aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po521
1 files changed, 269 insertions, 252 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 644486fae..bba179e1d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,23 +4,27 @@
# I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
# <[email protected]> in his PGP 2.3.6i translation.
# I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <[email protected]>
+# Manuel "Venturi" Porras Peralta <[email protected]>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-24 09:47+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Suárez <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 11:43+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <venturi@openmailbox."
+"org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"plural: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
-msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
+msgstr "fallo al conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
@@ -28,13 +32,13 @@ msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar.
msgid "|pinentry-label|_OK"
-msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
-msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_Cancelar"
+msgstr "|pinentry-label|_Cancelar"
msgid "|pinentry-label|PIN:"
-msgstr "|entrada de pin-etiqueta|PIN:"
+msgstr "|pinentry-label|PIN:"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
@@ -48,20 +52,20 @@ msgstr "Calidad:"
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
-msgstr "barra de calidad, entrada de pin"
+msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
-"Por favor introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta de esta sesión"
+"Introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta durante esta sesión"
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
-"Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta "
-"de esta sesión"
+"Introduzca la contraseña para desbloquear la clave secreta durante esta "
+"sesión"
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
@@ -74,7 +78,7 @@ msgid "PIN too long"
msgstr "PIN demasiado largo"
msgid "Passphrase too long"
-msgstr "Frase contraseña demasiado larga"
+msgstr "Contraseña demasiado larga"
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Caracteres inválidos en el PIN"
@@ -95,7 +99,7 @@ msgstr "PIN incorrecto"
# ¿Es que son más listos? :-)
#
msgid "Bad Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña errónea"
+msgstr "Contraseña errónea"
# ¿Por qué no frase de paso?
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
@@ -107,7 +111,7 @@ msgstr "Frase contraseña errónea"
# ¿Es que son más listos? :-)
#
msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+msgstr "Contraseña"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
@@ -115,7 +119,7 @@ msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
+msgstr "no se puede crear `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
@@ -132,8 +136,8 @@ msgstr "detectada tarjeta con S/N: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr ""
-"error obteniendo ID de la clave por defecto para autenticaren la tarjeta: "
-"%s\n"
+"error obteniendo identificador de la clave de autenticación predeterminado "
+"de la tarjeta: %s\n"
#, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
@@ -141,7 +145,7 @@ msgstr "no se encuentra una clave de tarjeta adecuada: %s\n"
#, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "el sombreado de la clave falló: %s\n"
+msgstr "el cifrado de la clave falló: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
@@ -152,22 +156,24 @@ msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
+"Un proceso ssh solicitó utilizar la clave%%0A %s%%0A (%s)%%0A¿Desea "
+"permitirlo?"
msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "No permitir"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
-msgstr "Por favor introduzca la frase contraseña para la clave ssh%0A %c"
+msgstr "Introduzca la contraseña para la clave ssh%%0A %F%%0A (%c)"
msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña"
+msgstr "Vuelva a introducir contraseña"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s"
#| "%%0Awithin gpg-agent's key storage"
@@ -175,21 +181,21 @@ msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
-"Por favor introduzca una frase contraseña para proteger la clave "
-"secretarecibida%%0A %s%%0Aen el almacen de claves del agente gpg"
+"Introduzca una contraseña para proteger la clave secreta recibida%%0A %s%%0A "
+"%s%%0Aen el almacén de claves del agente gpg"
msgid "does not match - try again"
-msgstr "no coincide - reinténtelo"
+msgstr "no coincide - inténtelo de nuevo"
#, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
-msgstr "Por favor inserte la tarjeta con número de serie"
+msgstr "Inserte la tarjeta con número de serie"
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
-msgstr "Por favor retire tarjeta actual e inserte la que tiene número de serie"
+msgstr "Retire tarjeta actual e inserte la que tiene número de serie"
msgid "Admin PIN"
msgstr "PIN del Administrador"
@@ -202,7 +208,7 @@ msgstr "PUK"
msgid "Reset Code"
msgstr "Código de Reinicio"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr "%s%%0A%%0AUse el teclado del lector como entrada."
