diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 40 |
1 files changed, 33 insertions, 7 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:25+0200\n" "Last-Translator: Pedro Morais <[email protected]>\n" "Language-Team: pt <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -187,6 +187,9 @@ msgstr "motivo da revoca��o: " msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "" @@ -1072,8 +1075,8 @@ msgstr "Uso: gpg [op��es] [ficheiros] (-h para ajuda)" msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" -"sign, check, encrypt or decrypt\n" -"default operation depends on the input data\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt\n" +"Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintaxe: gpg [op��es] [ficheiros]\n" "assina, verifica, cifra ou decifra\n" @@ -1679,7 +1682,7 @@ msgid "" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" -"Q to to quit the key generation." +"Q to quit the key generation." msgstr "" "N para mudar o nome.\n" "C para mudar o coment�rio.\n" @@ -1822,7 +1825,7 @@ msgstr "" "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas ser� avan�ado\n" "em um segundo.\n" -msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" +msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Por favor digite a frase secreta \n" msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." @@ -4007,6 +4010,7 @@ msgstr "AVISO: \"%s\" � uma op��o depreciada\n" msgid "Uncompressed" msgstr "n�o processado" +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "n�o processado" @@ -4196,6 +4200,16 @@ msgstr "motivo da revoca��o: " msgid "revocation comment: " msgstr "coment�rio da revoca��o: " +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and +#. uppercase. Below you will find the matching strings which +#. should be translated accordingly and the letter changed to +#. match the one in the answer string. +#. +#. i = please show me more information +#. m = back to the main menu +#. s = skip this key +#. q = quit +#. msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" @@ -4899,6 +4913,14 @@ msgstr "" msgid "using %s trust model\n" msgstr "" +#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in +#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to +#. make attractive information listings where columns line up +#. properly. The value "10" should be the length of the strings you +#. choose to translate to. This is the length in printable columns. +#. It gets passed to atoi() so everything after the number is +#. essentially a comment and need not be translated. Either key and +#. uid are both NULL, or neither are NULL. msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" @@ -5228,8 +5250,12 @@ msgstr "c" msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "AVISO: a utilizar mem�ria insegura!\n" -msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" -msgstr "por favor veja http://www.gnupg.org/faq.html para mais informa��es\n" +msgid "" +"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " +"information\n" +msgstr "" +"por favor veja http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html para mais " +"informa��es\n" msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "a opera��o n�o � poss�vel sem mem�ria segura inicializada\n" |