aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJoe Hansen <[email protected]>2012-11-01 15:44:29 +0000
committerWerner Koch <[email protected]>2012-12-20 18:07:08 +0000
commitf464a3d3a83f426e4cacf73d0e676513eabdc52d (patch)
tree657dac1fd0d6331d43ebbbd6e80e254597e40c89
parentpo: Update zh_TW.po. (diff)
downloadgnupg-f464a3d3a83f426e4cacf73d0e676513eabdc52d.tar.gz
gnupg-f464a3d3a83f426e4cacf73d0e676513eabdc52d.zip
po: Update Danish translation.
* po/da.po: Update.
-rw-r--r--po/da.po4042
1 files changed, 1772 insertions, 2270 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 22caa159e..68dd5ae9b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,79 +1,87 @@
-# Dansk overs�ttelse af: / Danish translation of: GnuPG
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Birger Langkjer <[email protected]>, 2000.
-# Kenneth Christiansen -- [email protected], 2000.
-# -- puh'ha denne er lang...n� men det g�r da fremad ;-)
+# Dansk oversættelse af: / Danish translation of: GnuPG
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Birger Langkjer, <[email protected]>, 2000.
+# Kenneth Christiansen, [email protected], 2000.
+# Joe Hansen, <[email protected]>, 2012.
#
+# deadlock -> baglås
+# ownertrust -> ejertroværdighed (pålidelighed, tillid)
+# record -> post
+# trust -> troværdig (pålidelig, tillid)
+# trustlist -> troværdig liste (betroet liste)
+# user-id -> bruger-id'et
+# 2012-06-05
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
+"Project-Id-Version: gnupg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:11+0100\n"
-"Last-Translator: Birger Langkjer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-04 20:27+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke oprette primtal med pbits=%u qbits=%u\n"
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke oprette et primtal med mindre end %d bit\n"
msgid "no entropy gathering module detected\n"
-msgstr ""
+msgstr "intet modul for indsamling af entropi detekteret\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't lock `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke �bne `%s'\n"
+msgstr "kan ikke låse »%s«: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
-msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
+msgstr "venter på lås på »%s« ...\n"
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke �bne '%s': %s\n"
+msgstr "kan ikke åbne »%s«: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke �bne '%s': %s\n"
+msgstr "kan ikke køre »%s«: %s\n"
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« er ikke en regulær fil - ignoreret\n"
msgid "note: random_seed file is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "bemærk: filen random_seed er tom\n"
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på filen random_seed - bruges ikke\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke �bne '%s': %s\n"
+msgstr "kan ikke læse »%s«: %s\n"
msgid "note: random_seed file not updated\n"
-msgstr ""
+msgstr "bemærk: filen random_seed er ikke opdateret\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
+msgstr "kan ikke oprette »%s«: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke �bne '%s': %s\n"
+msgstr "kan ikke skrive »%s«: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke �bne '%s': %s\n"
+msgstr "kan ikke lukke »%s«: %s\n"
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
-msgstr "ADVARSEL: bruger usikker tilf�ldig-nummer-generator!!!\n"
+msgstr "ADVARSEL: brug af usikkert vilkårligt taloprettelsesprogram!!\n"
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
@@ -82,10 +90,10 @@ msgid ""
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
-"Den tilf�ldige nummer generator er kun en \"kludge\" for at\n"
-"lade den k�re - det er ikke en st�rk RNG!\n"
+"Oprettelsesprogrammet for vilkårlige tal er kun en\n"
+"midlertidig løsning - det er på ingen måde en stærk RNG!\n"
"\n"
-"BENYT IKKE DATA GENERERET AF DETTE PROGRAM!!!\n"
+"BRUG IKKE DATA OPRETTET MED DETTE PROGRAM!\n"
"\n"
msgid ""
@@ -93,6 +101,8 @@ msgid ""
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
+"Vent venligst, der indsamles entropi. Lav noget andet hvis du\n"
+"keder dig imens, da det vil forbedre kvaliteten på entropien.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -101,184 +111,178 @@ msgid ""
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ikke nok tilf�ldige byte tilg�ngelig. Please do some other work to give\n"
-"the OS a chance to collect more entropy! (Kr�ver %d byte mere)\n"
+"Ikke nok vilkårlige byte tilgængelig. Lav noget andet, så programmet\n"
+"har en chance for at indsamle mere entropi! (har brug for yderligere %d "
+"byte)\n"
-# er det klogt at overs�tte TrustDB?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
-msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
+msgstr "kunne ikke gemme fingeraftrykket: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "ingen standard offentlig n�glering\n"
