diff options
author | Werner Koch <[email protected]> | 2022-04-21 12:20:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Werner Koch <[email protected]> | 2022-04-21 12:20:10 +0000 |
commit | b400ad26753947ad29f489f0e4b042b112a03a82 (patch) | |
tree | 331a86e1d3deddd56bf42c4c1385492a686b486d /po/de.po | |
parent | speedo: Fix authenticode signing (diff) | |
download | gnupg-b400ad26753947ad29f489f0e4b042b112a03a82.tar.gz gnupg-b400ad26753947ad29f489f0e4b042b112a03a82.zip |
po: Auto update
--
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 94 |
1 files changed, 58 insertions, 36 deletions
@@ -75,6 +75,9 @@ msgstr "Vorschlag" msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgstr "Einen Vorschlag für ein gutes Passwort erzeugen." +#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option +#. for formatted passphrase is enabled. The length is +#. limited to about 900 characters. msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase." msgstr "(Leerzeichen sind nicht Bestandteil des Passwortes)" @@ -1854,8 +1857,9 @@ msgstr "%s/%s.%s verschlüsselt für: \"%s\"\n" msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "Die Benutzung der Option \"%s\" ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n" -#, c-format -msgid "%s.%s encrypted data\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s.%s encrypted data\n" +msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s.%s verschlüsselte Daten\n" #, c-format @@ -4360,12 +4364,6 @@ msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n" msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "Die Zeichen '%s' und '%s' dürfen in einem Namen nicht vorkommen\n" -msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n" - -msgid "Name must be at least 5 characters long\n" -msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n" - msgid "Email address: " msgstr "Email-Adresse: " @@ -4704,6 +4702,10 @@ msgid "%s.%s encrypted session key\n" msgstr "%s.%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n" #, c-format +msgid "%s.%s encrypted data\n" +msgstr "%s.%s verschlüsselte Daten\n" + +#, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n" msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d.%s\n" @@ -6900,6 +6902,13 @@ msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n" #, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n" + +msgid "Tor might be in use - network access is limited" +msgstr "" + +#, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s" @@ -7165,10 +7174,6 @@ msgstr "" "Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n" #, c-format -msgid "error getting key usage information: %s\n" -msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n" - -#, c-format msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n" @@ -7450,9 +7455,6 @@ msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen" msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen" -msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" -msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen" - msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen" @@ -8188,6 +8190,11 @@ msgstr "crl_cache_insert über den Issuer fehlgeschlagen: %s\n" msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "\"reader to file\" Zuordnungstabelle ist voll - warte\n" +#, fuzzy +#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" +msgid "CRL access not possible due to Tor mode" +msgstr "CRL Zugriff ist im Tor Modus nicht möglich\n" + #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgstr "CRL Zugriff nicht möglich da %s abgeschaltet ist\n" @@ -8201,10 +8208,6 @@ msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "Fehler beim Initialisieren des \"reader\" Objekts: %s\n" #, c-format -msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" -msgstr "CRL Zugriff ist im Tor Modus nicht möglich\n" - -#, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" msgstr "Zertifikatsuche ist nicht möglich da %s abgeschaltet ist\n" @@ -8348,15 +8351,6 @@ msgstr "Netzwerkbezogene Optionen" msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "Netzzugriff nur über Tor" -msgid "Configuration for Keyservers" -msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver" - -msgid "|URL|use keyserver at URL" -msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL" - -msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" -msgstr "|DATEI|Benutze die CA Zertifikate in DATEI für HKP über TLS" - msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "Konfiguration für HTTP Server" @@ -8372,8 +8366,21 @@ msgstr "|URL|Leite alle HTTP Anfragen über URL" msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems" -msgid "Configuration of LDAP servers to use" -msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server" +#, fuzzy +#| msgid "Configuration for HTTP servers" +msgid "Configuration for OpenPGP servers" +msgstr "Konfiguration für HTTP Server" + +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL" + +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|DATEI|Benutze die CA Zertifikate in DATEI für HKP über TLS" + +#, fuzzy +#| msgid "Configuration for HTTP servers" +msgid "Configuration for X.509 servers" +msgstr "Konfiguration für HTTP Server" msgid "inhibit the use of LDAP" msgstr "Sperre die Benutzung von LDAP" @@ -8387,6 +8394,9 @@ msgstr "|HOST|Benutze HOST für LDAP Anfragen" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "Keine Benutzung der Rückgriffshosts mit --ldap-proxy" +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen" + msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|DATEI|Lese die LDAP Serverliste aus DATEI" @@ -8603,8 +8613,9 @@ msgstr "Fehler beim Lesen vom Responder: %s\n" msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "Antwort vom Server zu lang; die Grenze sind %d Bytes\n" -#, c-format -msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" +#, fuzzy +#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" +msgid "OCSP request not possible due to Tor mode" msgstr "OCSP Anfrage ist im Tor Modus nicht möglich\n" #, c-format @@ -8790,10 +8801,6 @@ msgid "checking CRL for" msgstr "Prüfen der CRL für" #, c-format -msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" -msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur" - -#, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "" "Prüfung der Vertrauenswürdigkeit des Wurzelzertifikats fehlgeschlagen: %s\n" @@ -9073,6 +9080,21 @@ msgstr "Verwaltungskommandos für Yubikeys" msgid "manage the command history" msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie" +#~ msgid "Name may not start with a digit\n" +#~ msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n" + +#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +#~ msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n" + +#~ msgid "Configuration for Keyservers" +#~ msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver" + +#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use" +#~ msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server" + +#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" +#~ msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur" + #~ msgid "Options useful for debugging" #~ msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche" |