diff options
author | Daniel Kahn Gillmor <[email protected]> | 2016-09-15 17:49:05 +0000 |
---|---|---|
committer | NIIBE Yutaka <[email protected]> | 2016-09-16 11:43:24 +0000 |
commit | 4ab8107063b641ed74fc4c9bf98304bcea573178 (patch) | |
tree | a6b17ee56a006a0bed5cc74174be3c71e3eee340 /po/es.po | |
parent | scd: Add support of ECC pubkey attribute. (diff) | |
download | gnupg-4ab8107063b641ed74fc4c9bf98304bcea573178.tar.gz gnupg-4ab8107063b641ed74fc4c9bf98304bcea573178.zip |
po: convert localizations to UTF-8
* po/{it,et,pl,ro,gl,es,el,sk,pt,eo,hu}.po: convert to UTF-8
This was an automated conversion process, using:
for x in po/{it,et,pl,ro,gl,es,el,sk,pt,eo,hu}.po; do
cs=$(grep charset= $x | cut -f2 -d= | cut -f1 -d\\)
iconv -f $cs -t UTF-8 < $x >$x.tmp
sed "s/$cs/UTF-8/" < $x.tmp > $x
rm -f $x.tmp
done
Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <[email protected]>
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2516 |
1 files changed, 1258 insertions, 1258 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# Mensajes en espa�ol para GnuPG. +# Mensajes en español para GnuPG. # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Urko Lusa <[email protected]>, 1998, 1999. # I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos @@ -10,11 +10,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-09 17:10+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Su�rez <[email protected]>\n" +"Last-Translator: Jaime Suárez <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "plural: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_Cancelar" #, fuzzy #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" -msgstr "�De verdad quiere crear una clave de firma y cifrado? " +msgstr "¿De verdad quiere crear una clave de firma y cifrado? " msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgstr "" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "invalid passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" -msgstr "frase contrase�a incorrecta" +msgstr "frase contraseña incorrecta" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. @@ -83,32 +83,32 @@ msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" -"Por favor introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta de esta sesi�n" +"Por favor introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta de esta sesión" msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "" -"Por favor introduzca la frase contrase�a para desbloquear la clave secreta " -"de esta sesi�n" +"Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta " +"de esta sesión" msgid "PIN:" msgstr "" -# �Por qu� no frase de paso? -# Porque todo el mundo sabe lo que es una contrase�a +# ¿Por qué no frase de paso? +# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se # traduce igual password y passphrase pero el contexto -# permite saber de lo que se est� hablando. -# No s�, no s�. -# �Por qu� los ingleses entonces s� que saben lo que es un "passphrase"? -# �Es que son m�s listos? :-) +# permite saber de lo que se está hablando. +# No sé, no sé. +# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"? +# ¿Es que son más listos? :-) # msgid "Passphrase:" -msgstr "Frase contrase�a:" +msgstr "Frase contraseña:" msgid "does not match - try again" -msgstr "no coincide - reint�ntelo" +msgstr "no coincide - reinténtelo" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the @@ -124,10 +124,10 @@ msgid "PIN too long" msgstr "PIN demasiado largo" msgid "Passphrase too long" -msgstr "Frase contrase�a demasiado larga" +msgstr "Frase contraseña demasiado larga" msgid "Invalid characters in PIN" -msgstr "Caracteres inv�lidos en el PIN" +msgstr "Caracteres inválidos en el PIN" msgid "PIN too short" msgstr "PIN demasiado corto" @@ -135,21 +135,21 @@ msgstr "PIN demasiado corto" msgid "Bad PIN" msgstr "PIN incorrecto" -# �Por qu� no frase de paso? -# Porque todo el mundo sabe lo que es una contrase�a +# ¿Por qué no frase de paso? +# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se # traduce igual password y passphrase pero el contexto -# permite saber de lo que se est� hablando. -# No s�, no s�. -# �Por qu� los ingleses entonces s� que saben lo que es un "passphrase"? -# �Es que son m�s listos? :-) +# permite saber de lo que se está hablando. +# No sé, no sé. +# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"? +# ¿Es que son más listos? :-) # msgid "Bad Passphrase" -msgstr "Frase contrase�a err�nea" +msgstr "Frase contraseña errónea" #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" -msgstr "no pueden usarse claves ssh de m�s de %d bits\n" +msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n" #, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" -msgstr "error obteniendo el n�mero de serie de la tarjeta: %s\n" +msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n" #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "no se encuentra una clave de tarjeta adecuada: %s\n" #, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" -msgstr "el sombreado de la clave fall�: %s\n" +msgstr "el sombreado de la clave falló: %s\n" #, c-format msgid "error writing key: %s\n" @@ -203,10 +203,10 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c" msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" -msgstr "Por favor introduzca la frase contrase�a para la clave ssh%0A %c" +msgstr "Por favor introduzca la frase contraseña para la clave ssh%0A %c" msgid "Please re-enter this passphrase" -msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contrase�a" +msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña" #, fuzzy, c-format #| msgid "" @@ -216,7 +216,7 @@ msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" -"Por favor introduzca una frase contrase�a para proteger la clave " +"Por favor introduzca una frase contraseña para proteger la clave " "secretarecibida%%0A %s%%0Aen el almacen de claves del agente gpg" #, c-format @@ -224,10 +224,10 @@ msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n" msgid "Please insert the card with serial number" -msgstr "Por favor inserte la tarjeta con n�mero de serie" +msgstr "Por favor inserte la tarjeta con número de serie" msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" -msgstr "Por favor retire tarjeta actual e inserte la que tiene n�mero de serie" +msgstr "Por favor retire tarjeta actual e inserte la que tiene número de serie" msgid "Admin PIN" msgstr "PIN del Administrador" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "PUK" msgstr "PUK" msgid "Reset Code" -msgstr "C�digo de Reinicio" +msgstr "Código de Reinicio" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input." @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." msgstr "%s%%0A%%0AUse el teclado del lector como entrada." msgid "Repeat this Reset Code" -msgstr "Repita este C�digo de Reinicio" +msgstr "Repita este Código de Reinicio" msgid "Repeat this PUK" msgstr "Repita este PUK" @@ -255,13 +255,13 @@ msgid "Repeat this PIN" msgstr "Repita este PIN" msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" -msgstr "C�digo de Reinicio repetido incorrectamente; int�ntelo de nuevo" +msgstr "Código de Reinicio repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo" msgid "PUK not correctly repeated; try again" -msgstr "PUK repetido incorrectamente; int�ntelo de nuevo" +msgstr "PUK repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo" msgid "PIN not correctly repeated; try again" -msgstr "PIN repetido incorrectamente; int�ntelo de nuevo" +msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo" #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" @@ -276,7 +276,7 @@ msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n" msgid "Enter new passphrase" -msgstr "Introduzca nueva frase contrase�a" +msgstr "Introduzca nueva frase contraseña" msgid "Take this one anyway" msgstr "Tomar esta de todas formas" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Tomar esta de todas formas" msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" -"�No ha introducido una frase contrase�a!%0AnNo se permiten frases contrase�a " +"¡No ha introducido una frase contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña " "en blanco." #, c-format @@ -293,11 +293,11 @@ msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" -"No ha introducido una frase contrase�a -�esto es en general una mala idea!" -"%0Apor favor confirme que no quiere ninguna protecci�n para su clave." +"No ha introducido una frase contraseña -¡esto es en general una mala idea!" +"%0Apor favor confirme que no quiere ninguna protección para su clave." msgid "Yes, protection is not needed" -msgstr "S�, no se necesita protecci�n" +msgstr "Sí, no se necesita protección" #, fuzzy, c-format #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" @@ -317,10 +317,10 @@ msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" -"Aviso: Ha introducido una frase contrase�a insegura.%%0AUna frasecontrase�a " -"debe tener al menos %u digito o%%0Acar�cter especial." +"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña " +"debe tener al menos %u digito o%%0Acarácter especial." msgstr[1] "" -"Aviso: Ha introducido una frase contrase�a insegura.%%0AUna frasecontrase�a " +"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña " "debe tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales." #, fuzzy, c-format @@ -329,8 +329,8 @@ msgstr[1] "" #| "be a known term or match%%0Acertain pattern." msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" -"Aviso: ha introducido una frase contrase�a insegura.%%0AUna frase contrase�a " -"no puede ser un t�rmino conocido%%0Ao ajustarse a cierto patr�n." +"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña " +"no puede ser un término conocido%%0Ao ajustarse a cierto patrón." #, fuzzy #| msgid "" @@ -341,16 +341,16 @@ msgstr "" #| "be at least %u characters long." msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "" -"Aviso: ha introducido una frase contrase�a insegura.%%0AUna frase contrase�a " -"debe tener al menos %u car�cter." +"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña " +"debe tener al menos %u carácter." #, fuzzy, c-format #| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" -msgstr "Por favor introduzca frase contrase�a para%0Aproteger su nueva clave" +msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave" msgid "Please enter the new passphrase" -msgstr "Por favor escriba la nueva frase contrase�a" +msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña" msgid "" "@Options:\n" @@ -369,7 +369,7 @@ msgid "verbose" msgstr "prolijo" msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "algo m�s discreto" +msgstr "algo más discreto" msgid "sh-style command output" msgstr "salida de datos estilo sh" @@ -384,7 +384,7 @@ msgid "do not detach from the console" msgstr "no independizarse de la consola" msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "no acaparar teclado y rat�n" +msgstr "no acaparar teclado y ratón" msgid "use a log file for the server" msgstr "usar un fichero log para el servidor" @@ -410,15 +410,15 @@ msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "ignorar peticiones de cambiar el display X" msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" -msgstr "|N|los PINs en la cach� expiran en N segundos" +msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos" msgid "do not use the PIN cache when signing" -msgstr "no usar el cach� de PINs al firmar" +msgstr "no usar el caché de PINs al firmar" #, fuzzy #| msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgid "disallow the use of an external password cache" -msgstr "no permite reusar antiguas frases contrase�a" +msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña" #, fuzzy #| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" @@ -426,7 +426,7 @@ msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "permitir que los clientes marquen claves como \"fiables\"" msgid "allow presetting passphrase" -msgstr "permitir preestablecer frase contrase�a" +msgstr "permitir preestablecer frase contraseña" msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "enable ssh-agent emulation" msgid "enable ssh support" -msgstr "permitir emulaci�n de ssh-agent" +msgstr "permitir emulación de ssh-agent" #, fuzzy #| msgid "not supported" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgid "invalid debug-level '%s' given\n" -msgstr "el nivel de depuraci�n `%s` no es v�lido\n" +msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" -msgstr "ATENCI�N: \"%s\" es una opci�n obsoleta\n" +msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n" #, c-format msgid "can't create socket: %s\n" @@ -501,10 +501,10 @@ msgid "socket name '%s' is too long\n" msgstr "el nombre de socket `%s' es demasiado largo\n" msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" -msgstr "ya hay un agente gpg ejecut�ndose - no se inicia otro\n" +msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n" msgid "error getting nonce for the socket\n" -msgstr "error obteniendo valor �nico para el socket\n" +msgstr "error obteniendo valor único para el socket\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Aviso: permisos inseguros en %s \"%s\"\n" #, c-format msgid "listen() failed: %s\n" -msgstr "listen() fall�: %s\n" +msgstr "listen() falló: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "listening on socket `%s'\n" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "directorio `%s' creado\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "stat() failed for `%s': %s\n" msgid "stat() failed for '%s': %s\n" -msgstr "stat() fall� para `%s': %s\n" +msgstr "stat() falló para `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't use `%s' as home directory\n" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "no puede usar `%s' como directorio personal\n" #, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" -msgstr "error leyendo valor �nico en el descriptor %d: %s\n" +msgstr "error leyendo valor único en el descriptor %d: %s\n" #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d finalizado\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "pth_select fall�: %s - espero 1s\n" +msgstr "pth_select falló: %s - espero 1s\n" # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n" #, c-format @@ -576,7 +576,7 @@ msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s %s detenido\n" msgid "no gpg-agent running in this session\n" -msgstr "no hay un agente gpg ejecut�ndose en esta sesi�n\n" +msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n" msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Uso: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP (-h para ayuda)\n" @@ -586,17 +586,17 @@ msgid "" "Password cache maintenance\n" msgstr "" "Sintaxis: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP\n" -"Mantenimiento de la cach� de contrase�as\n" +"Mantenimiento de la caché de contraseñas\n" -# �rdenes, please... -# S�, este no he podido ser yo :-) Por cierto, �por qu� la O no se -# puede acentuar? �demasiado alta? -# �Qui�n dice que no se puede? :-) +# Órdenes, please... +# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se +# puede acentuar? ¿demasiado alta? +# ¿Quién dice que no se puede? :-) msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" -"@�rdenes:\n" +"@Órdenes:\n" " " msgid "" @@ -619,30 +619,30 @@ msgstr "" "Herramienta para el mantenimiento de claves secretas\n" msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." -msgstr "Introduzca frase contrase�a para desproteger el objeto PKCS#12." +msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12." msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." -msgstr "Introduzca frase contrase�a para proteger el nuevo objeto PKCS#12." +msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12." msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" -"Introduzca la frase contrase�a para proteger el objeto importado en GnuPG" +"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG" msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "" -"Por favor introduzca la frase contrase�a o PIN\n" -"necesarios para completar esta operaci�n." +"Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n" +"necesarios para completar esta operación." msgid "cancelled\n" msgstr "cancelado\n" #, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" -msgstr "error pidiendo la frase contrase�a: %s\n" +msgstr "error pidiendo la frase contraseña: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error opening `%s': %s\n" @@ -652,35 +652,35 @@ msgstr "error abriendo `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%s', line %d: %s\n" msgid "file '%s', line %d: %s\n" -msgstr "fichero `%s', l�nea %d: %s\n" +msgstr "fichero `%s', línea %d: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" -msgstr "declaraci�n \"%s\" ignorada en `%s', l�nea %d\n" +msgstr "declaración \"%s\" ignorada en `%s', línea %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "system trustlist `%s' not available\n" msgid "system trustlist '%s' not available\n" -msgstr "la lista de confianza `%s' del sistema no est� disponible\n" +msgstr "la lista de confianza `%s' del sistema no está disponible\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "huella digital incorrecta en `%s', l�nea %d\n" +msgstr "huella digital incorrecta en `%s', línea %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" -msgstr "opci�n de clave inv�lida en `%s', l�nea %d\n" +msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" -msgstr "error leyendo `%s', l�nea %d: %s\n" +msgstr "error leyendo `%s', línea %d: %s\n" msgid "error reading list of trusted root certificates\n" -msgstr "error leyendo la lista de certificados ra�z fiables\n" +msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by @@ -695,11 +695,11 @@ msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" -"�Conf�a absolutamente en%%0A \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos " +"¿Confía absolutamente en%%0A \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos " "certificados de otros usuarios?" msgid "Yes" -msgstr "S�" +msgstr "Sí" msgid "No" msgstr "No" @@ -732,28 +732,28 @@ msgstr "Incorrecto" #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" -"Nota: Esta frase contrase�a nunca ha sido cambiada.%0APor favor h�galo ahora." +"Nota: Esta frase contraseña nunca ha sido cambiada.%0APor favor hágalo ahora." #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" -"Esta frase contrase�a no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s.Por favor " -"c�mbiela ahora." +"Esta frase contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s.Por favor " +"cámbiela ahora." msgid "Change passphrase" -msgstr "Cambia la frase contrase�a" +msgstr "Cambia la frase contraseña" msgid "I'll change it later" -msgstr "La cambiar� m�s tarde" +msgstr "La cambiaré más tarde" #, fuzzy, c-format #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" "%%0A?" -msgstr "�De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) " +msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) " #, fuzzy #| msgid "enable key" @@ -766,7 +766,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" -msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea m�ltiplo de 8 bits\n" +msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n" #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" @@ -779,34 +779,34 @@ msgstr "un hash de %u bits no vale para %u bits de la clave %s\n" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" -msgstr "la comprobaci�n de la firma creada fall�: %s\n" +msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n" msgid "secret key parts are not available\n" -msgstr "las partes de la clave privada no est�n disponibles\n" +msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "el algoritmo de protecci�n %d%s no puede ser utilizado\n" +msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "el algoritmo de protecci�n %d%s no puede ser utilizado\n" +msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "el algoritmo de protecci�n %d%s no puede ser utilizado\n" +msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n" #, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" -msgstr "error creando tuber�a: %s\n" +msgstr "error creando tubería: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating a pipe: %s\n" msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" -msgstr "error creando tuber�a: %s\n" +msgstr "error creando tubería: %s\n" #, c-format msgid "error forking process: %s\n" @@ -820,12 +820,12 @@ msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error running `%s': probably not installed\n" msgid "error running '%s': probably not installed\n" -msgstr "error ejecutando `%s': probablemente no est� instalado\n" +msgstr "error ejecutando `%s': probablemente no está instalado\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgid "error running '%s': exit status %d\n" -msgstr "error ejecutando `%s': c�digo de finalizaci�n %d\n" +msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error running `%s': terminated\n" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "error ejecutando `%s': terminado\n" #, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" -msgstr "error obteniendo c�digo de finalizaci�n del proceso: %d %s\n" +msgstr "error obteniendo código de finalización del proceso: %d %s\n" #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Aviso: permisos inseguros en %s \"%s\"\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" -msgstr "s�|si" +msgstr "sí|si" msgid "yY" msgstr "sS" @@ -909,12 +909,12 @@ msgstr "error reservando memoria: %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" -msgstr "%s:%u: opci�n obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n" +msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" -msgstr "ATENCI�N: \"%s\" es una opci�n obsoleta - no tiene efecto\n" +msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n" #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" -msgstr "no hay gpg-agent en ejecuci�n - inicando uno\n" +msgstr "no hay gpg-agent en ejecución - inicando uno\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n" @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" -msgstr "no hay dirmngr en ejecuci�n - iniciando `%s'\n" +msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n" @@ -983,13 +983,13 @@ msgid "|audit-log-result|Skipped" msgstr "|audit-log-result|Omitido" msgid "|audit-log-result|Some" -msgstr "|audit-log-result|Alg�n" +msgstr "|audit-log-result|Algún" msgid "Certificate chain available" msgstr "Cadena de certificados disponible" msgid "root certificate missing" -msgstr "falta el certificado ra�z" +msgstr "falta el certificado raíz" msgid "Data encryption succeeded" msgstr "Datos cifrados correctamente" @@ -998,7 +998,7 @@ msgid "Data available" msgstr "Hay datos disponibles" msgid "Session key created" -msgstr "Creada clave de sesi�n" +msgstr "Creada clave de sesión" #, c-format msgid "algorithm: %s" @@ -1009,10 +1009,10 @@ msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "algoritmo no disponible: %s" msgid "seems to be not encrypted" -msgstr "no parece que est� cifrado" +msgstr "no parece que esté cifrado" msgid "Number of recipients" -msgstr "N�mero de destinatarios" +msgstr "Número de destinatarios" #, c-format msgid "Recipient %d" @@ -1046,21 +1046,21 @@ msgid "Signature available" msgstr "Firma disponible" msgid "Parsing data succeeded" -msgstr "Interpretaci�n de datos correcta" +msgstr "Interpretación de datos correcta" #, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" -msgstr "algoritmo de resumen de datos err�neo: %s" +msgstr "algoritmo de resumen de datos erróneo: %s" #, c-format msgid "Signature %d" msgstr "Firma %d" msgid "Certificate chain valid" -msgstr "Cadena de certificados v�lida" +msgstr "Cadena de certificados válida" msgid "Root certificate trustworthy" -msgstr "Certificado ra�z fiable" +msgstr "Certificado raíz fiable" msgid "no CRL found for certificate" msgstr "no se encuentra CRL para el certificado" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid "the available CRL is too old" msgstr "el CRL disponible es demasiado antiguo" msgid "CRL/OCSP check of certificates" -msgstr "Comprobaci�n CRL/OCSP de certificados" +msgstr "Comprobación CRL/OCSP de certificados" msgid "Included certificates" msgstr "Certificados incluidos" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid "No audit log entries." msgstr "No auditar entradas de los logs" msgid "Unknown operation" -msgstr "Operaci�n desconocida" +msgstr "Operación desconocida" msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "Gpg-Agent utilizable" @@ -1092,13 +1092,13 @@ msgid "No help available for '%s'." msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'." msgid "ignoring garbage line" -msgstr "ignorando l�nea con basura" +msgstr "ignorando línea con basura" msgid "[none]" msgstr "[ninguno]" msgid "argument not expected" -msgstr "par�metro inesperado" +msgstr "parámetro inesperado" msgid "read error" msgstr "error de lectura" @@ -1107,45 +1107,45 @@ msgid "keyword too long" msgstr "palabra clave demasiado larga" msgid "missing argument" -msgstr "falta el par�metro" +msgstr "falta el parámetro" #, fuzzy #| msgid "invalid armor" msgid "invalid argument" -msgstr "armadura inv�lida" +msgstr "armadura inválida" msgid "invalid command" -msgstr "orden inv�lida" +msgstr "orden inválida" msgid "invalid alias definition" -msgstr "definici�n de alias inv�lida" +msgstr "definición de alias inválida" msgid "out of core" msgstr "memoria desbordada" msgid "invalid option" -msgstr "opci�n inv�lida" +msgstr "opción inválida" #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "falta par�metro para la opci�n \"%.50s\"\n" +msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "falta par�metro para la opci�n \"%.50s\"\n" +msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" -msgstr "la opci�n \"%.50s\" no necesita par�metros\n" +msgstr "la opción \"%.50s\" no necesita parámetros\n" #, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" -msgstr "orden inv�lida \"%.50s\"\n" +msgstr "orden inválida \"%.50s\"\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" -msgstr "la opci�n \"%.50s\" es ambigua\n" +msgstr "la opción \"%.50s\" es ambigua\n" #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" @@ -1156,21 +1156,21 @@ msgstr "memoria desbordada\n" #, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" -msgstr "opci�n inv�lida \"%.50s\"\n" +msgstr "opción inválida \"%.50s\"\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" -msgstr "la conversi�n de `%s' en `%s' no est� disponible\n" +msgstr "la conversión de `%s' en `%s' no está disponible\n" #, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" -msgstr "iconv_open fall�: %s\n" +msgstr "iconv_open falló: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" -msgstr "la conversi�n de `%s' en `%s' fall�: %s\n" +msgstr "la conversión de `%s' en `%s' falló: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "esperando al bloqueo (que mantiene %d%s) %s...\n" msgid "(deadlock?) " -msgstr "(�bloqueo mutuo?)" +msgstr "(¿bloqueo mutuo?)" #, fuzzy, c-format #| msgid "lock `%s' not made: %s\n" @@ -1211,13 +1211,13 @@ msgid "armor: %s\n" msgstr "armadura: %s\n" msgid "invalid armor header: " -msgstr "cabecera de armadura inv�lida: " +msgstr "cabecera de armadura inválida: " msgid "armor header: " msgstr "cabecera de armadura: " msgid "invalid clearsig header\n" -msgstr "cabecera de firma clara inv�lida\n" +msgstr "cabecera de firma clara inválida\n" msgid "unknown armor header: " msgstr "cabecera de armadura desconocida: " @@ -1229,42 +1229,42 @@ msgid "unexpected armor: " msgstr "armadura inesperada: " msgid "invalid dash escaped line: " -msgstr "L�nea con guiones inv�lida: " +msgstr "Línea con guiones inválida: " #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" -msgstr "caracter inv�lido radix64 %02X omitido\n" +msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n" msgid "premature eof (no CRC)\n" -msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobaci�n)\n" +msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n" msgid "premature eof (in CRC)\n" -msgstr "Fin de suma de comprobaci�n prematuro\n" +msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n" msgid "malformed CRC\n" -msgstr "Suma de comprobaci�n mal creada\n" +msgstr "Suma de comprobación mal creada\n" #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" -msgstr "Error en suma de comprobaci�n: %06lX - %06lX\n" +msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n" msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n" msgid "error in trailer line\n" -msgstr "error en la l�nea de cierre\n" +msgstr "error en la línea de cierre\n" msgid "no valid OpenPGP data found.\n" -msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP v�lidos\n" +msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" -msgstr "armadura incorrecta: l�nea m�s larga de %d caracteres\n" +msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n" msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" -"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se us�\n" +"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n" "un MTA defectuoso\n" #, fuzzy, c-format @@ -1276,22 +1276,22 @@ msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" -"un nombre de notaci�n debe tener s�lo caracteres imprimibles o espacios, y " +"un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y " "acabar con un '='\n" msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" -msgstr "un nombre de notaci�n de usuario debe contener el caracter '@'\n" +msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n" msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" -msgstr "un nombre de notaci�n no debe contener m�s de un caracter '@'\n" +msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n" msgid "a notation value must not use any control characters\n" -msgstr "un valor de notaci�n no debe usar ning�n caracter de control\n" +msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n" #, fuzzy #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" -msgstr "un nombre de notaci�n no debe contener m�s de un caracter '@'\n" +msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n" #, fuzzy #| msgid "" @@ -1299,18 +1299,18 @@ msgstr "un nombre de notaci�n no debe contener m�s de un caracter '@'\n" #| "with an '='\n" msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "" -"un nombre de notaci�n debe tener s�lo caracteres imprimibles o espacios, y " +"un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y " "acabar con un '='\n" msgid "WARNING: invalid notation data found\n" -msgstr "ATENCI�N: encontrados datos de notaci�n inv�lidos\n" +msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n" #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" -msgstr "fallo al hacer la petici�n proxy %s al cliente\n" +msgstr "fallo al hacer la petición proxy %s al cliente\n" msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Introduzca frase contrase�a: " +msgstr "Introduzca frase contraseña: " #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" @@ -1338,13 +1338,13 @@ msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n" msgid "This command is only available for version 2 cards\n" -msgstr "Esta orden solo est� disponible en tarjetas versi�n 2\n" +msgstr "Esta orden solo está disponible en tarjetas versión 2\n" msgid "Reset Code not or not anymore available\n" -msgstr "No hay C�digo de Reinicio o ya no est� disponible\n" +msgstr "No hay Código de Reinicio o ya no está disponible\n" msgid "Your selection? " -msgstr "Su elecci�n: " +msgstr "Su elección: " msgid "[not set]" msgstr "[no establecido]" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "forced" msgstr "forzado" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" -msgstr "Error: s�lo se permite ASCII sin formato actualmente.\n" +msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n" @@ -1381,14 +1381,14 @@ msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: " #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (m�ximo %d caracteres).\n" +msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n" msgid "URL to retrieve public key: " -msgstr "URL de donde recuperar la clave p�blica: " +msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: " #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Error: URL demasiado larga (el m�ximo son %d caracteres).\n" +msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): " #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Error: el login es demasiado largo (l�mite de %d caracteres).