aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWerner Koch <[email protected]>2017-08-09 13:45:40 +0000
committerWerner Koch <[email protected]>2017-08-09 13:45:40 +0000
commit31a99733639ae91a9e091a6646a8eb809874af7c (patch)
tree8a0308a2b045f68ceb0ad35380d45f0164c50ea8 /po/es.po
parentpo: Update German translation (diff)
downloadgnupg-31a99733639ae91a9e091a6646a8eb809874af7c.tar.gz
gnupg-31a99733639ae91a9e091a6646a8eb809874af7c.zip
po: Auto-update
--
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po19
1 files changed, 12 insertions, 7 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a9eb67b03..95a258989 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -385,9 +385,6 @@ msgstr "|FICHERO|lee opciones desde FICHERO"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "no independizarse de la consola"
-msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr "no acaparar teclado y ratón"
-
msgid "use a log file for the server"
msgstr "usar un fichero log para el servidor"
@@ -1348,6 +1345,14 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "ATENCION: "
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
@@ -5266,7 +5271,7 @@ msgstr "imposible abrir datos firmados fd=%d: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate is not usable for encryption\n"
-msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
msgstr "el certificado no es utilizable para cifrar\n"
#, c-format
@@ -9242,6 +9247,9 @@ msgstr ""
"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
"patrones\n"
+#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
+#~ msgstr "no acaparar teclado y ratón"
+
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
@@ -9587,9 +9595,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
-#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-#~ msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
-
# ¿Por qué no frase de paso?
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se