diff options
author | Werner Koch <[email protected]> | 2021-02-18 13:26:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Werner Koch <[email protected]> | 2021-02-18 13:26:00 +0000 |
commit | 311f477b18035ec530a99fcff8d9b5d34b9ceb8d (patch) | |
tree | 35d72206f1d2cb0fea7616874c1ea9308395b039 /po/ja.po | |
parent | po: Update POTFILES (diff) | |
download | gnupg-311f477b18035ec530a99fcff8d9b5d34b9ceb8d.tar.gz gnupg-311f477b18035ec530a99fcff8d9b5d34b9ceb8d.zip |
po: Update all po files from 2.2.27
--
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1020 |
1 files changed, 659 insertions, 361 deletions
@@ -4,13 +4,14 @@ # IIDA Yosiaki <[email protected]>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004. # Yoshihiro Kajiki <[email protected]>, 1999. # Takashi P.KATOH, 2002. -# NIIBE Yutaka <[email protected]>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# NIIBE Yutaka <[email protected]>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, +# 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnupg 2.2.16\n" +"Project-Id-Version: gnupg 2.2.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-27 08:29+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-12 13:50+0900\n" "Last-Translator: NIIBE Yutaka <[email protected]>\n" "Language-Team: none\n" "Language: ja\n" @@ -23,12 +24,12 @@ msgstr "" msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "pinentryのロックの獲得に失敗しました: %s\n" -#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in -#. * Pinentries. In your translation copy the text before the -#. * second vertical bar verbatim; translate only the following -#. * text. An underscore indicates that the next letter should be -#. * used as an accelerator. Double the underscore to have -#. * pinentry display a literal underscore. +#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in +#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter +#. should be used as an accelerator. Double the underscore for +#. a literal one. The actual to be translated text starts after +#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to +#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. msgid "|pinentry-label|_OK" msgstr "|pinentry-label|_OK" @@ -96,6 +97,10 @@ msgstr "一致しません - もう一度" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. +#. Do not translate the "SETERROR" keyword. +#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in +#. the pinentry. The %s is the actual error message, the +#. two %d give the current and maximum number of tries. #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "SETERROR %s (現在 %d / 最大 %d)" @@ -242,6 +247,9 @@ msgstr "一時ファイルの書き込みエラー: %s\n" msgid "Enter new passphrase" msgstr "新しいパスフレーズを入力してください" +msgid "Take this one anyway" +msgstr "それでもこれを使います" + #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." @@ -279,9 +287,6 @@ msgstr "" msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。" -msgid "Take this one anyway" -msgstr "それでもこれを使います" - #, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "新しい鍵を保護するために、%0Aパスフレーズを入力してください。" @@ -394,18 +399,11 @@ msgstr "" msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "無効なdebug-level '%s'が与えられました\n" +#, c-format msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n" #, c-format -msgid "Note: no default option file '%s'\n" -msgstr "注意: デフォルトのオプション・ファイル '%s' がありません\n" - -#, c-format -msgid "option file '%s': %s\n" -msgstr "オプション・ファイル '%s': %s\n" - -#, c-format msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "'%s' からオプションを読み込みます\n" @@ -421,9 +419,11 @@ msgstr "ソケットが作成できません: %s\n" msgid "socket name '%s' is too long\n" msgstr "ソケット名'%s'は長すぎます\n" +#, c-format msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "gpg-agentは既に実行されています - 新しいものをスタートさせません\n" +#, c-format msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "ソケットのナンス取得エラー\n" @@ -483,6 +483,7 @@ msgstr "npth_pselectに失敗しました: %s - 一秒待ちます\n" msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s %s 停止しました\n" +#, c-format msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "このセッションでgpg-agentは実行されていません\n" @@ -543,6 +544,7 @@ msgstr "" "パスフレーズまたはPINを入力してください。\n" "この操作を完了するのに必要です。" +#, c-format msgid "cancelled\n" msgstr "キャンセルされました\n" @@ -578,8 +580,9 @@ msgstr "'%s'の無効な鍵フラグ(行 %d)\n" msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" msgstr "'%s'の読み込みエラー(行 %d): %s\n" +#, c-format msgid "error reading list of trusted root certificates\n" -msgstr "信用されたルート証明書のリストの読み込みエラー\n" +msgstr "信用されたルート証明書のリストの読み込みエラ−\n" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by @@ -660,6 +663,7 @@ msgstr "" "警告: この鍵はSSHの使用にもリストされています!\n" "この鍵を削除するとリモート・マシンのアクセスの能力を失うかもしれません。" +#, c-format msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "DSAは8ビットの倍数のハッシュ長を必要とします\n" @@ -675,8 +679,9 @@ msgstr "%zuビットのハッシュは%uビットの%s鍵には無効です\n" msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "作成された署名の検査に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "secret key parts are not available\n" -msgstr "秘密鍵部分が利用できません\n" +msgstr "秘密部分が得られません\n" #, c-format msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" @@ -730,8 +735,9 @@ msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "'%s'へ接続できません: %s\n" +#, c-format msgid "problem setting the gpg-agent options\n" -msgstr "gpg-agentのオプション設定の問題\n" +msgstr "gpg-agentオプションの設定の問題\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" @@ -815,28 +821,23 @@ msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgstr "未知のdebugフラグ'%s'は無視されました\n" #, c-format -msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" -msgstr "dirmngrの起動のため、%d秒待ちます\n" +msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n" +msgstr "%s の起動のため、%d秒待ちます...\n" #, c-format -msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" -msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n" - -msgid "connection to the dirmngr established\n" -msgstr "dirmngrへの接続が確立しました\n" - -msgid "connection to the agent established\n" -msgstr "エージェントへの接続が確立しました。\n" +msgid "connection to %s established\n" +msgstr "%s への接続が確立しました。\n" #, c-format msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgstr "gpg-agentが実行されていません - '%s'を開始します\n" -msgid "connection to the agent is in restricted mode\n" +#, c-format +msgid "connection to agent is in restricted mode\n" msgstr "エージェントへの接続は制限モードです。\n" #, c-format -msgid "no running dirmngr - starting '%s'\n" +msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します'%s'\n" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars @@ -1007,9 +1008,21 @@ msgstr "無効なコマンド" msgid "invalid alias definition" msgstr "無効なエイリアス定義です" +msgid "permission error" +msgstr "許可のエラー" + msgid "out of core" msgstr "メモリがありません" +msgid "invalid meta command" +msgstr "無効なメタコマンド" + +msgid "unknown meta command" +msgstr "不明のメタコマンド" + +msgid "unexpected meta command" +msgstr "予期せぬメタコマンド" + msgid "invalid option" msgstr "無効なオプション" @@ -1037,14 +1050,23 @@ msgstr "オプション\"%.50s\"はあいまいです\n" msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "コマンド\"%.50s\"はあいまいです\n" -msgid "out of core\n" -msgstr "メモリがありません\n" - #, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "無効なオプション \"%.50s\"\n" #, c-format +msgid "Note: no default option file '%s'\n" +msgstr "注意: デフォルトのオプション・ファイル '%s' がありません\n" + +#, c-format +msgid "option file '%s': %s\n" +msgstr "オプション・ファイル '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n" +msgstr "注意: オプション \"--%s\" をグローバルコンフィグのために無視してます\n" + +#, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "'%s'から'%s'への変換は利用できません\n" @@ -1091,24 +1113,31 @@ msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n" msgid "armor: %s\n" msgstr "外装: %s\n" +#, c-format msgid "invalid armor header: " msgstr "無効な外装ヘッダー: " +#, c-format msgid "armor header: " msgstr "外装ヘッダー: " +#, c-format msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "無効なクリア・テクスト署名ヘッダー\n" +#, c-format msgid "unknown armor header: " msgstr "不明の外装ヘッダー: " +#, c-format msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "入れ子のクリア・テクスト署名\n" +#, c-format msgid "unexpected armor: " msgstr "予期せぬ外装: " +#, c-format msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "無効なダッシュでエスケープされた行: " @@ -1116,12 +1145,15 @@ msgstr "無効なダッシュでエスケープされた行: " msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "無効な64進文字%02Xをスキップしました\n" +#, c-format msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "ファイル末尾が早すぎます (CRCがありません)\n" +#, c-format msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "ファイル末尾が早すぎます (CRCの途中)\n" +#, c-format msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRCの書式が正しくありません\n" @@ -1129,12 +1161,15 @@ msgstr "CRCの書式が正しくありません\n" msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRCエラー。%06lX - %06lX\n" +#, c-format msgid "premature eof (in trailer)\n" -msgstr "ファイル終端が早すぎます (後尾部の中にあります)\n" +msgstr "ファイル末尾が早すぎます (後尾部の中にあります)\n" +#, c-format msgid "error in trailer line\n" msgstr "後尾の行にエラーがあります\n" +#, c-format msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "有効なOpenPGPデータが見つかりません。\n" @@ -1142,6 +1177,7 @@ msgstr "有効なOpenPGPデータが見つかりません。\n" msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "無効な外装: 行の長さが%d文字を超えています\n" +#, c-format msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" @@ -1152,27 +1188,34 @@ msgstr "" msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" msgstr "[ 人には読めません (%zuバイト: %s%s) ]" +#, c-format msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "注釈名には印字可能な文字か空白のみを使い、'='で終わらなければなりません\n" +#, c-format msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "ユーザ注釈名は、'@'文字を含まなければなりません\n" +#, c-format msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "ユーザ注釈名は、一つより大きい'@'文字を含んではなりません\n" +#, c-format msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "注釈名の値に制御文字を使ってはいけません\n" +#, c-format msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" msgstr "ユーザ注釈名は、'='の文字を含んではなりません\n" +#, c-format msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "注釈名には印字可能な文字か空白のみを使わなければなりません\n" +#, c-format msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "*警告*: 無効な注釈データを発見\n" @@ -1195,6 +1238,7 @@ msgstr "サーバ'%s'はこちらより古いです(%s < %s)" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "*警告*: %s\n" +#, c-format msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" msgstr "" "注意: 古いサーバは、重要なセキュリティの修正が欠如しているかもしれません。