\n" +msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n" msgid "Private DO data: " msgstr "Datos privados: " @@ -1413,42 +1413,42 @@ msgstr "Datos privados: " #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" -"Error: los datos privados son demasiado largos (l�mite de %d caracteres).\n" +"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n" msgid "Language preferences: " msgstr "Preferencias de idioma: " msgid "Error: invalid length of preference string.\n" -msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inv�lida.\n" +msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n" msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" -msgstr "Error: caracteres inv�lidos en cadena de preferencias.\n" +msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n" msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): " msgid "Error: invalid response.\n" -msgstr "Error: respuesta no v�lida.\n" +msgstr "Error: respuesta no válida.\n" msgid "CA fingerprint: " msgstr "Huella dactilar CA:" msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" -msgstr "Error: formato inv�lido de huella dactilar.\n" +msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n" #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" -msgstr "la operaci�n con la clave no es posible: %s\n" +msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n" msgid "not an OpenPGP card" msgstr "no es una tarjeta OpenPGP" #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" -msgstr "error obteniendo la informaci�n actual de la clave: %s\n" +msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " -msgstr "�Reemplazar la clave existente? (s/N) " +msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) " #, fuzzy #| msgid "" @@ -1460,21 +1460,21 @@ msgid "" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" -"NOTA: No hay garant�a de que la tarjeta permita el uso del tama�o\n" -" requerido. Si la generaci�n de clave fracasa, por favor compruebe\n" -" la documentaci�n de su tarjeta para ver los tama�os posibles.\n" +"NOTA: No hay garantía de que la tarjeta permita el uso del tamaño\n" +" requerido. Si la generación de clave fracasa, por favor compruebe\n" +" la documentación de su tarjeta para ver los tamaños posibles.\n" #, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " -msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave de Firmado? (%u) " +msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Firmado? (%u) " #, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " -msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave de Cifrado? (%u) " +msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Cifrado? (%u) " #, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " -msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave de Autenticaci�n? (%u) " +msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Autenticación? (%u) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" @@ -1482,27 +1482,27 @@ msgstr "redondeados a %u bits\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" -msgstr "los tama�os de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n" +msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" -msgstr "Ahora la tarjeta se reconfigurar� para generar una clave de %u bits\n" +msgstr "Ahora la tarjeta se reconfigurará para generar una clave de %u bits\n" #, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" -msgstr "error cambiando el tama�o de la clave %d a %u bits: %s\n" +msgstr "error cambiando el tamaño de la clave %d a %u bits: %s\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" -"�Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)" +"¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)" #, fuzzy #| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" -msgstr "NOTA: �claves ya almacenadas en la tarjeta!\n" +msgstr "NOTA: ¡claves ya almacenadas en la tarjeta!\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " -msgstr "�Reemplazar las claves existentes? (s/N) " +msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) " #, fuzzy, c-format #| msgid "" @@ -1514,9 +1514,9 @@ msgid "" " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" -"Por favor observe que los valores de f�brica del PIN son\n" +"Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n" " PIN = `%s' PIN Administrador = `%s'\n" -"Deber�a cambiarlos usando la orden --change-pin\n" +"Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n" msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n" @@ -1528,10 +1528,10 @@ msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) Clave de cifrado\n" msgid " (3) Authentication key\n" -msgstr " (3) Clave de autentificaci�n\n" +msgstr " (3) Clave de autentificación\n" msgid "Invalid selection.\n" -msgstr "Elecci�n inv�lida.\n" +msgstr "Elección inválida.\n" msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n" @@ -1549,21 +1549,21 @@ msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" -msgstr "NOTA: �claves ya almacenadas en la tarjeta!\n" +msgstr "NOTA: ¡claves ya almacenadas en la tarjeta!\n" #, fuzzy #| msgid "Sign it? (y/N) " msgid "Continue? (y/N) " -msgstr "�Firmarlo? (s/N) " +msgstr "¿Firmarlo? (s/N) " msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " msgstr "" msgid "quit this menu" -msgstr "sale de este men�" +msgstr "sale de este menú" msgid "show admin commands" -msgstr "ver �rdenes de administrador" +msgstr "ver órdenes de administrador" msgid "show this help" msgstr "muestra esta ayuda" @@ -1593,19 +1593,19 @@ msgid "change a CA fingerprint" msgstr "cambiar huella dactilar de una CA" msgid "toggle the signature force PIN flag" -msgstr "cambiar estado de la opci�n forzar firma del PIN" +msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN" msgid "generate new keys" msgstr "generar nuevas claves" msgid "menu to change or unblock the PIN" -msgstr "men� para cambiar o desbloquear el PIN" +msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN" msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "verificar PIN y listar todos los datos" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" -msgstr "desbloquear PIN usando C�digo de Reinicio" +msgstr "desbloquear PIN usando Código de Reinicio" msgid "destroy all keys and data" msgstr "" @@ -1614,16 +1614,16 @@ msgid "gpg/card> " msgstr "gpg/tarjeta> " msgid "Admin-only command\n" -msgstr "�rdenes s�lo de administrador\n" +msgstr "Órdenes sólo de administrador\n" msgid "Admin commands are allowed\n" -msgstr "Se permiten �rdenes de administrador\n" +msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n" msgid "Admin commands are not allowed\n" -msgstr "No se permiten �rdenes de administrador\n" +msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" -msgstr "Orden inv�lida (pruebe \"help\")\n" +msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n" msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output no funciona con esta orden\n" @@ -1653,10 +1653,10 @@ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n" msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " -msgstr "�Eliminar esta clave del anillo? (s/N) " +msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) " msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " -msgstr "�Es una clave secreta! �Eliminar realmente? (s/N) " +msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) " #, fuzzy, c-format #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" @@ -1669,28 +1669,28 @@ msgstr "clave" #, fuzzy #| msgid "Pubkey: " msgid "subkey" -msgstr "Clave p�blica: " +msgstr "Clave pública: " #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n" msgid "ownertrust information cleared\n" -msgstr "borrada informaci�n de propietarios\n" +msgstr "borrada información de propietarios\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" -msgstr "�hay una clave secreta para esta clave p�blica! \"%s\"!\n" +msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n" msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" -msgstr "use antes la opci�n \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n" +msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" -msgstr "error creando frase contrase�a: %s\n" +msgstr "error creando frase contraseña: %s\n" msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" -msgstr "no puede usar un paquete sim�trico ESK debido al modo S2K\n" +msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n" #, c-format msgid "using cipher %s\n" @@ -1699,12 +1699,12 @@ msgstr "usando cifrado %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' already compressed\n" msgid "'%s' already compressed\n" -msgstr "`%s' ya est� comprimido\n" +msgstr "`%s' ya está comprimido\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" -msgstr "ATENCI�N `%s' es un fichero vac�o\n" +msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "leyendo desde `%s'\n" msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"AVISO: forzar el cifrado sim�trico %s (%d) viola las preferencias\n" +"AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n" "del destinatario\n" #, c-format @@ -1723,13 +1723,13 @@ msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" -"AVISO: forzar el algoritmo de compresi�n %s (%d) va en contra\n" +"AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n" "de las preferencias del receptor\n" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"forzar el cifrado sim�trico %s (%d) viola las preferencias\n" +"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n" "del destinatario\n" #, c-format @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n" msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" -"ATENCI�N: mensaje cifrado con una clave d�bil en el cifrado sim�trico.\n" +"ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n" msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n" @@ -1778,14 +1778,14 @@ msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" -msgstr "no se puede ejecutar el int�rprete de �rdenes `%s': %s\n" +msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n" msgid "unnatural exit of external program\n" -msgstr "el programa externo finaliz� anormalmente\n" +msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n" msgid "unable to execute external program\n" msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n" @@ -1805,13 +1805,13 @@ msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n" msgid "export signatures that are marked as local-only" -msgstr "exportar firmas marcadas como s�lo locales" +msgstr "exportar firmas marcadas como sólo locales" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" -msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotogr�fico)" +msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotográfico)" msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" -msgstr "exportar claves de revocaci�n marcadas como \"confidenciales\"" +msgstr "exportar claves de revocación marcadas como \"confidenciales\"" msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "borrar partes inutilizables de la clave al exportar" @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n" msgid "WARNING: nothing exported\n" -msgstr "ATENCI�N: no se ha exportado nada\n" +msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating `%s': %s\n" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "[ID de usuario no encontrado]" #, fuzzy, c-format #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgid "(check argument of option '%s')\n" -msgstr "falta par�metro para la opci�n \"%.50s\"\n" +msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n" #, c-format msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" @@ -1873,12 +1873,12 @@ msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" -msgstr "recuperado autom�ticamente `%s' v�a %s\n" +msgstr "recuperado automáticamente `%s' vía %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n" msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" -msgstr "error recuperando `%s' v�a %s: %s\n" +msgstr "error recuperando `%s' vía %s: %s\n" msgid "No fingerprint" msgstr "No hay huella dactilar" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" -msgstr "Clave %s inv�lida hecha v�lida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n" #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "encrypt data" msgstr "cifra datos" msgid "encryption only with symmetric cipher" -msgstr "cifra s�lo con un cifrado sim�trico" +msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico" msgid "decrypt data (default)" msgstr "descifra datos (predefinido)" @@ -1967,10 +1967,10 @@ msgid "full featured key pair generation" msgstr "" msgid "generate a revocation certificate" -msgstr "genera un certificado de revocaci�n" +msgstr "genera un certificado de revocación" msgid "remove keys from the public keyring" -msgstr "elimina claves del anillo p�blico" +msgstr "elimina claves del anillo público" msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "elimina claves del anillo privado" @@ -1995,7 +1995,7 @@ msgid "sign or edit a key" msgstr "firma o modifica una clave" msgid "change a passphrase" -msgstr "cambia una frase contrase�a" +msgstr "cambia una frase contraseña" msgid "export keys" msgstr "exporta claves" @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid "update the trust database" msgstr "actualiza la base de datos de confianza" msgid "print message digests" -msgstr "imprime res�menes de mensaje" +msgstr "imprime resúmenes de mensaje" msgid "run in server mode" msgstr "ejecutar en modo servidor" @@ -2046,16 +2046,16 @@ msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "|ID-USUARIO|usa este identificador para firmar o descifrar" msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" -msgstr "|N|nivel de compresi�n N (0 desactiva)" +msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)" msgid "use canonical text mode" -msgstr "usa modo de texto can�nico" +msgstr "usa modo de texto canónico" msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|FICHERO|volcar salida en FICHERO" msgid "do not make any changes" -msgstr "no hace ning�n cambio" +msgstr "no hace ningún cambio" msgid "prompt before overwriting" msgstr "preguntar antes de sobreescribir" @@ -2063,16 +2063,16 @@ msgstr "preguntar antes de sobreescribir" msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "usar estilo OpenPGP estricto" -# ordenes -> �rdenes -# p�gina man -> p�gina de manual -# Vale. �del manual mejor? -# Hmm, no s�, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado. +# ordenes -> órdenes +# página man -> página de manual +# Vale. ¿del manual mejor? +# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado. msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" -"(V�ase en la p�gina del manual la lista completo de �rdenes y opciones)\n" +"(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n" msgid "" "@\n" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n" "firma, comprueba, cifra o descifra\n" -"la operaci�n por defecto depende de los datos de entrada\n" +"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n" msgid "" "\n" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" "Algoritmos disponibles:\n" msgid "Pubkey: " -msgstr "Clave p�blica: " +msgstr "Clave pública: " msgid "Cipher: " msgstr "Cifrado: " @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgid "Hash: " msgstr "Resumen: " msgid "Compression: " -msgstr "Compresi�n: " +msgstr "Compresión: " #, fuzzy, c-format #| msgid "usage: gpgsm [options] " @@ -2137,12 +2137,12 @@ msgid "usage: %s [options] %s\n" msgstr "uso: gpgsm [opciones] " msgid "conflicting commands\n" -msgstr "�rdenes incompatibles\n" +msgstr "órdenes incompatibles\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" -msgstr "no se encontr� el signo = en la definici�n de grupo `%s'\n" +msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" @@ -2152,12 +2152,12 @@ msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" -msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuraci�n `%s'\n" +msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" -msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensi�n `%s'\n" +msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" @@ -2167,12 +2167,12 @@ msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" -msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuraci�n `%s'\n" +msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" -msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensi�n `%s'\n" +msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" @@ -2186,13 +2186,13 @@ msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "" "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n" -"configuraci�n `%s'\n" +"configuración `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgstr "" -"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensi�n `%s'\n" +"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" @@ -2207,18 +2207,18 @@ msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "" "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n" -"configuraci�n `%s'\n" +"configuración `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgstr "" -"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensi�n `%s'\n" +"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgid "unknown configuration item '%s'\n" -msgstr "art�culo de configuraci�n desconocido `%s'\n" +msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n" msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "mostrar foto IDs al listar claves" @@ -2229,13 +2229,13 @@ msgid "show key usage information during key listings" msgstr "mostrar validez de la ID de usuario al listar claves" msgid "show policy URLs during signature listings" -msgstr "mostrar URLS de pol�tica al listar firmas" +msgstr "mostrar URLS de política al listar firmas" msgid "show all notations during signature listings" msgstr "mostrar todas las notaciones al listar firmas" msgid "show IETF standard notations during signature listings" -msgstr "mostrar notaciones est�ndar IETF al listar firmas" +msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas" msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "mostrar notaciones personalizadas al listar firmas" @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "Claves disponibles:\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option `%s'\n" msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" -msgstr "opci�n desconocida `%s'\n" +msgstr "opción desconocida `%s'\n" msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "" @@ -2279,75 +2279,75 @@ msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgid "Note: %s is not for normal use!\n" -msgstr "NOTA: �%s no es para uso normal!\n" +msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" -msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad v�lida\n" +msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad válida\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: not a valid email address\n" msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" -msgstr "l�nea %d: no es una direcci�n de email v�lida\n" +msgstr "línea %d: no es una dirección de email válida\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" -msgstr "c�digo de pa�s inv�lido en `%s', l�nea %d\n" +msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgid "'%s' is not a valid character set\n" -msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n" +msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n" msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" -msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inv�lidas\n" +msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n" msgid "invalid keyserver options\n" -msgstr "opciones del servidor de claves inv�lidas\n" +msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" -msgstr "%s:%d: opciones de importaci�n inv�lidas\n" +msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n" msgid "invalid import options\n" -msgstr "opciones de importaci�n inv�lidas\n" +msgstr "opciones de importación inválidas\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid list options\n" msgid "invalid filter option: %s\n" -msgstr "lista de opciones inv�lida\n" +msgstr "lista de opciones inválida\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" -msgstr "%s:%d: opciones de exportaci�n inv�lidas\n" +msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n" msgid "invalid export options\n" -msgstr "opciones de exportaci�n inv�lidas\n" +msgstr "opciones de exportación inválidas\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" -msgstr "%s:%d: lista de opciones inv�lida\n" +msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n" msgid "invalid list options\n" -msgstr "lista de opciones inv�lida\n" +msgstr "lista de opciones inválida\n" msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "mostrar foto IDs al verificar firmas" msgid "show policy URLs during signature verification" -msgstr "mostrar URLs de pol�tica al verificar firmas" +msgstr "mostrar URLs de política al verificar firmas" msgid "show all notations during signature verification" msgstr "mostrar todas las notaciones al verificar firmas" msgid "show IETF standard notations during signature verification" -msgstr "mostrar notaciones est�ndar IETF al verificar firmas" +msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas" msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "mostrar notaciones personalizadas al verificar firmas" @@ -2368,14 +2368,14 @@ msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "validar firmas con datos PKA" msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" -msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos v�lidos PKA" +msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos válidos PKA" #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" -msgstr "%s:%d: opciones de verificaci�n inv�lidas\n" +msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n" msgid "invalid verify options\n" -msgstr "opciones de verificaci�n inv�lidas\n" +msgstr "opciones de verificación inválidas\n" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" @@ -2383,13 +2383,13 @@ msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "%s:%d: lista de auto-localizaci�n de claves inv�lida\n" +msgstr "%s:%d: lista de auto-localización de claves inválida\n" msgid "invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "lista de auto-localizaci�n de claves inv�lida\n" +msgstr "lista de auto-localización de claves inválida\n" msgid "WARNING: program may create a core file!\n" -msgstr "ATENCI�N: �el programa podr�a volcar un fichero core!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" @@ -2397,30 +2397,30 @@ msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" -msgstr "�%s no permitido con %s!\n" +msgstr "¡%s no permitido con %s!\n" #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" -msgstr "�%s no tiene sentido con %s!\n" +msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n" msgid "WARNING: running with faked system time: " -msgstr "AVISO: ejecut�ndose con hora del sistema falsificada" +msgstr "AVISO: ejecutándose con hora del sistema falsificada" #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" -msgstr "no se ejecutar� en memoria insegura por %s\n" +msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n" msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" -msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inv�lido\n" +msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n" msgid "selected digest algorithm is invalid\n" -msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inv�lido\n" +msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n" msgid "selected compression algorithm is invalid\n" -msgstr "el algoritmo de compresi�n seleccionado es inv�lido\n" +msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n" msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" -msgstr "el algoritmo de certificaci�n por resumen elegido es inv�lido\n" +msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n" msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n" @@ -2432,10 +2432,10 @@ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n" msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" -msgstr "default-cert-level inv�lido; debe ser 0, 1, 2, � 3\n" +msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n" msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" -msgstr "min-cert-level inv�lido; debe ser 0, 1, 2, � 3\n" +msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" @@ -2446,20 +2446,20 @@ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n" msgid "invalid default preferences\n" -msgstr "preferencias por defecto inv�lidas\n" +msgstr "preferencias por defecto inválidas\n" msgid "invalid personal cipher preferences\n" -msgstr "preferencias personales de cifrado inv�lidas\n" +msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n" msgid "invalid personal digest preferences\n" -msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inv�lidas\n" +msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n" msgid "invalid personal compress preferences\n" -msgstr "preferencias personales de compresi�n inv�lidas\n" +msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n" #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" -msgstr "%s a�n no funciona con %s\n" +msgstr "%s aún no funciona con %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" @@ -2474,14 +2474,14 @@ msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "no puede usar la compresi�n `%s' en modo %s\n" +msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" -msgstr "inicializaci�n de la base de datos de confianza fallida: %s\n" +msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n" msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" -msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave p�blica de cifrado\n" +msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n" msgid "--store [filename]" msgstr "--store [nombre_fichero]" @@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "--symmetric [nombre_fichero]" #, fuzzy, c-format #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" -msgstr "el cifrado sim�trico de `%s' fall�: %s\n" +msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n" msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [nombre_fichero]" @@ -2539,48 +2539,48 @@ msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key id-usuario" msgid "--edit-key user-id [commands]" -msgstr "--edit-key id-usuario [�rdenes]" +msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]" msgid "--passwd <user-id>" msgstr "--passwd <id-usuario>" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" -msgstr "env�o al servidor de claves fallido: %s\n" +msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n" #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" -msgstr "recepci�n del servidor de claves fallida: %s\n" +msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n" #, c-format msgid "key export failed: %s\n" -msgstr "exportaci�n de clave fallida: %s\n" +msgstr "exportación de clave fallida: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "key export failed: %s\n" msgid "export as ssh key failed: %s\n" -msgstr "exportaci�n de clave fallida: %s\n" +msgstr "exportación de clave fallida: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" -msgstr "b�squeda del servidor de claves fallida: %s\n" +msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n" #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" -msgstr "renovaci�n al servidor de claves fallida: %s\n" +msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" -msgstr "eliminaci�n de armadura fallida: %s\n" +msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n" #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" -msgstr "creaci�n de armadura fallida: %s\n" +msgstr "creación de armadura fallida: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" -msgstr "algoritmo de distribuci�n inv�lido `%s'\n" +msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate: %s\n" @@ -2595,29 +2595,29 @@ msgid "[filename]" msgstr "[nombre_fichero]" # Falta un espacio. -# En espa�ol no se deja espacio antes de los puntos suspensivos +# En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos # (Real Academia dixit) :) -# Tomo nota :-). Este comentario d�jalo siempre. +# Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre. msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n" msgid "the given certification policy URL is invalid\n" -msgstr "URL de pol�tica de certificado inv�lida\n" +msgstr "URL de política de certificado inválida\n" msgid "the given signature policy URL is invalid\n" -msgstr "URL de pol�tica inv�lida\n" +msgstr "URL de política inválida\n" msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" -msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es v�lida\n" +msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n" msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "|FICHERO|tomar las claves del anillo FILE" msgid "make timestamp conflicts only a warning" -msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean s�lo un aviso" +msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso" msgid "|FD|write status info to this FD" -msgstr "|DF|escribe informaci�n de estado en este descriptor de fichero" +msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero" msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" msgstr "" @@ -2641,18 +2641,18 @@ msgid "No help available for '%s'" msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'" msgid "import signatures that are marked as local-only" -msgstr "importar firmas marcadas como s�lo locales" +msgstr "importar firmas marcadas como sólo locales" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" -msgstr "reparar da�o del servidor de claves p�blicas al importar" +msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar" #, fuzzy #| msgid "do not update the trustdb after import" msgid "do not clear the ownertrust values during import" -msgstr "no actualiza la base de datos de confianza despu�s de importar" +msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar" msgid "do not update the trustdb after import" -msgstr "no actualiza la base de datos de confianza despu�s de importar" +msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar" #, fuzzy #| msgid "show key fingerprint" @@ -2660,10 +2660,10 @@ msgid "show key during import" msgstr "muestra huella dactilar de la clave" msgid "only accept updates to existing keys" -msgstr "s�lo aceptar actualizaciones de claves ya existentes" +msgstr "sólo aceptar actualizaciones de claves ya existentes" msgid "remove unusable parts from key after import" -msgstr "borrar partes in�tiles de la clave despu�s de importar" +msgstr "borrar partes inútiles de la clave después de importar" msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave tras importar" @@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr " nuevas revocaciones de claves: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" -msgstr " claves secretas le�das: %lu\n" +msgstr " claves secretas leídas: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" @@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr " \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": algoritmo de compresi�n preferido %s\n" +msgstr " \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n" msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n" @@ -2799,14 +2799,14 @@ msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n" #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" -msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario v�lidos\n" +msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n" msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n" #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" -msgstr "clave %s: clave p�blica no encontrada: %s\n" +msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n" #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n" #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" -msgstr "clave %s: clave p�blica \"%s\" importada\n" +msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n" #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" @@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "no se permite importar claves secretas\n" #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" -msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inv�lido %d - omitida\n" +msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n" #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on #. host has a reference (stub) to a smartcard and @@ -2924,16 +2924,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" -"clave %s: falta la clave p�blica - imposible emplear el\n" -"certificado de revocaci�n\n" +"clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n" +"certificado de revocación\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" -msgstr "clave %s: certificado de revocaci�n inv�lido: %s - rechazado\n" +msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" -msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocaci�n importado\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" @@ -2941,19 +2941,19 @@ msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" -msgstr "clave %s: algoritmo de clave p�blica no disponible para ID \"%s\"\n" +msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n" #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "clave %s: autofirma inv�lida para el id \"%s\"\n" +msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" -msgstr "clave %s: algoritmo de clave p�blica no disponible\n" +msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n" #, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" -msgstr "clave %s: firma directa de clave inv�lida\n" +msgstr "clave %s: firma directa de clave inválida\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" @@ -2961,23 +2961,23 @@ msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" -msgstr "clave %s: uni�n de subclave inv�lida\n" +msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" -msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves m�ltiples\n" +msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" -msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocaci�n de clave\n" +msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" -msgstr "clave %s: revocaci�n de subclave inv�lida\n" +msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" -msgstr "clave %s: borrada revocaci�n de subclave m�ltiple\n" +msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n" #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" @@ -2993,11 +2993,11 @@ msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n" #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" -msgstr "clave %s: certificado de revocaci�n en lugar equivocado - omitido\n" +msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" -msgstr "clave %s: certificado de revocaci�n no valido: %s - omitido\n" +msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n" #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" @@ -3014,20 +3014,20 @@ msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" -"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocaci�n %s\n" +"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" -"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocaci�n %s.