ було відкликано відповідною особою!\n" @@ -5203,25 +5356,14 @@ msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Зауваження: цей ключ було вимкнено.\n" #, c-format -msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" -msgstr "Зауваження: перевіреною адресою автора підпису є «%s»\n" - -#, c-format -msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" -msgstr "Зауваження: адреса автора підпису «%s» не збігається з записом DNS\n" - -#, c-format -msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" -msgstr "рівень довіри змінено на FULL (повна) через коректність даних PKA\n" - -#, c-format -msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" -msgstr "рівень довіри змінено на NEVER (ніколи) через помилки у даних PKA\n" - -#, c-format msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Зауваження: строк дії цього ключа вичерпано!\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n" +msgstr "УВАГА: цей ключ не сертифіковано за допомогою надійного підпису!\n" + #, c-format msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "УВАГА: цей ключ не сертифіковано за допомогою надійного підпису!\n" @@ -5239,6 +5381,14 @@ msgstr "УВАГА: ми НЕ довіряємо цьому ключу!\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Підпис, ймовірно, є ПІДРОБКОЮ.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" +msgid "" +"WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted " +"signatures!\n" +msgstr "УВАГА: цей ключ не сертифіковано достатньо надійними підписами!\n" + #, c-format msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" @@ -5352,6 +5502,11 @@ msgstr "ключ %s не можна використовувати для роз msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "анонімний отримувач; спробуємо закритий ключ %s ...\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" +msgid "used key is not marked for encryption use.\n" +msgstr "ключ %s не можна використовувати для розшифровування у режимі %s\n" + #, c-format msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "добре, ми є анонімним отримувачем.\n" @@ -5662,8 +5817,9 @@ msgstr "" msgid "signing:" msgstr "підписування:" -#, c-format -msgid "%s encryption will be used\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s encryption will be used\n" +msgid "%s.%s encryption will be used\n" msgstr "Буде використано шифрування %s\n" #, c-format @@ -6353,6 +6509,16 @@ msgstr "у рядку вхідних даних %u занадто багато � msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "не вдалося відкрити fd %d: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" +msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n" +msgstr "УВАГА: цілісність повідомлення не захищено\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ambiguous option '%s'\n" +msgid "Hint: Do not use option %s\n" +msgstr "неоднозначний параметр «%s»\n" + msgid "set debugging flags" msgstr "встановити прапорці діагностики" @@ -6382,6 +6548,107 @@ msgstr "" msgid "Remaining attempts: %d" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "||Please enter the PIN" +msgid "|N|Please enter the new Global-PIN" +msgstr "||Вкажіть пінкод" + +#, fuzzy +#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card" +msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card" +msgstr "||Вкажіть код скидання коду картки" + +#, fuzzy +#| msgid "||Please enter the PIN" +msgid "|N|Please enter the new PIN" +msgstr "||Вкажіть пінкод" + +#, fuzzy +#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card" +msgid "||Please enter the PIN of your PIV card" +msgstr "||Вкажіть код скидання коду картки" + +#, fuzzy +#| msgid "|A|Please enter the Admin PIN" +msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key" +msgstr "|A|Вкажіть адміністративний пінкод" + +#, fuzzy +#| msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card" +msgstr "" +"|P|Будь ласка, вкажіть код розблокування пінкоду (PUK) для стандартних " +"ключів." + +#, c-format +msgid "PIN callback returned error: %s\n" +msgstr "Зворотний виклик пінкоду повернув повідомлення про помилку: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" +msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "Пінкод для CHV%d занадто короткий; мінімальна довжина — %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" +msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n" +msgstr "Пінкод для CHV%d занадто короткий; мінімальна довжина — %d\n" + +#, c-format +msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "key already exists\n" +msgstr "ключ вже існує\n" + +#, c-format +msgid "existing key will be replaced\n" +msgstr "вже створений ключ буде замінено\n" + +#, c-format +msgid "generating new key\n" +msgstr "створення нового ключа\n" + +#, c-format +msgid "writing new key\n" +msgstr "записування нового ключа\n" + +#, c-format +msgid "failed to store the key: %s\n" +msgstr "не вдалося зберегти ключ: %s\n" + +#, c-format +msgid "response does not contain the RSA modulus\n" +msgstr "відповідь не містить основи числення RSA\n" + +#, c-format +msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" +msgstr "відповідь не містить відкритого показника RSA\n" + +#, c-format +msgid "response does not contain the EC public key\n" +msgstr "відповідь не містить відкритого ключа еліптичної кривої\n" + +#, c-format +msgid "please wait while key is being generated ...