\n" @@ -1208,8 +1252,37 @@ msgid "%s is not compliant with %s mode\n" msgstr "%sは%sモードに準拠しません\n" #, c-format -msgid "problem with the agent: %s\n" -msgstr "エージェントに問題: %s\n" +msgid "no dirmngr running in this session\n" +msgstr "このセッションでdirmngrは実行されていません\n" + +#, c-format +msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" +msgstr "鍵サーバのオプション\"%s\"を%sモードで使うことはできません\n" + +msgid "WKD uses a cached result" +msgstr "WKDはキャッシュされた結果を使います" + +msgid "Tor is not running" +msgstr "Torが動いていません" + +msgid "Tor is not properly configured" +msgstr "Torが正しく設定されていません" + +msgid "DNS is not properly configured" +msgstr "DNSが正しく設定されていません" + +msgid "unacceptable HTTP redirect from server" +msgstr "サーバからの受け容れることのできないHTTPりダイレクト" + +msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up" +msgstr "サーバからの受け容れることのできないHTTPりダイレクトは一掃しました" + +msgid "server uses an invalid certificate" +msgstr "サーバは無効な証明書を使っています" + +#, c-format +msgid "Note: %s\n" +msgstr "注意: %s\n" #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" @@ -1219,12 +1292,15 @@ msgstr "OpenPGPカードが利用できません: %s\n" msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "OpenPGPカードno. %sを検出\n" +#, c-format msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "これはバッチ・モードではできません\n" +#, c-format msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "このコマンドが使えるのはバージョン2のカードだけです\n" +#, c-format msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "リセット・コードが(もはや)利用可能ではありません\n" @@ -1237,8 +1313,8 @@ msgstr "[未設定]" msgid "Mr." msgstr "Mr." -msgid "Mrs." -msgstr "Mrs" +msgid "Ms." +msgstr "Ms." msgid "not forced" msgstr "強制なし" @@ -1291,8 +1367,8 @@ msgstr "エラー: 優先指定の文字列の長さが無効です。\n" msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "エラー: 優先指定の文字列に無効な文字があります。\n" -msgid "Salutation (M = Mr., F = Mrs., or space): " -msgstr "敬称 (M = Mr., F = Mrs, あるいは空白): " +msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): " +msgstr "敬称 (M = Mr., F = Ms., あるいは空白): " msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "エラー: 無効な応答。\n" @@ -1318,15 +1394,13 @@ msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "既存の鍵を置き換えしますか? (y/N) " msgid "" -"Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n" -" key type or size. If the key generation does not succeed,\n" -" please check the documentation of your card to see which\n" -" key types and sizes are supported.\n" +"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" +" If the key generation does not succeed, please check the\n" +" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" -"注意: カードが要求された鍵のタイプもしくは鍵長をサポートしている保証は\n" -" ありません。鍵生成が成功しない場合、あなたのカードに関する技術文書を\n" -" 確認し、どの鍵のタイプと鍵長がサポートされているかについて確認して\n" -" ください。\n" +"注意: カードが要求された鍵長をサポートしているという保証はありません。\n" +" 鍵生成が成功しない場合、あなたのカードに関する技術文書を確認し、\n" +" 利用できる鍵長について確認ください。\n" #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " @@ -1383,12 +1457,14 @@ msgstr "鍵%dの属性を変更する際にエラー: %s\n" msgid "error getting card info: %s\n" msgstr "カード情報の取得エラー: %s\n" +#, c-format msgid "This command is not supported by this card\n" msgstr "このカードでは、このコマンドはサポートされていません。\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "暗号化鍵のカード外バックアップを作成しますか? (Y/n) " +#, c-format msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgstr "注意: 秘密鍵はもうカードに保管してあります!\n" @@ -1424,6 +1500,7 @@ msgstr "鍵を保管する場所を選択してください:\n" msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "KEYTOCARDが失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" msgstr "注意: このコマンドはカードに保管してあるすべての鍵を破壊します!\n" @@ -1437,10 +1514,6 @@ msgstr "工場出荷リセットを行いますか? (本当なら \"yes\" と入 msgid "error for setup KDF: %s\n" msgstr "KDF設定のエラー: %s\n" -#, c-format -msgid "error for setup UIF: %s\n" -msgstr "UIF設定のエラー: %s\n" - msgid "quit this menu" msgstr "このメニューを終了" @@ -1498,9 +1571,6 @@ msgstr "PIN認証のKDFを設定する" msgid "change the key attribute" msgstr "鍵の属性の変更" -msgid "change the User Interaction Flag" -msgstr "ユーザ・インタラクション・フラグの変更" - msgid "gpg/card> " msgstr "gpg/card> " @@ -1516,6 +1586,7 @@ msgstr "管理者コマンドは禁止されています\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "無効なコマンド (\"help\"を参照)\n" +#, c-format msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "このコマンドで--outputは機能しません\n" @@ -1535,11 +1606,13 @@ msgstr "鍵ブロックの読み込みエラー: %s\n" msgid "key \"%s\" not found\n" msgstr "鍵\"%s\"が見つかりません\n" +#, c-format msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(フィンガー・プリントで鍵を指定してない限り)\n" +#, c-format msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" -msgstr "これは\"--yes\"なしでバッチ・モードではできません\n" +msgstr "\"--yes\"なしでバッチ・モードではできません\n" msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n" msgstr "注意: 主鍵とすべての副鍵の公開鍵が削除されます。\n" @@ -1577,6 +1650,7 @@ msgstr "更新に失敗しました: %s\n" msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "所有者信用情報をクリアしました\n" @@ -1584,6 +1658,7 @@ msgstr "所有者信用情報をクリアしました\n" msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "この公開鍵に対する秘密鍵\"%s\"があります!\n" +#, c-format msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "まず\"--delete-secret-keys\"オプションでこれを削除してください。\n" @@ -1591,12 +1666,13 @@ msgstr "まず\"--delete-secret-keys\"オプションでこれを削除してく msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "パスフレーズの作成エラー: %s\n" +#, c-format msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "S2Kモードのため、共通鍵ESKパケットを使えません\n" #, c-format -msgid "using cipher %s.%s\n" -msgstr "暗号方式 %s.%s を使います\n" +msgid "using cipher %s\n" +msgstr "暗号方式 %s を使います\n" #, c-format msgid "'%s' already compressed\n" @@ -1607,6 +1683,14 @@ msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" msgstr "*警告*: '%s'は空のファイルです\n" #, c-format +msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n" + +#, c-format +msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n" + +#, c-format msgid "reading from '%s'\n" msgstr "'%s'から読み込み\n" @@ -1617,10 +1701,6 @@ msgstr "" "*警告*: 共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n" #, c-format -msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" -msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n" - -#, c-format msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" msgstr "*警告*: 鍵%sは、%sモードでは、暗号化に適しません\n" @@ -1636,37 +1716,42 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n" #, c-format -msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s.%s 暗号化 受信者:\"%s\"\n" +msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s暗号化 受信者:\"%s\"\n" #, c-format msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "オプション'%s'を%sモードで使うことはできません\n" #, c-format -msgid "%s.%s encrypted data\n" -msgstr "%s.%s 暗号化データ\n" +msgid "%s encrypted data\n" +msgstr "%s暗号化済みデータ\n" #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "不明のアルゴリズム%dによる暗号化\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "*警告*: メッセージは共通鍵暗号方式の弱い鍵で暗号化されています。\n" +#, c-format msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "暗号化パケットの取扱いで障害\n" +#, c-format msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "遠隔プログラムの実行は、サポートしていません\n" +#, c-format msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "オプション・ファイルの許可モードが安全ではないので、外部プログラムの呼出しは" "禁止となります。\n" +#, c-format msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "このプラットホームだと、外部プログラムの呼出しには、一時ファイルが必要です\n" @@ -1683,9 +1768,11 @@ msgstr "シェル'%s'を実行できません: %s\n" msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "外部プログラムの呼出しでシステム・エラー: %s\n" +#, c-format msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "外部プログラムが、不自然に終了\n" +#, c-format msgid "unable to execute external program\n" msgstr "外部プログラムを実行できません\n" @@ -1716,9 +1803,6 @@ msgstr "エクスポートの際、利用できない部分を除去する" msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "エクスポートの際、できるだけ除去する" -msgid "Do not export user id or attribute packets" -msgstr "ユーザIDもしくは属性パケットをエクスポートしない" - msgid "use the GnuPG key backup format" msgstr "GnuPGの鍵のバックアップフォーマットを使います" @@ -1733,6 +1817,7 @@ msgstr "'%s'への書き込み\n" msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "鍵%s: 鍵はカード上にあります - スキップします\n" +#, c-format msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n" @@ -1740,6 +1825,7 @@ msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n" msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "鍵%s: PGP 2.x形式の鍵です - スキップします\n" +#, c-format msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "*警告*: 何もエクスポートされていません\n" @@ -1861,10 +1947,13 @@ msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "秘密鍵リングから鍵を削除" msgid "quickly sign a key" -msgstr "鍵にすばやく署名" +msgstr "すばやく鍵に署名" msgid "quickly sign a key locally" -msgstr "鍵へすばやくローカルに署名" +msgstr "すばやく鍵へローカルに署名" + +msgid "quickly revoke a key signature" +msgstr "すばやく鍵への署名を失効" msgid "sign a key" msgstr "鍵に署名" @@ -2005,6 +2094,7 @@ msgstr "圧縮: " msgid "usage: %s [options] %s\n" msgstr "使い方: %s [オプション] %s\n" +#, c-format msgid "conflicting commands\n" msgstr "対立するコマンド\n" @@ -2108,14 +2198,11 @@ msgstr "署名の一覧時に有効期限の日付を表示する" msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n" +#, c-format msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n" #, c-format -msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" -msgstr "注意: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n" - -#, c-format msgid "Note: %s is not for normal use!\n" msgstr "注意: 普通%sは使いません!