\n" +"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" -msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocaci�n a�adido\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n" #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" -msgstr "clave %s: firma directa de clave a�adida\n" +msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n" @@ -3061,10 +3061,10 @@ msgstr "error abriendo `%s': %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" -msgstr "fallo reconstruyendo cach� del anillo de claves: %s\n" +msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n" msgid "[revocation]" -msgstr "[revocaci�n]" +msgstr "[revocación]" msgid "[self-signature]" msgstr "[autofirma]" @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "[autofirma]" #, fuzzy, c-format #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" -msgstr "clave %s: algoritmo de clave p�blica no disponible\n" +msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n" @@ -3137,11 +3137,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" -msgstr " %d = Conf�o un poco\n" +msgstr " %d = Confío un poco\n" #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" -msgstr " %d = Conf�o totalmente\n" +msgstr " %d = Confío totalmente\n" msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" @@ -3149,7 +3149,7 @@ msgid "" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" "Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n" -"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que est� firmando pueda\n" +"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n" "hacer firmas de confianza en su nombre.\n" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado." msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " -msgstr "�Seguro que todav�a quiere firmarlo? (s/N) " +msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) " msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Imposible firmar.\n" @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "ID de usuario \"%s\" puede firmarse." msgid "Sign it? (y/N) " -msgstr "�Firmarlo? (s/N) " +msgstr "¿Firmarlo? (s/N) " #, c-format msgid "" @@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "" "ha expirado.\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " -msgstr "�Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) " +msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) " #, c-format msgid "" @@ -3226,28 +3226,28 @@ msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n" msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " -msgstr "�Quiere firmarlo a�n as�? (s/N) " +msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) " #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n" msgid "This key has expired!" -msgstr "�Esta clave ha caducado!" +msgstr "¡Esta clave ha caducado!" #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" -msgstr "Esta clave expirar� el %s.\n" +msgstr "Esta clave expirará el %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " -msgstr "�Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) " +msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) " msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" -"�C�mo de cuidadosamente ha verificado que la clave que est� a punto de\n" +"¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n" "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n" "contestar, introduzca \"0\".\n" @@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr " (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n" #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" -msgstr " (2) He hecho una comprobaci�n informal.%s\n" +msgstr " (2) He hecho una comprobación informal.%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" @@ -3270,30 +3270,30 @@ msgstr " (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n" #, fuzzy #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " -msgstr "�Su elecci�n? (escriba '?' si desea m�s informaci�n): " +msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): " #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"�Est� realmente seguro de querer firmar esta clave\n" +"¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n" "con su clave: \"%s\" (%s)?\n" msgid "This will be a self-signature.\n" -msgstr "Esto ser� una autofirma.\n" +msgstr "Esto será una autofirma.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" -msgstr "ATENCION: la firma no se marcar� como no exportable.\n" +msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" -msgstr "AVISO: la firma no se marcar� como no revocable.\n" +msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n" msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" -msgstr "La firma se marcar� como no exportable.\n" +msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n" msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" -msgstr "La firma se marcar� como no revocable.\n" +msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n" msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n" @@ -3305,7 +3305,7 @@ msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n" msgid "Really sign? (y/N) " -msgstr "�Firmar de verdad? (s/N) " +msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" @@ -3313,13 +3313,13 @@ msgstr "firma fallida: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" -"La clave tiene s�lo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n" -"- no hay frase contrase�a que cambiar.\n" +"La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n" +"- no hay frase contraseña que cambiar.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating passphrase: %s\n" msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" -msgstr "error creando frase contrase�a: %s\n" +msgstr "error creando frase contraseña: %s\n" msgid "save and quit" msgstr "graba y sale" @@ -3345,7 +3345,7 @@ msgid "check signatures" msgstr "comprueba firmas" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" -msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo �rdenes relacionadas]" +msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]" msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos" @@ -3357,19 +3357,19 @@ msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable" msgid "add a user ID" -msgstr "a�adir un identificador de usuario" +msgstr "añadir un identificador de usuario" msgid "add a photo ID" -msgstr "a�adir un ID fotogr�fico" +msgstr "añadir un ID fotográfico" msgid "delete selected user IDs" msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados" msgid "add a subkey" -msgstr "a�adir una subclave" +msgstr "añadir una subclave" msgid "add a key to a smartcard" -msgstr "a�adir clave a tarjeta" +msgstr "añadir clave a tarjeta" msgid "move a key to a smartcard" msgstr "mover una clave a la tarjeta" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgid "delete selected subkeys" msgstr "borrar clave secundaria" msgid "add a revocation key" -msgstr "a�adir una clave de revocaci�n" +msgstr "añadir una clave de revocación" msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados" @@ -3405,10 +3405,10 @@ msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs elegidos" msgid "set a notation for the selected user IDs" -msgstr "establecer notaci�n para los IDs de usuario seleccionados" +msgstr "establecer notación para los IDs de usuario seleccionados" msgid "change the passphrase" -msgstr "cambia la frase contrase�a" +msgstr "cambia la frase contraseña" msgid "change the ownertrust" msgstr "cambia valores de confianza" @@ -3458,18 +3458,18 @@ msgid "" msgstr "" "* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n" "locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n" -"revocables (nrsign) o cualquier combinaci�n de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n" +"revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n" msgid "Key is revoked." -msgstr "La clave est� revocada." +msgstr "La clave está revocada." msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " -msgstr "�Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) " +msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) " #, fuzzy #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " -msgstr "�Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) " +msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) " msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n" @@ -3491,18 +3491,18 @@ msgid "(Use the '%s' command.)\n" msgstr "" msgid "You can't delete the last user ID!\n" -msgstr "�No puede borrar el �ltimo identificador de usuario!\n" +msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n" msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "�Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) " +msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) " msgid "Really remove this user ID? (y/N) " -msgstr "�Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) " +msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. msgid "Really move the primary key? (y/N) " -msgstr "�Realmente cambiar de sitio la clave primaria? (s/N)" +msgstr "¿Realmente cambiar de sitio la clave primaria? (s/N)" msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n" @@ -3524,29 +3524,29 @@ msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n" msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " -msgstr "�De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) " +msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) " msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " -msgstr "�De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) " +msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) " msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "�Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) " +msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) " msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " -msgstr "�Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) " +msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) " msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " -msgstr "�De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) " +msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) " msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " -msgstr "�De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)" +msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)" msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " -msgstr "�De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) " +msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" -"La confianza del propietario no puede establecerse si se est� usando\n" +"La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n" "una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n" msgid "Set preference list to:\n" @@ -3554,33 +3554,33 @@ msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n" msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" -"�Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) " +"¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) " msgid "Really update the preferences? (y/N) " -msgstr "�Actualizar realmente las preferencias? (s/N) " +msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) " msgid "Save changes? (y/N) " -msgstr "�Grabar cambios? (s/N) " +msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) " msgid "Quit without saving? (y/N) " -msgstr "�Salir sin grabar? (s/N) " +msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) " #, c-format msgid "update failed: %s\n" -msgstr "actualizaci�n fallida: %s\n" +msgstr "actualización fallida: %s\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" -msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualizaci�n.\n" +msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Key generation failed: %s\n" msgid "User ID revocation failed: %s\n" -msgstr "Creaci�n de la clave fallida: %s\n" +msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid fingerprint" msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" -msgstr "huella dactilar no v�lida" +msgstr "huella dactilar no válida" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to get the fingerprint\n" @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "fallo obteniendo huella digital\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value\n" msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" -msgstr "valor inv�lido\n" +msgstr "valor inválido\n" #, fuzzy #| msgid "No such user ID.\n" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgid "Digest: " msgstr "Resumen: " msgid "Features: " -msgstr "Caracter�sticas: " +msgstr "Características: " msgid "Keyserver no-modify" msgstr "Sevidor de claves no-modificar" @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr "revocada: %s" #, c-format msgid "expired: %s" -msgstr "caduc�: %s" +msgstr "caducó: %s" #, c-format msgid "expires: %s" @@ -3663,7 +3663,7 @@ msgid "validity: %s" msgstr "validez: %s" msgid "This key has been disabled" -msgstr "Esta clave est� deshabilitada" +msgstr "Esta clave está deshabilitada" msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" @@ -3682,7 +3682,7 @@ msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" -"AVISO: ning�n ID de usuario est� marcado como principal. Esta orden puede\n" +"AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n" " causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n" msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" @@ -3698,29 +3698,29 @@ msgid "" "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. A�adir un ID fotogr�fico puede\n" +"AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n" "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " -msgstr "�Est� seguro de querer a�adirla? (s/N) " +msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" -msgstr "No puede a�adir un ID fotogr�fico a una clave tipo PGP2.\n" +msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n" msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" -msgstr "�Ese ID de usuario ya existe en esta clave!\n" +msgstr "¡Ese ID de usuario ya existe en esta clave!\n" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" -msgstr "�Borrar esta firma correcta? (s/N/q)" +msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)" msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" -msgstr "�Borrar esta firma inv�lida? (s/N/q)" +msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)" msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" -msgstr "�Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)" +msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" -msgstr "�Borrar realmente esta autofirma? (s/N)" +msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)" #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signature.\n" @@ -3730,10 +3730,10 @@ msgstr[0] "%d firmas borradas.\n" msgstr[1] "%d firmas borradas.\n" msgid "Nothing deleted.\n" -msgstr "No se borr� nada\n" +msgstr "No se borró nada\n" msgid "invalid" -msgstr "inv�lida" +msgstr "inválida" #, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" @@ -3759,11 +3759,11 @@ msgid "" "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. A�adir un revocador designado puede\n" +"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n" " hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" -msgstr "No puede a�adir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n" +msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: " @@ -3779,12 +3779,12 @@ msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" -"�AVISO: no podr� deshacer la elecci�n de clave como revocador designado!\n" +"¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n" msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" -"�Est� seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) " +"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) " #, fuzzy #| msgid "" @@ -3793,7 +3793,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" "N) " msgstr "" -"�Est� seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) " +"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) " msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n" @@ -3806,11 +3806,11 @@ msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n" #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" -msgstr "la subclave de firmado %s ya est� certificada en cruz\n" +msgstr "la subclave de firmado %s ya está certificada en cruz\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" -msgstr "la subclave %s no firma y as� no necesita ser certificada en cruz\n" +msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n" msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n" @@ -3823,20 +3823,20 @@ msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: " msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " -msgstr "�Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) " +msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) " msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " -msgstr "�Seguro que quiere borrarlo? (s/N) " +msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) " msgid "Enter the notation: " -msgstr "Introduzca la notaci�n: " +msgstr "Introduzca la notación: " msgid "Proceed? (y/N) " -msgstr "�Continuar? (s/N) " +msgstr "¿Continuar? (s/N) " #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" -msgstr "No hay ning�n identificador de usuario con el �ndice %d\n" +msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n" #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" @@ -3845,11 +3845,11 @@ msgstr "No hay ID de usuario con hash %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "No subkey with index %d\n" msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" -msgstr "No existe una subclave con �ndice %d\n" +msgstr "No existe una subclave con índice %d\n" #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" -msgstr "No existe una subclave con �ndice %d\n" +msgstr "No existe una subclave con índice %d\n" #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" @@ -3864,16 +3864,16 @@ msgstr " (no exportable)" #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" -msgstr "Esta firma caduc� el %s.\n" +msgstr "Esta firma caducó el %s.\n" msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " -msgstr "�De verdad quiere revocarla? (s/N) " +msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " -msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta clave? (s/N)" +msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)" msgid "Not signed by you.\n" -msgstr "No est� firmado por usted.\n" +msgstr "No está firmado por usted.\n" #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" @@ -3890,7 +3890,7 @@ msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " -msgstr "�Crear los certificados de revocaci�n realmente? (s/N) " +msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) " msgid "no secret key\n" msgstr "no hay clave secreta\n" @@ -3918,7 +3918,7 @@ msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n" #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" -msgstr "Mostrando ID fotogr�fico %s de tama�o %ld para la clave %s (uid %d)\n" +msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "preference `%s' duplicated\n" @@ -3932,12 +3932,12 @@ msgid "too many digest preferences\n" msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n" msgid "too many compression preferences\n" -msgstr "demasiadas preferencias de compresi�n\n" +msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgid "invalid item '%s' in preference string\n" -msgstr "caracter inv�lido `%s' en cadena de preferencias\n" +msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n" msgid "writing direct signature\n" msgstr "escribiendo firma directa\n" @@ -3946,21 +3946,21 @@ msgid "writing self signature\n" msgstr "escribiendo autofirma\n" msgid "writing key binding signature\n" -msgstr "escribiendo la firma de comprobaci�n de clave\n" +msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" -msgstr "tama�o de clave incorrecto; se usar�n %u bits\n" +msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" -msgstr "tama�o de clave redondeado a %u bits\n" +msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n" msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" -"AVISO: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon res�menes de este " -"tama�o\n" +"AVISO: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon resúmenes de este " +"tamaño\n" msgid "Sign" msgstr "Firma" @@ -3972,7 +3972,7 @@ msgid "Encrypt" msgstr "Cifrado" msgid "Authenticate" -msgstr "Autentificaci�n" +msgstr "Autentificación" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The @@ -4004,7 +4004,7 @@ msgstr " (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" -msgstr " (%c) Conmutar la capacidad de autenticaci�n\n" +msgstr " (%c) Conmutar la capacidad de autenticación\n" #, c-format msgid " (%c) Finished\n" @@ -4023,19 +4023,19 @@ msgstr " (%d) DSA y ElGamal\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) DSA (s�lo firmar)\n" +msgstr " (%d) DSA (sólo firmar)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) RSA (s�lo firmar)\n" +msgstr " (%d) RSA (sólo firmar)\n" #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) ElGamal (s�lo cifrar)\n" +msgstr " (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) RSA (s�lo cifrar)\n" +msgstr " (%d) RSA (sólo cifrar)\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" @@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr " (%d) DSA y ElGamal\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgid " (%d) ECC (sign only)\n" -msgstr " (%d) DSA (s�lo firmar)\n" +msgstr " (%d) DSA (sólo firmar)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" @@ -4063,7 +4063,7 @@ msgstr " (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) RSA (s�lo cifrar)\n" +msgstr " (%d) RSA (sólo cifrar)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) Existing key\n" @@ -4074,7 +4074,7 @@ msgid "Enter the keygrip: " msgstr "Introduzca keygrip: " msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" -msgstr "No es un keygrip v�lido (se esperaban 40 d�gitos hex)\n" +msgstr "No es un keygrip válido (se esperaban 40 dígitos hex)\n" msgid "No key with this keygrip\n" msgstr "No hay claves con ese keygrip\n" @@ -4090,15 +4090,15 @@ msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n" #, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " -msgstr "�De qu� tama�o quiere la subclave? (%u) " +msgstr "¿De qué tamaño quiere la subclave? (%u) " #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " -msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave? (%u) " +msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" -msgstr "El tama�o requerido es de %u bits\n" +msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n" #, fuzzy #| msgid "Please select what kind of key you want:\n" @@ -4113,12 +4113,12 @@ msgid "" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" -"Por favor, especifique el per�odo de validez de la clave.\n" +"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n" " 0 = la clave nunca caduca\n" -" <n> = la clave caduca en n d�as\n" +" <n> = la clave caduca en n días\n" " <n>w = la clave caduca en n semanas\n" " <n>m = la clave caduca en n meses\n" -" <n>y = la clave caduca en n a�os\n" +" <n>y = la clave caduca en n años\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" @@ -4128,22 +4128,22 @@ msgid "" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" -"Por favor, especifique el per�odo de validez de la clave.\n" +"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n" " 0 = la clave nunca caduca\n" -" <n> = la clave caduca en n d�as\n" +" <n> = la clave caduca en n días\n" " <n>w = la clave caduca en n semanas\n" " <n>m = la clave caduca en n meses\n" -" <n>y = la clave caduca en n a�os\n" +" <n>y = la clave caduca en n años\n" msgid "Key is valid for? (0) " -msgstr "�Validez de la clave (0)? " +msgstr "¿Validez de la clave (0)? " #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " -msgstr "Clave v�lida �durante? (%s) " +msgstr "Clave válida ¿durante? (%s) " msgid "invalid value\n" -msgstr "valor inv�lido\n" +msgstr "valor inválido\n" msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "La clave nunca caduca\n" @@ -4163,11 +4163,11 @@ msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" -"Su sistema no puede mostrar fechas m�s all� del 2038.\n" -"Sin embargo funcionar� correctamente hasta el 2106.\n" +"Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n" +"Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n" msgid "Is this correct? (y/N) " -msgstr "�Es correcto? (s/n) " +msgstr "¿Es correcto? (s/n) " msgid "" "\n" @@ -4192,8 +4192,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n" -"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Direcci�n\n" -"de Correo Electr�nico de esta forma:\n" +"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n" +"de Correo Electrónico de esta forma:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <[email protected]>\"\n" "\n" @@ -4201,34 +4201,34 @@ msgid "Real name: " msgstr "Nombre y apellidos: " msgid "Invalid character in name\n" -msgstr "Caracter inv�lido en el nombre\n" +msgstr "Caracter inválido en el nombre\n" #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "" msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "El nombre no puede empezar con un n�mero\n" +msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n" msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n" msgid "Email address: " -msgstr "Direcci�n de correo electr�nico: " +msgstr "Dirección de correo electrónico: " msgid "Not a valid email address\n" -msgstr "Direcci�n inv�lida\n" +msgstr "Dirección inválida\n" msgid "Comment: " msgstr "Comentario: " msgid "Invalid character in comment\n" -msgstr "Caracter inv�lido en el comentario\n" +msgstr "Caracter inválido en el comentario\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgid "You are using the '%s' character set.\n" -msgstr "Est� usando el juego de caracteres `%s'.\n" +msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n" #, c-format msgid "" @@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" -"Por favor no ponga la direcci�n de correo-e en el nombre real o en el " +"Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el " "comentario\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in @@ -4260,16 +4260,16 @@ msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcDdVvSs" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " -msgstr "�Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irecci�n o (S)alir? " +msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "�Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irecci�n o (V)ale/(S)alir? " +msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " -msgstr "�Cambia (N)ombre, (D)irecci�n o (S)alir? " +msgstr "¿Cambia (N)ombre, (D)irección o (S)alir? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "�Cambia (N)ombre, (D)irecci�n o (V)ale/(S)alir? " +msgstr "¿Cambia (N)ombre, (D)irección o (V)ale/(S)alir? " msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Por favor corrija primero el error.\n" @@ -4281,14 +4281,14 @@ msgid "" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n" -"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el rat�n, usar\n" -"la red y los discos) durante la generaci�n de n�meros primos. Esto da al\n" -"generador de n�meros aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n" -"entrop�a.\n" +"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n" +"la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n" +"generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n" +"entropía.\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "Creaci�n de la clave fallida: %s\n" +msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -4308,19 +4308,19 @@ msgstr "la clave ya existe\n" #, fuzzy #| msgid "Create anyway? " msgid "Create anyway? (y/N) " -msgstr "�Crear de todas formas?" +msgstr "¿Crear de todas formas?" #, fuzzy #| msgid "Create anyway? " msgid "creating anyway\n" -msgstr "�Crear de todas formas?" +msgstr "¿Crear de todas formas?" #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" msgid "Key generation canceled.\n" -msgstr "Creaci�n de claves cancelada.\n" +msgstr "Creación de claves cancelada.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n" @@ -4335,72 +4335,72 @@ msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing public key to `%s'\n" msgid "writing public key to '%s'\n" -msgstr "escribiendo clave p�blica en `%s'\n" +msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" -msgstr "anillo p�blico de claves no escribible encontrado: %s\n" +msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" -msgstr "error escribiendo anillo p�blico `%s': %s\n" +msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" -msgstr "claves p�blica y secreta creadas y firmadas.\n" +msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n" msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n" -"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este prop�sito.\n" +"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"clave p�blica creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n" +"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n" "problemas con el reloj)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"clave p�blica creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n" +"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n" "problemas con el reloj)\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" -msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el est�ndar OpenPGP\n" +msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n" msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" -msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no est�n disponibles.