+msgstr "kunne ikke gemme oprettelsesdatoen: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
+msgstr "læsning af offentlig nøgle mislykkedes: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr ""
+msgstr "svar indeholder ikke data for offentlig nøgle\n"
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr ""
+msgstr "svar indeholder ikke RSA modulus'erne\n"
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr ""
+msgstr "svar indeholder ikke den RSA-offentlige eksponent\n"
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "bruger standard-PIN som %s\n"
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
+"kunne ikke bruge standard-PIN som %s: %s - deaktiverer yderligere "
+"standardbrug\n"
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr ""
+msgstr "||Indtast venligst PIN%%0A[sigs færdig: %lu]"
msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr ""
+msgstr "||Indtast venligst PIN'en"
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "PIN-tilbagekald returnerede fejl: %s\n"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minimumlængde er %d\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "p�kl�dning af beskyttelse fejlede: %s\n"
+msgstr "verificering af CHV%d mislykkedes: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr ""
+msgstr "fejl ved indhentelse af CHV-status fra kort\n"
msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr ""
+msgstr "kort er permanent låst!\n"
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d PIN-forsøg for administrator før kort permanent låses\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr ""
+msgstr "|A|Ændr venligst administrator-PIN%%0A[tilbageværende forsøg: %d]"
-#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
-msgstr "Indtast bruger-id: "
+msgstr "|A|Indtast venligst administrator-PIN'en"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr ""
+msgstr "adgang til administratorkommandoer er ikke konfigureret\n"
-#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "hemmelig n�gle ikke tilg�ngelig"
+msgstr "Nulstillingskode er ikke eller ikke mere tilgængelig\n"
-#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "rev- forkert n�gletilbagekald\n"
+msgstr "||Indtast venligst nulstillingskoden for kortet"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nulstillingskode er for kort; minimumlængde er %d\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
-msgstr ""
+msgstr "|RN|Ny nulstillingskode"
msgid "|AN|New Admin PIN"
-msgstr ""
+msgstr "|AN|Ny administrator-PIN"
msgid "|N|New PIN"
-msgstr ""
+msgstr "|N|Ny PIN"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgstr "fejl ved oprettelse af kodes�tning: %s\n"
+msgstr "fejl ved indhentelse af ny PIN: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
-msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
+msgstr "fejl ved læsning af programdata\n"
-#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
-msgstr "fejl i trailerlinie\n"
+msgstr "fejl ved læsning af fingeraftryk DO\n"
-#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
-msgstr "fjern n�gle fra den hemmelige n�glering"
+msgstr "nøgle findes allerede\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr ""
+msgstr "eksisterende nøgle vil blive erstattet\n"
-#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
-msgstr "gener�r et nyt n�glepar"
+msgstr "opretter ny nøgle\n"
-#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
-msgstr "gener�r et nyt n�glepar"
+msgstr "skriver ny nøgle\n"
msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "oprettelsestidsstempel mangler\n"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke størrelsen %d bit\n"
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSA offentlig eksponent mangler eller større end %d bit\n"
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSA-primtal %s mangler eller har ikke størrelsen %d bit\n"
-# er det klogt at overs�tte TrustDB?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
-msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
+msgstr "kunne ikke gemme nøglen: %s\n"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "vent venligst mens nøglen bliver oprettet ...\n"
-#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
-msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
+msgstr "oprettelse af nøgle mislykkedes\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "N�gleoprettelse annulleret.\n"
+msgstr "nøgleoprettelse færdig (%d sekunder)\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig struktur for OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
-msgstr ""
+msgstr "fingeraftryk på kort matcher ikke den anmodte\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s signatur fra: %s\n"
+msgstr "kort understøtter ikke sammendragsalgoritme %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "underskrifter oprettet indtil videre: %lu\n"