\n" @@ -2139,6 +2226,7 @@ msgstr "無効な送信元要求 '%s' です\n" msgid "'%s' is not a valid character set\n" msgstr "'%s'は、有効な文字集合ではありません\n" +#, c-format msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n" @@ -2146,6 +2234,7 @@ msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n" msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: 無効な鍵サーバ・オプションです\n" +#, c-format msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "無効な鍵サーバ・オプションです\n" @@ -2153,6 +2242,7 @@ msgstr "無効な鍵サーバ・オプションです\n" msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: 無効なインポート・オプションです\n" +#, c-format msgid "invalid import options\n" msgstr "無効なインポート・オプションです\n" @@ -2164,6 +2254,7 @@ msgstr "無効なフィルタ・オプションです: %s\n" msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: 無効なエクスポート・オプションです\n" +#, c-format msgid "invalid export options\n" msgstr "無効なエクスポート・オプションです\n" @@ -2171,6 +2262,7 @@ msgstr "無効なエクスポート・オプションです\n" msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: 無効な一覧オプションです\n" +#, c-format msgid "invalid list options\n" msgstr "無効な一覧オプションです\n" @@ -2211,6 +2303,7 @@ msgstr "有効なPKAデータで署名の信用度を上昇させる" msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: 無効な検証オプションです\n" +#, c-format msgid "invalid verify options\n" msgstr "無効な検証オプションです\n" @@ -2222,9 +2315,11 @@ msgstr "exec-pathを%sに設定不能\n" msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: 無効な auto-key-locate リストです\n" +#, c-format msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "無効な auto-key-locate リストです\n" +#, c-format msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "*警告*: プログラムはcoreファイルを作成することがあります!\n" @@ -2240,6 +2335,7 @@ msgstr "%sは%sとともに使うことはできません!\n" msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%sは%sとともに使っても無意味です!\n" +#, c-format msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "*警告*: ニセモノのシステム時刻で実行しています: " @@ -2247,71 +2343,67 @@ msgstr "*警告*: ニセモノのシステム時刻で実行しています: " msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n" +#, c-format msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" -msgstr "選択された暗号アルゴリズムは無効です\n" - -msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n" -msgstr "選択された AEAD アルゴリズムは無効です\n" +msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n" +#, c-format msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "選択された圧縮アルゴリズムは、無効です\n" +#, c-format msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "選択された証明書ダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n" +#, c-format msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-neededは正の値が必要です\n" +#, c-format msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-neededは1より大きな値が必要です\n" +#, c-format msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depthは1から255の範囲でなければなりません\n" +#, c-format msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "無効なdefault-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n" +#, c-format msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "無効なmin-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n" +#, c-format msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "注意: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n" +#, c-format msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "無効なS2Kモード。0か1か3でなければなりません\n" +#, c-format msgid "invalid default preferences\n" msgstr "無効なデフォルトの優先指定\n" +#, c-format msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "無効な個人用暗号方式の優先指定\n" -msgid "invalid personal AEAD preferences\n" -msgstr "無効な個人用 AEAD 方式の優先指定\n" - +#, c-format msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "無効な個人用ダイジェストの優先指定\n" +#, c-format msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "無効な個人用圧縮の優先指定\n" #, c-format -msgid "chunk size invalid - using %d\n" -msgstr "無効なチャンク長です - %dにします\n" - -#, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%sは%sではまだ機能しません\n" #, c-format -msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" -msgstr "AEAD アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n" - -#, c-format -msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" -msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n" - -#, c-format msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "圧縮アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n" @@ -2319,6 +2411,7 @@ msgstr "圧縮アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできませ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "信用データベースの初期化に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "*警告*: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定しています\n" @@ -2326,6 +2419,7 @@ msgstr "*警告*: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定し� msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "'%s'の共通鍵暗号に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n" @@ -2333,6 +2427,7 @@ msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" msgstr "--symmetric --encryptを%sモードで使うことはできません\n" +#, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "--symmetric --sign --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n" @@ -2384,20 +2479,25 @@ msgstr "鍵指定'%s'の構文解析エラー: %s\n" msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "'%s'は有効な鍵ID, フィンガープリント、keygripではないようです。\n" +#, c-format msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" msgstr "" "*警告*: コマンドが指定されていません。なにを意味しているのか当ててみま" "す ...\n" +#, c-format msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n" +#, c-format msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "あたえられた証明書ポリシーURLは無効です\n" +#, c-format msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "あたえられた署名ポリシーURLは無効です\n" +#, c-format msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "指定された優先鍵サーバURLは無効です\n" @@ -2454,8 +2554,8 @@ msgstr "インポート後、利用できない部分を鍵から除去します msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "インポート後、できるだけ除去します" -msgid "Do not import user id or attribute packets" -msgstr "ユーザIDもしくは属性パケットをインポートしない" +msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" +msgstr "自己署名ではない鍵への署名は無視します" msgid "run import filters and export key immediately" msgstr "インポート・フィルタを実行し鍵をすぐにエクスポートします" @@ -2551,10 +2651,6 @@ msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": 暗号アルゴリズムの優先指定 %s\n" #, c-format -msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": AEADアルゴリズムの優先指定 %s\n" - -#, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": ダイジェスト・アルゴリズムの優先指定 %s\n" @@ -2562,9 +2658,11 @@ msgstr " \"%s\": ダイジェスト・アルゴリズムの優先指定 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": 圧縮アルゴリズムの優先指定 %s\n" +#, c-format msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "あなたの優先指定を更新し、この鍵を再配布することが強く推奨されます\n" +#, c-format msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "それによって、潜在的なアルゴリズム不一致の問題を避けられます\n" @@ -2595,6 +2693,7 @@ msgstr "鍵%s: 受理した未自己署名のユーザID\"%s\"\n" msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "鍵%s: 有効なユーザIDがありません\n" +#, c-format msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "これはおそらく自己署名のないせいでしょう\n" @@ -2694,6 +2793,7 @@ msgstr "'%s'の移行には、スマードカードそれぞれで、以下を� msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "秘密鍵 %s: %s\n" +#, c-format msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "秘密鍵のインポートは禁止です\n" @@ -2716,9 +2816,11 @@ msgstr "鍵はもはや使われていません" msgid "User ID is no longer valid" msgstr "ユーザIDがもはや有効でありません" +#, c-format msgid "reason for revocation: " msgstr "失効理由: " +#, c-format msgid "revocation comment: " msgstr "失効のコメント: " @@ -2835,6 +2937,55 @@ msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "鍵%s: 直接鍵署名を追加\n" #, c-format +msgid "error allocating memory: %s\n" +msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n" + +#, c-format +msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" +msgstr "サポートしていない公開鍵アルゴリズム(%d)の署名は確認できません: %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" +msgstr "" +"サポートしていないメッセージ・ダイジェスト(%d)の署名は確認できません: %s.\n" + +msgid " (reordered signatures follow)" +msgstr "(順番を変えた署名が続きます)" + +#, c-format +msgid "key %s:\n" +msgstr "鍵 %s:\n" + +#, c-format +msgid "%d duplicate signature removed\n" +msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" +msgstr[0] "%d個の重複した署名が除去されました\n" + +#, c-format +msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgstr[0] "鍵がないため%d個の署名は検査しません\n" + +#, c-format +msgid "%d bad signature\n" +msgid_plural "%d bad signatures\n" +msgstr[0] "%d個の不正な署名\n" + +#, c-format +msgid "%d signature reordered\n" +msgid_plural "%d signatures reordered\n" +msgstr[0] "%d個の正しい署名\n" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " +"all signatures.\n" +msgstr "" +"警告: エラーがあり、自己署名だけ確認しました。'%s'を実行してすべての署名を確" +"認ください。\n" + +#, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" msgstr "keybox'%s'の作成エラー: %s\n" @@ -3290,9 +3441,11 @@ msgstr "変更を保存しますか? (y/N) " msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "保存せずに終了しますか? (y/N) " +#, c-format msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "鍵は無変更なので更新は不要です。\n" +#, c-format msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" msgstr "最後の有効なユーザIDは失効できません。\n" @@ -3323,6 +3476,14 @@ msgid "Nothing to sign.\n" msgstr "署名するものがありません。\n" #, c-format +msgid "Not signed by you.\n" +msgstr "あなたによって署名されていません。\n" + +#, c-format +msgid "revoking the key signature failed: %s\n" +msgstr "鍵の署名の失効に失敗しました: %s\n" + +#, c-format msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" msgstr "'%s'は、有効な有効期限ではありません\n" @@ -3413,6 +3574,7 @@ msgstr "失効" msgid "expired" msgstr "期限切れ" +#, c-format msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" @@ -3420,9 +3582,11 @@ msgstr "" "*警告*: 主たるユーザIDがありません。このコマンドは、別な\n" " ユーザIDが主になると仮定する場合があります。\n" +#, c-format msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "*警告*: あなたの暗号副鍵はもうすぐ期限切れとなります。\n" +#, c-format msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "その有効期限も変更したいでしょう\n" @@ -3499,12 +3663,15 @@ msgstr "PGP 2.x形式の鍵には指名失効者を追加できません。\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "指名失効者のユーザIDを入力してください: " +#, c-format msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "PGP 2.x形式の鍵は、指名失効者に任命できません\n" +#, c-format msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "指名失効者には、その鍵自体を任命できません\n" +#, c-format msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "この鍵は失効者としてもう指名されています\n" @@ -3526,6 +3693,7 @@ msgstr "副鍵の有効期限を変更します。\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "主鍵の有効期限を変更します。\n" +#, c-format msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "v3鍵の有効期限は変更できません\n" @@ -3602,9 +3770,6 @@ msgstr "それでも本当に失効したいですか? (y/N) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "この署名に対する失効証明書を作成しますか? (y/N) " -msgid "Not signed by you.\n" -msgstr "あなたによって署名されていません。\n" - #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "これらのユーザIDに鍵%sで署名しました:\n" @@ -3622,6 +3787,7 @@ msgstr "これらの署名を失効しようとしています:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "失効証明書を本当に作成しますか? (y/N) " +#, c-format msgid "no secret key\n" msgstr "秘密鍵がありません\n" @@ -3637,6 +3803,7 @@ msgstr "ユーザID\"%s\"は、もう失効されています\n" msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "*警告*: ユーザID署名が、%d秒未来です\n" +#, c-format msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" msgstr "最後の有効なユーザIDは失効できません。