diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 72 |
1 files changed, 39 insertions, 33 deletions
@@ -834,19 +834,21 @@ msgstr "УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — в msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgstr "невідомий прапорець діагностики «%s» проігноровано\n" -#, c-format -msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" -msgstr "не запущено gpg-agent — запускаємо «%s»\n" - -#, c-format -msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n" msgstr "очікування на працездатність агента… (%d с)\n" -#, c-format -msgid "connection to agent established\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "connection to agent established\n" +msgid "connection to %s established\n" msgstr "встановлено з’єднання з агентом\n" #, c-format +msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" +msgstr "не запущено gpg-agent — запускаємо «%s»\n" + +#, c-format msgid "connection to agent is in restricted mode\n" msgstr "з’єднання з агентом відбувається у обмеженому режимі\n" @@ -854,14 +856,6 @@ msgstr "з’єднання з агентом відбувається у обм msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" msgstr "Dirmngr не запущено — запускаємо «%s»\n" -#, c-format -msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" -msgstr "очікування на працездатність dirmngr… (%d с)\n" - -#, c-format -msgid "connection to the dirmngr established\n" -msgstr "встановлено з’єднання з dirmngr\n" - #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. msgid "|audit-log-result|Good" @@ -1824,23 +1818,6 @@ msgid "[User ID not found]" msgstr "[Ідентифікатор не знайдено]" #, c-format -msgid "(check argument of option '%s')\n" -msgstr "(перевірте аргумент параметра «%s»)\n" - -#, c-format -msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" -msgstr "" -"Попередження: «%s» має бути довгим ідентифікатором ключа або відбитком\n" - -#, c-format -msgid "error looking up: %s\n" -msgstr "помилка під час пошуку: %s\n" - -#, c-format -msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" -msgstr "Попередження: запис %s наявний у сховищі %d разів\n" - -#, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" msgstr "автоматично отримано «%s» за допомогою %s\n" @@ -1852,10 +1829,18 @@ msgid "No fingerprint" msgstr "Без відбитка" #, c-format +msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "закритий ключ «%s» не знайдено: %s\n" #, c-format +msgid "(check argument of option '%s')\n" +msgstr "(перевірте аргумент параметра «%s»)\n" + +#, c-format msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" msgstr "Попередження: «%s» не використовується як типовий ключ: %s\n" @@ -4863,6 +4848,11 @@ msgstr "" "УВАГА: потенційно небезпечний зашифрований симетричним алгоритмом ключ " "сеансу\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Critical signature notation: " +msgid "Unknown critical signature notation: " +msgstr "Критична примітка підпису: " + #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "підпакет типу %d містить критичний набір бітів\n" @@ -9058,6 +9048,22 @@ msgstr "" "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n" "Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n" +#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" +#~ msgstr "очікування на працездатність dirmngr… (%d с)\n" + +#~ msgid "connection to the dirmngr established\n" +#~ msgstr "встановлено з’єднання з dirmngr\n" + +#~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" +#~ msgstr "" +#~ "Попередження: «%s» має бути довгим ідентифікатором ключа або відбитком\n" + +#~ msgid "error looking up: %s\n" +#~ msgstr "помилка під час пошуку: %s\n" + +#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" +#~ msgstr "Попередження: запис %s наявний у сховищі %d разів\n" + #~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" #~ msgstr "використовуємо «http» замість «https»\n" |