\n" +msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n" msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n" msgid "Really create? (y/N) " -msgstr "�Crear de verdad? (s/N) " +msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) " msgid "never " msgstr "nunca " msgid "Critical signature policy: " -msgstr "Pol�tica de firmas cr�ticas: " +msgstr "Política de firmas críticas: " msgid "Signature policy: " -msgstr "Pol�tica de firmas: " +msgstr "Política de firmas: " msgid "Critical preferred keyserver: " -msgstr "Servidor de claves cr�tico preferido: " +msgstr "Servidor de claves crítico preferido: " msgid "Critical signature notation: " -msgstr "Notaci�n de firmas cr�ticas: " +msgstr "Notación de firmas críticas: " msgid "Signature notation: " -msgstr "Notaci�n de firma: " +msgstr "Notación de firma: " #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" @@ -4443,7 +4443,7 @@ msgid " Key fingerprint =" msgstr " Huella de clave =" msgid " Card serial no. =" -msgstr " N�mero de serie de la tarjeta =" +msgstr " Número de serie de la tarjeta =" #, fuzzy, c-format #| msgid "caching keyring `%s'\n" @@ -4479,7 +4479,7 @@ msgid "override proxy options set for dirmngr" msgstr "" msgid "include revoked keys in search results" -msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la b�squeda" +msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la búsqueda" msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "incluir subclaves al buscar por ID de clave" @@ -4488,7 +4488,7 @@ msgid "override timeout options set for dirmngr" msgstr "" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" -msgstr "recuperar autom�ticamente claves al verificar firmas" +msgstr "recuperar automáticamente claves al verificar firmas" msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "usar la URL de servidor de claves preferido presente en la clave" @@ -4500,15 +4500,15 @@ msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " -msgstr "Introduzca n�mero(s), O)tro, o F)in >" +msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in >" #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" -msgstr "protocolo del servidor de claves inv�lido (us %d!=handler %d)\n" +msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n" #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" -msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave v�lido: omitido\n" +msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "refreshing %d keys from %s\n" @@ -4529,7 +4529,7 @@ msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "clave no encontrada en el servidor\n" msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" -msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opci�n --keyserver)\n" +msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n" #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" @@ -4542,7 +4542,7 @@ msgstr "solicitando clave %s de %s\n" #, fuzzy #| msgid "no keyserver action!\n" msgid "no keyserver known\n" -msgstr "�no se solicita ninguna acci�n al servidor de claves!\n" +msgstr "¡no se solicita ninguna acción al servidor de claves!\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" @@ -4563,22 +4563,22 @@ msgstr "AVISO: imposible recuperar URI %s: %s\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" -msgstr "tama�o anormal para una clave de sesi�n cifrada (%d)\n" +msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n" #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" -msgstr "%s clave de sesi�n cifrada\n" +msgstr "%s clave de sesión cifrada\n" #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" -msgstr "frase contrase�a generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n" +msgstr "frase contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n" #, c-format msgid "public key is %s\n" -msgstr "la clave p�blica es %s\n" +msgstr "la clave pública es %s\n" msgid "public key encrypted data: good DEK\n" -msgstr "datos cifrados con la clave p�blica: DEK correcta\n" +msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n" #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" @@ -4594,14 +4594,14 @@ msgstr "cifrado con clave %s, ID %s\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "descifrado de la clave p�blica fallido: %s\n" +msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n" #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" -msgstr "cifrado con %lu frases contrase�a\n" +msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n" msgid "encrypted with 1 passphrase\n" -msgstr "cifrado con 1 frase contrase�a\n" +msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n" #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" @@ -4613,13 +4613,13 @@ msgstr "" "cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n" msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" -msgstr "ATENCI�N: la intgridad del mensaje no est� protegida\n" +msgstr "ATENCIÓN: la intgridad del mensaje no está protegida\n" msgid "decryption okay\n" msgstr "descifrado correcto\n" msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" -msgstr "ATENCI�N: �el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" @@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "descifrado fallido: %s\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" -msgstr "NOTA: el remitente solicit� \"s�lo-para-tus-ojos\"\n" +msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" @@ -4638,10 +4638,10 @@ msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "AVISO: se observan varios textos en claro\n" msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" -msgstr "revocaci�n independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n" +msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n" msgid "no signature found\n" -msgstr "no se encontr� firma\n" +msgstr "no se encontró firma\n" #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" @@ -4656,7 +4656,7 @@ msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Firma correcta de \"%s\"" msgid "signature verification suppressed\n" -msgstr "suprimida la verificaci�n de la firma\n" +msgstr "suprimida la verificación de la firma\n" msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "no puedo manejar estos datos ambiguos en la firma\n" @@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "desconocido" #, fuzzy #| msgid "unknown pubkey algorithm" msgid ", key algorithm " -msgstr "Algoritmo de clave p�blica desconocido" +msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido" #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" @@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr "no es una firma separada\n" msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" -msgstr "AVISO: detectadas m�ltiples firmas. S�lo la primera se comprueba.\n" +msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" @@ -4740,18 +4740,18 @@ msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" -msgstr "fstat de `%s' fall� en %s: %s\n" +msgstr "fstat de `%s' falló en %s: %s\n" #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" -msgstr "fstat(%d) fall� en %s: %s\n" +msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" -msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave p�blica experimental %s\n" +msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave pública experimental %s\n" msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" -msgstr "AVISO: las firmas Elgamal para firmar y cifrar est�n obsoletas\n" +msgstr "AVISO: las firmas Elgamal para firmar y cifrar están obsoletas\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" @@ -4763,7 +4763,7 @@ msgstr "AVISO: usando algoritmo de resumen experimental %s\n" #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" -msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s est� obsoleto\n" +msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s está obsoleto\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" @@ -4785,11 +4785,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: opci�n obsoleta \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: opción obsoleta \"%s\"\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" -msgstr "ATENCI�N: \"%s\" es una opci�n obsoleta\n" +msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" @@ -4797,18 +4797,18 @@ msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" -msgstr "ATENCI�N: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n" +msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" -msgstr "%s:%u: opci�n obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n" +msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" -msgstr "ATENCI�N: \"%s\" es una opci�n obsoleta - no tiene efecto\n" +msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n" msgid "Uncompressed" msgstr "Sin comprimir" @@ -4819,22 +4819,22 @@ msgstr "sin_comprimir|ninguno" #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" -msgstr "este mensaje podr�a no ser utilizable por %s\n" +msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "ambiguous option `%s'\n" msgid "ambiguous option '%s'\n" -msgstr "opci�n ambigua `%s'\n" +msgstr "opción ambigua `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option `%s'\n" msgid "unknown option '%s'\n" -msgstr "opci�n desconocida `%s'\n" +msgstr "opción desconocida `%s'\n" #, fuzzy #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" -msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea m�ltiplo de 8 bits\n" +msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown signature type `%s'\n" @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgid "File '%s' exists. " msgstr "El fichero `%s' ya existe. " msgid "Overwrite? (y/N) " -msgstr "�Sobreescribir? (s/N) " +msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) " #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" @@ -4867,31 +4867,31 @@ msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "new configuration file `%s' created\n" msgid "new configuration file '%s' created\n" -msgstr "creado un nuevo fichero de configuraci�n `%s'\n" +msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" -msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no est�n a�n activas en esta ejecuci�n\n" +msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" -msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave p�blica %d\n" +msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n" msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" -"AVISO: clave de sesi�n cifrada sim�tricamente potencialmente insegura\n" +"AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n" #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" -msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit cr�tico activado\n" +msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n" #, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "problema con el agente: %s\n" msgid "Enter passphrase\n" -msgstr "Introduzca frase contrase�a\n" +msgstr "Introduzca frase contraseña\n" msgid "cancelled by user\n" msgstr "cancelado por el usuario\n" @@ -4903,32 +4903,32 @@ msgstr "(ID de clave primaria %s)" #, fuzzy #| msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" -msgstr "Introduzca frase contrase�a para desproteger el objeto PKCS#12." +msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12." #, fuzzy #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" -msgstr "Introduzca frase contrase�a para proteger el nuevo objeto PKCS#12." +msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12." #, fuzzy #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" -msgstr "Introduzca frase contrase�a para proteger el nuevo objeto PKCS#12." +msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12." #, fuzzy #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" -msgstr "Introduzca frase contrase�a para proteger el nuevo objeto PKCS#12." +msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12." #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" -msgstr "�De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) " +msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) " #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" -msgstr "�De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) " +msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) " #, fuzzy, c-format #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" @@ -4948,13 +4948,13 @@ msgid "" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" -"Escoja una imagen para usar en su ID fotogr�fico. La imagen debe ser un\n" -"fichero JPEG. Recuerde que la im�gen se almacena en su clave p�blica.\n" -"Si usa una foto muy grande, �su clave ser� tambi�n muy grande!\n" -"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tama�o adecuado.\n" +"Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n" +"fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n" +"Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n" +"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " -msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotogr�fico: " +msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: " #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" @@ -4963,10 +4963,10 @@ msgstr "Imposible abrir fichero JPEG `%s': %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" -msgstr "�Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n" +msgstr "¡Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n" msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " -msgstr "�Seguro que quiere usarlo? (s/N) " +msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) " #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n" @@ -4974,13 +4974,13 @@ msgid "'%s' is not a JPEG file\n" msgstr "`%s' no es un fichero JPEG\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " -msgstr "�Es correcta la foto? (s/n) " +msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) " msgid "unable to display photo ID!\n" -msgstr "�no puedo mostrar ID fotogr�fico!\n" +msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n" msgid "No reason specified" -msgstr "No se dio ninguna raz�n" +msgstr "No se dio ninguna razón" msgid "Key is superseded" msgstr "La clave ha sido reemplazada." @@ -4989,16 +4989,16 @@ msgid "Key has been compromised" msgstr "La clave ha sido comprometida" msgid "Key is no longer used" -msgstr "La clave ya no est� en uso" +msgstr "La clave ya no está en uso" msgid "User ID is no longer valid" -msgstr "El identificador de usuario ya no es v�lido" +msgstr "El identificador de usuario ya no es válido" msgid "reason for revocation: " -msgstr "raz�n para la revocaci�n: " +msgstr "razón para la revocación: " msgid "revocation comment: " -msgstr "comentario a la revocaci�n: " +msgstr "comentario a la revocación: " #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which @@ -5023,12 +5023,12 @@ msgstr " alias \"%s\"\n" msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" -"�Qu� seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n" +"¿Qué seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n" "que se nombra?\n" #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" -msgstr " %d = No lo s� o prefiero no decirlo\n" +msgstr " %d = No lo sé o prefiero no decirlo\n" #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" @@ -5036,10 +5036,10 @@ msgstr " %d = NO tengo confianza\n" #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" -msgstr " %d = conf�o absolutamente\n" +msgstr " %d = confío absolutamente\n" msgid " m = back to the main menu\n" -msgstr " m = volver al men� principal\n" +msgstr " m = volver al menú principal\n" msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = saltar esta clave\n" @@ -5052,14 +5052,14 @@ msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" -"El m�nimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n" +"El mínimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n" "\n" msgid "Your decision? " -msgstr "�Su decisi�n? " +msgstr "¿Su decisión? " msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " -msgstr "�De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) " +msgstr "¿De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certificados que llevan a una clave de confianza absoluta:\n" @@ -5088,72 +5088,72 @@ msgid "" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "No es seguro que la clave pertenezca a la persona que se nombra en el\n" -"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que est� haciendo,\n" -"puede contestar s� a la siguiente pregunta.\n" +"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo,\n" +"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n" msgid "Use this key anyway? (y/N) " -msgstr "�Usar esta clave de todas formas? (s/N) " +msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) " msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" -msgstr "ATENCI�N: �Usando una clave no fiable!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n" msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" -msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocaci�n)\n" +msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "" -"ATENCI�N: �Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n" +"ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n" "como revocador!\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" -msgstr "ATENCI�N: �Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n" msgid " This could mean that the signature is forged.\n" -msgstr " Esto puede significar que la firma est� falsificada.\n" +msgstr " Esto puede significar que la firma está falsificada.\n" msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" -msgstr "ATENCI�N: �Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n" msgid "Note: This key has been disabled.\n" -msgstr "Nota: Esta clave est� deshabilitada.\n" +msgstr "Nota: Esta clave está deshabilitada.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" -msgstr "Nota: la direcci�n del firmante verificado es `%s'\n" +msgstr "Nota: la dirección del firmante verificado es `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" -msgstr "Nota: la direcci�n del firmante `%s' no coincide con la entrada DNS\n" +msgstr "Nota: la dirección del firmante `%s' no coincide con la entrada DNS\n" msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" -msgstr "nivel de confianza puesto a TOTAL (informaci�n PKA v�lida)\n" +msgstr "nivel de confianza puesto a TOTAL (información PKA válida)\n" msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" -msgstr "nivel de confianza puesto a NUNCA (informaci�n PKA inv�lida)\n" +msgstr "nivel de confianza puesto a NUNCA (información PKA inválida)\n" msgid "Note: This key has expired!\n" -msgstr "Nota: �Esta clave ha caducado!\n" +msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" -"ATENCI�N: �Esta clave no est� certificada por una firma de confianza!\n" +"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n" msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n" msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" -msgstr "ATENCI�N: �Esta clave NO es de confianza!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave NO es de confianza!\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" -msgstr " La firma es probablemente una FALSIFICACI�N.\n" +msgstr " La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n" msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" -"ATENCI�N: �Esta clave no est� certificada con firmas de suficiente " +"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente " "confianza!\n" msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" @@ -5165,11 +5165,11 @@ msgstr "%s: omitido: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" -msgstr "%s: omitida: clave p�blica deshabilitada\n" +msgstr "%s: omitida: clave pública deshabilitada\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" -msgstr "%s: omitida: clave p�blica ya presente\n" +msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" @@ -5179,12 +5179,12 @@ msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" -msgstr "l�nea %d: algoritmo inv�lido\n" +msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" -msgstr "l�nea %d: algoritmo inv�lido\n" +msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "No ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n" @@ -5197,26 +5197,26 @@ msgid "" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" -"Introduzca ID de usuario. Acabe con una l�nea vac�a: " +"Introduzca ID de usuario. Acabe con una línea vacía: " msgid "No such user ID.\n" msgstr "ID de usuario inexistente.\n" msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" -msgstr "omitida: clave p�blica ya designada como destinataria por defecto\n" +msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n" msgid "Public key is disabled.\n" -msgstr "Clave p�blica deshabilitada.\n" +msgstr "Clave pública deshabilitada.\n" msgid "skipped: public key already set\n" -msgstr "omitida: clave p�blica ya establecida\n" +msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n" #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "desconocido el destinatario predefinido \"%s\"\n" msgid "no valid addressees\n" -msgstr "no hay direcciones v�lidas\n" +msgstr "no hay direcciones válidas\n" #, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" @@ -5227,7 +5227,7 @@ msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "Nota: clave %s no tiene preferencias para %s\n" msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" -msgstr "datos no grabados; use la opci�n \"--output\" para grabarlos\n" +msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n" msgid "Detached signature.\n" msgstr "Firma separada.\n" @@ -5252,13 +5252,13 @@ msgstr "imposible abrir datos firmados fd=%d: %s\n" #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" -msgstr "destinatario an�nimo; probando clave secreta %s ...\n" +msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n" msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" -msgstr "de acuerdo, somos el destinatario an�nimo.\n" +msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n" msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" -msgstr "la antigua codificaci�n de la DEK no puede usarse\n" +msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" @@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "NOTA: el cifrado %s no aparece en las preferencias del receptor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" -msgstr "NOTA: clave secreta %s caduc� el %s\n" +msgstr "NOTA: clave secreta %s caducó el %s\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: key has been revoked" @@ -5280,17 +5280,17 @@ msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada" #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" -msgstr "construcci�n del paquete fallida: %s\n" +msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n" #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n" msgid "To be revoked by:\n" -msgstr "Ser� revocado por:\n" +msgstr "Será revocado por:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" -msgstr "(Este es una clave de revocaci�n confidencial)\n" +msgstr "(Este es una clave de revocación confidencial)\n" #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" @@ -5298,26 +5298,26 @@ msgid "Secret key is not available.\n" msgstr "Clave secreta disponible.\n" msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta clave? (s/N)" +msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)" msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "se fuerza salida con armadura ASCII.\n" #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" -msgstr "make_keysig_packet fall�: %s\n" +msgstr "make_keysig_packet falló: %s\n" msgid "Revocation certificate created.\n" -msgstr "Certificado de revocaci�n creado.\n" +msgstr "Certificado de revocación creado.\n" #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" -msgstr "no se encuetran claves de revocaci�n para \"%s\"\n" +msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n" #, fuzzy #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" -msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta clave? (s/N) " +msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) " msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" -msgstr "Certificado de revocaci�n creado.\n" +msgstr "Certificado de revocación creado.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" @@ -5362,7 +5362,7 @@ msgid "error searching the keyring: %s\n" msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n" msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta clave? (s/N) " +msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) " msgid "" "Revocation certificate created.\n" @@ -5373,45 +5373,45 @@ msgid "" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" -"Certificado de revocaci�n creado.\n" +"Certificado de revocación creado.\n" "\n" -"Por favor cons�rvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n" +"Por favor consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n" "acceso a este certificado puede usarlo para inutilizar su clave.\n" "Es inteligente imprimir este certificado y guardarlo en otro lugar, por\n" -"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precauci�n: �el sistema\n" -"de impresi�n de su m�quina podr�a almacenar los datos y hacerlos accesibles\n" +"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precaución: ¡el sistema\n" +"de impresión de su máquina podría almacenar los datos y hacerlos accesibles\n" "a otras personas!\n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" -msgstr "Por favor elija una raz�n para la revocaci�n:\n" +msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" -msgstr "(Probablemente quer�a seleccionar %d aqu�)\n" +msgstr "(Probablemente quería seleccionar %d aquí)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" -msgstr "Introduzca una descripci�n opcional; ac�bela con una l�nea vac�a:\n" +msgstr "Introduzca una descripción opcional; acábela con una línea vacía:\n" #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" -msgstr "Raz�n para la revocaci�n: %s\n" +msgstr "Razón para la revocación: %s\n" msgid "(No description given)\n" -msgstr "(No se di� descripci�n)\n" +msgstr "(No se dió descripción)\n" msgid "Is this okay? (y/N) " -msgstr "�Es correcto? (s/N) " +msgstr "¿Es correcto? (s/N) " msgid "weak key created - retrying\n" -msgstr "creada clave d�bil - reintentando\n" +msgstr "creada clave débil - reintentando\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" -"�imposible evitar clave d�bil para cifrado sim�trico despu�s de %d " +"¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d " "intentos!\n" #, fuzzy, c-format @@ -5433,26 +5433,26 @@ msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n" #, c-format msgid "please see %s for more information\n" -msgstr "por favor vea %s para m�s informaci�n\n" +msgstr "por favor vea %s para más información\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" -"AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inv�lido\n" +"AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inválido\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr[0] "la clave p�blica %s es %lu segundos m�s nueva que la firma\n" -msgstr[1] "la clave p�blica %s es %lu segundos m�s nueva que la firma\n" +msgstr[0] "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n" +msgstr[1] "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" -msgstr[0] "la clave p�blica %s es %lu segundos m�s nueva que la firma\n" -msgstr[1] "la clave p�blica %s es %lu segundos m�s nueva que la firma\n" +msgstr[0] "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n" +msgstr[1] "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "" @@ -5494,11 +5494,11 @@ msgstr "NOTA: la clave de firmado %s ha sido revocada\n" #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" -"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit cr�tico desconocido\n" +"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit crítico desconocido\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" -msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocaci�n de subclave\n" +msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocación de subclave\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" @@ -5507,13 +5507,13 @@ msgstr "clave %s: no hay subclave para firma de subclave de enlace\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de pol�tica . Se usa sin expandir.\n" +"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin expandir.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de pol�tica (demasiado larga).\n" +"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política (demasiado larga).\n" "Se usa sin expandir.\n" #, c-format @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgstr "firmando:" #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" -msgstr "se usar� un cifrado %s\n" +msgstr "se usará un cifrado %s\n" msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "clave no marcada como insegura - no puede usarse con el pseudo RNG\n" @@ -5554,7 +5554,7 @@ msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n" msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" -"�esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!" +"¡esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" @@ -5574,13 +5574,13 @@ msgid "error in '%s': %s\n" msgstr "error en `%s': %s\n" msgid "line too long" -msgstr "l�nea demasiado larga" +msgstr "línea demasiado larga" msgid "colon missing" msgstr "falta una coma" msgid "invalid fingerprint" -msgstr "huella dactilar no v�lida" +msgstr "huella dactilar no válida" msgid "ownertrust value missing" msgstr "falta el valor de confianza" @@ -5597,7 +5597,7 @@ msgstr "error de lectura `%s': %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" -msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronizaci�n: %s\n" +msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronización: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create lock for `%s'\n" @@ -5619,11 +5619,11 @@ msgstr "" "registro base de datos de confianza %lu: escritura fallida (n=%d): %s\n" msgid "trustdb transaction too large\n" -msgstr "transacci�n en la base de datos de confianza demasiado grande\n" +msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" -msgstr "%s: �el directorio no existe!\n" +msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't access `%s': %s\n" @@ -5632,11 +5632,11 @@ msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" -msgstr "%s: fallo en la creaci�n del registro de versi�n: %s" +msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" -msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inv�lida\n" +msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n" #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" @@ -5649,23 +5649,23 @@ msgstr "NOTA: no se puede escribir base de datos de confianza\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" -msgstr "%s: base de datos de confianza inv�lida\n" +msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" -msgstr "%s: fallo en la creaci�n de la tabla hash: %s\n" +msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" -msgstr "%s: error actualizando el registro de versi�n: %s\n" +msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n" #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" -msgstr "%s: error leyendo registro de versi�n: %s\n" +msgstr "%s: error leyendo registro de versión: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" -msgstr "%s: error escribiendo registro de versi�n: %s\n" +msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" @@ -5681,11 +5681,11 @@ msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n" #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" -msgstr "%s: registro de versi�n con n�mero de registro %lu\n" +msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n" #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" -msgstr "%s: versi�n del fichero %d inv�lida\n" +msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n" #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" @@ -5701,23 +5701,23 @@ msgstr "%s: fallo en poner a cero un registro: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" -msgstr "%s: fallo al a�adir un registro: %s\n" +msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n" msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "Error: base de datos de confianza corrupta.