@@ -227,7 +233,7 @@ msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
-msgstr "Por favor introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta"
+msgstr "Introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta"
#, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
@@ -238,7 +244,7 @@ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Introduzca nueva frase contraseña"
+msgstr "Introduzca nueva contraseña"
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Tomar esta de todas formas"
@@ -251,11 +257,11 @@ msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
-"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
-"debe tener al menos %u carácter."
+"Aviso: ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna contraseña debe tener "
+"al menos %u carácter."
msgstr[1] ""
-"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
-"debe tener al menos %u caracteres."
+"Aviso: ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna contraseña debe tener "
+"al menos %u caracteres."
#, c-format
msgid ""
@@ -265,45 +271,45 @@ msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
-"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
-"debe tener al menos %u digito o%%0Acarácter especial."
+"Aviso: Ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña debe "
+"tener al menos %u digito o%%0Acarácter especial."
msgstr[1] ""
-"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
-"debe tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales."
+"Aviso: Ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña debe "
+"tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales."
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
-"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
-"no puede ser un término conocido%%0Ao ajustarse a cierto patrón."
+"Aviso: ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna contraseña no puede "
+"ser un término conocido%%0Ao ajustarse a cierto patrón."
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
-"¡No ha introducido una frase contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña "
-"en blanco."
+"¡No ha introducido una contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña en "
+"blanco."
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
-"No ha introducido una frase contraseña -¡esto es en general una mala idea!"
-"%0Apor favor confirme que no quiere ninguna protección para su clave."
+"No ha introducido una contraseña -¡esto suele ser una mala idea!%0AConfirme "
+"que no desea ninguna protección para su clave."
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr "Sí, no se necesita protección"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
-msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
+msgstr "Introduzca contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
msgid "Please enter the new passphrase"
-msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
+msgstr "Escriba la nueva contraseña"
msgid ""
"@Options:\n"
@@ -319,7 +325,7 @@ msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr "ejecutar en modo servidor (primer plano)"
msgid "verbose"
-msgstr "prolijo"
+msgstr "detallado"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "algo más discreto"
@@ -366,20 +372,17 @@ msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "no usar el caché de PINs al firmar"
-#, fuzzy
#| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "permitir que los clientes marquen claves como \"fiables\""
msgid "allow presetting passphrase"
-msgstr "permitir preestablecer frase contraseña"
+msgstr "permitir preestablecer contraseña"
-#, fuzzy
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
msgid "enable ssh support"
msgstr "permitir emulación de ssh-agent"
-#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "no disponible"
@@ -391,7 +394,7 @@ msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno también en FICHERO"
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
-msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <@EMAIL@>.\n"
+msgstr "Informe de posibles fallos del programa a <@EMAIL@>.\n"
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg-agent [opciones] (-h para ayuda)"
@@ -552,22 +555,21 @@ msgstr ""
"Herramienta para el mantenimiento de claves secretas\n"
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
-msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
+msgstr "Introduzca contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
-msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
+msgstr "Introduzca contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
-msgstr ""
-"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
+msgstr "Introduzca la contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
-"Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n"
+"Introduzca la contraseña o PIN\n"
"necesarios para completar esta operación."
# ¿Por qué no frase de paso?
@@ -580,14 +582,14 @@ msgstr ""
# ¿Es que son más listos? :-)
#
msgid "Passphrase:"
-msgstr "Frase contraseña:"
+msgstr "contraseña:"
msgid "cancelled\n"
msgstr "cancelado\n"
#, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
-msgstr "error pidiendo la frase contraseña: %s\n"
+msgstr "error pidiendo la contraseña: %s\n"
#, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
@@ -655,8 +657,8 @@ msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
-"Por favor verifique que el certificado identificado como:%%0A \"%s"
-"\"%%0Atiene la huella digital:%%0A %s"
+"Verifique que el certificado identificado como:%%0A \"%s\"%%0Atiene la "
+"huella digital:%%0A %s"
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
@@ -669,19 +671,17 @@ msgstr "Incorrecto"
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
-msgstr ""
-"Nota: Esta frase contraseña nunca ha sido cambiada.%0APor favor hágalo ahora."
+msgstr "Nota: Esta contraseña nunca ha sido cambiada.%0AHágalo ahora."