\n" @@ -3660,28 +3827,31 @@ msgstr "オプション'%s'に無効な値です\n" msgid "preference '%s' duplicated\n" msgstr "優先指定'%s'の重複\n" +#, c-format msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "暗号方式の優先指定が多すぎます\n" +#, c-format msgid "too many digest preferences\n" msgstr "ダイジェストの優先指定が多すぎます\n" +#, c-format msgid "too many compression preferences\n" msgstr "圧縮の優先指定が多すぎます\n" -msgid "too many AEAD preferences\n" -msgstr "AEAD方式の優先指定が多すぎます\n" - #, c-format msgid "invalid item '%s' in preference string\n" msgstr "優先指定の文字列に無効な項目'%s'があります\n" +#, c-format msgid "writing direct signature\n" msgstr "直接署名を書き込みます\n" +#, c-format msgid "writing self signature\n" msgstr "自己署名を書き込みます\n" +#, c-format msgid "writing key binding signature\n" msgstr "鍵対応への署名を書き込みます\n" @@ -3693,6 +3863,7 @@ msgstr "無効な鍵長。%uビットにします\n" msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "鍵長を%uビットに丸めます\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" @@ -3725,8 +3896,8 @@ msgid "SsEeAaQq" msgstr "SsEeAaQq" #, c-format -msgid "Possible actions for this %s key: " -msgstr "この鍵%sにありうる操作: " +msgid "Possible actions for a %s key: " +msgstr "鍵%sに認められた操作: " msgid "Current allowed actions: " msgstr "現在の認められた操作: " @@ -4042,6 +4213,7 @@ msgstr "\"%s\" の鍵はもうあります\n" msgid "Create anyway? (y/N) " msgstr "それでも鍵を作成しますか? (y/N) " +#, c-format msgid "creating anyway\n" msgstr "いずれにしろ鍵を作成\n" @@ -4049,6 +4221,7 @@ msgstr "いずれにしろ鍵を作成\n" msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "注意: 全機能の鍵生成には \"%s %s\" を使います。\n" +#, c-format msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "鍵の生成が取り消されました。\n" @@ -4092,12 +4265,15 @@ msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n" +#, c-format msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "注意: v3鍵に対する副鍵の作成は、OpenPGPに適合しません\n" +#, c-format msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "主鍵の秘密部分が利用できません。\n" +#, c-format msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "主鍵の秘密部分はカード上に保存されています。\n" @@ -4128,16 +4304,6 @@ msgid_plural "%d good signatures\n" msgstr[0] "正しい署名%d個\n" #, c-format -msgid "%d bad signature\n" -msgid_plural "%d bad signatures\n" -msgstr[0] "%d個の不正な署名\n" - -#, c-format -msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" -msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr[0] "鍵がないため%d個の署名は検査しません\n" - -#, c-format msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr[0] "エラーのため%d個の署名を検査しません\n" @@ -4241,6 +4407,7 @@ msgstr "*警告*: 鍵%sを%s経由で更新できません: %s\n" msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "鍵\"%s\"が鍵サーバに見つかりません\n" +#, c-format msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "鍵が鍵サーバに見つかりません\n" @@ -4252,6 +4419,7 @@ msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n" msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "鍵%sを%sに要求\n" +#, c-format msgid "no keyserver known\n" msgstr "鍵サーバがわかりません\n" @@ -4273,15 +4441,11 @@ msgstr "*警告*: URI %s からデータを取れません: %s\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" -msgstr "変な長さの暗号化セッション鍵 (%d)\n" - -#, c-format -msgid "%s.%s encrypted session key\n" -msgstr "%s.%s 暗号化セッション鍵\n" +msgstr "変な長さの暗号化済みセッション鍵 (%d)\n" #, c-format -msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n" -msgstr "不明のアルゴリズム%d.%sによる暗号化\n" +msgid "%s encrypted session key\n" +msgstr "%s 暗号化済みセッション鍵\n" #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" @@ -4292,8 +4456,12 @@ msgid "public key is %s\n" msgstr "公開鍵は%sです\n" #, c-format -msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n" -msgstr "%s鍵, ID %s, 作成日付%s により暗号化されました\n" +msgid "public key encrypted data: good DEK\n" +msgstr "公開鍵による暗号化済みデータ: 正しいDEKです\n" + +#, c-format +msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" +msgstr "%u-ビット%s鍵, ID %s, 日付%sに暗号化されました\n" #, c-format msgid " \"%s\"\n" @@ -4303,6 +4471,11 @@ msgstr " \"%s\"\n" msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "%s鍵, ID %sで暗号化されました\n" +#, c-format +msgid "public key decryption failed: %s\n" +msgstr "公開鍵の復号に失敗しました: %s\n" + +#, c-format msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "*警告*: 複数のプレインテクストが見られます\n" @@ -4310,24 +4483,19 @@ msgstr "*警告*: 複数のプレインテクストが見られます\n" msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "%lu 個のパスフレーズで暗号化\n" +#, c-format msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "1 個のパスフレーズで暗号化\n" #, c-format -msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "公開鍵の復号に失敗しました: %s\n" - -msgid "public key encrypted data: good DEK\n" -msgstr "公開鍵による暗号化データ: 正しいDEKです\n" - -#, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" -msgstr "%s暗号化データを仮定\n" +msgstr "%s暗号化済みデータを仮定\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "IDEA暗号方式は利用不能なので、楽天的ですが%sで代用しようとしています\n" +#, c-format msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "*警告*: メッセージの完全性は保護されていません\n" @@ -4344,12 +4512,15 @@ msgstr "" msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" msgstr "それでも復号するにはオプション '%s' を使います。\n" +#, c-format msgid "decryption forced to fail!\n" msgstr "復号は強制的に失敗とされました!\n" +#, c-format msgid "decryption okay\n" msgstr "復号に成功\n" +#, c-format msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "*警告*: 暗号化されたメッセージは改竄されています!\n" @@ -4357,6 +4528,7 @@ msgstr "*警告*: 暗号化されたメッセージは改竄されています!\ msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "復号に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "注意: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n" @@ -4364,9 +4536,11 @@ msgstr "注意: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n" msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "元のファイル名='%.*s'\n" +#, c-format msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "スタンドアロン失効 - \"gpg --import\"を使って適用してください\n" +#, c-format msgid "no signature found\n" msgstr "署名が見つかりません\n" @@ -4382,9 +4556,11 @@ msgstr "\"%s\"からの期限切れの署名" msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "\"%s\"からの正しい署名" +#, c-format msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "署名の検証を省略\n" +#, c-format msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "このあいまいな署名データは取り扱えません\n" @@ -4404,9 +4580,14 @@ msgstr "%sに%s鍵ID %sで施された署名\n" msgid " issuer \"%s\"\n" msgstr " 発行者\"%s\"\n" +#, c-format msgid "Key available at: " msgstr "以下に鍵があります: " +#, c-format +msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n" +msgstr "注意: この情報を利用するには '%s' を使ってください\n" + msgid "[uncertain]" msgstr "[不確定]" @@ -4451,9 +4632,11 @@ msgstr "" msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "署名を検査できません: %s\n" +#, c-format msgid "not a detached signature\n" msgstr "分遣署名でありません\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "*警告*: 多重署名の検出。最初のものだけ検査します。\n" @@ -4462,6 +4645,7 @@ msgstr "*警告*: 多重署名の検出。最初のものだけ検査します� msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "クラス0x%02xのスタンドアロン署名\n" +#, c-format msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "古い形式 (PGP 2.x) の署名\n" @@ -4477,6 +4661,7 @@ msgstr "fstat(%d)が%sで失敗しました: %s\n" msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "*警告*: 実験的公開鍵アルゴリズム%sを使用します\n" +#, c-format msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "*警告*: Elgamal署名+暗号化鍵は廃止されています\n" @@ -4497,6 +4682,10 @@ msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "注意: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n" #, c-format +msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "注意: アルゴリズム %s を用いた第三者の鍵への署名は拒否されました\n" + +#, c-format msgid "(reported error: %s)\n" msgstr "(報告されたエラー: %s)\n" @@ -4504,6 +4693,7 @@ msgstr "(報告されたエラー: %s)\n" msgid "(reported error: %s <%s>)\n" msgstr "(報告されたエラー: %s <%s>)\n" +#, c-format msgid "(further info: " msgstr "(より詳細な情報: " @@ -4555,6 +4745,7 @@ msgstr "あいまいなオプション'%s'\n" msgid "unknown option '%s'\n" msgstr "不明のオプション'%s'\n" +#, c-format msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "ECDSAの公開鍵は8ビットの倍数のSECエンコーディングを期待します\n" @@ -4576,6 +4767,7 @@ msgstr "%s: 不明の拡張子\n" msgid "Enter new filename" msgstr "新しいファイル名を入力してください" +#, c-format msgid "writing to stdout\n" msgstr "標準出力に書き込みます\n" @@ -4587,9 +4779,11 @@ msgstr "署名されたデータが'%s'にあると想定します\n" msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "公開鍵のアルゴリズム%dは、取り扱えません\n" +#, c-format msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "*警告*: 潜在的にセキュアでない共通鍵暗号化セッション鍵です\n" +#, c-format msgid "Unknown critical signature notation: " msgstr "不明なクリティカルな署名注釈: " @@ -4597,9 +4791,14 @@ msgstr "不明なクリティカルな署名注釈: " msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "型%dの下位パケットにクリティカル・ビットを発見\n" +#, c-format +msgid "problem with the agent: %s\n" +msgstr "エージェントに問題: %s\n" + msgid "Enter passphrase\n" msgstr "パスフレーズを入力\n" +#, c-format msgid "cancelled by user\n" msgstr "ユーザによる取消し\n" @@ -4674,6 +4873,7 @@ msgstr "'%s'は、JPEGファイルではありません\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "この写真は正しいですか (y/N/q)? " +#, c-format msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "フォトIDが表示不能!\n" @@ -4746,9 +4946,11 @@ msgstr "%s: この鍵が本当に本人のものである、という兆候が� msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%s: この鍵が本当に本人のものである、という兆候が、少ししかありません\n" +#, c-format msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "この鍵はたぶん本人のものです\n" +#, c-format msgid "This key belongs to us\n" msgstr "この鍵は自分のものです\n" @@ -4777,24 +4979,31 @@ msgstr "" msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "それでもこの鍵を使いますか? (y/N) " +#, c-format msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "*警告*: 信用できない鍵を使っています!\n" +#, c-format msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "*警告*: この鍵は失効されたようです (失効鍵は不在)\n" +#, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "*警告*: この鍵は指名失効者によって失効されています!\n" +#, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "*警告*: この鍵は所有者によって失効されています!\n" +#, c-format msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " 署名が偽物なこともある、ということです。\n" +#, c-format msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\n" +#, c-format msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "注意: この鍵は使用禁止に設定されています。