aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/TRANSLATE
diff options
context:
space:
mode:
authorWerner Koch <[email protected]>2006-08-21 20:20:23 +0000
committerWerner Koch <[email protected]>2006-08-21 20:20:23 +0000
commit0ebd23fa76e5af72ad3dc33144efa45500101a1b (patch)
treef5b5f10a242e8d597c7fc599663a455350f0c43b /doc/TRANSLATE
parentdisconnectafter wake-up bug fix by Bob Dunlop. (diff)
downloadgnupg-0ebd23fa76e5af72ad3dc33144efa45500101a1b.tar.gz
gnupg-0ebd23fa76e5af72ad3dc33144efa45500101a1b.zip
Migrated more stuff to doc/
Migrated the gpg regression tests. Some changes tp the gpg code to fix bugs and for the use in testing. make distcheck works now with gpg enabled.
Diffstat (limited to 'doc/TRANSLATE')
-rw-r--r--doc/TRANSLATE33
1 files changed, 33 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/TRANSLATE b/doc/TRANSLATE
new file mode 100644
index 000000000..1a2f266c9
--- /dev/null
+++ b/doc/TRANSLATE
@@ -0,0 +1,33 @@
+$Id$
+
+Note for translators
+--------------------
+
+Some strings in GnuPG are for matching user input against. These
+strings can accept multiple values that mean essentially the same
+thing.
+
+For example, the string "yes" in English is "sí" in Spanish. However,
+some users will type "si" (without the accent). To accomodate both
+users, you can translate the string "yes" as "sí|si". You can have
+any number of alternate matches seperated by the | character like
+"sí|si|seguro".
+
+The strings that can be handled in this way are of the form "yes|yes",
+(or "no|no", etc.) There should also be a comment in the .po file
+directing you to this file.
+
+
+
+Sending new or updated translations
+-----------------------------------
+
+Please note that we do not use the TP Robot but require that
+translations are to be send by mail to [email protected]. We
+also strongly advise to get subscribed to [email protected] and request
+assistance if it is not clear on how to translate certain strings. A
+wrongly translated string may lead to a security problem.
+
+A copyright disclaimer to the FSF is required by all translators.
+
+