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
-"Esta frase contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s.Por favor "
-"cámbiela ahora."
+"Esta contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s. Cámbiela ahora."
msgid "Change passphrase"
-msgstr "Cambia la frase contraseña"
+msgstr "Cambia la contraseña"
msgid "I'll change it later"
msgstr "La cambiaré más tarde"
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid ""
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
"NOTA: No hay garantía de que la tarjeta permita el uso del tamaño\n"
-" requerido. Si la generación de clave fracasa, por favor compruebe\n"
+" requerido. Si la generación de clave fracasa, compruebe\n"
" la documentación de su tarjeta para ver los tamaños posibles.\n"
#, c-format
@@ -1214,12 +1214,12 @@ msgid ""
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
-"Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
+"Observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
" PIN = `%s' PIN Administrador = `%s'\n"
"Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
+msgstr "Seleccione tipo de clave que generar:\n"
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) Clave de firmado\n"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Elección inválida.\n"
msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
+msgstr "Elija donde guardar la clave:\n"
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
@@ -1334,14 +1334,14 @@ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
+msgstr "¿Desea eliminar esta clave del almacén? (s/N) "
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
-msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
+msgstr "fallo al eliminar el bloque de almacén de claves: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "borrada información de propietarios\n"
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
+msgstr "error creando contraseña: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
-"AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
+"ATENCIÓN: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
"del destinatario\n"
#, c-format
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
-"AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
+"ATENCIÓN: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
"de las preferencias del receptor\n"
#, c-format
@@ -1467,11 +1467,11 @@ msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "exportar firmas marcadas como sólo locales"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "exportar claves de revocación marcadas como \"confidenciales\""
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "borrar frase contraseña de las subclaves exportadas"
+msgstr "borrar contraseña de las subclaves exportadas"
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "borrar partes inutilizables de la clave al exportar"
@@ -1518,7 +1518,8 @@ msgstr "fallo al desproteger la subclave: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
@@ -1599,10 +1600,10 @@ msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genera un certificado de revocación"
msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "elimina claves del anillo público"
+msgstr "elimina claves del almacén público"
msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "elimina claves del anillo privado"
+msgstr "elimina claves del almacén privado"
msgid "sign a key"
msgstr "firma la clave"
@@ -1614,7 +1615,7 @@ msgid "sign or edit a key"
msgstr "firma o modifica una clave"
msgid "change a passphrase"
-msgstr "cambia una frase contraseña"
+msgstr "cambia una contraseña"
msgid "export keys"
msgstr "exporta claves"
@@ -1671,7 +1672,7 @@ msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FICHERO|volcar salida en FICHERO"
msgid "do not make any changes"
-msgstr "no hace ningún cambio"
+msgstr "no hacer ningún cambio"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
@@ -1688,7 +1689,7 @@ msgid ""
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
-"(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
+"(Revise la lista completa de órdenes y opciones en las páginas de manual)\n"
msgid ""
"@\n"
@@ -1712,7 +1713,6 @@ msgstr ""
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
@@ -1723,8 +1723,8 @@ msgid ""
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
-"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
-"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
+"Firma, comprueba, cifra o descifra\n"
+"La operación predeterminada depende de los datos de entrada\n"
msgid ""
"\n"
@@ -1757,59 +1757,59 @@ msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
-"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
+"ATENCIÓN: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
"configuración `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr ""
-"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
+"ATENCIÓN: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
-"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
+"ATENCIÓN: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
"configuración `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
-"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
+"ATENCIÓN: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr "mostrar subclaves revocadas y expiradas al listar claves"
msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "mostrar nombre de los anillos de claves al listar claves"
+msgstr "mostrar nombre de los almacenes de claves al listar claves"
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "mostrar fechas de caducidad al listar firmas"
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: %s sustituye a %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
+msgstr "preferencias predeterminadas inválidas\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
-msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
+msgstr "ATENCIÓN: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nombre_fichero]"
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
-msgstr "|FICHERO|tomar las claves del anillo FILE"
+msgstr "|FICHERO|tomar las claves del almacén FILE"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
@@ -2192,6 +2192,10 @@ msgstr "importar firmas marcadas como sólo locales"
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar"
+#| msgid "do not update the trustdb after import"
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
+
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
@@ -2280,7 +2284,7 @@ msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
-"AVISO: la clave %s contiene preferencias para algoritmos\n"
+"ATENCIÓN: la clave %s contiene preferencias para algoritmos\n"
"no disponibles en estos IDs de usuario:\n"
#, c-format
@@ -2312,17 +2316,17 @@ msgstr ""
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
msgid "rejected by import filter"
-msgstr ""
+msgstr "rechazado por el filtro de importación"
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
+msgstr "clave %s: se ha reparado la corrupción en la subclave PKS\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
@@ -2345,7 +2349,7 @@ msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgstr "almacén de claves no modificable encontrado: %s\n"
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
@@ -2353,7 +2357,7 @@ msgstr "escribiendo en `%s'\n"
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo almacén `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