\n" @@ -4806,32 +5015,41 @@ msgstr "注意: 確認された署名者のアドレスは'%s'です\n" msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" msgstr "注意: 署名者のアドレス'%s'がDNSのエントリと一致しません\n" +#, c-format msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "PKA情報が有効のため、信用レベルがFULLに調整されました\n" +#, c-format msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "PKA情報が無効のため、信用レベルがNEVERに調整されました\n" +#, c-format msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "注意: この鍵は期限切れです!\n" +#, c-format msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "*警告*: この鍵は信用できる署名で証明されていません!\n" +#, c-format msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " この署名が所有者のものかどうかの検証手段がありません。\n" +#, c-format msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "*警告*: この鍵は信用できません!\n" +#, c-format msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " この署名はおそらく 偽物 です。\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "*警告*: この鍵は十分に信用できる署名で証明されていません!\n" +#, c-format msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n" @@ -4876,12 +5094,14 @@ msgstr "" msgid "No such user ID.\n" msgstr "そのユーザIDはありません。\n" +#, c-format msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "スキップ: 公開鍵はデフォルトの受取人としてもう設定済みです\n" msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "公開鍵は使用禁止です。\n" +#, c-format msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "スキップ: 公開鍵はもう設定済みです\n" @@ -4889,6 +5109,7 @@ msgstr "スキップ: 公開鍵はもう設定済みです\n" msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "デフォルトの受取人\"%s\"が不明です\n" +#, c-format msgid "no valid addressees\n" msgstr "有効な宛先がありません\n" @@ -4900,6 +5121,7 @@ msgstr "注意: 鍵%sには %s の機能がありません\n" msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "注意: 鍵%sには%sに対する優先指定がありません\n" +#, c-format msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "データは保存されていません。保存には\"--output\"オプションを使ってください\n" @@ -4910,9 +5132,11 @@ msgstr "分遣署名。\n" msgid "Please enter name of data file: " msgstr "データ・ファイルの名前を入力: " +#, c-format msgid "reading stdin ...\n" msgstr "標準入力より読み込み中 ...\n" +#, c-format msgid "no signed data\n" msgstr "署名されたデータがありません\n" @@ -4932,9 +5156,11 @@ msgstr "鍵%sは%sモードでの復号化のために適しません\n" msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "匿名の受取人用です。秘密鍵%sを試します ...\n" +#, c-format msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "終了。匿名の受取人用です。\n" +#, c-format msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "DEKの旧式エンコーディングは、サポートしていません\n" @@ -4950,6 +5176,7 @@ msgstr "*警告*: 暗号アルゴリズム%sは受取人の優先指定に入っ msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" msgstr "注意: 秘密鍵%sは%sで期限切れとなります\n" +#, c-format msgid "Note: key has been revoked" msgstr "注意: 鍵は失効済みです" @@ -5085,6 +5312,7 @@ msgstr "(説明はありません)\n" msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "よろしいですか? (y/N) " +#, c-format msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "弱い鍵ができました - 再実行\n" @@ -5101,6 +5329,7 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" "%s鍵%sは%zuビットあるいはより大きいハッシュを必要とします(今のハッシュは%s)\n" +#, c-format msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "*警告*: 署名のダイジェストが、メッセージと衝突します\n" @@ -5197,13 +5426,15 @@ msgstr "" "*警告*: ダイジェスト・アルゴリズム %s (%d) の強制が、受取人の優先指定と対立し" "ます\n" +#, c-format msgid "signing:" msgstr "署名:" #, c-format -msgid "%s.%s encryption will be used\n" -msgstr "%s.%s 暗号化を使用します\n" +msgid "%s encryption will be used\n" +msgstr "%s暗号化を使用します\n" +#, c-format msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "セキュアでないというフラグが鍵には設定されていません。\n" @@ -5213,6 +5444,7 @@ msgstr "" msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "\"%s\"をスキップします: 重複\n" +#, c-format msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "スキップ: 秘密鍵はもうあります\n" @@ -5275,6 +5507,7 @@ msgstr "信用データベース レコード%lu: シークに失敗しました msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "信用データベース レコード%lu: 書き込みに失敗しました (n=%d): %s\n" +#, c-format msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "信用データベースのトランザクションが大きすぎます\n" @@ -5298,6 +5531,7 @@ msgstr "%s: 無効な信用データベースを作成\n" msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: 信用データベースができました\n" +#, c-format msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "注意: 信用データベースが、書き込み不能です\n" @@ -5357,6 +5591,7 @@ msgstr "%s: レコードの初期化に失敗しました: %s\n" msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "エラー: 信用データベースが壊れています。\n" @@ -5535,6 +5770,7 @@ msgstr "" msgid "Defaulting to unknown.\n" msgstr "不明をデフォルトとします。\n" +#, c-format msgid "TOFU db corruption detected.\n" msgstr "TOFU dbが壊れていることが検出されました。\n" @@ -5592,17 +5828,21 @@ msgstr "0 個のメッセージを暗号化しました。" msgid "(policy: %s)" msgstr "(ポリシー: %s)" +#, c-format msgid "" "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度も見てません!\n" +#, c-format msgid "" "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度しか見てません!\n" +#, c-format msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" msgstr "警告: この鍵へは一つもメッセージを暗号化したことがありません!\n" +#, c-format msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" msgstr "警告: この鍵へは一つのメッセージしか暗号化したことがありません!\n" @@ -5663,9 +5903,11 @@ msgstr "信用レコード%lu, リクエスト型%d: 読み込みに失敗しま msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "信用レコード%luが要求された型%dではありません\n" +#, c-format msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "trustdbを下記のコマンドで再生成することを試すことができます:\n" +#, c-format msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "もし、それがうまくいかなかったら、マニュアルをご覧ください\n" @@ -5677,6 +5919,7 @@ msgstr "不明の信用モデル (%d) は使えません - %s信用モデルを� msgid "using %s trust model\n" msgstr "%s信用モデルを使用\n" +#, c-format msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "信用データベースの検査は、不要です\n" @@ -5696,9 +5939,11 @@ msgstr "信用モデル'%s'で信用データベースの更新は、不要で� msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "公開鍵%sが見つかりません: %s\n" +#, c-format msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "--check-trustdbを実行してください\n" +#, c-format msgid "checking the trustdb\n" msgstr "信用データベースの検査\n" @@ -5712,6 +5957,7 @@ msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" msgstr[0] " (うち%d本の有効性数をクリア)\n" +#, c-format msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "究極的に信用する鍵が見つかりません\n" @@ -5780,6 +6026,7 @@ msgstr "[ 充分 ]" msgid "[ultimate]" msgstr "[ 究極 ]" +#, c-format msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" @@ -5797,13 +6044,6 @@ msgstr "入力の%u行目が長すぎるか、LFがないようです\n" msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "fd %dが開けません: %s\n" -msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n" -msgstr "*警告*: 完全性保護なしでの暗号化は危険です\n" - -#, c-format -msgid "Hint: Do not use option %s\n" -msgstr "ヒント: オプション %s を使わない\n" - msgid "set debugging flags" msgstr "デバッグ・フラグを設定" @@ -5820,6 +6060,25 @@ msgstr "" "形式: kbxutil [オプション] [ファイル]\n" "Keyboxデータを一覧、エクスポート、インポート\n" +#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be +#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep +#. * the %s at the start and end of the string. +#, c-format +msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" +msgstr "%s番号: %s%%0A保持者: %s%s" + +#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to +#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. +#, c-format +msgid "Remaining attempts: %d" +msgstr "残された試行回数: %d" + +msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "||新しいPINを認定署名を生成する鍵のために入力してください。" + +msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." +msgstr "||PINを標準の鍵のために入力してください。" + #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "RSAのモジュラスがないか、%dビットのものではありません\n" @@ -5832,15 +6091,13 @@ msgstr "RSA公開指数がないか %d ビットより大きすぎます\n" msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "PINコールバックがエラーを返しました: %s\n" +#, c-format msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "NullPINが変更されていません\n" msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgstr "|N|新しいPINを標準の鍵のために入力してください。" -msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." -msgstr "||PINを標準の鍵のために入力してください。" - msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "|NP|標準の鍵の新しいPIN Unblocking Code (PUK)を入力してください。" @@ -5850,9 +6107,6 @@ msgstr "|P|標準の鍵のPIN Unblocking Code (PUK)を入力してください� msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "|N|新しいPINを認定署名を生成する鍵のために入力してください。" -msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." -msgstr "||新しいPINを認定署名を生成する鍵のために入力してください。" - msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." @@ -5877,18 +6131,23 @@ msgstr "指紋の保管に失敗しました: %s\n" msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "生成日の保管に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "カードからCHVステイタスの取得でエラー\n" +#, c-format msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "応答にRSAのモジュラスが含まれていません\n" +#, c-format msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n" +#, c-format msgid "response does not contain the EC public key\n" msgstr "応答に楕円曲線の公開鍵が含まれていません\n" +#, c-format msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n" @@ -5904,16 +6163,6 @@ msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" msgstr "%s番号: %s%%0A保持者: %s%%0Aカウンタ: %lu%s" #, c-format -msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" -msgstr "%s番号: %s%%0A保持者: %s%s" - -#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to -#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. -#, c-format -msgid "Remaining attempts: %d" -msgstr "残された試行回数: %d" - -#, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "デフォルトPINを%sとして使います\n" @@ -5934,6 +6183,7 @@ msgstr "CHV%dのPINが短すぎます。最短で%dです\n" msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "CHV%dの認証に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "カードが永久にロックされてます!