\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" -msgstr "no se pueden manejar l�neas de texto de m�s de %d caracteres\n" +msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" -msgstr "l�nea de longitud superior a %d caracteres\n" +msgstr "línea de longitud superior a %d caracteres\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error sending standard options: %s\n" msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "error enviando opciones est�ndar: %s\n" +msgstr "error enviando opciones estándar: %s\n" #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" @@ -5784,12 +5784,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Policy: " msgid "policy: %s" -msgstr "Pol�tica: " +msgstr "Política: " #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting stored flags: %s\n" msgid "error gathering signature stats: %s\n" -msgstr "error obteniendo par�metros almacenados: %s\n" +msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n" #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" @@ -5816,8 +5816,8 @@ msgstr[1] "" #| msgid "print message digests" msgid "%ld message signed" msgid_plural "%ld messages signed" -msgstr[0] "imprime res�menes de mensaje" -msgstr[1] "imprime res�menes de mensaje" +msgstr[0] "imprime resúmenes de mensaje" +msgstr[1] "imprime resúmenes de mensaje" #, c-format msgid " over the past %ld day." @@ -5855,12 +5855,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing flags: %s\n" msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" -msgstr "error almacenando par�metros: %s\n" +msgstr "error almacenando parámetros: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating a pipe: %s\n" msgid "error changing TOFU policy: %s\n" -msgstr "error creando tuber�a: %s\n" +msgstr "error creando tubería: %s\n" #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a #. * non-breakable space @@ -5914,7 +5914,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "print message digests" msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." -msgstr "imprime res�menes de mensaje" +msgstr "imprime resúmenes de mensaje" #, c-format msgid "" @@ -5960,7 +5960,7 @@ msgstr "error enviando orden %s: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" -msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave v�lido\n" +msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n" #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" @@ -5968,11 +5968,11 @@ msgstr "clave %s: aceptada como clave fiable\n" #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" -msgstr "la clave %s aparece m�s de una vez en la base de datos de confianza\n" +msgstr "la clave %s aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n" #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" -msgstr "clave %s: clave fiable sin clave p�blica - omitida\n" +msgstr "clave %s: clave fiable sin clave pública - omitida\n" #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" @@ -5980,7 +5980,7 @@ msgstr "clave %s marcada como de confianza absoluta\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" -msgstr "registro de confianza %lu, petici�n tipo %d: fallo lectura: %s\n" +msgstr "registro de confianza %lu, petición tipo %d: fallo lectura: %s\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" @@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr "registro de confianza %lu no es del tipo requerido %d\n" msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" -"Puede intentar recrear la base de datos de confianza usando las �rdenes:\n" +"Puede intentar recrear la base de datos de confianza usando las órdenes:\n" msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "Si eso no funciona, por favor consulte el manual\n" @@ -6002,17 +6002,17 @@ msgid "using %s trust model\n" msgstr "usando %s como modelo de confianza\n" msgid "no need for a trustdb check\n" -msgstr "no es necesaria una comprobaci�n de la base de datos de confianza\n" +msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" -msgstr "siguiente comprobaci�n de base de datos de confianza el: %s\n" +msgstr "siguiente comprobación de base de datos de confianza el: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" msgstr "" -"no es necesaria una comprobaci�n de la base de datos de confianza\n" +"no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n" "con el modelo de confianza `%s'\n" #, fuzzy, c-format @@ -6024,7 +6024,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" -msgstr "clave p�blica %s no encontrada: %s\n" +msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n" msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "por favor haga un --check-trustdb\n" @@ -6051,7 +6051,7 @@ msgstr "no se encuentran claves absolutamente fiables\n" #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" -msgstr "clave p�blica de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n" +msgstr "clave pública de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n" #, c-format msgid "" @@ -6063,7 +6063,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" -"no se puede actualizar el registro de la versi�n de la base de datos\n" +"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n" "de confianza: fallo de escritura: %s\n" msgid "undefined" @@ -6127,21 +6127,21 @@ msgid "" msgstr "" "la firma no se pudo verificar.\n" "Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n" -"deber�a ser el primero que se da en la l�nea de �rdenes.\n" +"debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" -msgstr "la l�nea %u es demasiado larga o no tiene avance de l�nea (LF)\n" +msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n" #, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "no se puede abrir fd %d: %s\n" msgid "set debugging flags" -msgstr "establece los par�metros de depuraci�n" +msgstr "establece los parámetros de depuración" msgid "enable full debugging" -msgstr "habilita depuraci�n completa" +msgstr "habilita depuración completa" msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: kbxutil [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)" @@ -6159,31 +6159,31 @@ msgstr "" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" -msgstr "falta el m�dulo RSA o no es de %d bits\n" +msgstr "falta el módulo RSA o no es de %d bits\n" #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" -msgstr "falta el exponente p�blico RSA o es mayor de %d bits\n" +msgstr "falta el exponente público RSA o es mayor de %d bits\n" #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" -msgstr "la funci�n de manejo del PIN devolvi� un error: %s\n" +msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n" msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "el PIN-Nulo no ha sido cambiado\n" msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." -msgstr "|N|Por favor introduzca un nuevo PIN para las claves est�ndar." +msgstr "|N|Por favor introduzca un nuevo PIN para las claves estándar." msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." -msgstr "||Por favor, introduzca PIN para claves est�ndar." +msgstr "||Por favor, introduzca PIN para claves estándar." msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." -msgstr "|NP|Introduzca nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para claves est�ndar." +msgstr "|NP|Introduzca nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar." msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "" -"|P|Por favor introduzca PIN Unblocking Code (PUK) para claves est�ndar." +"|P|Por favor introduzca PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar." msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "|N|Entre un nuevo PIN para la clave que crea firmas cualificadas." @@ -6215,25 +6215,25 @@ msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n" #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" -msgstr "fallo guardando la fecha de creaci�n: %s\n" +msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n" #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "fallo leyendo clave p�blica: %s\n" +msgstr "fallo leyendo clave pública: %s\n" msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "la respuesta no incluye la clave p�blica\n" +msgstr "la respuesta no incluye la clave pública\n" msgid "response does not contain the RSA modulus\n" -msgstr "la respuesta no incluye el m�dulo RSA\n" +msgstr "la respuesta no incluye el módulo RSA\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" -msgstr "la respuesta no incluye el exponente p�blico RSA\n" +msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n" #, fuzzy #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgid "response does not contain the EC public point\n" -msgstr "la respuesta no incluye el exponente p�blico RSA\n" +msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" @@ -6252,17 +6252,17 @@ msgstr "||Por favor introduzca PIN" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud m�nima %d\n" +msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud mínima %d\n" #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" -msgstr "la verificaci�n CHV%d fall�: %s\n" +msgstr "la verificación CHV%d falló: %s\n" msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "error recuperando el estatus CHV de la tarjeta\n" msgid "card is permanently locked!\n" -msgstr "�la tarjeta est� bloqueada permanentemente!\n" +msgstr "¡la tarjeta está bloqueada permanentemente!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" @@ -6286,20 +6286,20 @@ msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "|A|Por favor introduzca PIN de Administrador" msgid "access to admin commands is not configured\n" -msgstr "el acceso a �rdenes de administrador no est� configurado\n" +msgstr "el acceso a órdenes de administrador no está configurado\n" msgid "||Please enter the Reset Code for the card" -msgstr "||Por favor introduzca C�digo de Reinicio de la tarjeta" +msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta" #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "C�digo de Reinicio demasiado corto; longitud m�nima %d\n" +msgstr "Código de Reinicio demasiado corto; longitud mínima %d\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" -msgstr "|CR|Nuevo C�digo de Reinicio" +msgstr "|CR|Nuevo Código de Reinicio" msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|Nuevo PIN Administrador" @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "||Por favor introduzca PIN" msgid "error reading application data\n" -msgstr "error leyendo datos de la aplicaci�n\n" +msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n" msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "error leyendo huella digital DO\n" @@ -6327,7 +6327,7 @@ msgid "key already exists\n" msgstr "la clave ya existe\n" msgid "existing key will be replaced\n" -msgstr "la clave existente ser� reemplazada\n" +msgstr "la clave existente será reemplazada\n" msgid "generating new key\n" msgstr "generando nueva clave\n" @@ -6336,7 +6336,7 @@ msgid "writing new key\n" msgstr "escribiendo clave nueva\n" msgid "creation timestamp missing\n" -msgstr "falta fecha de creaci�n\n" +msgstr "falta fecha de creación\n" #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" @@ -6355,17 +6355,17 @@ msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "por favor, espere mientras se genera la clave ...\n" msgid "generating key failed\n" -msgstr "la generaci�n de la clave fall�\n" +msgstr "la generación de la clave falló\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr[0] "generaci�n de clave completada (%d segundos)\n" -msgstr[1] "generaci�n de clave completada (%d segundos)\n" +msgstr[0] "generación de clave completada (%d segundos)\n" +msgstr[1] "generación de clave completada (%d segundos)\n" msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" -msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inv�lida (DO 0x93)\n" +msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inválida (DO 0x93)\n" msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "la huella digital en la tarjeta no coincide con la solicitada\n" @@ -6385,7 +6385,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" -msgstr "no se puede acceder a %s - �tarjeta OpenPGP inv�lida?\n" +msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n" #, fuzzy #| msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" @@ -6420,7 +6420,7 @@ msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "no usa el driverd del CCID interno" msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" -msgstr "|N|desconectar la tarjeta despu�s de N segundos de inactividad" +msgstr "|N|desconectar la tarjeta después de N segundos de inactividad" #, fuzzy #| msgid "do not use a reader's keypad" @@ -6428,7 +6428,7 @@ msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "no usa el teclado del lector" msgid "deny the use of admin card commands" -msgstr "denegar �rdenes de administraci�n de la tarjeta" +msgstr "denegar órdenes de administración de la tarjeta" msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "" @@ -6453,7 +6453,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" -msgstr "use la opci�n `--daemon' para ejectuar el programa en segundo plano\n" +msgstr "use la opción `--daemon' para ejectuar el programa en segundo plano\n" #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" @@ -6465,16 +6465,16 @@ msgstr "manejador del descriptor %d terminado\n" #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" -msgstr "caracter inv�lido radix64 %02x omitido\n" +msgstr "caracter inválido radix64 %02x omitido\n" #, fuzzy #| msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgid "no dirmngr running in this session\n" -msgstr "no hay un agente gpg ejecut�ndose en esta sesi�n\n" +msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n" #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" -msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validaci�n" +msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validación" msgid "chain" msgstr "cadena" @@ -6484,13 +6484,13 @@ msgstr "shell" #, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" -msgstr "la extensi�n cr�tica de certificado %s no puede usarse" +msgstr "la extensión crítica de certificado %s no puede usarse" msgid "issuer certificate is not marked as a CA" -msgstr "el certificado del emisor no est� marcado como CA" +msgstr "el certificado del emisor no está marcado como CA" msgid "critical marked policy without configured policies" -msgstr "pol�tica marcada como cr�tica sin pol�ticas configuradas" +msgstr "política marcada como crítica sin políticas configuradas" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to open `%s': %s\n" @@ -6500,28 +6500,28 @@ msgstr "fallo abriendo `%s': %s\n" #, fuzzy #| msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" -msgstr "nota: no se permiten pol�ticas no cr�ticas de certificados" +msgstr "nota: no se permiten políticas no críticas de certificados" msgid "certificate policy not allowed" -msgstr "no se permite pol�tica de certificado" +msgstr "no se permite política de certificado" msgid "looking up issuer at external location\n" -msgstr "buscando al emisor en una localizaci�n externa\n" +msgstr "buscando al emisor en una localización externa\n" #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "numero de emisores coincidentes: %d\n" msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" -msgstr "buscando emisor en el cach� de Dirmngr\n" +msgstr "buscando emisor en el caché de Dirmngr\n" #, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" -msgstr "n�mero de certificados coincidentes: %d\n" +msgstr "número de certificados coincidentes: %d\n" #, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" -msgstr "fallo buscando la clave s�lo cach� de dirmngr: %s\n" +msgstr "fallo buscando la clave sólo caché de dirmngr: %s\n" msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "fallo al reservar handle de keyDB\n" @@ -6533,30 +6533,30 @@ msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "el estado del certificado es desconocido" msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" -msgstr "por favor aseg�rese de que \"dirmngr\" est� bien instalado\n" +msgstr "por favor asegúrese de que \"dirmngr\" está bien instalado\n" #, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" -msgstr "la comprobaci�n de CRL fall�: %s" +msgstr "la comprobación de CRL falló: %s" #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "validez del certificado incorrecta: %s" msgid "certificate not yet valid" -msgstr "el certificado a�n no es v�lido" +msgstr "el certificado aún no es válido" msgid "root certificate not yet valid" -msgstr "el certificado ra�z no es v�lido a�n" +msgstr "el certificado raíz no es válido aún" msgid "intermediate certificate not yet valid" -msgstr "el certificado intermedio a�n no es v�lido" +msgstr "el certificado intermedio aún no es válido" msgid "certificate has expired" msgstr "certificado caducado" msgid "root certificate has expired" -msgstr "el certificado ra�z ha caducado" +msgstr "el certificado raíz ha caducado" msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "el certificado intermedio ha caducado" @@ -6585,26 +6585,26 @@ msgid " (certificate created at " msgstr " (certificado creado en " msgid " (certificate valid from " -msgstr " (certificado v�lido desde " +msgstr " (certificado válido desde " msgid " ( issuer valid from " -msgstr " ( emisor v�lido desde " +msgstr " ( emisor válido desde " #, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "huella dactilar=%s\n" msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" -msgstr "certificado ra�z marcado ahora como fiable\n" +msgstr "certificado raíz marcado ahora como fiable\n" msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" -msgstr "marcar interactivamente como fiable no est� activado en gpg-agent\n" +msgstr "marcar interactivamente como fiable no está activado en gpg-agent\n" msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" -msgstr "marcar interactivamente como f�able desactivado en esta sesi�n\n" +msgstr "marcar interactivamente como fíable desactivado en esta sesión\n" msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" -msgstr "AVISO: fecha de creaci�n de firma desconocida - asumo momento actual" +msgstr "AVISO: fecha de creación de firma desconocida - asumo momento actual" msgid "no issuer found in certificate" msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado" @@ -6613,11 +6613,11 @@ msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA" msgid "root certificate is not marked trusted" -msgstr "el certificado ra�z no est� marcado como fiable" +msgstr "el certificado raíz no está marcado como fiable" #, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" -msgstr "la comprobaci�n de la lista de confianza fall�: %s\n" +msgstr "la comprobación de la lista de confianza falló: %s\n" msgid "certificate chain too long\n" msgstr "cadena de certificados demasiado larga\n" @@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "encontrado otro posible certificado de CA coincidente - reintentando" #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" -msgstr "cadena de certificados m�s larga de lo que permite la CA (%d)" +msgstr "cadena de certificados más larga de lo que permite la CA (%d)" msgid "certificate is good\n" msgstr "certificado correcto\n" @@ -6642,14 +6642,14 @@ msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "certificado intermedio correcto\n" msgid "root certificate is good\n" -msgstr "certificado ra�z correcto\n" +msgstr "certificado raíz correcto\n" msgid "switching to chain model" msgstr "cambiando al modelo en cadena" #, c-format msgid "validation model used: %s" -msgstr "modelo de validaci�n usado: %s" +msgstr "modelo de validación usado: %s" #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" @@ -6662,7 +6662,7 @@ msgid "none" msgstr "ninguno" msgid "[Error - invalid encoding]" -msgstr "[Error - codificaci�n inv�lida]" +msgstr "[Error - codificación inválida]" msgid "[Error - out of core]" msgstr "[Error - core]" @@ -6671,7 +6671,7 @@ msgid "[Error - No name]" msgstr "[Error - Sin nombre]" msgid "[Error - invalid DN]" -msgstr "[Error - DN inv�lido]" +msgstr "[Error - DN inválido]" #, c-format msgid "" @@ -6692,27 +6692,27 @@ msgstr "no se especifica uso de la clave - asumiendo todos los usos\n" #, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" -msgstr "error obteniendo informaci�n sobre uso de la clave: %s\n" +msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n" #, fuzzy #| msgid "certificate should have not been used for certification\n" msgid "certificate should not have been used for certification\n" -msgstr "el certificado no deber�a haberse usado para certificar\n" +msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n" #, fuzzy #| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" -msgstr "el certificado no deber�a haberse usado para firma en respuesta OCSP\n" +msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n" #, fuzzy #| msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgid "certificate should not have been used for encryption\n" -msgstr "el certificado no deber�a haberse usado para cifrar\n" +msgstr "el certificado no debería haberse usado para cifrar\n" #, fuzzy #| msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgid "certificate should not have been used for signing\n" -msgstr "el certificado no deber�a haberse usado para firmar\n" +msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n" msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "el certificado no es utilizable para cifrar\n" @@ -6722,95 +6722,95 @@ msgstr "el certificado no es utilizable para firmar\n" #, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" -msgstr "l�nea %d: algoritmo inv�lido\n" +msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n" #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" -msgstr "l�nea %d: longitud de clave inv�lida %u (v�lidas de %d a %d)\n" +msgstr "línea %d: longitud de clave inválida %u (válidas de %d a %d)\n" #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" -msgstr "l�nea %d: falta nombre de entidad\n" +msgstr "línea %d: falta nombre de entidad\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" -msgstr "l�nea %d: etiqueta con nombre de entidad inv�lida `%.*s'\n" +msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de entidad inválida `%.*s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" -msgstr "l�nea %d: nombre de entidad inv�lida `%s' posici�n %d\n" +msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida `%s' posición %d\n" #, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" -msgstr "l�nea %d: no es una direcci�n de email v�lida\n" +msgstr "línea %d: no es una dirección de email válida\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "line %d: invalid serial number\n" -msgstr "l�nea %d: algoritmo inv�lido\n" +msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" -msgstr "l�nea %d: etiqueta con nombre de entidad inv�lida `%.*s'\n" +msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de entidad inválida `%.*s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" -msgstr "l�nea %d: nombre de entidad inv�lida `%s' posici�n %d\n" +msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida `%s' posición %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "line %d: invalid date given\n" -msgstr "l�nea %d: algoritmo inv�lido\n" +msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" -msgstr "l�nea %d: error obteniendo clave con keygrip `%s': %s\n" +msgstr "línea %d: error obteniendo clave con keygrip `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" -msgstr "l�nea %d: algoritmo inv�lido\n" +msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" -msgstr "l�nea %d: algoritmo inv�lido\n" +msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" -msgstr "l�nea %d: nombre de entidad inv�lida `%s' posici�n %d\n" +msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida `%s' posición %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "line %d: invalid extension syntax\n" -msgstr "l�nea %d: algoritmo inv�lido\n" +msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" -msgstr "l�nea %d: error leyendo clave `%s' de la tarjeta: %s\n" +msgstr "línea %d: error leyendo clave `%s' de la tarjeta: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" -msgstr "l�nea %d: error obteniendo clave con keygrip `%s': %s\n" +msgstr "línea %d: error obteniendo clave con keygrip `%s': %s\n" #, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" -msgstr "l�nea %d: generaci�n de clave fallida: %s <%s>\n" +msgstr "línea %d: generación de clave fallida: %s <%s>\n" msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" -"Para completar este certificado introduzca por favor la frase contrase�apara " -"la clave que acaba de crear una vez m�s.\n" +"Para completar este certificado introduzca por favor la frase contraseñapara " +"la clave que acaba de crear una vez más.\n" #, c-format msgid " (%d) RSA\n" @@ -6830,7 +6830,7 @@ msgstr "error leyendo la tarjeta: %s\n" #, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" -msgstr "N�mero de serie de la tarjeta: %s\n" +msgstr "Número de serie de la tarjeta: %s\n" msgid "Available keys:\n" msgstr "Claves disponibles:\n" @@ -6855,12 +6855,12 @@ msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "Introduzca nombre de entidad para X.509" msgid "No subject name given\n" -msgstr "No se di� nombre de entidad\n" +msgstr "No se dió nombre de entidad\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" -msgstr "Etiqueta de nombre de entidad inv�lida `%.*s'\n" +msgstr "Etiqueta de nombre de entidad inválida `%.*s'\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please @@ -6870,22 +6870,22 @@ msgstr "Etiqueta de nombre de entidad inv�lida `%.*s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid subject name `%s'\n" msgid "Invalid subject name '%s'\n" -msgstr "Nombre de entidad inv�lido `%s'\n" +msgstr "Nombre de entidad inválido `%s'\n" msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "28 visto por el traductor hasta la comilla inclusive" msgid "Enter email addresses" -msgstr "Direcci�n de correo electr�nico: " +msgstr "Dirección de correo electrónico: " msgid " (end with an empty line):\n" -msgstr " (termine con una l�nea en blanco):\n" +msgstr " (termine con una línea en blanco):\n" msgid "Enter DNS names" msgstr "Introduzca nombres de DNS" msgid " (optional; end with an empty line):\n" -msgstr " (opcional; acabe con una l�nea en blanco):\n" +msgstr " (opcional; acabe con una línea en blanco):\n" msgid "Enter URIs" msgstr "Introduzca URIs" @@ -6893,7 +6893,7 @@ msgstr "Introduzca URIs" #, fuzzy #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " -msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta clave? (s/N)" +msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)" msgid "These parameters are used:\n" msgstr "" @@ -6906,7 +6906,7 @@ msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA" #, fuzzy #| msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" msgid "Now creating certificate request. " -msgstr "Creando una petici�n de certificado. Puede llevar un rato ...\n" +msgstr "Creando una petición de certificado. Puede llevar un rato ...\n" msgid "This may take a while ...\n" msgstr "" @@ -6915,7 +6915,7 @@ msgid "Ready.\n" msgstr "" msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" -msgstr "Acabado. Deber�a mandar esta petici�n a su CA.\n" +msgstr "Acabado. Debería mandar esta petición a su CA.\n" msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "problema de recursos: memoria desbordada\n" @@ -6950,7 +6950,7 @@ msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n" msgid "no valid recipients given\n" -msgstr "no se dieron receptores v�lidos\n" +msgstr "no se dieron receptores válidos\n" msgid "list external keys" msgstr "lista claves externas" @@ -6992,13 +6992,13 @@ msgid "check validity using OCSP" msgstr "comprabar validez usando OCSP" msgid "|N|number of certificates to include" -msgstr "|N|n�mero de certificados que incluir" +msgstr "|N|número de certificados que incluir" msgid "|FILE|take policy information from FILE" -msgstr "|FICHERO|tomar pol�tica de informaci�n de FICHERO" +msgstr "|FICHERO|tomar política de información de FICHERO" msgid "do not check certificate policies" -msgstr "no comprobar pol�ticas de certificados" +msgstr "no comprobar políticas de certificados" msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "recuperar certificados de emisor perdidos" @@ -7010,25 +7010,25 @@ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "|FICHERO|escribir un log en modo servidor en FICHERO" msgid "|FILE|write an audit log to FILE" -msgstr "|FICHERO|escribir inform de auditor�a a FICHERO" +msgstr "|FICHERO|escribir inform de auditoría a FICHERO" msgid "batch mode: never ask" msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar" # assume -> suponer, no asumir -# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepci�n b) de asumir +# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepción b) de asumir # dice "b) (suponer) to assume, suppose..." -# Adem�s una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer -# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "s�" en casi todas las +# Además una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer +# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "sí" en casi todas las # preguntas no me acaba de gustar. msgid "assume yes on most questions" -msgstr "asume \"s�\" en casi todas las preguntas" +msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas" msgid "assume no on most questions" msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas" msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" -msgstr "|FICHERO|a�ade este anillo a la lista de anillos" +msgstr "|FICHERO|añade este anillo a la lista de anillos" msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "|ID-USUARIO|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto" @@ -7059,17 +7059,17 @@ msgid "" msgstr "" "Sintaxis: gpgsm [opciones] [ficheros]\n" "firma, comprueba, cifra o descifra usando protocolo S/MIME\n" -"la operaci�n por defecto depende de los datos de entrada\n" +"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" -msgstr "NOTA: no se podr� cifrar a `%s': %s\n" +msgstr "NOTA: no se podrá cifrar a `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown validation model `%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n" -msgstr "modelo de validaci�n desconocido `%s'\n" +msgstr "modelo de validación desconocido `%s'\n" #, c-format msgid "%s:%u: no hostname given\n" @@ -7077,11 +7077,11 @@ msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n" #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" -msgstr "%s:%u: se dio contrase�a sin usuario\n" +msgstr "%s:%u: se dio contraseña sin usuario\n" #, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" -msgstr "%s:%u: omitir esta l�nea\n" +msgstr "%s:%u: omitir esta línea\n" msgid "could not parse keyserver\n" msgstr "no se puede interpretar el servidor de claves\n" @@ -7097,7 +7097,7 @@ msgid "can't sign using '%s': %s\n" msgstr "no puedo firmar usando `%s': %s\n" msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" -msgstr "orden inv�lida (no hay orden impl�cita)\n" +msgstr "orden inválida (no hay orden implícita)\n" #, c-format msgid "total number processed: %lu\n" @@ -7107,11 +7107,11 @@ msgid "error storing certificate\n" msgstr "error almacenando certificado\n" msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" -msgstr "fallaron comprobaciones b�sicas sobre el certificado - no importado\n" +msgstr "fallaron comprobaciones básicas sobre el certificado - no importado\n" #, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" -msgstr "error obteniendo par�metros almacenados: %s\n" +msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n" #, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" @@ -7142,23 +7142,23 @@ msgstr "problema re-buscando el certificado: %s\n" #, c-format msgid "error storing flags: %s\n" -msgstr "error almacenando par�metros: %s\n" +msgstr "error almacenando parámetros: %s\n" msgid "Error - " msgstr "Error - " msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" -msgstr "GPG_TTY no tiene valor - usando valor por defecto quiz� absurdo\n" +msgstr "GPG_TTY no tiene valor - usando valor por defecto quizá absurdo\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "formato inv�lido de huella dactilar en `%s', l�nea %d\n" +msgstr "formato inválido de huella dactilar en `%s', línea %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" -msgstr "c�digo de pa�s inv�lido en `%s', l�nea %d\n" +msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n" #, c-format msgid "" @@ -7169,17 +7169,17 @@ msgid "" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" -"Est� a punto de crear una firma usando su certificado:\n" +"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n" "\"%s\"\n" -"Esto crear� una firma v�lida ante la ley e igual a una firma manuscrita\n" +"Esto creará una firma válida ante la ley e igual a una firma manuscrita\n" "\n" -"%s%sEst� realmente seguro de querer hacer esto?" +"%s%sEstá realmente seguro de querer hacer esto?" msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" -"Observe que este programa no est� oficialmente aprobado para crear " +"Observe que este programa no está oficialmente aprobado para crear " "overificar tales firmas.