aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po50
1 files changed, 40 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 31f3fbec8..766082f5d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -59,11 +59,13 @@
# usage | utilização
#
#
+
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-29 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 14:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Cerqueira <[email protected]>\n"
"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
"Language: pt\n"
@@ -2368,6 +2370,9 @@ msgstr "mostrar datas de expiração durante as listagens de assinaturas"
msgid "show preferences"
msgstr "mostrar preferências"
+msgid "show ownertrust"
+msgstr "mostrar a ownertrust"
+
#, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "política TOFU desconhecida '%s'\n"
@@ -2501,6 +2506,10 @@ msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "argumento inválido para a opção \"%.50s\"\n"
#, c-format
+msgid "error parsing value for option '%s': %s\n"
+msgstr "erro ao processar o valor da opção '%s': %s\n"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVISO: o programa poderá criar um ficheiro core!\n"
@@ -3532,7 +3541,7 @@ msgid "change the passphrase"
msgstr "alterar a frase-secreta"
msgid "change the ownertrust"
-msgstr "alterar o ownertrust"
+msgstr "alterar a ownertrust"
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "revogar assinaturas nas IDs de utilizador selecionadas"
@@ -3706,6 +3715,11 @@ msgstr "falha ao revogar a ID de utilizador: %s\n"
msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
msgstr "falha ao definir a ID de utilizador principal: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "setting the ownertrust to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "falha ao definir a ownertrust para '%s': %s\n"
+
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "\"%s\" não é uma impressão digital\n"
@@ -4530,6 +4544,10 @@ msgstr ""
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma subchave com esta finalidade.\n"
#, c-format
+msgid "Note: The key has been created with one or more ADSK!\n"
+msgstr "Nota: Esta chave foi criada com ADSK!\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
@@ -4610,6 +4628,13 @@ msgstr[1] "Aviso: %lu chaves ignoradas devido aos seus tamanhos grandes\n"
msgid "Keyring"
msgstr "Porta-chaves"
+msgid "Revocable by: "
+msgstr "Revocável por: "
+
+#, c-format
+msgid "error writing to stdout: %s\n"
+msgstr "erro ao escrever em stdout: %s\n"
+
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Impressão digital da chave principal:"
@@ -4769,6 +4794,10 @@ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "cifrado com chave %s, ID %s\n"
#, c-format
+msgid "WARNING: key is not quantum-resistant\n"
+msgstr "AVISO: chave não é resistente a ataques quantum\n"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr "AVISO: vários textos simples vistos\n"
@@ -5072,7 +5101,7 @@ msgstr "Introduzir um novo nome de ficheiro"
#, c-format
msgid "writing to stdout\n"
-msgstr "escrevendo para stdout\n"
+msgstr "escrevendo em stdout\n"
#, c-format
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
@@ -6723,10 +6752,8 @@ msgstr "o acesso aos comandos admin não está configurado\n"
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "||Introduza o PIN"
-#, fuzzy
-#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgid "|R|Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "||Introduza o Código de Reset do cartão"
+msgstr "|R|Introduza o Código de Reset do cartão"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
@@ -7294,6 +7321,9 @@ msgstr " (opcional; terminar com uma linha vazia):\n"
msgid "Enter URIs"
msgstr "Introduzir URIs"
+msgid "Enter extensions"
+msgstr "Introduzir extensões"
+
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Criar certificado auto-assinado? (s/N) "
@@ -8988,7 +9018,7 @@ msgid "store a private key to a data object"
msgstr "armazenar uma chave privada em um objeto de dados"
msgid "run various checks on the keys"
-msgstr ""
+msgstr "executar várias verificações nas chaves"
msgid "Yubikey management commands"
msgstr "comandos de gerir uma Yubikey"
@@ -8996,9 +9026,9 @@ msgstr "comandos de gerir uma Yubikey"
msgid "manage the command history"
msgstr "gerir o histórico de comandos"
-#~ msgid "use canonical text mode"
-#~ msgstr "usar modo de texto canónico"
-
#, c-format
#~ msgid "waiting for process to terminate failed: ec=%d\n"
#~ msgstr "falha ao esperar que o processo terminasse: ec=%d\n"
+
+#~ msgid "use canonical text mode"
+#~ msgstr "usar modo de texto canónico"