aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po75
1 files changed, 40 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fbd70afc5..c2a3d1062 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -866,19 +866,21 @@ msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en com
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "attente pour permettre à l'agent d'arriver… (%d s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection to agent established\n"
+msgid "connection to %s established\n"
+msgstr "connexion à l'agent établie\n"
+
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
"pas d'instance de gpg-agent en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n"
-#, c-format
-msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
-msgstr "attente pour permettre à l'agent d'arriver… (%d s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "connection to agent established\n"
-msgstr "connexion à l'agent établie\n"
-
#, fuzzy, c-format
#| msgid "connection to agent established\n"
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
@@ -888,14 +890,6 @@ msgstr "connexion à l'agent établie\n"
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr "pas d'instance de Dirmngr en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n"
-#, c-format
-msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
-msgstr "attente pour permettre au dirmngr d'arriver… (%d s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "connection to the dirmngr established\n"
-msgstr "connexion au dirmngr établie\n"
-
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
@@ -1875,25 +1869,6 @@ msgstr "erreur de création de « %s » : %s\n"
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[identité introuvable]"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
-msgid "(check argument of option '%s')\n"
-msgstr "argument manquant pour l'option « %.50s »\n"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error closing %s: %s\n"
-msgid "error looking up: %s\n"
-msgstr "erreur de fermeture de %s : %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
-msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
-msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n"
-
#, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "« %s » automatiquement récupéré par %s\n"
@@ -1906,10 +1881,19 @@ msgid "No fingerprint"
msgstr "Aucune empreinte"
#, c-format
+msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "clef secrète « %s » introuvable : %s\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "argument manquant pour l'option « %.50s »\n"
+
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
@@ -4973,6 +4957,11 @@ msgstr ""
"Attention : la clef de session chiffrée de manière symétrique risque\n"
" de ne pas être sécurisée\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Critical signature notation: "
+msgid "Unknown critical signature notation: "
+msgstr "Notation de signature critique : "
+
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
@@ -9290,6 +9279,22 @@ msgstr ""
"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
"ficmotif\n"
+#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+#~ msgstr "attente pour permettre au dirmngr d'arriver… (%d s)\n"
+
+#~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
+#~ msgstr "connexion au dirmngr établie\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing %s: %s\n"
+#~ msgid "error looking up: %s\n"
+#~ msgstr "erreur de fermeture de %s : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+#~ msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n"
+
#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
#~ msgstr "utilisation d'« http » au lieu d'« https »\n"