@@ -2415,7 +2419,7 @@ msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificadores de usuario limpiados\n"
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
@@ -2429,7 +2433,7 @@ msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
+msgstr "no hay almacén secreto de claves predeterminado: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
@@ -2437,7 +2441,7 @@ msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
#, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
+msgstr "clave %s: ya estaba en el almacén secreto\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
@@ -2536,12 +2540,13 @@ msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
-"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
+"ATENCIÓN: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación "
+"%s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
-"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
+"ATENCIÓN: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
@@ -2562,11 +2567,11 @@ msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo almacén `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "anillo `%s' creado\n"
+msgstr "almacén `%s' creado\n"
#, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
@@ -2574,7 +2579,7 @@ msgstr "recurso de bloque de claves: `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
+msgstr "fallo reconstruyendo caché del almacén de claves: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[revocación]"
@@ -2616,7 +2621,7 @@ msgid ""
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
-"Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
+"Decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
"verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
"pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
"\n"
@@ -2634,7 +2639,7 @@ msgid ""
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
-"Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
+"Introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
"hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
@@ -2777,7 +2782,7 @@ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la firma no se marcará como no revocable.\n"
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
@@ -2804,7 +2809,7 @@ msgstr "firma fallida: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
-"- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
+"- no hay contraseña que cambiar.\n"
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
@@ -2826,17 +2831,17 @@ msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
+"Introduzca la nueva contraseña para esta clave secreta.\n"
"\n"
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+msgstr "contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
-"No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
+"No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
"\n"
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
@@ -2930,7 +2935,7 @@ msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "establecer notación para los IDs de usuario seleccionados"
msgid "change the passphrase"
-msgstr "cambia la frase contraseña"
+msgstr "cambia la contraseña"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "cambia valores de confianza"
@@ -2970,7 +2975,7 @@ msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
+msgstr "Utilice primero la orden \"cambia\".\n"
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
@@ -3153,7 +3158,7 @@ msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
-"Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
+"Advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
"correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
msgid "revoked"
@@ -3166,15 +3171,17 @@ msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
-"AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
-" causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
+"ATENCIÓN: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden "
+"puede\n"
+" causar que se tome como identificador principal otro identificador de "
+"usuario distinto.\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
-"AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
+"ATENCIÓN: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
"hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
@@ -3234,7 +3241,7 @@ msgid ""
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
-"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
+"ATENCIÓN: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
" hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
@@ -3254,7 +3261,7 @@ msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
-"¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
+"¡ATENCIÓN: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
@@ -3262,10 +3269,10 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
+msgstr "Quite las selecciones de las claves secretas.\n"
msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
+msgstr "Seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
@@ -3277,7 +3284,7 @@ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
+msgstr "No existe la firma correspondiente en el almacén secreto\n"
#, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
@@ -3288,7 +3295,7 @@ msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n"
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
+msgstr "Seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
@@ -3371,7 +3378,7 @@ msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
+msgstr "ATENCIÓN: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
@@ -3422,7 +3429,7 @@ msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
-"AVISO: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon resúmenes de este "
+"ATENCIÓN: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon resúmenes de este "
"tamaño\n"
msgid "Sign"
@@ -3474,11 +3481,11 @@ msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Acabado\n"
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
+msgstr "Seleccione tipo de clave deseado:\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
-msgstr " (%d) RSA y RSA (por defecto)\n"
+msgstr " (%d) RSA y RSA (predeterminada)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
@@ -3532,7 +3539,7 @@ msgid ""
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
-"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
+"Especifique el período de validez de la clave.\n"
" 0 = la clave nunca caduca\n"
" <n> = la clave caduca en n días\n"
" <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
@@ -3547,7 +3554,7 @@ msgid ""
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
-"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
+"Especifique el período de validez de la clave.\n"
" 0 = la clave nunca caduca\n"
" <n> = la clave caduca en n días\n"
" <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
@@ -3656,7 +3663,7 @@ msgstr ""
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
-"Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
+"No ponga la dirección de correo electrónico en el nombre real o en el "
"comentario\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
@@ -3683,21 +3690,21 @@ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
+msgstr "Corrija primero el error.\n"
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
+"Necesita una contraseña para proteger su clave secreta.\n"
"\n"
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
"encryption key."