\n" +msgstr "зачекайте на завершення створення ключа...\n" + +#, c-format +msgid "generating key failed\n" +msgstr "помилка під час створення ключа\n" + +#, c-format +msgid "key generation completed (%d second)\n" +msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" +msgstr[0] "створення ключа завершено (за %d секунду)\n" +msgstr[1] "створення ключа завершено (за %d секунди)\n" +msgstr[2] "створення ключа завершено (за %d секунд)\n" + +#, c-format +msgid "response does not contain the public key data\n" +msgstr "відповідь не містить даних відкритого ключа\n" + msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" "||Будь ласка, вкажіть пінкод для ключа, призначеного для створення якісних " @@ -6402,9 +6669,10 @@ msgstr "" "Не вистачає відкритого показника RSA або розмірність показника перевищує %d " "бітів\n" -#, c-format -msgid "PIN callback returned error: %s\n" -msgstr "Зворотний виклик пінкоду повернув повідомлення про помилку: %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" +msgid "Note: PIN has not yet been enabled." +msgstr "NullPIN ще не було змінено\n" #, c-format msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" @@ -6459,22 +6727,6 @@ msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "помилка отримання стану CHV з картки\n" #, c-format -msgid "response does not contain the RSA modulus\n" -msgstr "відповідь не містить основи числення RSA\n" - -#, c-format -msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" -msgstr "відповідь не містить відкритого показника RSA\n" - -#, c-format -msgid "response does not contain the EC public key\n" -msgstr "відповідь не містить відкритого ключа еліптичної кривої\n" - -#, c-format -msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "відповідь не містить даних відкритого ключа\n" - -#, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "помилка читання відкритого ключа: %s\n" @@ -6570,22 +6822,6 @@ msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "помилка читання відбитка DO\n" #, c-format -msgid "key already exists\n" -msgstr "ключ вже існує\n" - -#, c-format -msgid "existing key will be replaced\n" -msgstr "вже створений ключ буде замінено\n" - -#, c-format -msgid "generating new key\n" -msgstr "створення нового ключа\n" - -#, c-format -msgid "writing new key\n" -msgstr "записування нового ключа\n" - -#, c-format msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "не вказано часової позначки створення\n" @@ -6595,29 +6831,10 @@ msgstr "" "Не знайдено простого числа RSA %s або число не належить до %d-бітових\n" #, c-format -msgid "failed to store the key: %s\n" -msgstr "не вдалося зберегти ключ: %s\n" - -#, c-format msgid "unsupported curve\n" msgstr "непідтримувана крива\n" #, c-format -msgid "please wait while key is being generated ...\n" -msgstr "зачекайте на завершення створення ключа...\n" - -#, c-format -msgid "generating key failed\n" -msgstr "помилка під час створення ключа\n" - -#, c-format -msgid "key generation completed (%d second)\n" -msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr[0] "створення ключа завершено (за %d секунду)\n" -msgstr[1] "створення ключа завершено (за %d секунди)\n" -msgstr[2] "створення ключа завершено (за %d секунд)\n" - -#, c-format msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "некоректна структура картки OpenPGP (DO 0x93)\n" @@ -6678,12 +6895,15 @@ msgstr "|N|від’єднати бездіяльну вказану кільк� msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "не використовувати додаткову клавіатуру зчитувача" -msgid "deny the use of admin card commands" -msgstr "заборонити використання команд з адміністрування картки" - msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "використовувати змінну довжину вхідних даних для зчитувача" +msgid "|LIST|change the application priority to LIST" +msgstr "" + +msgid "deny the use of admin card commands" +msgstr "заборонити використання команд з адміністрування картки" + msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "Використання: @SCDAEMON@ [параметри] (-h — довідка)" @@ -6989,6 +7209,11 @@ msgstr "сертифікат непридатний для шифрування\ msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "сертифікат непридатний для підписування\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lookup a certificate" +msgid "looking for another certificate\n" +msgstr "шукати сертифікат" + #, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "рядок %d: некоректний алгоритм\n" @@ -7168,6 +7393,11 @@ msgstr "(це алгоритм RC2)\n" msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "(здається, це не зашифроване повідомлення)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" +msgid "encrypted to %s key %s\n" +msgstr "зашифровано ключем %s, ідентифікатор %s\n" + #, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" msgstr "сертифіката «%s» не знайдено: %s\n" @@ -7213,8 +7443,14 @@ msgstr "передати команду dirmngr" msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "виклик gpg-protect-tool" -msgid "create base-64 encoded output" -msgstr "створити дані, закодовані у BASE64" +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "взагалі не використовувати термінал" + +msgid "|N|number of certificates to include" +msgstr "кількість сертифікатів, які слід включити" + +msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgstr "|FILE|взяти дані щодо правил з вказаного файла" msgid "assume input is in PEM format" msgstr "вважати вхідні дані даними у форматі PEM" @@ -7225,32 +7461,44 @@ msgstr "вважати вхідні дані даними у форматі BASE msgid "assume input is in binary format" msgstr "вважати вхідні дані даними у двійковому форматі" +msgid "create base-64 encoded output" +msgstr "створити дані, закодовані у BASE64" + +msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +msgstr "" +"|USER-ID|використовувати ідентифікатор користувача як типовий закритий ключ" + +msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +msgstr "|FILE|додати сховище ключів до списку сховищ ключів" + +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "використовувати цей сервер ключів для пошуку" + +msgid "fetch missing issuer certificates" +msgstr "Надіслати запит щодо незнайдених сертифікатів видавця" + +msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +msgstr "використовувати вказане кодування для паролів PKCS#12" + msgid "never consult a CRL" msgstr "не використовувати САС" +msgid "do not check CRLs for root certificates" +msgstr "не шукати у списках відкликаних сертифікатів кореневі сертифікати" + msgid "check validity using OCSP" msgstr "перевіряти чинність за допомогою OCSP" -msgid "|N|number of certificates to include" -msgstr "кількість сертифікатів, які слід включити" - -msgid "|FILE|take policy information from FILE" -msgstr "|FILE|взяти дані щодо правил з вказаного файла" - msgid "do not check certificate policies" msgstr "не перевіряти правила сертифікатів" -msgid "fetch missing issuer certificates" -msgstr "Надіслати запит щодо незнайдених сертифікатів видавця" - -msgid "don't use the terminal at all" -msgstr "взагалі не використовувати термінал" - -msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" -msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла" +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +msgstr "|NAME|використовувати вказаний алгоритм шифрування" -msgid "|FILE|write an audit log to FILE" -msgstr "|FILE|записувати журнал перевірки до файла" +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +msgstr "" +"|NAME|використовувати вказаний алгоритм обчислення контрольної суми " +"повідомлення" msgid "batch mode: never ask" msgstr "пакетний режим: нічого не запитувати" @@ -7261,23 +7509,8 @@ msgstr "вважати відповіддю на більшість питань msgid "assume no on most questions" msgstr "вважати відповіддю на більшість питань «ні»" -msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" -msgstr "|FILE|додати сховище ключів до списку сховищ ключів" - -msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" -msgstr "" -"|USER-ID|використовувати ідентифікатор користувача як типовий закритий ключ" - -msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" -msgstr "використовувати цей сервер ключів для пошуку" - -msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" -msgstr "|NAME|використовувати вказаний алгоритм шифрування" - -msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" -msgstr "" -"|NAME|використовувати вказаний алгоритм обчислення контрольної суми " -"повідомлення" +msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +msgstr "|FILE|записувати журнал перевірки до файла" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Використання: @GPGSM@ [параметри] [файли] (-h — довідка)" @@ -7309,6 +7542,10 @@ msgid "%s:%u: password given without user\n" msgstr "%s:%u: вказано пароль, але не вказано користувача\n" #, c-format +msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr "%s:%u: пропускаємо цей рядок\n" @@ -7352,6 +7589,15 @@ msgstr "помилка під час спроби імпортування се� msgid "error reading input: %s\n" msgstr "помилка під час спроби читання вхідних даних: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no dirmngr running in this session\n" +msgid "no keyboxd running in this session\n" +msgstr "у цьому сеансі не запущено dirmngr\n" + +#, c-format +msgid "error opening key DB: %s\n" +msgstr "помилка під час спроби відкрити базу даних ключів: %s\n" + #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "проблем з пошуком вже створеного сертифіката: %s\n" @@ -7435,6 +7681,11 @@ msgstr "алгоритм хешування, використаний для п� msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "помилка перевірки якості сертифікатів: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" +msgid "%s/%s signature using %s key %s\n" +msgstr "Підпис створено %s ключем %s з ідентифікатором %s\n" + #, c-format msgid "Signature made " msgstr "Підпис створено " @@ -8110,39 +8361,51 @@ msgstr "завершити роботу dirmngr" msgid "flush the cache" msgstr "спорожнити кеш" -msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" -msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла" +msgid "allow online software version check" +msgstr "дозволити інтерактивну перевірку версії програмного забезпечення" + +msgid "|N|do not return more than N items in one query" +msgstr "|N|повертати не більше за вказану кількість записів на запит" -msgid "run without asking a user" -msgstr "запустити без запиту до користувача" +msgid "Network related options" +msgstr "" -msgid "force loading of outdated CRLs" -msgstr "примусове завантаження застарілих САС" +msgid "route all network traffic via Tor" +msgstr "маршрутизувати увесь обмін даними з мережею через Tor" -msgid "allow sending OCSP requests" -msgstr "дозволити надсилання запитів OCSP" +msgid "Configuration for Keyservers" +msgstr "Налаштування для серверів ключів" -msgid "allow online software version check" -msgstr "дозволити інтерактивну перевірку версії програмного забезпечення" +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "|URL|використовувати сервер ключів за адресою" + +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|FILE|використовувати сертифікати CA з файла для HKP крізь TLS" + +msgid "Configuration for HTTP servers" +msgstr "Налаштування для серверів HTTP" msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "заборонити використання HTTP" -msgid "inhibit the use of LDAP" -msgstr "заборонити використання LDAP" - msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "ігнорувати точки поширення САС протоколу HTTP" -msgid "ignore LDAP CRL distribution points" -msgstr "ігнорувати точки поширення САС протоколу LDAP" - -msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" -msgstr "ігнорувати адреси служб OCSP з сертифікатами" - msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "|URL|переспрямувати всі запити HTTP на вказану адресу" +msgid "use system's HTTP proxy setting" +msgstr "використовувати загальносистемний проксі-сервер HTTP" + +msgid "Configuration of LDAP servers to use" +msgstr "Налаштування використання серверів LDAP" + +msgid "inhibit the use of LDAP" +msgstr "заборонити використання LDAP" + +msgid "ignore LDAP CRL distribution points" +msgstr "ігнорувати точки поширення САС протоколу LDAP" + msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "|HOST|використовувати вказаний вузол для запитів LDAP" @@ -8158,20 +8421,23 @@ msgstr "додати виявлені у точках поширення CRL н� msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "|N|встановити вказаний час очікування даних від LDAP" +msgid "Configuration for OCSP" +msgstr "Налаштування OCSP" + +msgid "allow sending OCSP requests" +msgstr "дозволити надсилання запитів OCSP" + +msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" +msgstr "ігнорувати адреси служб OCSP з сертифікатами" + msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "|URL|використовувати відповідач OCSP за вказаною адресою" msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "|FPR|відповідь OCSP підписано FPR" -msgid "|N|do not return more than N items in one query" -msgstr "|N|повертати не більше за вказану кількість записів на запит" - -msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" -msgstr "|FILE|використовувати сертифікати CA з файла для HKP крізь TLS" - -msgid "route all network traffic