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
+"verifikation af administrator-PIN er i øjeblikket forbudt via denne "
+"kommando\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
-msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
+msgstr "kan ikke tilgå %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
@@ -291,25 +295,23 @@ msgid "armor header: "
msgstr "panserhoved: "
msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldigt clearsig-hoved\n"
-#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
-msgstr "panserhoved: "
+msgstr "ukendt panserhoved: "
msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "indlejrede underskrifter i klartekst\n"
-#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
-msgstr "uforventet beskyttelse:"
+msgstr "uventet panser: "
msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig striplet undvegen linje: "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n"
+msgstr "ugyldigt radix64-tegn %02x udeladt\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
@@ -318,208 +320,199 @@ msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "d�rlig CRC\n"
+msgstr "ugyldig udformet CRC\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
-msgstr "CRC fejl; %06lx - %06lx\n"
+msgstr "CRC-fejl; %06lx - %06lx\n"
-#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "fejl i trailerlinie\n"
+msgstr "fejl i trailerlinje\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
+msgstr "ingen gyldige OpenPGP-data fundet.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "ugyldigt panser: linie l�ngere end %d tegn\n"
+msgstr "ugyldigt panser: linje længere end %d tegn\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
-msgstr "quoted printable-tegn i panser - m�ske pga. en fejlbeh�ftet MTA\n"
+msgstr ""
+"citeret udskrivingstegn i panser - måske på grund af en fejlbehæftet MTA\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
-msgstr "hemmelig n�gle ikke tilg�ngelig"
+msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgængeligt: %s\n"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPGP-kortnr. %s detekteret\n"
msgid "can't do this in batch mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke udføre dette i jobtilstand\n"
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
-msgstr ""
+msgstr "Denne kommando er kun tilgængelig for version 2-kort\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Dit valg? "
msgid "[not set]"
-msgstr ""
+msgstr "[ikke indstillet]"
-#, fuzzy
msgid "male"
-msgstr "sl�til"
+msgstr "mand"
-#, fuzzy
msgid "female"
-msgstr "sl�til"
+msgstr "kvinde"
msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "ikke angivet"
-#, fuzzy
msgid "not forced"
-msgstr "ikke bearbejdet"
+msgstr "ikke tvunget"
msgid "forced"
-msgstr ""
+msgstr "tvunget"
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl: Kun ren ASCII er tilladt i øjeblikket.\n"
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl: Tegnet »<« må ikke bruges.\n"
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl: Dobbelt mellemrum er ikke tilladt.\n"
msgid "Cardholder's surname: "
-msgstr ""
+msgstr "Kortholders efternavn: "
msgid "Cardholder's given name: "
-msgstr ""
+msgstr "Kortholders fornavn: "
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl: Kombineret navn er for langt (begrænsningen er på %d tegn).\n"
-#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
+msgstr "Adresse hvor offentlig nøgle skal hentes: "
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl: Adresse er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
+msgstr "fejl ved allokering af nok hukommelse: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
-msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
+msgstr "fejl ved læsning af »%s«: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing `%s': %s\n"
-msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
+msgstr "fejl ved skrivning af »%s«: %s\n"
msgid "Login data (account name): "
-msgstr ""
+msgstr "Loginddata (kontonavn): "
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl: Loginddata er for lange (begrænsningen er %d tegn).\n"
msgid "Private DO data: "
-msgstr ""
+msgstr "Private DO-data: "
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl: Privat DO er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n"
-#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
-msgstr "vis pr�ferencer"
+msgstr "Sprogpræferencer: "
-#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
+msgstr "Fejl: ugyldig længde for præferencestreng.\n"
-#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
+msgstr "Fejl: ugyldige tegn i præferencestreng.\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr ""
+msgstr "Køn ((M)and, Kvinde(F) eller mellemrum): "
-#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "fejl i trailerlinie\n"
+msgstr "Fejl: ugyldigt svar.\n"
-#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
