aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po33
1 files changed, 22 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 641bc289c..12b0db5f7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1720,6 +1720,14 @@ msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "ATENCIÓN '%s' es un fichero vacío\n"
#, c-format
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "no se puede usar el cifrado '%s' en modo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "no puede usar el resumen '%s' en modo %s\n"
+
+#, c-format
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "leyendo desde '%s'\n"
@@ -1731,10 +1739,6 @@ msgstr ""
"del destinatario\n"
#, c-format
-msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
-msgstr "no se puede usar el cifrado '%s' en modo %s\n"
-
-#, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: la clave %s no es adecuada para la encriptación en modo %s\n"
@@ -1993,6 +1997,11 @@ msgstr "firma una clave en modo rápido"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "firma una clave localmente en modo rápido"
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly revoke a user-id"
+msgid "quickly revoke a key signature"
+msgstr "revoca una id de usuario en modo rápido"
+
msgid "sign a key"
msgstr "firma la clave"
@@ -2454,10 +2463,6 @@ msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
#, c-format
-msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar el resumen '%s' en modo %s\n"
-
-#, c-format
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "no puede usar la compresión '%s' en modo %s\n"
@@ -3558,6 +3563,15 @@ msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Nada que firmar.\n"
#, c-format
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "No está firmado por usted.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
msgstr "'%s' no es una fecha de caducidad válida\n"
@@ -3848,9 +3862,6 @@ msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
-msgid "Not signed by you.\n"
-msgstr "No está firmado por usted.\n"
-
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"