\n" #, c-format @@ -7188,9 +7188,9 @@ msgid "" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" -"Est� a punto de crear una firma usando su certificado:\n" +"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n" "\"%s\"\n" -"�Observe que este certificado NO crear� una firma cualificada!" +"¡Observe que este certificado NO creará una firma cualificada!" #, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" @@ -7202,7 +7202,7 @@ msgstr "algoritmo de hash usado para el firmante %d: %s (%s)\n" #, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" -msgstr "la comprobaci�n de la firma cualificada fall�: %s\n" +msgstr "la comprobación de la firma cualificada falló: %s\n" msgid "Signature made " msgstr "Firmado el " @@ -7216,7 +7216,7 @@ msgstr "usando el certificado ID 0x%08lX\n" msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" -msgstr "firma inv�lida: el resumen del mensaje no coincide con el calculado\n" +msgstr "firma inválida: el resumen del mensaje no coincide con el calculado\n" msgid "Good signature from" msgstr "Firma correcta de" @@ -7248,7 +7248,7 @@ msgstr "problema buscando el certificado existente: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgid "dropping %u certificates from the cache\n" -msgstr "buscando emisor en el cach� de Dirmngr\n" +msgstr "buscando emisor en el caché de Dirmngr\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" @@ -7294,7 +7294,7 @@ msgstr "Certificados incluidos" #, fuzzy, c-format #| msgid "number of matching certificates: %d\n" msgid " runtime cached certificates: %u\n" -msgstr "n�mero de certificados coincidentes: %d\n" +msgstr "número de certificados coincidentes: %d\n" #, fuzzy #| msgid " (certificate created at " @@ -7314,7 +7314,7 @@ msgstr "error almacenando certificado: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid fingerprint" msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" -msgstr "huella dactilar no v�lida" +msgstr "huella dactilar no válida" #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate: %s\n" @@ -7334,7 +7334,7 @@ msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting stored flags: %s\n" msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" -msgstr "error obteniendo par�metros almacenados: %s\n" +msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" @@ -7349,7 +7349,7 @@ msgstr "error creando caja de claves `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "ignoring garbage line" msgid "ignoring database dir '%s'\n" -msgstr "ignorando l�nea con basura" +msgstr "ignorando línea con basura" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading from %s: %s\n" @@ -7359,12 +7359,12 @@ msgstr "error leyendo de %s: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "receiving line failed: %s\n" msgid "removing cache file '%s'\n" -msgstr "fallo recibiendo la l�nea: %s\n" +msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "enarmoring failed: %s\n" msgid "not removing file '%s'\n" -msgstr "creaci�n de armadura fallida: %s\n" +msgstr "creación de armadura fallida: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing %s: %s\n" @@ -7394,7 +7394,7 @@ msgstr "error cerrando %s: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "new configuration file `%s' created\n" msgid "new cache dir file '%s' created\n" -msgstr "creado un nuevo fichero de configuraci�n `%s'\n" +msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" @@ -7418,12 +7418,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" -msgstr "c�digo de pa�s inv�lido en `%s', l�nea %d\n" +msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" -msgstr "c�digo de pa�s inv�lido en `%s', l�nea %d\n" +msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n" #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" @@ -7432,22 +7432,22 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" -msgstr "opci�n de clave inv�lida en `%s', l�nea %d\n" +msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" -msgstr "huella digital incorrecta en `%s', l�nea %d\n" +msgstr "huella digital incorrecta en `%s', línea %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" -msgstr "opci�n de clave inv�lida en `%s', l�nea %d\n" +msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" -msgstr "opci�n de clave inv�lida en `%s', l�nea %d\n" +msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n" msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "" @@ -7488,7 +7488,7 @@ msgstr "error en `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" -msgstr "formato inv�lido de huella dactilar en `%s', l�nea %d\n" +msgstr "formato inválido de huella dactilar en `%s', línea %d\n" msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" @@ -7496,7 +7496,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "sending line failed: %s\n" msgid "opening cache file '%s'\n" -msgstr "fallo mandando la l�nea: %s\n" +msgstr "fallo mandando la línea: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error opening `%s': %s\n" @@ -7564,12 +7564,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting stored flags: %s\n" msgid "error getting data from cache file: %s\n" -msgstr "error obteniendo par�metros almacenados: %s\n" +msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" -msgstr "algoritmo de distribuci�n inv�lido `%s'\n" +msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n" #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" @@ -7578,27 +7578,27 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "invalid response from agent\n" msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" -msgstr "respuesta del agente inv�lida\n" +msgstr "respuesta del agente inválida\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgid "converting S-expression failed: %s\n" -msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurri� el fallo: %s\n" +msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurrió el fallo: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgid "creating S-expression failed: %s\n" -msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurri� el fallo: %s\n" +msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurrió el fallo: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "build_packet failed: %s\n" msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" -msgstr "construcci�n del paquete fallida: %s\n" +msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgid "error getting update times of CRL: %s\n" -msgstr "error obteniendo el n�mero de serie de la tarjeta: %s\n" +msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n" #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" @@ -7628,12 +7628,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signature verification suppressed\n" msgid "CRL signature verification failed: %s\n" -msgstr "suprimida la verificaci�n de la firma\n" +msgstr "suprimida la verificación de la firma\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" -msgstr "error leyendo la lista de certificados ra�z fiables\n" +msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "select failed: %s\n" @@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr "error creando fichero temporal: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n" msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" -msgstr "lid ?: inserci�n fallida: %s\n" +msgstr "lid ?: inserción fallida: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing to temporary file: %s\n" @@ -7695,7 +7695,7 @@ msgstr "error leyendo entrada: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating a pipe: %s\n" msgid "creating cache file '%s'\n" -msgstr "error creando tuber�a: %s\n" +msgstr "error creando tubería: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" @@ -7730,7 +7730,7 @@ msgstr "" #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr "" -"ATENCI�N: tama�o incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n" +"ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading the card: %s\n" @@ -7745,7 +7745,7 @@ msgstr "problema re-buscando el certificado: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgid "error reading cache entry from db: %s\n" -msgstr "error leyendo valor �nico en el descriptor %d: %s\n" +msgstr "error leyendo valor único en el descriptor %d: %s\n" msgid "End CRL dump\n" msgstr "" @@ -7758,12 +7758,12 @@ msgstr "lectura fallida: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n" msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" -msgstr "lid ?: inserci�n fallida: %s\n" +msgstr "lid ?: inserción fallida: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "receiving line failed: %s\n" msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" -msgstr "fallo recibiendo la l�nea: %s\n" +msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n" msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "" @@ -7792,12 +7792,12 @@ msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n" msgid "error retrieving '%s': %s\n" -msgstr "error recuperando `%s' v�a %s: %s\n" +msgstr "error recuperando `%s' vía %s: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" -msgstr "error ejecutando `%s': c�digo de finalizaci�n %d\n" +msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n" #, fuzzy #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n" @@ -7889,7 +7889,7 @@ msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update failed: %s\n" msgid "lookup failed: %s\n" -msgstr "actualizaci�n fallida: %s\n" +msgstr "actualización fallida: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" @@ -7922,7 +7922,7 @@ msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat `%s': %s\n" msgid "got status: '%s'\n" -msgstr "no se puede obtener informaci�n de `%s': %s\n" +msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" @@ -7947,7 +7947,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" -msgstr "|FICHERO|ejecuta �rdenes de FICHERO al empezar" +msgstr "|FICHERO|ejecuta órdenes de FICHERO al empezar" msgid "|URL|fetch a CRL from URL" msgstr "" @@ -7966,7 +7966,7 @@ msgstr "|FICHERO|escribir logs en modo servidor en FICHERO" #, fuzzy #| msgid "Quit without saving? (y/N) " msgid "run without asking a user" -msgstr "�Salir sin grabar? (s/N) " +msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) " msgid "force loading of outdated CRLs" msgstr "" @@ -7974,7 +7974,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgid "allow sending OCSP requests" -msgstr "permitir b�squedas PKA (peticiones DNS)" +msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)" msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "" @@ -8011,7 +8011,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" -msgstr "|N|establecer vida m�xima del cach� de PIN en N segundos" +msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos" #, fuzzy #| msgid "|URL|use keyserver at URL" @@ -8030,10 +8030,10 @@ msgstr "" msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "" -# ordenes -> �rdenes -# p�gina man -> p�gina de manual -# Vale. �del manual mejor? -# Hmm, no s�, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado. +# ordenes -> órdenes +# página man -> página de manual +# Vale. ¿del manual mejor? +# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado. #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" @@ -8044,7 +8044,7 @@ msgid "" "options)\n" msgstr "" "@\n" -"(V�ase en la p�gina del manual la lista completo de �rdenes y opciones)\n" +"(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" @@ -8065,7 +8065,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgid "valid debug levels are: %s\n" -msgstr "el nivel de depuraci�n `%s` no es v�lido\n" +msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "usage: gpgsm [options] " @@ -8075,7 +8075,7 @@ msgstr "uso: gpgsm [opciones] " #, fuzzy #| msgid "%s not allowed with %s!\n" msgid "colons are not allowed in the socket name\n" -msgstr "�%s no permitido con %s!\n" +msgstr "¡%s no permitido con %s!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" @@ -8085,17 +8085,17 @@ msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "la conversi�n de `%s' en `%s' fall�: %s\n" +msgstr "la conversión de `%s' en `%s' falló: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line too long - skipped\n" msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" -msgstr "l�nea demasiado larga -omitida\n" +msgstr "línea demasiado larga -omitida\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid fingerprint" msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" -msgstr "huella dactilar no v�lida" +msgstr "huella dactilar no válida" #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" @@ -8181,7 +8181,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid import options\n" msgid "invalid port number %d\n" -msgstr "opciones de importaci�n inv�lidas\n" +msgstr "opciones de importación inválidas\n" #, c-format msgid "scanning result for attribute '%s'\n" @@ -8256,7 +8256,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgid "WARNING: using first attribute only\n" -msgstr "ATENCI�N: �se est� usando memoria insegura!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando memoria insegura!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" @@ -8271,7 +8271,7 @@ msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "dearmoring failed: %s\n" msgid "searching '%s' failed: %s\n" -msgstr "eliminaci�n de armadura fallida: %s\n" +msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n" @@ -8300,7 +8300,7 @@ msgstr "error leyendo de %s: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "pth_select fall�: %s - espero 1s\n" +msgstr "pth_select falló: %s - espero 1s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" @@ -8330,7 +8330,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading public key failed: %s\n" msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" -msgstr "fallo leyendo clave p�blica: %s\n" +msgstr "fallo leyendo clave pública: %s\n" #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" @@ -8356,17 +8356,17 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "%s: invalid file version %d\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n" -msgstr "%s: versi�n del fichero %d inv�lida\n" +msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "iconv_open failed: %s\n" msgid "gcry_md_open failed: %s\n" -msgstr "iconv_open fall�: %s\n" +msgstr "iconv_open falló: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" -msgstr "actualizaci�n de la clave secreta fallida: %s\n" +msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n" msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "" @@ -8380,7 +8380,7 @@ msgstr "error leyendo de %s: %s\n" #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "" -"Error: los datos privados son demasiado largos (l�mite de %d caracteres).\n" +"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n" #, fuzzy #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n" @@ -8393,7 +8393,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing flags: %s\n" msgid "error setting OCSP target: %s\n" -msgstr "error almacenando par�metros: %s\n" +msgstr "error almacenando parámetros: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error loading `%s': %s\n" @@ -8413,7 +8413,7 @@ msgstr "error leyendo de %s: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n" -msgstr "error ejecutando `%s': c�digo de finalizaci�n %d\n" +msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n" @@ -8427,7 +8427,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" -msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurri� el fallo: %s\n" +msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurrió el fallo: %s\n" msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "" @@ -8438,7 +8438,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "receiving line failed: %s\n" msgid "allocating list item failed: %s\n" -msgstr "fallo recibiendo la l�nea: %s\n" +msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting new PIN: %s\n" @@ -8448,7 +8448,7 @@ msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n" #, fuzzy #| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" -msgstr "el certificado no deber�a haberse usado para firma en respuesta OCSP\n" +msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "issuer certificate not found" @@ -8458,7 +8458,7 @@ msgstr "no se encuentra emisor del certificado" #, fuzzy #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgid "caller did not return the target certificate\n" -msgstr "error leyendo la lista de certificados ra�z fiables\n" +msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n" #, fuzzy #| msgid "error storing certificate\n" @@ -8526,7 +8526,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "sending line failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" -msgstr "fallo mandando la l�nea: %s\n" +msgstr "fallo mandando la línea: %s\n" msgid "ldapserver missing" msgstr "" @@ -8537,7 +8537,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "sending line failed: %s\n" msgid "assuan_inquire failed: %s\n" -msgstr "fallo mandando la l�nea: %s\n" +msgstr "fallo mandando la línea: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "select failed: %s\n" @@ -8576,12 +8576,12 @@ msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgid "failed to initialize the server: %s\n" -msgstr "inicializaci�n de la base de datos de confianza fallida: %s\n" +msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" -msgstr "fallo guardando la fecha de creaci�n: %s\n" +msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "user '%s' list problem: %s\n" @@ -8596,7 +8596,7 @@ msgstr "firma fallida: %s\n" #, fuzzy #| msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgid "accepting root CA not marked as a CA" -msgstr "el certificado del emisor no est� marcado como CA" +msgstr "el certificado del emisor no está marcado como CA" #, fuzzy #| msgid "checking the trustdb\n" @@ -8609,7 +8609,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "checking the CRL failed: %s" msgid "checking CRL for" -msgstr "la comprobaci�n de CRL fall�: %s" +msgstr "la comprobación de CRL falló: %s" #, fuzzy #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature" @@ -8619,7 +8619,7 @@ msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA" #, fuzzy, c-format #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" -msgstr "la comprobaci�n de la firma cualificada fall�: %s\n" +msgstr "la comprobación de la firma cualificada falló: %s\n" #, fuzzy #| msgid "certificate is good\n" @@ -8632,7 +8632,7 @@ msgstr "DSA necesita un algoritmo de hash de 160 bits.\n" #, fuzzy #| msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" -msgstr "el certificado no deber�a haberse usado para firmar\n" +msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n" msgid "quiet" msgstr "silencioso" @@ -8641,7 +8641,7 @@ msgid "print data out hex encoded" msgstr "escribir datos de salida en hexadecimal" msgid "decode received data lines" -msgstr "decodificar l�neas de datos recibidos" +msgstr "decodificar líneas de datos recibidos" #, fuzzy #| msgid "pass a command to the dirmngr" @@ -8657,13 +8657,13 @@ msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE" msgid "run the Assuan server given on the command line" -msgstr "ejecutar el servidor Assuan indicando en l�nea de �rdenes" +msgstr "ejecutar el servidor Assuan indicando en línea de órdenes" msgid "do not use extended connect mode" -msgstr "no usar el modo de conexi�n extendido" +msgstr "no usar el modo de conexión extendido" msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" -msgstr "|FICHERO|ejecuta �rdenes de FICHERO al empezar" +msgstr "|FICHERO|ejecuta órdenes de FICHERO al empezar" msgid "run /subst on startup" msgstr "ejecutar /subst al empezar" @@ -8682,25 +8682,25 @@ msgid "" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" "Sintaxis: gpg-connect-agent [opciones]\n" -"Conectar a un agente que se est� ejecutando y mandar �rdenes\n" +"Conectar a un agente que se está ejecutando y mandar órdenes\n" #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" -msgstr "la opci�n \"%s\" necesita un programa y par�metros opcionales\n" +msgstr "la opción \"%s\" necesita un programa y parámetros opcionales\n" #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" -msgstr "la opci�n \"%s\" se ignora por \"%s\"\n" +msgstr "la opción \"%s\" se ignora por \"%s\"\n" #, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" -msgstr "fallo recibiendo la l�nea: %s\n" +msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n" msgid "line too long - skipped\n" -msgstr "l�nea demasiado larga -omitida\n" +msgstr "línea demasiado larga -omitida\n" msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" -msgstr "l�nea acortada por culpa del caracter Nul inclu�do\n" +msgstr "línea acortada por culpa del caracter Nul incluído\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown command `%s'\n" @@ -8709,20 +8709,20 @@ msgstr "orden desconocida `%s'\n" #, c-format msgid "sending line failed: %s\n" -msgstr "fallo mandando la l�nea: %s\n" +msgstr "fallo mandando la línea: %s\n" #, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" -msgstr "error enviando opciones est�ndar: %s\n" +msgstr "error enviando opciones estándar: %s\n" msgid "Options controlling the diagnostic output" -msgstr "Opciones que controlan la salida de diagn�sticos" +msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos" msgid "Options controlling the configuration" -msgstr "Opciones que controlan la configuraci�n" +msgstr "Opciones que controlan la configuración" msgid "Options useful for debugging" -msgstr "Opciones �tiles para el depurado" +msgstr "Opciones útiles para el depurado" msgid "Options controlling the security" msgstr "Opciones que controlan la seguridad" @@ -8731,54 +8731,54 @@ msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "|N|las claves SSH caducan en N segundos" msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" -msgstr "|N|establecer vida m�xima del cach� de PIN en N segundos" +msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos" msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" -msgstr "|N|establecer vida m�xima de la clave SSH en N segundos" +msgstr "|N|establecer vida máxima de la clave SSH en N segundos" msgid "Options enforcing a passphrase policy" -msgstr "Opciones que fuerzan una pol�tica de frases contrase�a" +msgstr "Opciones que fuerzan una política de frases contraseña" msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" -msgstr "no permitir evitar la pol�tica de frases contrase�a" +msgstr "no permitir evitar la política de frases contraseña" msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" -msgstr "|N|establecer longitud m�nima para nuevas frases contrase�a en N" +msgstr "|N|establecer longitud mínima para nuevas frases contraseña en N" msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" -msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfab�ticos para nuevas contrase�as" +msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfabéticos para nuevas contraseñas" msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" -msgstr "|FICHERO|comprobar nuevas frases contrase�a con el patr�n en FICHERO" +msgstr "|FICHERO|comprobar nuevas frases contraseña con el patrón en FICHERO" msgid "|N|expire the passphrase after N days" -msgstr "|N|frase contrase�a caduca tras N d�as" +msgstr "|N|frase contraseña caduca tras N días" msgid "do not allow the reuse of old passphrases" -msgstr "no permite reusar antiguas frases contrase�a" +msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña" #, fuzzy #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" -msgstr "|N|establecer vida m�xima del cach� de PIN en N segundos" +msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos" msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto" msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" -msgstr "|NOMBRE|cifra para el ususario NOMBRE tambi�n" +msgstr "|NOMBRE|cifra para el ususario NOMBRE también" msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "|ESPEC|establecer alias de email" msgid "Configuration for Keyservers" -msgstr "Configuraci�n para servidores de claves" +msgstr "Configuración para servidores de claves" msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL" msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" -msgstr "permitir b�squedas PKA (peticiones DNS)" +msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)" msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "|MECANISMOS|usa MECANISMOS para encontrar claves por emails" @@ -8787,16 +8787,16 @@ msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "prohibir todo acceso al dirmngr" msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" -msgstr "|NOMBRE|usa la codificaci�n NOMBRE para frases contrase�a PKCS#12" +msgstr "|NOMBRE|usa la codificación NOMBRE para frases contraseña PKCS#12" msgid "do not check CRLs for root certificates" -msgstr "no comprobar CRLs para certificados ra�z" +msgstr "no comprobar CRLs para certificados raíz" msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "Opciones que controlan el formato de la salida" msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" -msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligaci�n" +msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligación" #, fuzzy #| msgid "Options controlling the security" @@ -8804,19 +8804,19 @@ msgid "Options controlling the use of Tor" msgstr "Opciones que controlan la seguridad" msgid "Configuration for HTTP servers" -msgstr "Configuraci�n de servidores HTTP" +msgstr "Configuración de servidores HTTP" msgid "use system's HTTP proxy setting" -msgstr "usar configuraci�n del proxy HTTP del sistema" +msgstr "usar configuración del proxy HTTP del sistema" msgid "Configuration of LDAP servers to use" -msgstr "Configuraci�n de servidores LDAP que se usar�" +msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará" msgid "LDAP server list" msgstr "lista de servidores LDAP" msgid "Configuration for OCSP" -msgstr "Configuraci�n de OCSP" +msgstr "Configuración de OCSP" msgid "GPG for OpenPGP" msgstr "" @@ -8833,19 +8833,19 @@ msgstr "" msgid "Key Acquirer" msgstr "" -# �Por qu� no frase de paso? -# Porque todo el mundo sabe lo que es una contrase�a +# ¿Por qué no frase de paso? +# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se # traduce igual password y passphrase pero el contexto -# permite saber de lo que se est� hablando. -# No s�, no s�. -# �Por qu� los ingleses entonces s� que saben lo que es un "passphrase"? -# �Es que son m�s listos? :-) +# permite saber de lo que se está hablando. +# No sé, no sé. +# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"? +# ¿Es que son más listos? :-) # #, fuzzy #| msgid "Bad Passphrase" msgid "PIN and Passphrase Entry" -msgstr "Frase contrase�a err�nea" +msgstr "Frase contraseña errónea" #, fuzzy #| msgid "Component not found" @@ -8854,10 +8854,10 @@ msgstr "Componente no encontrado" #, c-format msgid "External verification of component %s failed" -msgstr "Verificaci�n externa del componente %s fallida" +msgstr "Verificación externa del componente %s fallida" msgid "Note that group specifications are ignored\n" -msgstr "Note que las especificaci�n de grupo se ignoran\n" +msgstr "Note que las especificación de grupo se ignoran\n" msgid "list all components" msgstr "listar todos los componentes" @@ -8880,13 +8880,13 @@ msgstr "aplicar valores globales por defecto" #, fuzzy #| msgid "get the configuration directories for gpgconf" msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" -msgstr "obtener directorios de configuraci�n para gpgconf" +msgstr "obtener directorios de configuración para gpgconf" msgid "list global configuration file" -msgstr "listar fichero de configuraci�n global" +msgstr "listar fichero de configuración global" msgid "check global configuration file" -msgstr "comprobar fichero global de configuraci�n" +msgstr "comprobar fichero global de configuración" #, fuzzy #| msgid "list all components" @@ -8907,7 +8907,7 @@ msgid "use as output file" msgstr "usa como fichero de salida" msgid "activate changes at runtime, if possible" -msgstr "activar cambios en tiempo de ejecuci�n, si es posible" +msgstr "activar cambios en tiempo de ejecución, si es posible" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" @@ -8923,7 +8923,7 @@ msgid "" "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" "Sintaxis: gpgconf [opciones]\n" -"Administrar opciones de configuraci�n de las herramientas GnuPG\n" +"Administrar opciones de configuración de las herramientas GnuPG\n" msgid "Need one component argument" msgstr "Necesita un argumento de un componente" @@ -8932,19 +8932,19 @@ msgid "Component not found" msgstr "Componente no encontrado" msgid "No argument allowed" -msgstr "No se permiten par�metros" +msgstr "No se permiten parámetros" -# �rdenes, please... -# S�, este no he podido ser yo :-) Por cierto, �por qu� la O no se -# puede acentuar? �demasiado alta? -# �Qui�n dice que no se puede? :-) +# Órdenes, please... +# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se +# puede acentuar? ¿demasiado alta? +# ¿Quién dice que no se puede? :-) msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@\n" -"�rdenes:\n" +"Órdenes:\n" " " msgid "decryption modus" @@ -8975,15 +8975,15 @@ msgid "" msgstr "" "Sintaxis: symcryptrun --class CLASE --program PROGRAMA --keyfile FICHERO " "[opciones...] ORDEN [fichero entrada]\n" -"Invocar una herramienta simple de cifrado sim�trico\n" +"Invocar una herramienta simple de cifrado simétrico\n" #, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" -msgstr "%s en %s abort� con estado %i\n" +msgstr "%s en %s abortó con estado %i\n" #, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" -msgstr "%s en %s fall� con estado %i\n" +msgstr "%s en %s falló con estado %i\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" @@ -9007,20 +9007,20 @@ msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "error cerrando %s: %s\n" msgid "no --program option provided\n" -msgstr "falta la opci�n --program\n" +msgstr "falta la opción --program\n" msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" -msgstr "s�lo pueden usarse --decrypt y --encrypt\n" +msgstr "sólo pueden usarse --decrypt y --encrypt\n" msgid "no --keyfile option provided\n" -msgstr "falta la opci�n --keyfile\n" +msgstr "falta la opción --keyfile\n" msgid "cannot allocate args vector\n" -msgstr "no puedo reservar espacio para el vector de par�metros\n" +msgstr "no puedo reservar espacio para el vector de parámetros\n" #, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" -msgstr "no se pudo crear la tuber�a: %s\n" +msgstr "no se pudo crear la tubería: %s\n" #, c-format msgid "could not create pty: %s\n" @@ -9082,11 +9082,11 @@ msgid "" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" "Sintaxis: gpg-check-pattern [opciones] fichero_de_patrones\n" -"Compara frase contrase�a dada en entrada est�ndar con un fichero de " +"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de " "patrones\n" #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" -#~ msgstr "problema de comunicaci�n con el agente gpg\n" +#~ msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n" #~ msgid "canceled by user\n" #~ msgstr "cancelado por el usuario\n" @@ -9114,7 +9114,7 @@ msgstr "" #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" #~ "created %s%s.