\n" @@ -5948,6 +6198,7 @@ msgstr[0] "カードの永久ロック前に%d回の管理者PINの試行が残� msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "|A|管理者PINを入力してください" +#, c-format msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "管理コマンドへのアクセスが設定されていません\n" @@ -5979,24 +6230,31 @@ msgstr "||管理者PINと新しい管理者PINを入力してください" msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "||PINと新しいPINを入力してください" +#, c-format msgid "error reading application data\n" msgstr "アプリケーション・データの読み込みエラー\n" +#, c-format msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "フィンガープリントのデータ・オブジェクトの読み込みエラー\n" +#, c-format msgid "key already exists\n" msgstr "鍵はもうあります\n" +#, c-format msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "既存の鍵は置き換えられます\n" +#, c-format msgid "generating new key\n" msgstr "新しい鍵を生成\n" +#, c-format msgid "writing new key\n" msgstr "新しい鍵を書き込み\n" +#, c-format msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "作成時刻スタンプがありません\n" @@ -6008,12 +6266,15 @@ msgstr "RSA素数 %s がありません、または%dビットのものではあ msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "unsupported curve\n" msgstr "サポートされていない曲線\n" +#, c-format msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "鍵生成の間、お待ちください ...\n" +#, c-format msgid "generating key failed\n" msgstr "鍵の生成に失敗しました\n" @@ -6022,9 +6283,11 @@ msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr[0] "鍵の生成が完了しました (%d秒)\n" +#, c-format msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "OpenPGPカードに無効な構造 (データ・オブジェクト 0x93)\n" +#, c-format msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "カードのフィンガープリントが要求されたものと一致しません\n" @@ -6036,6 +6299,7 @@ msgstr "カードはダイジェスト・アルゴリズム %s をサポート� msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "これまでに作成された署名: %lu\n" +#, c-format msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "管理者PINの確認はこのコマンドでは今のところ禁止されています\n" @@ -6083,9 +6347,6 @@ msgstr "リーダのピンパッドを使わない" msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "管理カード・コマンドの使用を拒否" -msgid "|LIST|Change the application priority to LIST" -msgstr "|LIST|アプリケーションの優先順位をLISTに変更します" - msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "ピンパッドの可変長入力を使う" @@ -6099,6 +6360,7 @@ msgstr "" "形式: scdaemon [オプション] [コマンド [引数]]\n" "@GNUPG@のSmartcardデーモン\n" +#, c-format msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" "'--daemon'オプションを使って、プログラムをバックグラウンドで実行してくださ" @@ -6112,9 +6374,6 @@ msgstr "fd %dのハンドラが開始されました\n" msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "fd %dのハンドラが終了しました\n" -msgid "no dirmngr running in this session\n" -msgstr "このセッションでdirmngrは実行されていません\n" - #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "証明書から以下の検証モデルが要求されました: %s" @@ -6129,6 +6388,7 @@ msgstr "shell" msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "クリティカルな証明書の拡張%sはサポートされていません" +#, c-format msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "発行者の証明書がCAとしてマークされていません" @@ -6139,12 +6399,19 @@ msgstr "コンフィグされたポリシーなしにクリティカルにマー msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "'%s'が開けません: %s\n" +#, c-format msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "注意: クリティカルでない証明書ポリシーは認められません" +#, c-format msgid "certificate policy not allowed" msgstr "証明書ポリシーは認められません" +#, c-format +msgid "failed to get the fingerprint\n" +msgstr "フィンガープリントの取得に失敗しました\n" + +#, c-format msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "発行者の外部ロケーションを調べています\n" @@ -6152,6 +6419,11 @@ msgstr "発行者の外部ロケーションを調べています\n" msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "マッチする発行者の数: %d\n" +#, c-format +msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" +msgstr "authorityInfoAccessを取得できません: %s\n" + +#, c-format msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "Dirmngrキャッシュから発行者を調べています\n" @@ -6163,6 +6435,7 @@ msgstr "マッチする証明書の数: %d\n" msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "dirmngrのキャッシュだけの鍵探索に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "keyDBハンドルの確保に失敗しました\n" @@ -6172,6 +6445,7 @@ msgstr "証明書は失効済みです" msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "証明書のステイタスは不明です" +#, c-format msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "\"dirmngr\" が正しくインストールされていることを確認してください\n" @@ -6183,6 +6457,7 @@ msgstr "CRLの検査に失敗しました: %s" msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "無効の妥当性の証明書: %s" +#, c-format msgid "certificate not yet valid" msgstr "証明書はまだ有効ではありません" @@ -6192,6 +6467,7 @@ msgstr "ルート証明書がまだ有効ではありません" msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "中間証明書はまだ有効ではありません" +#, c-format msgid "certificate has expired" msgstr "証明書が有効期限を過ぎています" @@ -6217,15 +6493,19 @@ msgstr "発行者のライフタイムの間に証明書が作られていませ msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "発行者のライフタイムの間に中間証明書が作られていません" +#, c-format msgid " ( signature created at " msgstr " ( 署名、作成" +#, c-format msgid " (certificate created at " msgstr " (証明書、作成" +#, c-format msgid " (certificate valid from " msgstr " ( 証明書、有効" +#, c-format msgid " ( issuer valid from " msgstr " ( 発行者、有効" @@ -6233,13 +6513,16 @@ msgstr " ( 発行者、有効" msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "フィンガープリント=%s\n" +#, c-format msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "ルート証明書は信用すると今、マークされました\n" +#, c-format msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" "インタラクティブに信用するとマークすることがgpg-agentで有効となっていません\n" +#, c-format msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" "インタラクティブに信用するとマークすることはこのセッションでは無効となってい" @@ -6254,6 +6537,7 @@ msgstr "証明書の発行者がありません" msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります" +#, c-format msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "ルート証明書が信用できるとマークされていません" @@ -6261,12 +6545,15 @@ msgstr "ルート証明書が信用できるとマークされていません" msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "信用リストの検査に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "certificate chain too long\n" msgstr "証明書のチェインが長すぎます\n" +#, c-format msgid "issuer certificate not found" msgstr "発行者証明書が見つかりません" +#, c-format msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "証明書に*不正な*署名があります" @@ -6277,12 +6564,15 @@ msgstr "別の一致する可能性があるCA証明書が見つかりました msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "証明書のチェインがCAにより認められたもの(%d)より長くなっています" +#, c-format msgid "certificate is good\n" msgstr "証明書は正しいです\n" +#, c-format msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "中間証明書は正しいです\n" +#, c-format msgid "root certificate is good\n" msgstr "ルート証明書は正しいです\n" @@ -6297,6 +6587,11 @@ msgstr "使用した検証モデル: %s" msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "%uビットハッシュは%uビットの%s鍵には無効です\n" +#, c-format +msgid "out of core\n" +msgstr "メモリがありません\n" + +#, c-format msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "(これはMD2アルゴリズムです)\n" @@ -6329,6 +6624,7 @@ msgstr "" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "作成 %s, 有効期限 %s.\n" +#, c-format msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "鍵の使い方が指定されていません - すべての使い道を仮定します\n" @@ -6336,27 +6632,30 @@ msgstr "鍵の使い方が指定されていません - すべての使い道を msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "鍵使用情報の取得エラー: %s\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "証明書は証明のために使われるべきではありませんでした\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "証明書はOCSP応答の署名のために使われるべきではありませんでした\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "証明書は暗号化のために使われるべきではありませんでした\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "証明書は署名のために使われるべきではありませんでした\n" +#, c-format msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "証明書は暗号化のために使えません\n" +#, c-format msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "証明書は署名のために使えません\n" -msgid "looking for another certificate\n" -msgstr "別の証明書を探索する\n" - #, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "行 %d: 無効なアルゴリズムです\n" @@ -6518,12 +6817,15 @@ msgstr "準備完了。\n" msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "準備ができました。今、この要求をあなたのCAに送るべきです。\n" +#, c-format msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "リソースの問題: メモリがありません\n" +#, c-format msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "(RC2アルゴリズムです)\n" +#, c-format msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "(暗号化されたメッセージではないようです)\n" @@ -6547,6 +6849,7 @@ msgstr "証明書'%s'を削除しました\n" msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "証明書'%s'の削除に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "no valid recipients given\n" msgstr "有効な受け取り手が指定されていません\n" @@ -6666,6 +6969,7 @@ msgstr "%s:%u: ユーザなしに与えられたパスワード\n" msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr "%s:%u: この行はスキップ\n" +#, c-format msgid "could not parse keyserver\n" msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n" @@ -6677,6 +6981,7 @@ msgstr "共通証明書のインポート・エラー: %s\n" msgid "can't sign using '%s': %s\n" msgstr "'%s'を用いて署名できません: %s\n" +#, c-format msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "無効なコマンド (暗黙のコマンドはありません)\n" @@ -6684,9 +6989,11 @@ msgstr "無効なコマンド (暗黙のコマンドはありません)\n" msgid "total number processed: %lu\n" msgstr " 処理数の合計: %lu\n" +#, c-format msgid "error storing certificate\n" msgstr "証明書の保存に失敗しました\n" +#, c-format msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "基本証明書チェックが失敗しました - インポートされませんでした\n" @@ -6702,9 +7009,6 @@ msgstr "証明書のインポート・エラー: %s\n" msgid "error reading input: %s\n" msgstr "入力読み込みエラー: %s\n" -msgid "failed to get the fingerprint\n" -msgstr "フィンガープリントの取得に失敗しました\n" - #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "既存の証明書の検索の問題: %s\n" @@ -6728,6 +7032,7 @@ msgstr "フラグの保存エラー: %s\n" msgid "Error - " msgstr "エラー - " +#, c-format msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "GPG_TTY が設定されていません - 少々疑問のデフォルトを使います\n" @@ -6755,6 +7060,7 @@ msgstr "" "\n" "%s%s本当にこれを望みますか?" +#, c-format msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" @@ -6786,27 +7092,33 @@ msgstr "署名者 %dのために使われたハッシュアルゴリズム: %s ( msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "適正な認定証明書の検査に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "Signature made " msgstr "施された署名 " +#, c-format msgid "[date not given]" msgstr "[日時指定なし]" #, c-format -msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" -msgstr " 証明書 ID 0x%08lXを用います\n" +msgid "algorithm:" +msgstr "アルゴリズム:" +#, c-format msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "" "無効な署名: メッセージ・ダイジェストの属性が計算されたものと一致しません\n" +#, c-format msgid "Good signature from" msgstr "正しい署名" +#, c-format msgid " aka" msgstr " 別名" +#, c-format msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "これは認定署名です\n" @@ -6872,9 +7184,11 @@ msgstr "実行時キャッシュ証明書の数: %u\n" msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" msgstr " 信用された証明書の数: %u (%u,%u,%u,%u)\n" +#, c-format msgid "certificate already cached\n" msgstr " すでにキャッシュされた証明書\n" +#, c-format msgid "certificate cached\n" msgstr "キャッシュされた証明書\n" @@ -6894,6 +7208,7 @@ msgstr "S/Nでの証明書取得エラー : %s\n" msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" msgstr "サブジェクトでの証明書取得エラー: %s\n" +#, c-format msgid "no issuer found in certificate\n" msgstr "証明書に発行者がみつかりません\n" @@ -6957,9 +7272,11 @@ msgstr "キャッシュ・ディレクトリ・ファイル'%s'が再オープ� msgid "first record of '%s' is not the version\n" msgstr "最初のレコード'%s'はそのバージョンではありません。