msgstr ""
-"Introduzca la frase contraseña para proteger la copia de seguridadde la "
-"clave externamente a la tarjeta."
+"Introduzca la contraseña para proteger la copia de seguridadde la clave "
+"externamente a la tarjeta."
#, c-format
msgid "%s.\n"
@@ -3743,19 +3750,19 @@ msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgstr "almacén público de claves no modificable encontrado: %s\n"
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgstr "almacén privado de claves no modificable encontrado: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo almacén público `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo almacén privado `%s': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
@@ -3822,7 +3829,7 @@ msgid "Signature notation: "
msgstr "Notación de firma: "
msgid "Keyring"
-msgstr "Anillo de claves"
+msgstr "Almacén de claves"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
@@ -3860,11 +3867,11 @@ msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s es el nuevo\n"
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
+msgstr "Arregle este posible fallo de seguridad\n"
#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "memorizando anillo `%s'\n"
+msgstr "memorizando almacén `%s'\n"
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
@@ -3876,7 +3883,7 @@ msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
-msgstr "%s: anillo creado\n"
+msgstr "%s: almacén creado\n"
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la búsqueda"
@@ -3904,7 +3911,7 @@ msgstr "usar el registro PKA presente en una clave al recuperar claves"
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr ""
-"AVISO: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
+"ATENCIÓN: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
"plataforma\n"
msgid "disabled"
@@ -3962,7 +3969,8 @@ msgstr "¡no se solicita ninguna acción al servidor de claves!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
-"AVISO: el manejo de claves procede de una versión diferente de GnuPG (%s)\n"
+"ATENCIÓN: el manejo de claves procede de una versión diferente de GnuPG "
+"(%s)\n"
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n"
@@ -4004,7 +4012,7 @@ msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
@@ -4016,11 +4024,11 @@ msgstr "renovando %d claves desde %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "AVISO: imposible recuperar URI %s: %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: imposible recuperar URI %s: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "AVISO: imposible interpretar URI %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: imposible interpretar URI %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
@@ -4032,7 +4040,7 @@ msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "frase contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
+msgstr "contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
@@ -4062,7 +4070,7 @@ msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
+msgstr "cifrado con 1 contraseña\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
@@ -4098,7 +4106,7 @@ msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
-msgstr "AVISO: se observan varios textos en claro\n"
+msgstr "ATENCIÓN: se observan varios textos en claro\n"
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
@@ -4168,6 +4176,10 @@ msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡no es una firma separada, no se verificó el fichero «%s»!\n"
+
+#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
@@ -4176,7 +4188,7 @@ msgstr "no es una firma separada\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
-msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
@@ -4198,29 +4210,34 @@ msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave pública experimental %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: usando un algoritmo de clave pública experimental %s\n"
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
-msgstr "AVISO: las firmas Elgamal para firmar y cifrar están obsoletas\n"
+msgstr "ATENCIÓN: las firmas Elgamal para firmar y cifrar están obsoletas\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando algoritmo de cifrado experimental %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: usando algoritmo de cifrado experimental %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando algoritmo de resumen experimental %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: usando algoritmo de resumen experimental %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s está obsoleto\n"
+msgstr "ATENCIÓN: el algoritmo de resumen %s está obsoleto\n"
+
+#, c-format
+#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "Nota: se rechazarán las firmas que usen el algoritmo %s\n"
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
#, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "por favor vea %s para más información\n"
+msgstr "vea %s para más información\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
@@ -4232,7 +4249,7 @@ msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
+msgstr "use \"%s%s\" en su lugar\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
@@ -4246,6 +4263,17 @@ msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
+#, c-format
+#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
+msgstr "%s:%u: \"%s%s\" está obsoleta en este fichero - solo afecta en %s\n"
+
+#, c-format
+#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto excepto en %s\n"
+
msgid "Uncompressed"
msgstr "Sin comprimir"
@@ -4283,7 +4311,8 @@ msgid "writing to stdout\n"
msgstr "escribiendo en stdout\n"
#, c-format
-msgid "assuming signed data in `%s'\n"
+#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
+msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