\n" #~ msgstr "" -#~ "Introduzca frase contrase�a para desbloquear la clave secreta del " +#~ "Introduzca frase contraseña para desbloquear la clave secreta del " #~ "certificado OpenPGP:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "con %u bits clave %s, ID %s,\n" @@ -9124,7 +9124,7 @@ msgstr "" #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" #~ "user: \"%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ "Necesita una frase contrase�a para desbloquear la clave secreta\n" +#~ "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n" #~ "del usuario: \"%s\"\n" #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" @@ -9150,8 +9150,8 @@ msgstr "" #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -#~ msgstr[0] "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma v�lida\n" -#~ msgstr[1] "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma v�lida\n" +#~ msgstr[0] "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n" +#~ msgstr[1] "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n" #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" #~ msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n" @@ -9159,7 +9159,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" #~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "la opci�n \"%.50s\" es ambigua\n" +#~ msgstr "la opción \"%.50s\" es ambigua\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" #~ msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n" @@ -9168,7 +9168,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -#~ msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma v�lida\n" +#~ msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n" #~ msgid "Deleted %d signatures.\n" #~ msgstr "%d firmas borradas\n" @@ -9180,18 +9180,18 @@ msgstr "" #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Necesita una frase contrase�a para proteger su clave secreta.\n" +#~ "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " #~ "encryption key." #~ msgstr "" -#~ "Introduzca la frase contrase�a para proteger la copia de seguridadde la " +#~ "Introduzca la frase contraseña para proteger la copia de seguridadde la " #~ "clave externamente a la tarjeta." #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" -#~ msgstr "frase contrase�a repetida incorrectamente; int�ntelo de nuevo" +#~ msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo" #~ msgid "%s.\n" #~ msgstr "%s.\n" @@ -9202,9 +9202,9 @@ msgstr "" #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "No ha especificado contrase�a. Esto es probablemente una *mala* idea.\n" -#~ "Si m�s tarde quiere a�adir una, puede hacerlo usando este programa con\n" -#~ "la opci�n \"--edit-key\".\n" +#~ "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n" +#~ "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n" +#~ "la opción \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" @@ -9230,7 +9230,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "enviando clave %s a %s servidor %s\n" #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -#~ msgstr "la clave p�blica %s es %lu segundos m�s nueva que la firma\n" +#~ msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n" #~ msgid "" #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " @@ -9245,17 +9245,17 @@ msgstr "" #~ "modelo de confianza %s\n" #~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n" -#~ msgstr "borrada frase de paso en cach� con ID: %s\n" +#~ msgstr "borrada frase de paso en caché con ID: %s\n" -# �y llavero? +# ¿y llavero? # Hombre... las claves son parecidas a las llaves pero no lo mismo # toda la literatura en castellano usa "anillos de claves" si un -# programa nos habla del llavero �no puedo abrir el llavero? nos +# programa nos habla del llavero ¿no puedo abrir el llavero? nos # miraremos en el bolsillo bastante desconcertados. No creo que se # trate de establecer una nomenclatura propia. -# A lo mejor toda esa literatura est� producida por gente que no sab�a -# c�mo se dice llavero en ingl�s... -# Si los ingleses dicen llavero en su idioma �por qu� no vamos a poder +# A lo mejor toda esa literatura está producida por gente que no sabía +# cómo se dice llavero en inglés... +# Si los ingleses dicen llavero en su idioma ¿por qué no vamos a poder # nosotros decir lo mismo en el nuestro? #, fuzzy #~| msgid "can't open the keyring" @@ -9273,12 +9273,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n" #~ msgid "Please select at most one subkey.\n" -#~ msgstr "Por favor, seleccione como m�ximo una clave secundaria.\n" +#~ msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n" #, fuzzy #~| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" #~ msgid "no running dirmngr - starting one\n" -#~ msgstr "no hay dirmngr en ejecuci�n - iniciando `%s'\n" +#~ msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando `%s'\n" #, fuzzy #~| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" @@ -9286,31 +9286,31 @@ msgstr "" #~ msgstr "variable de entorno DIRMNGR_INFO malformada\n" #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" -#~ msgstr "la versi�n del protocolo dirmngr %d no puede usarse\n" +#~ msgstr "la versión del protocolo dirmngr %d no puede usarse\n" #~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" #~ msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n" #~ msgid "export keys in an S-expression based format" -#~ msgstr "exportar claves en formato basado en una expresi�n S" +#~ msgstr "exportar claves en formato basado en una expresión S" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" -#~ msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y p�blicas" +#~ msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas" #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" #~ msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n" -# �Por qu� no frase de paso? -# Porque todo el mundo sabe lo que es una contrase�a +# ¿Por qué no frase de paso? +# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se # traduce igual password y passphrase pero el contexto -# permite saber de lo que se est� hablando. -# No s�, no s�. -# �Por qu� los ingleses entonces s� que saben lo que es un "passphrase"? -# �Es que son m�s listos? :-) +# permite saber de lo que se está hablando. +# No sé, no sé. +# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"? +# ¿Es que son más listos? :-) # #~ msgid "Passphrase" -#~ msgstr "Frase contrase�a" +#~ msgstr "Frase contraseña" #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgstr "" @@ -9331,13 +9331,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "nombre de socket demasiado largo\n" #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" -#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesi�n\n" +#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n" #~ msgid "use a standard location for the socket" -#~ msgstr "usar una localizaci�n est�ndar para el socket" +#~ msgstr "usar una localización estándar para el socket" #~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" -#~ msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno tambi�n en FICHERO" +#~ msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno también en FICHERO" #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" #~ msgstr "Uso: gpg-agent [opciones] (-h para ayuda)" @@ -9346,10 +9346,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n" #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" -#~ msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versi�n %d\n" +#~ msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n" #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" -#~ msgstr "no puede abrirse tuber�a para leer: %s\n" +#~ msgstr "no puede abrirse tubería para leer: %s\n" #~ msgid "error creating socket: %s\n" #~ msgstr "error creando socket: %s\n" @@ -9361,10 +9361,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "no puedo conectar con el agente - intentando retirada\n" #~ msgid "unknown key protection algorithm\n" -#~ msgstr "algoritmo de protecci�n de clave desconocido\n" +#~ msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n" #~ msgid "secret parts of key are not available\n" -#~ msgstr "las partes secretas de la clave no est�n disponibles\n" +#~ msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n" #~ msgid "secret key already stored on a card\n" #~ msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n" @@ -9384,7 +9384,7 @@ msgstr "" #~ "cifra.\n" #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" -#~ msgstr "borrar frase contrase�a de las subclaves exportadas" +#~ msgstr "borrar frase contraseña de las subclaves exportadas" #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" #~ msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n" @@ -9397,36 +9397,36 @@ msgstr "" #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" #~ msgstr "" -#~ "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobaci�n simple SK\n" +#~ "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n" #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" #~ msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n" #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" -#~ msgstr "no hay subclave secreta para la subclave p�blica %s - ignorada\n" +#~ msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n" #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -#~ msgstr "clave %s: clave secreta sin clave p�blica - omitida\n" +#~ msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n" #~ msgid "usage: gpg [options] " #~ msgstr "uso: gpg [opciones] " #~ msgid "" #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "s�lo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n" +#~ msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n" #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n" #~ msgid "" #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" -#~ msgstr "debe usar ficheros (no tuber�as) si trabaja con --pgp2 activo.\n" +#~ msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n" #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" #~ msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n" #~ msgid "create a public key when importing a secret key" -#~ msgstr "crear una clave p�blica al importar una clave secreta" +#~ msgstr "crear una clave pública al importar una clave secreta" #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" #~ msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n" @@ -9438,10 +9438,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n" #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "NOTA: clave primaria en l�nea y almacenada en la tarjeta\n" +#~ msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n" #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "NOTA: clave secundaria en l�nea y almacenada en la tarjeta\n" +#~ msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n" #~ msgid "" #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " @@ -9451,13 +9451,13 @@ msgstr "" #~ "pgp2.\n" #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -#~ msgstr "Esto inutilizar�a la clave en PGP 2.x.\n" +#~ msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n" #~ msgid "This key is not protected.\n" -#~ msgstr "Esta clave no est� protegida.\n" +#~ msgstr "Esta clave no está protegida.\n" #~ msgid "Key is protected.\n" -#~ msgstr "La clave est� protegida.\n" +#~ msgstr "La clave está protegida.\n" #~ msgid "Can't edit this key: %s\n" #~ msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n" @@ -9466,19 +9466,19 @@ msgstr "" #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Introduzca la nueva frase contrase�a para esta clave secreta.\n" +#~ "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "No ha especificado frase contrase�a. Esto es probablemente una *mala* " +#~ "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* " #~ "idea.\n" #~ "\n" #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -#~ msgstr "�Realmente quiere hacer esto? (s/N) " +#~ msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) " #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" #~ msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n" @@ -9496,7 +9496,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n" #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" -#~ msgstr "ATENCI�N: existen 2 ficheros con informaci�n confidencial.\n" +#~ msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n" #~ msgid "%s is the unchanged one\n" #~ msgstr "%s es el que no se ha modificado\n" @@ -9521,26 +9521,26 @@ msgstr "" #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" #~ msgstr "" -#~ "AVISO: el manejo de claves procede de una versi�n diferente de GnuPG " +#~ "AVISO: el manejo de claves procede de una versión diferente de GnuPG " #~ "(%s)\n" #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n" -#~ msgstr "el servidor de claves no envi� VERSION\n" +#~ msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n" #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" #~ msgstr "" #~ "no se pueden realizar llamadas a un servidor externo de claves tal y\n" -#~ "como est� compilado el programa\n" +#~ "como está compilado el programa\n" #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" #~ msgstr "no hay un manejador para ese esquema de servidor de claves `%s'\n" #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "la acci�n `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n" +#~ "la acción `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n" #~ msgid "%s does not support handler version %d\n" -#~ msgstr "%s no permite usar la versi�n %d del manejador\n" +#~ msgstr "%s no permite usar la versión %d del manejador\n" #~ msgid "keyserver timed out\n" #~ msgstr "agotado el tiempo de espera para el servidor de claves\n" @@ -9549,46 +9549,46 @@ msgstr "" #~ msgstr "error interno del servidor de claves\n" #~ msgid "keyserver communications error: %s\n" -#~ msgstr "error de comunicaci�n con el servidor de claves: %s\n" +#~ msgstr "error de comunicación con el servidor de claves: %s\n" #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" #~ msgstr "AVISO: imposible interpretar URI %s\n" #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" -#~ msgstr "paquete ra�z inv�lido detectado en proc_tree()\n" +#~ msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" -#~ msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no est� presente\n" +#~ msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n" #~ msgid "no corresponding public key: %s\n" -#~ msgstr "no existe la clave p�blica correspondiente: %s\n" +#~ msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n" #~ msgid "public key does not match secret key!\n" -#~ msgstr "�la clave p�blica y la privada no se corresponden!\n" +#~ msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n" #~ msgid "unknown protection algorithm\n" -#~ msgstr "algoritmo de protecci�n desconocido\n" +#~ msgstr "algoritmo de protección desconocido\n" #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" -#~ msgstr "NOTA: �Esta clave no est� protegida!\n" +#~ msgstr "NOTA: ¡Esta clave no está protegida!\n" #~ msgid "protection digest %d is not supported\n" #~ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n" #~ msgid "Invalid passphrase; please try again" -#~ msgstr "Frase contrase�a incorrecta; int�ntelo de nuevo." +#~ msgstr "Frase contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo." #~ msgid "%s ...\n" #~ msgstr "%s ... \n" #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" #~ msgstr "" -#~ "ATENCI�N: detectada clave d�bil - por favor cambie la frase contrase�a.\n" +#~ "ATENCIÓN: detectada clave débil - por favor cambie la frase contraseña.\n" #~ msgid "" #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" #~ msgstr "" -#~ "generando la suma de comprobaci�n de 16 bits (obsoleta) para \n" +#~ "generando la suma de comprobación de 16 bits (obsoleta) para \n" #~ "proteger la clave secreta.\n" #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" @@ -9597,13 +9597,13 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "s�lo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo " +#~ "sólo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo " #~ "--pgp2\n" #~ msgid "" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "s�lo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n" +#~ "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n" #~ msgid " - probably dead - removing lock" #~ msgstr " - probablemente muerto - suprimiendo el bloqueo" @@ -9612,10 +9612,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Uso: scdaemon [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)" #~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" -#~ msgstr "Par�metros que se usar�n para pedir certificados:\n" +#~ msgstr "Parámetros que se usarán para pedir certificados:\n" #~ msgid "use system's dirmngr if available" -#~ msgstr "usar el dirmngr del sistema si est� disponible" +#~ msgstr "usar el dirmngr del sistema si está disponible" #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" #~ msgstr "Uso: gpgsm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)" @@ -9634,7 +9634,7 @@ msgstr "" #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "" -#~ "La base de datos de confianza est� da�ada. Por favor, ejecute\n" +#~ "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n" #~ "\"gpg --fix-trust-db\".\n" #~ msgid "Please report bugs to <[email protected]>.\n" @@ -9644,13 +9644,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Por favor, informe de \"bugs\" a " #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" -#~ msgstr "El par de claves DSA tendr� %u bits.\n" +#~ msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n" #~ msgid "this command has not yet been implemented\n" -#~ msgstr "esta orden no est� a�n implementada\n" +#~ msgstr "esta orden no está aún implementada\n" #~ msgid "Repeat passphrase\n" -#~ msgstr "Repita frase contrase�a\n" +#~ msgstr "Repita frase contraseña\n" #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" #~ msgstr "" @@ -9666,7 +9666,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Bibliotecas utilizadas:" #~ msgid "|algo [files]|print message digests" -#~ msgstr "|algo [ficheros]|imprime res�menes de mensaje" +#~ msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje" #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" #~ msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x" @@ -9687,19 +9687,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "siempre usa un MDC para cifrar" #~ msgid "add this secret keyring to the list" -#~ msgstr "a�ade este anillo secreto a la lista" +#~ msgstr "añade este anillo secreto a la lista" #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" #~ msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" -#~ msgstr "|FICHERO|carga m�dulo de extensiones FICHERO" +#~ msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" -#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresi�n N" +#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N" #~ msgid "remove key from the public keyring" -#~ msgstr "elimina clave del anillo p�blico" +#~ msgstr "elimina clave del anillo público" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" @@ -9707,11 +9707,11 @@ msgstr "" #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" -#~ "Est� en su mano asignar un valor aqu�. Dicho valor nunca ser� exportado " +#~ "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado " #~ "a\n" #~ "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene " #~ "nada\n" -#~ "que ver con la red de certificados (impl�citamente creada)." +#~ "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" @@ -9719,15 +9719,15 @@ msgstr "" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" -#~ "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qu� claves\n" +#~ "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n" #~ "tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que " #~ "usted\n" -#~ "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"s�\" para hacer que esta\n" +#~ "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n" #~ "clave se considere como de total confianza\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" -#~ "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"s�\"." +#~ "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"." #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." @@ -9747,10 +9747,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Seleccione el algoritmo que usar.\n" #~ "\n" -#~ "DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y s�lo se usa para " +#~ "DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para " #~ "firmas.\n" #~ "\n" -#~ "Elgamal es un algoritmo s�lo para cifrar.\n" +#~ "Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.\n" #~ "\n" #~ "RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.\n" #~ "\n" @@ -9763,14 +9763,14 @@ msgstr "" #~ "Please consult your security expert first." #~ msgstr "" #~ "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n" -#~ "cifrar. Este algoritmo deb�ria usarse solo en ciertos contextos.\n" +#~ "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n" #~ "Por favor consulte primero a un experto en seguridad." #~ msgid "Enter the size of the key" #~ msgstr "Introduzca la longitud de la clave" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -#~ msgstr "Responda \"s�\" o \"no\"" +#~ msgstr "Responda \"sí\" o \"no\"" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" @@ -9779,17 +9779,17 @@ msgstr "" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" #~ "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n" -#~ "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendr� " +#~ "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá " #~ "una\n" -#~ "buena respuesta a los errores; el sistema intentar� interpretar el valor\n" +#~ "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n" #~ "introducido como un intervalo." #~ msgid "Enter the name of the key holder" -#~ msgstr "Introduzca el nombre del due�o de la clave" +#~ msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "" -#~ "Introduzca una direcci�n de correo electr�nico (opcional pero muy\n" +#~ "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n" #~ "recomendable)" #~ msgid "Please enter an optional comment" @@ -9804,13 +9804,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "N para cambiar el nombre.\n" #~ "C para cambiar el comentario.\n" -#~ "E para cambiar la direcci�n.\n" -#~ "O para continuar con la generaci�n de clave.\n" -#~ "S para interrumpir la generaci�n de clave." +#~ "E para cambiar la dirección.\n" +#~ "O para continuar con la generación de clave.\n" +#~ "S para interrumpir la generación de clave." #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -#~ msgstr "Responda \"s�\" (o s�lo \"s\") para generar la subclave." +#~ msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave." #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" @@ -9855,36 +9855,36 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" -#~ "Cuando firme un ID de usuario en una clave, deber�a verificar que la " +#~ "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la " #~ "clave\n" -#~ "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es �til para\n" -#~ "otros saber c�mo de cuidadosamente lo ha verificado.\n" +#~ "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n" +#~ "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n" #~ "\n" -#~ "\"0\" significa que no hace ninguna declaraci�n concreta sobre como ha\n" +#~ "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n" #~ " comprobado la validez de la clave.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n" -#~ " poseerla pero no pudo o no verific� la clave en absoluto. Esto es " -#~ "�til\n" -#~ " para una verificaci�n en persona cuando firmas la clave de un " +#~ " poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es " +#~ "útil\n" +#~ " para una verificación en persona cuando firmas la clave de un " #~ "usuario\n" -#~ " pseudoan�nimo.\n" +#~ " pseudoanónimo.\n" #~ "\n" -#~ "\"2\" significa que hizo una comprobaci�n informal de la clave. Por " +#~ "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por " #~ "ejemplo\n" -#~ " podr�a querer decir que comprob� la huella dactilar de la clave y\n" -#~ " comprob� el ID de usuario en la clave con un ID fotogr�fico.\n" +#~ " podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n" +#~ " comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n" #~ "\n" -#~ "\"3\" significa que hizo una comprobaci�n exhaustiva de la clave. Por\n" +#~ "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n" #~ " ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el " #~ "propietario\n" -#~ " de la clave, y que comprob�, mediante un documento dif�cil de " +#~ " de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de " #~ "falsificar\n" -#~ " con ID fotogr�fico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor " +#~ " con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor " #~ "de la\n" #~ " clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que " -#~ "verific�\n" -#~ " (intercambiando email) que la direcci�n de email de la clave " +#~ "verificó\n" +#~ " (intercambiando email) que la dirección de email de la clave " #~ "pertenece\n" #~ " al poseedor de la clave.\n" #~ "\n" @@ -9893,30 +9893,30 @@ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "para usted cuando firma las claves de otros.\n" #~ "\n" -#~ "Si no sabe qu� contestar, conteste \"0\"." +#~ "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"." #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" -#~ msgstr "Responda \"s�\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario" +#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" -#~ "Responda \"s�\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n" -#~ "�Tambi�n se perder�n todos los certificados!" +#~ "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n" +#~ "¡También se perderán todos los certificados!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -#~ msgstr "Responda \"s�\" si quiere borrar esta subclave" +#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave" #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" -#~ "Esta es una firma v�lida de esta clave. Normalmente no ser� deseable\n" +#~ "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n" #~ "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una " -#~ "conexi�n\n" -#~ "de confianza con la clave o con otra clave certificada por �sta." +#~ "conexión\n" +#~ "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" @@ -9925,14 +9925,14 @@ msgstr "" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" #~ "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n" -#~ "correspondiente. Deber�a posponer su borrado hasta conocer qu� clave\n" -#~ "se us�, ya que dicha clave podr�a establecer una conexi�n de confianza\n" -#~ "a trav�s de otra clave certificada." +#~ "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n" +#~ "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n" +#~ "a través de otra clave certificada." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." -#~ msgstr "Esta firma no es v�lida. Tiene sentido borrarla de su anillo." +#~ msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" @@ -9942,31 +9942,31 @@ msgstr "" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" #~ "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n" -#~ "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podr�a no ser capaz de\n" -#~ "volver a usar esta clave. As� que b�rrela tan s�lo si esta autofirma no\n" -#~ "es v�lida por alguna raz�n y hay otra disponible." +#~ "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n" +#~ "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n" +#~ "es válida por alguna razón y hay otra disponible." #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" -#~ "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o s�lo los \n" +#~ "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n" #~ "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n" -#~ "de todas las autofirmas afectadas se avanzar� en un segundo.\n" +#~ "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n" #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" -#~ msgstr "Por favor introduzca la contrase�a: una frase secreta \n" +#~ msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." -#~ msgstr "Repita la �ltima frase contrase�a para asegurarse de lo que tecle�." +#~ msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó." #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" #~ msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -#~ msgstr "Responda \"s�\" para sobreescribir el fichero" +#~ msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero" # Sugerencia: ENTER -> INTRO. # Aceptada. @@ -9974,9 +9974,9 @@ msgstr "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" -#~ "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usar� el " +#~ "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el " #~ "fichero\n" -#~ "por omisi�n (mostrado entre corchetes)." +#~ "por omisión (mostrado entre corchetes)." #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" @@ -9992,42 +9992,42 @@ msgstr "" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" -#~ "Deber�a especificar un motivo para la certificaci�n. Dependiendo del\n" -#~ "contexto puede elegir una opci�n de esta lista:\n" +#~ "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n" +#~ "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n" #~ " \"La clave ha sido comprometida\"\n" #~ " Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n" #~ " tuvieron acceso a su clave secreta.\n" #~ " \"La clave ha sido sustituida\"\n" -#~ " Use esto si ha reemplazado la clave por otra m�s nueva.\n" -#~ " \"La clave ya no est� en uso\"\n" +#~ " Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n" +#~ " \"La clave ya no está en uso\"\n" #~ " Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n" -#~ " \"La identificaci�n de usuario ya no es v�lida\"\n" -#~ " Use esto para se�alar que la identificaci�n de usuario no deber�a\n" +#~ " \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n" +#~ " Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n" #~ " seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n" -#~ " direcci�n de correo-e como inv�lida.\n" +#~ " dirección de correo-e como inválida.\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" -#~ "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qu� emite\n" -#~ "este certificado de revocaci�n. Por favor, que el texto sea breve.\n" -#~ "Una l�nea vac�a pone fin al texto.\n" +#~ "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n" +#~ "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n" +#~ "Una línea vacía pone fin al texto.\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "no uede poner datos de notaci�n en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n" +#~ msgstr "no uede poner datos de notación en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "" #~ "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "no puede poner URL de pol�tica en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n" +#~ msgstr "no puede poner URL de política en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" -#~ "no puede poner URL de pol�tica en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n" +#~ "no puede poner URL de política en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n" #, fuzzy #~ msgid "shelll" @@ -10036,18 +10036,18 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" -#~ msgstr "por favor, vea http://www.gnupg.org/faq.html para m�s informaci�n\n" +#~ msgstr "por favor, vea http://www.gnupg.org/faq.html para más información\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" -#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesi�n\n" +#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n" #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" -#~ msgstr "no se carga el cifrado de ampliaci�n `%s' por permisos inseguros\n" +#~ msgstr "no se carga el cifrado de ampliación `%s' por permisos inseguros\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" @@ -10057,10 +10057,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n" #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -#~ msgstr "imposible pedir frase contrase�a en modo de proceso por lotes\n" +#~ msgstr "imposible pedir frase contraseña en modo de proceso por lotes\n" #~ msgid "Repeat passphrase: " -#~ msgstr "Repita frase contrase�a: " +#~ msgstr "Repita frase contraseña: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]" @@ -10072,7 +10072,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" -#~ msgstr "no se ha detectado m�dulo acumulador de entrop�a\n" +#~ msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" @@ -10080,14 +10080,14 @@ msgstr "" # ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know. # Sugerencia: descartar. -# Sugerencia a la sugerencia: �qu� tal omitido? (pasar en silencio una +# Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una # cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario. -# Bien. Tambi�n se puede poner "descartado". +# Bien. También se puede poner "descartado". #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" -#~ msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias est� vac�o\n" +#~ msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "no se puede leer `%s': %s\n" @@ -10102,7 +10102,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" -#~ msgstr "ATENCI�N: �usando un generador de n�meros aleatorios inseguro!