50 lines
1.8 KiB
Markdown
50 lines
1.8 KiB
Markdown
---
|
|
title: Translate Interface
|
|
sidebar:
|
|
label: Translate
|
|
---
|
|
|
|
GpgFrontend is designed to support multiple languages, but requires volunteer
|
|
contributions to achieve this goal. Fortunately, translation work does not
|
|
require an understanding of difficult technology. Volunteers only need to move
|
|
their fingers to complete.
|
|
|
|
## Work Offline
|
|
|
|
### What you need to know about translation work
|
|
|
|
From v2.1.2, GpgFrontend uses the Qt translation support library [Qt
|
|
Linguist](https://doc.qt.io/qt-6/qtlinguist-index.html) in the Qt project.
|
|
Before starting everything, you need to know something about this library. After
|
|
you are sure about the content of the document, you can first try to see how
|
|
GpgFrontend uses the tools provided by this library.
|
|
|
|
### About translation files
|
|
|
|
1. Download or clone source code
|
|
[HERE](https://github.com/saturneric/GpgFrontend)
|
|
2. You will find some ts files(.ts) at path `resource/lfs/locale/ts`
|
|
|
|
### Before starting your work
|
|
|
|
In order to facilitate coordination, please contact me via email before you
|
|
start this work. This is very important, please contact me first so that the
|
|
work you do can be better used by GpgFrontend.
|
|
|
|
### Updates to Translation Work Process
|
|
|
|
- **For correcting existing translations**: You can directly modify the ts files
|
|
and then send them to me via email.
|
|
- **For adding a new language translation**: If you're unfamiliar with the
|
|
process, you can request a new ts file by emailing me. I will provide you with
|
|
the necessary file to start the translation for the new language.
|
|
|
|
### Hand in your work
|
|
|
|
You can submit your great work in two ways:
|
|
|
|
1. Raise a pull request and merge the changed translation file(s) to the
|
|
repository.
|
|
2. [Email ME](mailto:eric@bktus.com). Please attach the changed ts file in the
|
|
email.
|