via Tor" -msgstr "маршрутизувати увесь обмін даними з мережею через Tor" +msgid "force loading of outdated CRLs" +msgstr "примусове завантаження застарілих САС" msgid "" "@\n" @@ -8264,6 +8530,9 @@ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" msgstr "" "|NAME|ігнорувати частину вузла і встановити з’єднання за вказаною назвою" +msgid "force a TLS connection" +msgstr "" + msgid "|NAME|connect to host NAME" msgstr "|NAME|встановити з’єднання з вузлом за вказаною назвою" @@ -8372,6 +8641,16 @@ msgstr "УВАГА: використано буде лише перший атр msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" +msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n" +msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" +msgid "LDAP init to '%s' done\n" +msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n" + #, c-format msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "спроба прив’язування до «%s:%d» зазнала невдачі: %s\n" @@ -8693,6 +8972,11 @@ msgstr "декодувати отримані рядки даних" msgid "connect to the dirmngr" msgstr "з’єднатися з dirmngr" +#, fuzzy +#| msgid "connect to the dirmngr" +msgid "connect to the keyboxd" +msgstr "з’єднатися з dirmngr" + msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "|NAME|встановити з’єднання з вказаним сокетом Assuan" @@ -8751,122 +9035,25 @@ msgstr "невідома команда «%s»\n" msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "помилка надсилання рядка: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no dirmngr running in this session\n" +msgid "no keybox daemon running in this session\n" +msgstr "у цьому сеансі не запущено dirmngr\n" + #, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "помилка під час спроби надсилання стандартних параметрів: %s\n" -msgid "Options controlling the diagnostic output" -msgstr "Параметри керування діагностичним виводом" - -msgid "Options controlling the configuration" -msgstr "Параметри керування налаштуваннями" - -msgid "Options useful for debugging" -msgstr "Параметри діагностики" - -msgid "Options controlling the security" -msgstr "Параметри керування захистом" - -msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" -msgstr "|N|завершувати строк дії ключів SSH за N секунд" - -msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" -msgstr "|N|встановити максимальний строк дії кешу пінкодів у секундах" - -msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" -msgstr "|N|встановити максимальний строк дії ключа SSH у секундах" - -msgid "Options enforcing a passphrase policy" -msgstr "Параметри примусового використання правил паролів" - -msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" -msgstr "не дозволяти обхід правил паролів" - -msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" -msgstr "|N|встановити вказану мінімальну довжину нових паролів" - -msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" -msgstr "|N|вимагати у нових паролях не менше вказаної кількості нелітер" - -msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" -msgstr "|FILE|перевіряти нові паролі за зразком з вказаного файла" - -msgid "|N|expire the passphrase after N days" -msgstr "|N|завершувати строк дії паролів за вказану кількість днів" - -msgid "do not allow the reuse of old passphrases" -msgstr "не дозволяти повторне використання старих паролів" - -msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" -msgstr "|N|встановити вказаний час очікування Pinentry у секундах" - -msgid "|NAME|use NAME as default secret key" -msgstr "|NAME|використовувати вказаний типовий закритий ключ" - -msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" -msgstr "|NAME|шифрувати також до вказаного ідентифікатора користувача" - -msgid "|SPEC|set up email aliases" -msgstr "|SPEC|встановити замінники адреси електронної пошти" - -msgid "Configuration for Keyservers" -msgstr "Налаштування для серверів ключів" - -msgid "|URL|use keyserver at URL" -msgstr "|URL|використовувати сервер ключів за адресою" - -msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" -msgstr "дозволити пошук PKA (запити до DNS)" - -msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" -msgstr "" -"|MECHANISMS|використовувати вказаний механізм для пошуку ключів за адресою" +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#, fuzzy -#| msgid "import keys from a keyserver" -msgid "import missing key from a signature" -msgstr "імпортувати ключі з сервера ключів" +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" #, fuzzy -#| msgid "list and check key signatures" -msgid "include the public key in signatures" -msgstr "показати список і перевірити підписи ключів" - -msgid "disable all access to the