\n" +#~ msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" @@ -10111,10 +10111,10 @@ msgstr "" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "El generador de n�meros aleatorios es s�lo un apa�o\n" -#~ "para poder compilar. �No es en absoluto un generador seguro!\n" +#~ "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n" +#~ "para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n" #~ "\n" -#~ "�NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n" +#~ "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -10122,9 +10122,9 @@ msgstr "" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" -#~ "Por favor espere, se est� reuniendo entrop�a. Haga alguna otra cosa con\n" +#~ "Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n" #~ "el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n" -#~ "mejorar� la calidad de la entrop�a.\n" +#~ "mejorará la calidad de la entropía.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -10132,9 +10132,9 @@ msgstr "" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga alg�n\n" -#~ "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar m�s entrop�a\n" -#~ "(se necesitan %d bytes m�s).\n" +#~ "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n" +#~ "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n" +#~ "(se necesitan %d bytes más).\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" @@ -10144,7 +10144,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Inserte la tarjeta y pulse Intro o escriba 'c' para cancelar: " #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " -#~ msgstr "Pulse Intro cuando est� listo" +#~ msgstr "Pulse Intro cuando esté listo" #~ msgid "Enter New Admin PIN: " #~ msgstr "Introduzca nuevo PIN de administrador: " @@ -10157,7 +10157,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" -#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesi�n\n" +#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" @@ -10173,7 +10173,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje" #~ msgid "bad public key" -#~ msgstr "Clave p�blica incorrecta" +#~ msgstr "Clave pública incorrecta" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "Clave secreta incorrecta" @@ -10182,13 +10182,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Firma incorrecta" #~ msgid "checksum error" -#~ msgstr "Error en la suma de comprobaci�n" +#~ msgstr "Error en la suma de comprobación" #~ msgid "unknown cipher algorithm" #~ msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido" #~ msgid "invalid packet" -#~ msgstr "paquete inv�lido" +#~ msgstr "paquete inválido" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "no existe el ID de usuario" @@ -10206,7 +10206,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "error de escritura" #~ msgid "unknown compress algorithm" -#~ msgstr "algoritmo de compresi�n desconocido" +#~ msgstr "algoritmo de compresión desconocido" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "error al abrir fichero" @@ -10215,7 +10215,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "error al crear fichero" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" -#~ msgstr "algoritmo de clave p�blica no implementado" +#~ msgstr "algoritmo de clave pública no implementado" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "algoritmo de cifrado no implementado" @@ -10227,10 +10227,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "error en la base de datos de confianza" #~ msgid "resource limit" -#~ msgstr "l�mite de recurso" +#~ msgstr "límite de recurso" #~ msgid "invalid keyring" -#~ msgstr "anillo inv�lido" +#~ msgstr "anillo inválido" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "ID de usuario mal formado" @@ -10249,19 +10249,19 @@ msgstr "" # o tal vez "en el sello..." # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto -# del sello en si mismo sino en relaci�n con el mensaje. +# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje. # Ok. #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "conflicto con el sello de fecha" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" -#~ msgstr "algoritmo de clave p�blica no utilizable" +#~ msgstr "algoritmo de clave pública no utilizable" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "el fichero existe" #~ msgid "weak key" -#~ msgstr "clave d�bil" +#~ msgstr "clave débil" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "URI incorrecto" @@ -10273,7 +10273,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "no procesado" #~ msgid "unusable public key" -#~ msgstr "clave p�blica inutilizable" +#~ msgstr "clave pública inutilizable" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "clave secreta inutilizable" @@ -10292,13 +10292,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "ERROR: " # bicho :-) -# �Error simplemente? -# Uf, preferir�a bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta... +# ¿Error simplemente? +# Uf, preferiría bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta... #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "... esto es un bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -#~ msgstr "operaci�n imposible sin memoria segura inicializada\n" +#~ msgstr "operación imposible sin memoria segura inicializada\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "" @@ -10307,8 +10307,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" -#~ "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para m�s " -#~ "informaci�n\n" +#~ "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más " +#~ "información\n" #, fuzzy #~ msgid "all export-clean-* options from above" @@ -10319,7 +10319,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "lee opciones del fichero" #~ msgid "expired: %s)" -#~ msgstr "caduc�: %s)" +#~ msgstr "caducó: %s)" #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" #~ msgstr "clave %s: firma caducada con la clave %s - omitida\n" @@ -10333,7 +10333,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "No hay clave secreta para tal usuario\n" #~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n" -#~ msgstr "la longitud del m�dulo RSA no es %d\n" +#~ msgstr "la longitud del módulo RSA no es %d\n" #~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n" #~ msgstr "la longitud del primo RSA no es %d\n" @@ -10351,19 +10351,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "no puedo conseguir el FD de escritura para el agente\n" #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" -#~ msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de s�lo lectura en esta versi�n\n" +#~ msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de sólo lectura en esta versión\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" -#~ "AVISO: el resumen `%s' no es parte de OpenPGP. ��selo bajo su " +#~ "AVISO: el resumen `%s' no es parte de OpenPGP. ¡Úselo bajo su " #~ "responsabilidad!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[ficheros]|cifra ficheros" #~ msgid "store only" -#~ msgstr "s�lo almacenar" +#~ msgstr "sólo almacenar" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[ficheros]|descifra ficheros" @@ -10375,7 +10375,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "firma la clave localmente y no revocablemente" #~ msgid "list only the sequence of packets" -#~ msgstr "lista s�lo la secuencia de paquetes" +#~ msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "exporta los valores de confianza" @@ -10384,13 +10384,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "actualiza la base de datos de confianza" #~ msgid "fix a corrupted trust database" -#~ msgstr "arregla una base de datos de confianza da�ada" +#~ msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" -#~ msgstr "quita la armadura de un fichero o de la entrada est�ndar" +#~ msgstr "quita la armadura de un fichero o de la entrada estándar" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" -#~ msgstr "crea la armadura a un fichero o a la entrada est�ndar" +#~ msgstr "crea la armadura a un fichero o a la entrada estándar" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "no fuerza firmas v3" @@ -10410,10 +10410,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "usa el agente gpg" #~ msgid "|[file]|write status info to file" -#~ msgstr "|[fichero]|escribe informaci�n de estado en el fichero" +#~ msgstr "|[fichero]|escribe información de estado en el fichero" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" -#~ msgstr "|ID-CLAVE|conf�a plenamente en esta clave" +#~ msgstr "|ID-CLAVE|confía plenamente en esta clave" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991" @@ -10426,26 +10426,26 @@ msgstr "" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "" -#~ "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contrase�as" +#~ "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contraseñas" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "elimina campo keyid de los paquetes cifrados" #~ msgid "Show Photo IDs" -#~ msgstr "Muestra IDs fotogr�ficos" +#~ msgstr "Muestra IDs fotográficos" #~ msgid "Don't show Photo IDs" -#~ msgstr "No muestra IDs fotogr�ficos" +#~ msgstr "No muestra IDs fotográficos" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" -#~ msgstr "Ajusta linea de comandos para ver IDs fotogr�ficos" +#~ msgstr "Ajusta linea de comandos para ver IDs fotográficos" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "" -#~ "el algoritmo de compresi�n `%s' es de s�lo lectura en esta versi�n\n" +#~ "el algoritmo de compresión `%s' es de sólo lectura en esta versión\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" -#~ msgstr "el algoritmo de compresi�n debe estar en el rango %d-%d\n" +#~ msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key id-usuario" @@ -10454,16 +10454,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "--nrlsign-key id-usuario" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" -#~ msgstr "clave %08lX: �esta clave ha sido revocada!\n" +#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta clave ha sido revocada!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" -#~ msgstr "clave %08lX: �esta subclave ha sido revocada!\n" +#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta subclave ha sido revocada!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX: clave caducada\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" -#~ msgstr "%08lX: �Esta clave NO es de confianza!\n" +#~ msgstr "%08lX: ¡Esta clave NO es de confianza!\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" @@ -10473,7 +10473,7 @@ msgstr "" #~ "proprietario pero se acepta igualmente\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" -#~ msgstr "la preferencia %c%lu no es v�lida\n" +#~ msgstr "la preferencia %c%lu no es válida\n" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" @@ -10482,45 +10482,45 @@ msgstr "" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n" -#~ " el tama�o m�nimo es 768 bits\n" -#~ " el tama�o por defecto es 1024 bits\n" -#~ " el tama�o m�ximo recomendado es 2048 bits\n" +#~ " el tamaño mínimo es 768 bits\n" +#~ " el tamaño por defecto es 1024 bits\n" +#~ " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" -#~ msgstr "DSA s�lo permite tama�os desde 512 a 1024\n" +#~ msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "" -#~ "tama�o de clave insuficiente; 1024 es el m�nimo permitido para RSA.\n" +#~ "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" -#~ msgstr "tama�o insuficiente; 768 es el valor m�nimo permitido\n" +#~ msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" -#~ msgstr "tama�o excesivo; %d es el m�ximo valor permitido.\n" +#~ msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" -#~ "No se recomiendan claves de m�s de 2048 bits porque\n" -#~ "�el tiempo de c�lculo es REALMENTE largo!\n" +#~ "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n" +#~ "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n" #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? " -#~ msgstr "�Seguro que quiere una clave de este tama�o? " +#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" -#~ "De acuerdo, �pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n" -#~ "teclado tambi�n son vulnerables a un ataque!\n" +#~ "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n" +#~ "teclado también son vulnerables a un ataque!\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" -#~ msgstr "%s: ATENCI�N: fichero vac�o\n" +#~ msgstr "%s: ATENCIÓN: fichero vacío\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "clave %08lX: no es conforme a rfc2440 - omitida\n" @@ -10535,7 +10535,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "(por defecto)" #~ msgid "Really sign? " -#~ msgstr "�Firmar de verdad? " +#~ msgstr "¿Firmar de verdad? " #~ msgid "q" #~ msgstr "s" @@ -10589,10 +10589,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "depura" #~ msgid "adduid" -#~ msgstr "a�aidu" +#~ msgstr "añaidu" #~ msgid "addphoto" -#~ msgstr "a�adirfoto" +#~ msgstr "añadirfoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "borridu" @@ -10601,13 +10601,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "borfoto" #~ msgid "add a secondary key" -#~ msgstr "a�ade una clave secundaria" +#~ msgstr "añade una clave secundaria" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "borrcla" #~ msgid "addrevoker" -#~ msgstr "a�arevoc" +#~ msgstr "añarevoc" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "borrfir" @@ -10658,10 +10658,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creada: %s expira: %s" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" -#~ msgstr "rev! �esta subclave ha sido revocada! %s\n" +#~ msgstr "rev! ¡esta subclave ha sido revocada! %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" -#~ msgstr "rev- se encontr� una revocaci�n falsificada\n" +#~ msgstr "rev- se encontró una revocación falsificada\n" #~ msgid "" #~ "\"\n" @@ -10677,22 +10677,22 @@ msgstr "" #~ msgstr " firmada por %08lX el %s%s\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" -#~ msgstr "�No se deber�an usar algoritmos experimentales!\n" +#~ msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" -#~ "ese algoritmo de cifrado est� desacreditado;�por favor use uno m�s " -#~ "est�ndar!\n" +#~ "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más " +#~ "estándar!\n" #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "no puede obtenerse la clave en el servidor: %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" -#~ msgstr "envi� correcto a `%s` (estado=%u)\n" +#~ msgstr "envió correcto a `%s` (estado=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" -#~ msgstr "fall� el envio a `%s': status=%u\n" +#~ msgstr "falló el envio a `%s': status=%u\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" #~ msgstr "este servidor de clave no proporciona --search-keys\n" @@ -10745,7 +10745,7 @@ msgstr "" #~ "%d\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." -#~ msgstr "Si quiere usar esta clave revocada de todos modos, conteste \"s�\"." +#~ msgstr "Si quiere usar esta clave revocada de todos modos, conteste \"sí\"." #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" @@ -10770,34 +10770,34 @@ msgstr "" #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" -#~ "Seleccione el algoritmo que usar�.\n" +#~ "Seleccione el algoritmo que usará.\n" #~ "\n" -#~ "DSA (tambi�n conocido como DSS) es un algoritmo de firma digital que " -#~ "s�lo\n" +#~ "DSA (también conocido como DSS) es un algoritmo de firma digital que " +#~ "sólo\n" #~ "puede usarse para firmas. Es el algoritmo sugerido porque la " -#~ "verificaci�n\n" -#~ "de firmas DSA es mucho m�s r�pida que la de firmas ElGamal.\n" +#~ "verificación\n" +#~ "de firmas DSA es mucho más rápida que la de firmas ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal es un algoritmo que puede ser usado para firma y cifrado. " #~ "OpenPGP\n" -#~ "distingue entre dos tipos de estos algoritmos: s�lo para cifrado y para\n" +#~ "distingue entre dos tipos de estos algoritmos: sólo para cifrado y para\n" #~ "firma y cifrado. En realidad es lo mismo, pero se deben seleccionar " #~ "ciertos\n" -#~ "par�metros de una forma particular para crear una clave segura para " +#~ "parámetros de una forma particular para crear una clave segura para " #~ "firmas:\n" -#~ "este programa lo hace as�, pero otras implementaciones de OpenPGP no " +#~ "este programa lo hace así, pero otras implementaciones de OpenPGP no " #~ "tienen\n" -#~ "por qu� entender el tipo de firma y cifrado.\n" +#~ "por qué entender el tipo de firma y cifrado.\n" #~ "\n" #~ "La clave primaria debe ser una clave capaz de firmar, es por ello que la\n" -#~ "opci�n de clave ElGamal s�lo para cifrado no est� disponible en este men�." +#~ "opción de clave ElGamal sólo para cifrado no está disponible en este menú." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" -#~ "Aunque estas claves est�n definidas en RFC2440, no se aconseja su uso,\n" +#~ "Aunque estas claves están definidas en RFC2440, no se aconseja su uso,\n" #~ "ya que no todos los programas pueden utilizarlas y las firmas creadas\n" #~ "con ellas son bastante grandes y lentas de verificar." @@ -10832,41 +10832,41 @@ msgstr "" #~ "also\n" #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" #~ msgstr "" -#~ "El uso de este algoritmo s�lo es posible con GnuPG. No ser� posible\n" +#~ "El uso de este algoritmo sólo es posible con GnuPG. No será posible\n" #~ "comunicarse mediante esta clave con usuarios de PGP. Este algoritmo\n" -#~ "es adem�s muy lento, y podr�a no ser tan seguro como otros.\n" +#~ "es además muy lento, y podría no ser tan seguro como otros.\n" #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" -#~ msgstr "detectado algoritmo sim�trico inv�lido (%d)\n" +#~ msgstr "detectado algoritmo simétrico inválido (%d)\n" #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" #~ msgstr "este servidor de claves no es totalmente compatible con HKP\n" #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " #~ msgstr "" -#~ "El uso de este algoritmo est� desaconsejado - �crear de todas formas?" +#~ "El uso de este algoritmo está desaconsejado - ¿crear de todas formas?" #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" -#~ msgstr "|NOMBRE=VALOR|usa estos datos de notaci�n" +#~ msgstr "|NOMBRE=VALOR|usa estos datos de notación" #~ msgid "" #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" #~ msgstr "" -#~ "El primer car�cter de una notaci�n debe ser una letra o un subrayado\n" +#~ "El primer carácter de una notación debe ser una letra o un subrayado\n" #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" #~ msgstr "" -#~ "los puntos en una notaci�n deben estar rodeados por otros caracteres\n" +#~ "los puntos en una notación deben estar rodeados por otros caracteres\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n" #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" #~ msgstr "" -#~ "AVISO: Esta clave ya tiene identificador fotogr�fico.\n" -#~ " A�adir otro ID puede confundir a algunas versiones de PGP.\n" +#~ "AVISO: Esta clave ya tiene identificador fotográfico.\n" +#~ " Añadir otro ID puede confundir a algunas versiones de PGP.\n" #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" -#~ msgstr "Solo puede tener un ID fotogr�fico en una clave.\n" +#~ msgstr "Solo puede tener un ID fotográfico en una clave.\n" #~ msgid " Fingerprint:" #~ msgstr " Huella dactilar:" @@ -10876,14 +10876,14 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n" -#~ msgstr "�Seguro que quiere una clave de este tama�o? " +#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? " #, fuzzy #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" -#~ msgstr "�Seguro que quiere una clave de este tama�o? " +#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? " #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" -#~ msgstr "se solicitan demasiados bits aleatorios; el l�mite es %d\n" +#~ msgstr "se solicitan demasiados bits aleatorios; el límite es %d\n" #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database" #~ msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza" @@ -10898,7 +10898,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usuario" #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org" -#~ msgstr "Informaci�n en http://www.gnupg.org" +#~ msgstr "Información en http://www.gnupg.org" #~ msgid "sSmMqQ" #~ msgstr "iImMqQ" @@ -10908,7 +10908,7 @@ msgstr "" #~ "can assign some missing owner trust values.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "No puede encontrarse una ruta de confianza v�lida para esta clave. " +#~ "No puede encontrarse una ruta de confianza válida para esta clave. " #~ "Veamos\n" #~ "si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n" #~ "\n" @@ -10924,27 +10924,27 @@ msgstr "" #~ "No trust values changed.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "No se cambi� ning�n valor de confianza.\n" +#~ "No se cambió ningún valor de confianza.\n" #~ "\n" #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" #~ msgstr "" -#~ "%08lX: no hay informaci�n para calcular la probabilidad de confianza\n" +#~ "%08lX: no hay información para calcular la probabilidad de confianza\n" #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" -#~ msgstr "omitida: clave p�blica ya designada con --encrypt-to\n" +#~ msgstr "omitida: clave pública ya designada con --encrypt-to\n" #~ msgid "%s: error checking key: %s\n" #~ msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n" #~ msgid "Do you really need such a large keysize? " -#~ msgstr "�De verdad necesita una clave tan grande? " +#~ msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? " #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" #~ msgstr "demasiados registros en la cache unk - anulada\n" #~ msgid "no default public keyring\n" -#~ msgstr "no hay anillo p�blico por defecto\n" +#~ msgstr "no hay anillo público por defecto\n" #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n" #~ msgstr "clave secreta %08lX no importada (use %s para permitirlo)\n" @@ -10953,7 +10953,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n" #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" -#~ msgstr "asumiendo MDC incorrecto debido a un bit cr�tico desconocido\n" +#~ msgstr "asumiendo MDC incorrecto debido a un bit crítico desconocido\n" #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" #~ msgstr "lid %lu: esperaba registro directorio, encontrado tipo %d\n" @@ -10965,47 +10965,47 @@ msgstr "" #~ msgstr "error leyendo clave primaria para el LID %lu: %s\n" #~ msgid "key %08lX: query record failed\n" -#~ msgstr "clave %08lX: petici�n de registro fallida\n" +#~ msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n" #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" -#~ msgstr "clave %08lX: ya est� en la tabla de confianza\n" +#~ msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla de confianza\n" #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" -#~ msgstr "NOTA: la clave secreta %08lX NO est� protegida.\n" +#~ msgstr "NOTA: la clave secreta %08lX NO está protegida.\n" #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" -#~ msgstr "clave %08lX: las claves p�blica y secreta no se corresponden\n" +#~ msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" -#~ msgstr "clave %08lX.%lu: uni�n de subclave v�lida\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave válida\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" -#~ msgstr "clave %08lX.%lu: uni�n de subclave inv�lida: %s\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave inválida: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" -#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocaci�n de clave v�lida\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave válida\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" -#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocaci�n de clave inv�lida: %s\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave inválida: %s\n" #~ msgid "Good self-signature" -#~ msgstr "Autofirma v�lida" +#~ msgstr "Autofirma válida" #~ msgid "Invalid self-signature" -#~ msgstr "Autofirma inv�lida" +#~ msgstr "Autofirma inválida" #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" #~ msgstr "" -#~ "Revocaci�n v�lida de ID de usuario omitida, existe autofirma m�s reciente" +#~ "Revocación válida de ID de usuario omitida, existe autofirma más reciente" #~ msgid "Valid user ID revocation" -#~ msgstr "Revocaci�n de ID de usuario v�lida" +#~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida" #~ msgid "Invalid user ID revocation" -#~ msgstr "Revocaci�n de ID de usuario inv�lida." +#~ msgstr "Revocación de ID de usuario inválida." #~ msgid "Invalid certificate revocation" -#~ msgstr "Certificado de revocaci�n incorrecto" +#~ msgstr "Certificado de revocación incorrecto" #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" #~ msgstr "registro de firma %lu[%d] apunta al registro equivocado.\n" @@ -11014,7 +11014,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "tdbio_search_dir fallida: %s\n" #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" -#~ msgstr "lid %lu: inserci�n fallida: %s\n" +#~ msgstr "lid %lu: inserción fallida: %s\n" #~ msgid "lid %lu: inserted\n" #~ msgstr "lid %lu: insertada\n" @@ -11029,19 +11029,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "lid %lu: registro de directiorio sin clave - omitido\n" #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" -#~ msgstr "\t%lu debido a las nuevas claves p�blicas\n" +#~ msgstr "\t%lu debido a las nuevas claves públicas\n" #~ msgid "Ooops, no keys\n" #~ msgstr "Oh oh, no hay claves\n" #~ msgid "Ooops, no user IDs\n" -#~ msgstr "Oh oh, no hay ning�n ID de usuario\n" +#~ msgstr "Oh oh, no hay ningún ID de usuario\n" #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" -#~ msgstr "check_trust: b�squeda registro directorio fallida: %s\n" +#~ msgstr "check_trust: búsqueda registro directorio fallida: %s\n" #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" -#~ msgstr "clave %08lX: inserci�n del registro de confianza fallida: %s\n" +#~ msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" #~ msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n" @@ -11055,20 +11055,20 @@ msgstr "" #~ msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" -#~ msgstr "clave %08lX.%lu: comprobaci�n de confianza fallida: %s\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n" #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" #~ msgstr "problema buscando '%s' en la tabla de confianza: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" -#~ msgstr "usuario '%s' no est� en la tabla de confianza - insertando\n" +#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza - insertando\n" #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" #~ msgstr "" -#~ "ATENC�ON: todav�a no puedo tratar registros de preferencias largos\n" +#~ "ATENCÍON: todavía no puedo tratar registros de preferencias largos\n" #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n" -#~ msgstr "No puede usarse clave RSA en esta versi�n\n" +#~ msgstr "No puede usarse clave RSA en esta versión\n" #~ msgid "No key for user ID\n" #~ msgstr "No hay clave para tal usuario\n" @@ -11080,7 +11080,7 @@ msgstr "" #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this " #~ "key in the future\n" #~ msgstr "" -#~ "Las claves RSA est�n en desuso, considere la creaci�n de una nueva clave " +#~ "Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave " #~ "para futuros usos\n" #~ msgid "do not write comment packets" @@ -11093,7 +11093,7 @@ msgstr "" #~ msgstr " (%d) ElGamal en un paquete v3\n" #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" -#~ msgstr "La creaci�n de claves s�lo es posible en modo interactivo\n" +#~ msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n" #, fuzzy #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n" @@ -11101,17 +11101,17 @@ msgstr "" #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n" #~ msgstr "" -#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] est� en la lista\n" -#~ "de b�squeda de %lu pero est� marcado como comprobado\n" +#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n" +#~ "de búsqueda de %lu pero está marcado como comprobado\n" #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n" #~ msgstr "" -#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] est� en la lista\n" -#~ "de b�squeda de %lu pero no est� marcado\n" +#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n" +#~ "de búsqueda de %lu pero no está marcado\n" #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n" #~ msgstr "" -#~ "El registro de firma %lu[%d] en la lista de b�squeda de %lu\n" +#~ "El registro de firma %lu[%d] en la lista de búsqueda de %lu\n" #~ "no apunta a un registro de directorio\n" #~ msgid "lid %lu: no primary key\n" @@ -11123,27 +11123,27 @@ msgstr "" #~ "en el bloque de clave\n" #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n" -#~ msgstr "lid %lu: autofirma en lista de b�squeda\n" +#~ msgstr "lid %lu: autofirma en lista de búsqueda\n" #~ msgid "very strange: no public key\n" -#~ msgstr "muy raro: no hay clave p�blica\n" +#~ msgstr "muy raro: no hay clave pública\n" #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n" #~ msgstr "" -#~ "la lista de b�squeda %lu[%d] de %lu no apunta a\n" +#~ "la lista de búsqueda %lu[%d] de %lu no apunta a\n" #~ "un registro de directorio\n" #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: no puedo obtener el bloque de clave: %s\n" #~ msgid "Too many preference items" -#~ msgstr "Demasiados �tems de preferencias" +#~ msgstr "Demasiados ítems de preferencias" #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n" #~ msgstr "insert_trust_record: bloque de clave no encontrado: %s\n" #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n" -#~ msgstr "lid %lu: actualizaci�n fallida: %s\n" +#~ msgstr "lid %lu: actualización fallida: %s\n" #~ msgid "lid %lu: updated\n" #~ msgstr "lid %lu: actualizado\n" @@ -11152,7 +11152,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "lid %lu: bien\n" #~ msgid "%s: update failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: actualizaci�n fallida: %s\n" +#~ msgstr "%s: actualización fallida: %s\n" #~ msgid "%s: updated\n" #~ msgstr "%s: actualizada\n" @@ -11164,14 +11164,14 @@ msgstr "" #~ msgstr "lid %lu: bloque de clave no encontrado: %s\n" #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n" -#~ msgstr "no puede bloquearse el anillo p�blico `%s': %s\n" +#~ msgstr "no puede bloquearse el anillo público `%s': %s\n" #~ msgid "writing keyblock\n" #~ msgstr "escribiendo bloque de claves\n" #, fuzzy #~ msgid "encrypted message is valid\n" -#~ msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es v�lido\n" +#~ msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't check MDC: %s\n" @@ -11196,25 +11196,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "problema de lectura usuario '%s': %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n" -#~ msgstr "usuario '%s' no est� en la tabla de confianza\n" +#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza\n" #~ msgid "directory record w/o primary key\n" #~ msgstr "registro de directorio sin clave primaria\n" #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n" -#~ msgstr "la clave no est� en tabla de confianza, buscando en el anillo.\n" +#~ msgstr "la clave no está en tabla de confianza, buscando en el anillo.\n" #~ msgid "key not in ring: %s\n" -#~ msgstr "la clave no est� en el anillo: %s\n" +#~ msgstr "la clave no está en el anillo: %s\n" #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n" -#~ msgstr "Oh oh: la clave ahora est� en la tabla de confianza???\n" +#~ msgstr "Oh oh: la clave ahora está en la tabla de confianza???\n" #~ msgid "Hmmm, public key lost?" -#~ msgstr "Oh oh, �se ha perdido la clave p�blica?" +#~ msgstr "Oh oh, ¿se ha perdido la clave pública?" #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n" -#~ msgstr "no se us� clave primaria para insert_trust_record()\n" +#~ msgstr "no se usó clave primaria para insert_trust_record()\n" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "segundos" |