#, c-format
@@ -4292,7 +4321,8 @@ msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
@@ -4300,7 +4330,7 @@ msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
-"AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
+"ATENCIÓN: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
@@ -4322,14 +4352,14 @@ msgid ""
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
msgstr ""
-"Introduzca frase contraseña para desbloquear la clave secreta del "
-"certificado OpenPGP:\n"
+"Introduzca contraseña para desbloquear la clave secreta del certificado "
+"OpenPGP:\n"
"\"%.*s\"\n"
"con %u bits clave %s, ID %s,\n"
"creada el %s%s.\n"
msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
+msgstr "Introduzca contraseña\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "cancelado por el usuario\n"
@@ -4339,7 +4369,7 @@ msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
-"Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
+"Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
"del usuario: \"%s\"\n"
#, c-format
@@ -4506,7 +4536,7 @@ msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
-msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr ""
@@ -4590,7 +4620,7 @@ msgid "No such user ID.\n"
msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n"
+msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria predeterminada\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Clave pública deshabilitada.\n"
@@ -4727,7 +4757,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Certificado de revocación creado.\n"
"\n"
-"Por favor consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n"
+"Consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n"
"acceso a este certificado puede usarlo para inutilizar su clave.\n"
"Es inteligente imprimir este certificado y guardarlo en otro lugar, por\n"
"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precaución: ¡el sistema\n"
@@ -4735,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"a otras personas!\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
+msgstr "Elija una razón para la revocación:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -4769,15 +4799,14 @@ msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "Frase contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo."
+msgstr "contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo."
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ... \n"
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: detectada clave débil - por favor cambie la frase contraseña.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: detectada clave débil - cambie la contraseña.\n"
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
@@ -4805,16 +4834,16 @@ msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr "la clave DSA %s requiere un resumen de %u bits al menos\n"
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
+msgstr "ATENCIÓN: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
-msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
-"AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inválido\n"
+"ATENCIÓN: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inválido\n"
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
@@ -4846,11 +4875,6 @@ msgstr "NOTA: clave de la firma %s caducada el %s\n"
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "NOTA: la clave de firmado %s ha sido revocada\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
-
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
@@ -4867,13 +4891,14 @@ msgstr "clave %s: no hay subclave para firma de subclave de enlace\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin expandir.\n"
+"ATENCIÓN: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin "
+"expandir.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política (demasiado larga).\n"
+"ATENCIÓN: no puedo expandir el %% de la url de política (demasiado larga).\n"
"Se usa sin expandir.\n"
#, c-format
@@ -4881,7 +4906,7 @@ msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la URL del servidor de claves\n"
+"ATENCIÓN: no puedo expandir el %% de la URL del servidor de claves\n"
"preferido. Se usa sin expandir.\n"
#, c-format
@@ -4901,7 +4926,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
-"AVISO: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
+"ATENCIÓN: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
"preferencias del destinatario\n"
msgid "signing:"
@@ -5115,7 +5140,7 @@ msgstr ""
"Puede intentar recrear la base de datos de confianza usando las órdenes:\n"
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
-msgstr "Si eso no funciona, por favor consulte el manual\n"
+msgstr "Si eso no funciona, consulte el manual\n"
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
@@ -5196,7 +5221,7 @@ msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "por favor haga un --check-trustdb\n"
+msgstr "haga un --check-trustdb\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "comprobando base de datos de confianza\n"
@@ -5237,7 +5262,7 @@ msgid ""
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"la firma no se pudo verificar.\n"
-"Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
+"Recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
"debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n"
#, c-format
@@ -5354,7 +5379,6 @@ msgstr "habilita depuración completa"
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: kbxutil [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
#| "list, export, import Keybox data\n"
@@ -5381,17 +5405,16 @@ msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr "el PIN-Nulo no ha sido cambiado\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
-msgstr "|N|Por favor introduzca un nuevo PIN para las claves estándar."