dirmngr" -msgstr "заборонити доступ до dirmngr" - -msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" -msgstr "використовувати вказане кодування для паролів PKCS#12" - -msgid "do not check CRLs for root certificates" -msgstr "не шукати у списках відкликаних сертифікатів кореневі сертифікати" - -msgid "Options controlling the format of the output" -msgstr "Параметри керування форматом виведення" - -msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" -msgstr "Параметри керування інтерактивністю та примусом" - -msgid "Options controlling the use of Tor" -msgstr "Параметри керування використанням Tor" - -msgid "Configuration for HTTP servers" -msgstr "Налаштування для серверів HTTP" - -msgid "use system's HTTP proxy setting" -msgstr "використовувати загальносистемний проксі-сервер HTTP" - -msgid "Configuration of LDAP servers to use" -msgstr "Налаштування використання серверів LDAP" - -msgid "LDAP server list" -msgstr "список серверів LDAP" - -msgid "Configuration for OCSP" -msgstr "Налаштування OCSP" - -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#| msgid "public key is %s\n" +msgid "Public Keys" +msgstr "відкритий ключ — %s\n" msgid "Private Keys" msgstr "Закриті ключі" @@ -8874,9 +9061,6 @@ msgstr "Закриті ключі" msgid "Smartcards" msgstr "Картки пам’яті" -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - msgid "Network" msgstr "Мережа" @@ -8989,6 +9173,223 @@ msgstr "" "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n" "Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n" +msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключі вже збережено на картці!\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n" +msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключі вже збережено на картці!\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replace existing keys? (y/N) " +msgid "Replace existing key %s ? (y/N) " +msgstr "Замірити вже створені ключі? (y/N або т/Н) " + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" +msgid "%s card no. %s detected\n" +msgstr "Виявлено картку OpenPGP з номером %s\n" + +#, c-format +msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n" +" can only be reverted using a factory reset!\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "add a certificate to the cache" +msgid "authenticate to the card" +msgstr "додати сертифікат до кешу" + +msgid "send a reset to the card daemon" +msgstr "" + +msgid "setup KDF for PIN authentication" +msgstr "налаштування KDF для розпізнавання за PIN" + +msgid "change a private data object" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "add a certificate to the cache" +msgid "read a certificate from a data object" +msgstr "додати сертифікат до кешу" + +#, fuzzy +#| msgid "add a certificate to the cache" +msgid "store a certificate to a data object" +msgstr "додати сертифікат до кешу" + +msgid "store a private key to a data object" +msgstr "" + +msgid "Yubikey management commands" +msgstr "" + +msgid "manage the command history" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "change a passphrase" +#~ msgid "Suggest a random passphrase." +#~ msgstr "змінити пароль" + +#~ msgid "detected card with S/N: %s\n" +#~ msgstr "виявлено картку з серійним номером: %s\n" + +#~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" +#~ msgstr "на карті немає ключа розпізнавання для SSH: %s\n" + +#~ msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" +#~ msgstr "" +#~ "Будь ласка, вийміть поточну картку і вставте картку з серійним номером" + +#~ msgid "use a log file for the server" +#~ msgstr "використовувати файл журналу для сервера" + +#, fuzzy +#~| msgid "connection to agent established\n" +#~ msgid "connection to %s established\n" +#~ msgstr "встановлено з’єднання з агентом\n" + +#~ msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" +#~ msgstr "не запущено gpg-agent — запускаємо «%s»\n" + +#~ msgid "argument not expected" +#~ msgstr "неочікуваний аргумент" + +#~ msgid "read error" +#~ msgstr "помилка читання" + +#~ msgid "keyword too long" +#~ msgstr "занадто довге ключове слово" + +#~ msgid "missing argument" +#~ msgstr "не вистачає аргументу" + +#~ msgid "invalid argument" +#~ msgstr "некоректний аргумент" + +#~ msgid "invalid command" +#~ msgstr "некоректна команда" + +#~ msgid "invalid alias definition" +#~ msgstr "некоректне визначення замінника" + +#~ msgid "out of core" +#~ msgstr "вихід за межі області пам’яті" + +#, fuzzy +#~| msgid "invalid command" +#~ msgid "invalid meta command" +#~ msgstr "некоректна команда" + +#, fuzzy +#~| msgid "unknown command '%s'\n" +#~ msgid "unknown meta command" +#~ msgstr "невідома команда «%s»\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "unexpected armor: " +#~ msgid "unexpected meta command" +#~ msgstr "неочікуваний формат ASCII: " + +#~ msgid "invalid option" +#~ msgstr "некоректний параметр" + +#~ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +#~ msgstr "не вказано аргументу до параметра «%.50s»\n" + +#~ msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" +#~ msgstr "для параметра «%.50s» аргументи не потрібно вказувати\n" + +#~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n" +#~ msgstr "некоректна команда «%.50s»\n" + +#~ msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" +#~ msgstr "параметр «%.50s» є неоднозначним\n" + +#~ msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" +#~ msgstr "команда «%.50s» є неоднозначною\n" + +#~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n" +#~ msgstr "некоректний параметр «%.50s»\n" + +#~ msgid "Note: no default option file '%s'\n" +#~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: не виявлено файла типових параметрів «%s»\n" + +#~ msgid "option file '%s': %s\n" +#~ msgstr "файл параметрів «%s»: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +#~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" +#~ msgstr "не можна використовувати %s у режимі %s\n" + +#~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n" +#~ msgstr "не вдалося виконати програму «%s»: %s\n" + +#~ msgid "unable to execute external program\n" +#~ msgstr "не вдалося виконати зовнішню програму\n" + +#~ msgid "unable to read external program response: %s\n" +#~ msgstr "не вдалося прочитати відповідь зовнішньої програми: %s\n" + +#~ msgid "validate signatures with PKA data" +#~ msgstr "перевірити підписи за допомогою даних PKA" + +#~ msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" +#~ msgstr "підняти рівень довіри до підписів з коректними даними PKA" + +#~ msgid " (%d) ECC and ECC\n" +#~ msgstr " (%d) ECC та ECC\n" + +#~ msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" +#~ msgstr "" +#~ "брати до уваги запис PKA, встановлений у ключі під час отримання ключів" + +#~ msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" +#~ msgstr "Зауваження: перевіреною адресою автора підпису є «%s»\n" + +#~ msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "Зауваження: адреса автора підпису «%s» не збігається з записом DNS\n" + +#~ msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" +#~ msgstr "рівень довіри змінено на FULL (повна) через коректність даних PKA\n" + +#~ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" +#~ msgstr "рівень довіри змінено на NEVER (ніколи) через помилки у даних PKA\n" + +#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +#~ msgstr "|FILE|записувати журнал режиму сервера до файла" + +#~ msgid "run without asking a user" +#~ msgstr "запустити без запиту до користувача" + +#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +#~ msgstr "дозволити пошук PKA (запити до DNS)" + +#~ msgid "Options controlling the format of the output" +#~ msgstr "Параметри керування форматом виведення" + +#~ msgid "Options controlling the use of Tor" +#~ msgstr "Параметри керування використанням Tor" + +#~ msgid "LDAP server list" +#~ msgstr "список серверів LDAP" + #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" #~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: застарілий файл типових параметрів «%s» проігноровано\n" @@ -9109,12 +9510,6 @@ msgstr "" #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" #~ msgstr " використовуємо ідентифікатор сертифіката 0x%08lX\n" -#, fuzzy -#~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" -#~ msgid "" -#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n" -#~ msgstr "не можна використовувати %s у режимі %s\n" - #~ msgid "male" #~ msgstr "чоловіча" @@ -9168,12 +9563,6 @@ msgstr "" #~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" #~ msgstr "для відповідей за OCSP передбачено підтримку лише SHA-1\n" -#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" -#~ msgstr "очікування на працездатність dirmngr… (%d с)\n" - -#~ msgid "connection to the dirmngr established\n" -#~ msgstr "встановлено з’єднання з dirmngr\n" - #~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" #~ msgstr "" #~ "Попередження: «%s» має бути довгим ідентифікатором ключа або відбитком\n" @@ -9213,9 +9602,6 @@ msgstr "" #~ msgid "listen() failed: %s\n" #~ msgstr "помилка listen(): %s\n" -#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" -#~ msgstr "не захоплювати керування клавіатурою і мишею" - #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Помилка: адреса є занадто довгою (максимум — %d символів).\n" |