\n" +#, c-format msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" msgstr "古いバージョンのキャッシュ・ディレクトリ - きれいにします\n" +#, c-format msgid "old version of cache directory - giving up\n" msgstr "古いバージョンのキャッシュ・ディレクトリ - あきらめます\n" @@ -6995,9 +7312,11 @@ msgstr "'%s'の無効なタイムスタンプ(行 %u)\n" msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "*警告*: '%s'で無効なキャッシュ・ファイル・ハッシュ(行 %u)\n" +#, c-format msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "キャッシュ・ディレクトリ・ファイルの検出エラー\n" +#, c-format msgid "please check the reason and manually delete that file\n" msgstr "理由を確認し、手動でそのファイルを削除してください\n" @@ -7029,6 +7348,7 @@ msgstr "'%s'でハッシュのエラー: %s\n" msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" msgstr "'%s'に対する無効な形式のチェックサム\n" +#, c-format msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" "キャッシュ・ファイルを多くオープンしすぎです。これ以上オープンできません\n" @@ -7045,9 +7365,11 @@ msgstr "キャッシュ・ファイル'%s'を開く際、エラー: %s\n" msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" msgstr "キャッシュ・ファイル '%s' の初期化エラー、読み込み: %s\n" +#, c-format msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" msgstr "unlock_db_file のクローズしたファイルへの呼び出し\n" +#, c-format msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" msgstr "unlock_db_fileのロックしてないファイルへの呼び出し\n" @@ -7083,6 +7405,7 @@ msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" msgstr "" "発行者ID%sに対するキャッシュされたCRLが変更されています。更新が必要です\n" +#, c-format msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " msgstr "**警告**: S/Nに対する無効なキャッシュ・レコード長" @@ -7103,13 +7426,6 @@ msgid "error getting data from cache file: %s\n" msgstr "キャッシュ・ファイルからデータの取得エラー: %s\n" #, c-format -msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" -msgstr "不明なハッシュ・アルゴリズム'%s'\n" - -#, c-format -msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" -msgstr "アルゴリズム%dのgcry_md_openが失敗: %s\n" - msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" msgstr "libksbaから無効なS-式を取得しました\n" @@ -7118,6 +7434,14 @@ msgid "converting S-expression failed: %s\n" msgstr "S式の変換に失敗しました: %s\n" #, c-format +msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" +msgstr "不明なハッシュ・アルゴリズム'%s'\n" + +#, c-format +msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" +msgstr "アルゴリズム%dのgcry_md_openが失敗: %s\n" + +#, c-format msgid "creating S-expression failed: %s\n" msgstr "S式の作成に失敗しました: %s\n" @@ -7133,6 +7457,7 @@ msgstr "CRLの更新時刻の取得エラー: %s\n" msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" msgstr "このCRLの更新時刻: これ=%s 次=%s\n" +#, c-format msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" msgstr "nextUpdateが与えられていません。一日の有効期間を仮定します\n" @@ -7148,6 +7473,7 @@ msgstr "一時キャッシュ・ファイルに項目の挿入エラー: %s\n" msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" msgstr "CRLに発行者がありません: %s\n" +#, c-format msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "CRL発行証明書をauthorityKeyIdentifierで見つけます\n" @@ -7217,6 +7543,7 @@ msgstr "キャッシュ・ファイル'%s'の作成\n" msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更の問題: %s\n" +#, c-format msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" @@ -7243,6 +7570,7 @@ msgstr "*エラー*: CRLは使用されません\n" msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr "*エラー*: このキャッシュされたCRLは変更されているかもしれません!\n" +#, c-format msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr "*警告*: 無効なキャッシュ・レコード長\n" @@ -7273,6 +7601,7 @@ msgstr "DPからcrl_cache_insertが失敗しました: %s\n" msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" msgstr "発行者からcrl_cache_insertが失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "readerからファイル・マッピングのテーブルがいっぱいです - 待ちます\n" @@ -7288,6 +7617,7 @@ msgstr "'%s'を取得する際のエラー: %s\n" msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "リーダ・オブジェクトの初期化エラー: %s\n" +#, c-format msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" msgstr "CRLアクセスはTorモードのため不可能です\n" @@ -7351,6 +7681,7 @@ msgstr "stdinから証明書読み込みエラー: %s\n" msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" msgstr "'%s'から証明書の読み込みエラー: %s\n" +#, c-format msgid "certificate too large to make any sense\n" msgstr "証明書は意味のあるものとしては大きすぎます\n" @@ -7366,6 +7697,7 @@ msgstr "検索に失敗しました: %s\n" msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" msgstr "CRL'%s'の読み込みが失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "dirmngr daemonが起動され動いています\n" @@ -7373,9 +7705,11 @@ msgstr "dirmngr daemonが起動され動いています\n" msgid "validation of certificate failed: %s\n" msgstr "証明書の検証に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "certificate is valid\n" msgstr "証明書は正しいです\n" +#, c-format msgid "certificate has been revoked\n" msgstr "証明書は失効済みです\n" @@ -7395,6 +7729,7 @@ msgstr "base64エンコーディングの書き込みエラー: %s\n" msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgstr "サポートされていない問い合わせ: '%s'\n" +#, c-format msgid "absolute file name expected\n" msgstr "絶対ファイル名がきます\n" @@ -7506,6 +7841,7 @@ msgstr "有効なdebugレベルは: %s\n" msgid "usage: %s [options] " msgstr "使い方: %s [オプション] " +#, c-format msgid "colons are not allowed in the socket name\n" msgstr "コロンはソケット名に許されません\n" @@ -7533,12 +7869,15 @@ msgstr "%s:%u: 読み込みエラー: %s\n" msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" msgstr "%s:%u: 行末のゴミを無視\n" +#, c-format msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" msgstr "SIGHUPを受け取り - 設定を読み直し、キャッシュをフラッシュ\n" +#, c-format msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" msgstr "SIGUSR2を受け取り - 動作は定義されない\n" +#, c-format msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" msgstr "SIGTERMを受け取り - シャットダウン...\n" @@ -7546,9 +7885,11 @@ msgstr "SIGTERMを受け取り - シャットダウン...\n" msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" msgstr "SIGTERMを受け取り - %d本のアクティブな接続がまだあります\n" +#, c-format msgid "shutdown forced\n" msgstr "強制的にシャットダウンする\n" +#, c-format msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "SIGINTを受け取り - すぐにシャットダウン\n" @@ -7662,6 +8003,7 @@ msgstr "'%s'にホスト名がありません\n" msgid "no attribute given for query '%s'\n" msgstr "クエリ '%s' に属性が指定されていません\n" +#, c-format msgid "WARNING: using first attribute only\n" msgstr "*警告*: 最初の属性だけを使っています\n" @@ -7693,6 +8035,7 @@ msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n" msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" msgstr "URL'%s' は '%s' (%u) へリダイレクトされました\n" +#, c-format msgid "too many redirections\n" msgstr "リダイレクトが多すぎます\n" @@ -7701,10 +8044,6 @@ msgid "redirection changed to '%s'\n" msgstr "リダイレクトが'%s'に変更されました\n" #, c-format -msgid "error allocating memory: %s\n" -msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n" - -#, c-format msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "log出力エラー: %s\n" @@ -7748,9 +8087,11 @@ msgstr "mallocが失敗しました: %s\n" msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgstr "start_cert_fetch: 無効なパターン '%s'\n" +#, c-format msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgstr "ldap_search がサーバのサイズ限界を越えました\n" +#, c-format msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgstr "無効な正規S式が見つかりました\n" @@ -7762,6 +8103,7 @@ msgstr "gcry_md_openに失敗しました: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" msgstr "おっと: ksba_cert_hashが失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "不正なURLエンコーディングが検出されました\n" @@ -7773,9 +8115,11 @@ msgstr "応答からの読み込みエラー: %s\n" msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "サーバからの応答がが長すぎます (上限%dバイト)。\n" +#, c-format msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" msgstr "TorモードのためOCSPリクエストが不可能です\n" +#, c-format msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "HTTPが停止されているためOCSPリクエストが不可能です\n" @@ -7811,6 +8155,7 @@ msgstr "OCSPのハッシュ・コンテクストを確立するのに失敗し� msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" msgstr "'%s'に対するOCSP応答のハッシングに失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "デフォルトOCSP署名者の証明で署名されていません" @@ -7822,6 +8167,7 @@ msgstr "リスト項目の確保に失敗しました: %s\n" msgid "error getting responder ID: %s\n" msgstr "応答IDの取得エラー: %s\n" +#, c-format msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "OCSP応答を検証する適切な証明書がありませんでした\n" @@ -7829,9 +8175,11 @@ msgstr "OCSP応答を検証する適切な証明書がありませんでした\n msgid "issuer certificate not found: %s\n" msgstr "発行者証明書が見つかりません: %s\n" +#, c-format msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "呼出側が対象の証明書を返しませんでした\n" +#, c-format msgid "caller did not return the issuing certificate\n" msgstr "呼出側が発行される証明書を返しませんでした\n" @@ -7840,12 +8188,10 @@ msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" msgstr "OCSPコンテクストの確保に失敗しました: %s\n" #, c-format -msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" -msgstr "authorityInfoAccessを取得できません: %s\n" - msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "デフォルトOCSPレスポンダが定義されていません\n" +#, c-format msgid "no default OCSP signer defined\n" msgstr "デフォルトのOCSP署名者が定義されていません\n" @@ -7872,12 +8218,15 @@ msgstr "良好" msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" msgstr "証明書は失効済みです: %s (理由: %s)\n" +#, c-format msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "OSCPレスポンダは未来のステイタスを返しました\n" +#, c-format msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" msgstr "OSCPレスポンダは現在でないステイタスを返しました\n" +#, c-format msgid "OCSP responder returned an too old status\n" msgstr "OSCPレスポンダは古すぎるステイタスを返しました\n" @@ -7939,9 +8288,11 @@ msgstr "Assuan accept の問題: %s\n" msgid "Assuan processing failed: %s\n" msgstr "Assuanの処理が失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "CAとしてマークされていないルートCAを受領します" +#, c-format msgid "CRL checking too deeply nested\n" msgstr "CRL検査のネストが深すぎです\n" @@ -7951,6 +8302,7 @@ msgstr "CRL を確認しません" msgid "checking CRL for" msgstr "CRLの検査をしています" +#, c-format msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります" @@ -7958,9 +8310,11 @@ msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります" msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "ルート証明書の信用検査に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "certificate chain is good\n" msgstr "証明書チェインは正しいです\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "証明書はCRL署名のために使われるべきではありませんでした\n" @@ -8016,9 +8370,11 @@ msgstr "オプション\"%s\"は\"%s\"のため無視されました\n" msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "行の受信に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "line too long - skipped\n" msgstr "行が長すぎます - スキップされました\n" +#, c-format msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "組込みのNulキャラクタのため行は短くされました\n" @@ -8101,6 +8457,12 @@ msgstr "PKA検索(DNS要求)を認める" msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "|MECHANISMS|メールアドレスによって鍵を特定する際、MECHANISMSを使用する" +msgid "import missing key from a signature" +msgstr "署名から手元にない鍵をインポートする" + +msgid "include the public key in signatures" +msgstr "署名に公開鍵を含める" + msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "dirmngrへのすべてのアクセスを無効とする" @@ -8245,174 +8607,148 @@ msgstr "コンポーネントが見つかりません" msgid "No argument allowed" msgstr "引数は許可されていません" +msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" +msgstr "使い方: gpg-check-pattern [オプション] patternfile (ヘルプは -h)\n" + msgid "" -"@\n" -"Commands:\n" -" " +"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" +"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" -"@\n" -"@コマンド:\n" -" " - -msgid "decryption modus" -msgstr "復号方式" - -msgid "encryption modus" -msgstr "暗号方式" - -msgid "tool class (confucius)" -msgstr "ツール・クラス (confucius)" +"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n" +"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n" -msgid "program filename" -msgstr "program [ファイル名]" +#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "注意: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n" -msgid "secret key file (required)" -msgstr "秘密鍵ファイル (必須)" +#~ msgid "" +#~ "@\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "@\n" +#~ "@コマンド:\n" +#~ " " -msgid "input file name (default stdin)" -msgstr "入力ファイル名 (デフォルト stdin)" +#~ msgid "decryption modus" +#~ msgstr "復号方式" -msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" -msgstr "使い方: symcryption [オプション] (ヘルプは -h)" +#~ msgid "encryption modus" +#~ msgstr "暗号方式" -msgid "" -"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " -"[options...] COMMAND [inputfile]\n" -"Call a simple symmetric encryption tool\n" -msgstr "" -"形式: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE [オプショ" -"ン...] COMMAND [入力ファイル]\n" -"シンプルな共通鍵暗号ツールを呼び出す\n" +#~ msgid "tool class (confucius)" +#~ msgstr "ツール・クラス (confucius)" -#, c-format -msgid "%s on %s aborted with status %i\n" -msgstr "%s (%s の)がステイタス%iで中止されました\n" +#~ msgid "program filename" +#~ msgstr "program [ファイル名]" -#, c-format -msgid "%s on %s failed with status %i\n" -msgstr "%s (%s の)がステイタス%iで失敗しました\n" +#~ msgid "secret key file (required)" +#~ msgstr "秘密鍵ファイル (必須)" -#, c-format -msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" -msgstr "一時ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n" +#~ msgid "input file name (default stdin)" +#~ msgstr "入力ファイル名 (デフォルト stdin)" -#, c-format -msgid "could not open %s for writing: %s\n" -msgstr "%sを書き込みでオープンできませんでした: %s\n" +#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" +#~ msgstr "使い方: symcryption [オプション] (ヘルプは -h)" -#, c-format -msgid "error writing to %s: %s\n" -msgstr "'%s'の書き込みエラー: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " +#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n" +#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "形式: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE [オプ" +#~ "ション...] COMMAND [入力ファイル]\n" +#~ "シンプルな共通鍵暗号ツールを呼び出す\n" -#, c-format -msgid "error reading from %s: %s\n" -msgstr "'%s'の読み込みエラー: %s\n" +#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n" +#~ msgstr "%s (%s の)がステイタス%iで中止されました\n" -#, c-format -msgid "error closing %s: %s\n" -msgstr "'%s'でクローズのエラー: %s\n" +#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n" +#~ msgstr "%s (%s の)がステイタス%iで失敗しました\n" -msgid "no --program option provided\n" -msgstr "--programオプションが指定されていません\n" +#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "一時ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n" -msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" -msgstr "--decryptと--encryptだけがサポートされています\n" +#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n" +#~ msgstr "%sを書き込みでオープンできませんでした: %s\n" -msgid "no --keyfile option provided\n" -msgstr "--keyfileオプションが与えられていません\n" +#~ msgid "error writing to %s: %s\n" +#~ msgstr "'%s'の書き込みエラー: %s\n" -msgid "cannot allocate args vector\n" -msgstr "引数ベクタが確保できません\n" +#~ msgid "error reading from %s: %s\n" +#~ msgstr "'%s'の読み込みエラー: %s\n" -#, c-format -msgid "could not create pipe: %s\n" -msgstr "パイプが作成できませんでした: %s\n" +#~ msgid "error closing %s: %s\n" +#~ msgstr "'%s'でクローズのエラー: %s\n" -#, c-format -msgid "could not create pty: %s\n" -msgstr "ptyが作成できませんでした: %s\n" +#~ msgid "no --program option provided\n" +#~ msgstr "--programオプションが指定されていません\n" -#, c-format -msgid "could not fork: %s\n" -msgstr "fork できませんでした: %s\n" +#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" +#~ msgstr "--decryptと--encryptだけがサポートされています\n" -#, c-format -msgid "execv failed: %s\n" -msgstr "execv が失敗しました: %s\n" +#~ msgid "no --keyfile option provided\n" +#~ msgstr "--keyfileオプションが与えられていません\n" -#, c-format -msgid "select failed: %s\n" -msgstr "select が失敗しました: %s\n" +#~ msgid "cannot allocate args vector\n" +#~ msgstr "引数ベクタが確保できません\n" -#, c-format -msgid "read failed: %s\n" -msgstr "read が失敗しました: %s\n" +#~ msgid "could not create pipe: %s\n" +#~ msgstr "パイプが作成できませんでした: %s\n" -#, c-format -msgid "pty read failed: %s\n" -msgstr "pty read が失敗しました: %s\n" +#~ msgid "could not create pty: %s\n" +#~ msgstr "ptyが作成できませんでした: %s\n" -#, c-format -msgid "waitpid failed: %s\n" -msgstr "waitpid が失敗しました: %s\n" +#~ msgid "could not fork: %s\n" +#~ msgstr "fork できませんでした: %s\n" -#, c-format -msgid "child aborted with status %i\n" -msgstr "子プロセスがステイタス %i で中止されました\n" +#~ msgid "execv failed: %s\n" +#~ msgstr "execv が失敗しました: %s\n" -#, c-format -msgid "cannot allocate infile string: %s\n" -msgstr "infileの文字列が確保できません: %s\n" +#~ msgid "select failed: %s\n" +#~ msgstr "select が失敗しました: %s\n" -#, c-format -msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" -msgstr "outfileの文字列を確保できません: %s\n" +#~ msgid "read failed: %s\n" +#~ msgstr "read が失敗しました: %s\n" -#, c-format -msgid "either %s or %s must be given\n" -msgstr "%s か %s のどちらかが与えられる必要があります\n" +#~ msgid "pty read failed: %s\n" +#~ msgstr "pty read が失敗しました: %s\n" -msgid "no class provided\n" -msgstr "クラスが与えられていません\n" +#~ msgid "waitpid failed: %s\n" +#~ msgstr "waitpid が失敗しました: %s\n" -#, c-format -msgid "class %s is not supported\n" -msgstr "クラス%sはサポートされていません\n" +#~ msgid "child aborted with status %i\n" +#~ msgstr "子プロセスがステイタス %i で中止されました\n" -msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" -msgstr "使い方: gpg-check-pattern [オプション] patternfile (ヘルプは -h)\n" +#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n" +#~ msgstr "infileの文字列が確保できません: %s\n" -msgid "" -"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" -"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" -msgstr "" -"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n" -"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n" +#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" +#~ msgstr "outfileの文字列を確保できません: %s\n" -#, c-format -msgid "%s card no. %s detected\n" -msgstr "%s カード番号 %sを検出しました\n" +#~ msgid "either %s or %s must be given\n" +#~ msgstr "%s か %s のどちらかが与えられる必要があります\n" -msgid "authenticate to the card" -msgstr "カードに対して認証します" +#~ msgid "no class provided\n" +#~ msgstr "クラスが与えられていません\n" -msgid "send a reset to the card daemon" -msgstr "リセットをカードデーモンに送ります" +#~ msgid "class %s is not supported\n" +#~ msgstr "クラス%sはサポートされていません\n" -msgid "change a private data object" -msgstr "プライベート・データオブジェクトを変更します" +#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" +#~ msgstr " 証明書 ID 0x%08lXを用います\n" -msgid "read a certificate from a data object" -msgstr "証明書をデータオブジェクトから読み出します" +#~ msgid "male" +#~ msgstr "男" -msgid "store a certificate to a data object" -msgstr "証明書をデータオブジェクトに保管します" +#~ msgid "female" +#~ msgstr "女" -msgid "store a private key to a data object" -msgstr "プライベート鍵をデータオブジェクトに保管します" +#~ msgid "unspecified" +#~ msgstr "無指定" -msgid "Yubikey management commands" -msgstr "Yubikey管理コマンド" +#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " +#~ msgstr "性別 ((M)男、(F)女、または空白): " #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" #~ msgstr "既知の鍵サーバがありません (オプション--keyserverを使いましょう)\n" @@ -8446,17 +8782,11 @@ msgstr "Yubikey管理コマンド" #~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" #~ msgstr "SHA-1だけがOCSPレスポンスとしてサポートされています\n" -#~ msgid "male" -#~ msgstr "男" +#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" +#~ msgstr "dirmngrの起動のため、%d秒待ちます\n" -#~ msgid "female" -#~ msgstr "女" - -#~ msgid "unspecified" -#~ msgstr "無指定" - -#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " -#~ msgstr "性別 ((M)男、(F)女、または空白): " +#~ msgid "connection to the dirmngr established\n" +#~ msgstr "dirmngrへの接続が確立しました\n" #~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" #~ msgstr "警告: '%s'は長い鍵IDかフィンガープリントであるべきです。\n" @@ -8509,38 +8839,6 @@ msgstr "Yubikey管理コマンド" #~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "エラー: プライベート DOが長すぎます (上限%d文字)。\n" -#~ msgid "" -#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "サポートしていない公開鍵アルゴリズム(%d)の署名は確認できません: %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "サポートしていないメッセージ・ダイジェスト(%d)の署名は確認できません: " -#~ "%s.\n" - -#~ msgid " (reordered signatures follow)" -#~ msgstr "(順番を変えた署名が続きます)" - -#~ msgid "key %s:\n" -#~ msgstr "鍵 %s:\n" - -#~ msgid "%d duplicate signature removed\n" -#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" -#~ msgstr[0] "%d個の重複した署名が除去されました\n" - -#~ msgid "%d signature reordered\n" -#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n" -#~ msgstr[0] "%d個の正しい署名\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " -#~ "all signatures.\n" -#~ msgstr "" -#~ "警告: エラーがあり、自己署名だけ確認しました。'%s'を実行してすべての署名を" -#~ "確認ください。\n" - #~ msgid ", " #~ msgstr ", " |