+msgstr "|N|Introduzca un nuevo PIN para las claves estándar."
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
-msgstr "||Por favor, introduzca PIN para claves estándar."
+msgstr "||Introduzca PIN para claves estándar."
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "|NP|Introduzca nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar."
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr ""
-"|P|Por favor introduzca PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar."
+msgstr "|P|Introduzca PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar."
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr "|N|Entre un nuevo PIN para la clave que crea firmas cualificadas."
@@ -5403,15 +5426,15 @@ msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
-"|NP|Por favor introduzca un nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para la clave "
-"que crea firmas cualificadas."
+"|NP|Introduzca un nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para la clave que crea "
+"firmas cualificadas."
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
-"|NP|Por favor introduzca el PIN Unblocking Code (PUK) para la clave que crea "
-"firmas cualificadas."
+"|NP|Introduzca el PIN Unblocking Code (PUK) para la clave que crea firmas "
+"cualificadas."
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
@@ -5440,18 +5463,19 @@ msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n"
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
-msgstr "usando PIN por defecto %s\n"
+msgstr "usando %s como PIN predeterminado\n"
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
-msgstr "fallo al usar el PIN por defecto %s: %s - en adelante deshabilitado\n"
+msgstr ""
+"fallo al usar %s como PIN predeterminado: %s - en adelante desactivado\n"
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Por favor introduzca PIN%%0A[firmas hechas: %lu]"
+msgstr "||Introduzca PIN%%0A[firmas hechas: %lu]"
msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||Por favor introduzca PIN"
+msgstr "||Introduzca PIN"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
@@ -5480,13 +5504,13 @@ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador%%0A[intentos restantes: %d]"
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
-msgstr "|A|Por favor introduzca PIN de Administrador"
+msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "el acceso a órdenes de administrador no está configurado\n"
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
+msgstr "||Introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
@@ -5504,15 +5528,13 @@ msgstr "|AN|Nuevo PIN Administrador"
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Nuevo PIN"
-#, fuzzy
#| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
-msgstr "|A|Por favor introduzca PIN de Administrador"
+msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador"
-#, fuzzy
#| msgid "||Please enter the PIN"
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
-msgstr "||Por favor introduzca PIN"
+msgstr "||Introduzca PIN"
msgid "error reading application data\n"
msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n"
@@ -5544,7 +5566,7 @@ msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
-msgstr "por favor, espere mientras se genera la clave ...\n"
+msgstr "espere mientras se genera la clave ...\n"
msgid "generating key failed\n"
msgstr "la generación de la clave falló\n"
@@ -5576,10 +5598,9 @@ msgstr ""
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n"
-#, fuzzy
#| msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
-msgstr "||Por favor inntroduzca su PIN en el teclado del lector"
+msgstr "||Inntroduzca su PIN en el teclado del lector"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
@@ -5611,16 +5632,15 @@ msgstr "no usa el driverd del CCID interno"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr "|N|desconectar la tarjeta después de N segundos de inactividad"
-#, fuzzy
#| msgid "do not use a reader's keypad"
msgid "do not use a reader's pinpad"
-msgstr "no usa el teclado del lector"
+msgstr "no usar el teclado del lector"
msgid "deny the use of admin card commands"
-msgstr "denegar órdenes de administración de la tarjeta"
+msgstr "rechazar el uso de órdenes de administración de la tarjeta"
msgid "use variable length input for pinpad"
-msgstr ""
+msgstr "usar longitud variable para la entrada del teclado"
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: scdaemon [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
@@ -5723,7 +5743,7 @@ msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr "el estado del certificado es desconocido"
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
-msgstr "por favor asegúrese de que \"dirmngr\" está bien instalado\n"
+msgstr "asegúrese de que \"dirmngr\" está bien instalado\n"
#, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
@@ -5794,7 +5814,8 @@ msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr "marcar interactivamente como fíable desactivado en esta sesión\n"
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
-msgstr "AVISO: fecha de creación de firma desconocida - asumo momento actual"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: fecha de creación de firma desconocida - asumo momento actual"
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado"
@@ -5875,8 +5896,8 @@ msgid ""
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
-"Por favor introduzca la frase de paso para desbloquear la clave secretadel "
-"certificado X.509\n"
+"Introduzca la frase de paso para desbloquear la clave secretadel certificado "
+"X.509\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
@@ -5888,22 +5909,18 @@ msgstr "no se especifica uso de la clave - asumiendo todos los usos\n"
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
-#, fuzzy
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n"
-#, fuzzy
#| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n"
-#, fuzzy
#| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr "el certificado no debería haberse usado para cifrar\n"
-#, fuzzy
#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n"
@@ -5954,8 +5971,8 @@ msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
-"Para completar este certificado introduzca por favor la frase contraseñapara "
-"la clave que acaba de crear una vez más.\n"
+"Para completar este certificado introduzca la contraseñapara la clave que "
+"acaba de crear una vez más.\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
@@ -6162,10 +6179,10 @@ msgid "assume no on most questions"
msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
-msgstr "|FICHERO|añade este anillo a la lista de anillos"
+msgstr "|FICHERO|añade este almacén a la lista de almacenes"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
-msgstr "|ID-USUARIO|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto"
+msgstr "|ID-USUARIO|utiliza ID-USUARIO como clave secreta predeterminada"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ESPEC|usa este servidor para buscar claves"
@@ -6179,7 +6196,6 @@ msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpgsm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
@@ -6191,7 +6207,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sintaxis: gpgsm [opciones] [ficheros]\n"
"firma, comprueba, cifra o descifra usando protocolo S/MIME\n"
-"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
+"la operación predeterminada depende de los datos de entrada\n"
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "uso: gpgsm [opciones] "
@@ -6220,7 +6236,7 @@ msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "no se puede interpretar el servidor de claves\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
-msgstr "AVISO: ejecutándose con hora del sistema falsificada"
+msgstr "ATENCIÓN: ejecutándose con hora del sistema falsificada"
#, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
@@ -6290,7 +6306,9 @@ msgid "Error - "
msgstr "Error - "
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
-msgstr "GPG_TTY no tiene valor - usando valor por defecto quizá absurdo\n"
+msgstr ""
+"«GPG_TTY» no tiene valor - utilizar el valor predeterminado puede ser "
+"absurdo\n"
#, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
@@ -6475,13 +6493,13 @@ msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FICHERO|comprobar nuevas frases contraseña con el patrón en FICHERO"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
-msgstr "|N|frase contraseña caduca tras N días"
+msgstr "|N|contraseña caduca tras N días"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
+msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta predeterminada"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOMBRE|cifra para el ususario NOMBRE también"
@@ -6554,7 +6572,7 @@ msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr "|COMPONENTE|comprobar opciones"
msgid "apply global default values"
-msgstr "aplicar valores globales por defecto"
+msgstr "aplicar valores globales predeterminados"
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
msgstr "obtener directorios de configuración para gpgconf"
@@ -6622,7 +6640,7 @@ msgid "secret key file (required)"
msgstr "fichero de clave secreta (requerido)"
msgid "input file name (default stdin)"
-msgstr "nombre del fichero de entrada (por defecto stdin)"
+msgstr "nombre del fichero de entrada (predeterminado stdin)"
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: symcryptrun [opciones] (-h para ayuda)"
@@ -6740,8 +6758,7 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
"Sintaxis: gpg-check-pattern [opciones] fichero_de_patrones\n"
-"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
-"patrones\n"
+"Compara contraseña dada en entrada estándar con un fichero de patrones\n"
#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
#~ msgstr "puede que quiera ejecutar gpg-agent antes\n"