-msgstr "Fingeraftryk:"
+msgstr "CA-fingeraftryk: "
-#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "fejl i trailerlinie\n"
+msgstr "Fejl: Ugyldigt formateret fingeraftryk.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "p�kl�dning af beskyttelse fejlede: %s\n"
+msgstr "nøglehandling er ikke mulig: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
-msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
+msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
+msgstr "fejl ved indhentelse af aktuel nøgleinformation: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "Vil du gerne signere? "
+msgstr "Erstat eksisterende nøgle? (j/N) "
msgid ""
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
+"BEMÆRK: Der er ingen garanti for at kortet understøtter den ønskede\n"
+" størrelse. Hvis nøgleoprettelsen ikke lykkes, så kontroller\n"
+" dokumentationen for dit kort for at se hvilke størrelser, der\n"
+" er tilladt.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "Hvilken n�glest�rrelse �nsker du? (1024) "
+msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du for underskriftsnøglen (%u) "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "Hvilken n�glest�rrelse �nsker du? (1024) "
+msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du for krypteringsnøglen? (%u) "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "Hvilken n�glest�rrelse �nsker du? (1024) "
+msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du for godkendelsesnøglen? (%u) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgstr "rundet op til %u bit\n"
+msgstr "afrundet op til %u bit\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nøglestørrelser skal være i intervallet %u-%u\n"
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kortet vil nu blive omkonfigureret til at oprette en nøgle på %u bit\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
-msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
+msgstr "fejl ved ændring af størrelsen på nøglen %d til %u bit: %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
+"Lav sikkerhedskopi et andet sted end på kortet for krypteringsnøglen? (J/n) "
-#, fuzzy
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
-msgstr "udelod: hemmelig n�gle er allerede tilstede\n"
+msgstr "BEMÆRK: Nøgler er allerede gemt på kortet!\n"
-#, fuzzy
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
-msgstr "Vil du gerne signere? "
+msgstr "Erstat eksisterende nøgler (j/N) "
#, c-format
msgid ""
@@ -527,361 +520,352 @@ msgid ""
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
+"Bemærk venligst at fabriksindstillingerne for PIN'erne er\n"
+" PIN = »%s« Admin-PIN = »%s«\n"
+"Du bør ændre dem med kommandoen --change-pin\n"
-#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "V�lg venligst hvilken slags n�gle du vil have:\n"
+msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle der skal oprettes:\n"
-#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
-msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
+msgstr " (1) Underskriftsnøgle\n"
-#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
-msgstr " (%d) ElGamal (krypt�r kun)\n"
+msgstr " (2) Krypteringsnøgle\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
-msgstr ""
+msgstr " (3) Godkendelsesnøgle\n"
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Ugyldigt valg.\n"
-#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "rev- forkert n�gletilbagekald\n"
+msgstr "Vælg venligst hvor nøglen skal gemmes:\n"
-#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
+msgstr "ukendt nøglebeskyttelsessalgoritme\n"
-#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
-msgstr "hemmelig n�gle ikke tilg�ngelig"
+msgstr "hemmelige dele af nøglen er ikke tilgængelige\n"
-#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
-msgstr "udelod: hemmelig n�gle er allerede tilstede\n"
+msgstr "hemmelig nøgle er allerede gemt på et kort\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing key to card: %s\n"
-msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
+msgstr "fejl ved skrivning af nøgle til kort: %s\n"
msgid "quit this menu"
msgstr "afslut denne menu"
-#, fuzzy
msgid "show admin commands"
-msgstr "konfliktende kommandoer\n"
+msgstr "vis administratorkommandoer"
msgid "show this help"
-msgstr "vis denne hj�lp"
+msgstr "vis denne hjælpetekst"
-#, fuzzy
msgid "list all available data"
-msgstr "Ingen hj�lp tilg�ngelig"
+msgstr "vis alle tilgængelige data"
msgid "change card holder's name"
-msgstr ""
+msgstr "ændr kortholders navn"
msgid "change URL to retrieve key"
-msgstr ""
+msgstr "ændr adresse for at indhente nøgle"
msgid "fetch the key specified in the card URL"
-msgstr ""
+msgstr "hent nøglen angivet i kortadressen"
-#, fuzzy
msgid "change the login name"
-msgstr "�ndr udl�bsdatoen"
+msgstr "ændr logindnavnet"
-#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
-msgstr "vis pr�ferencer"
+msgstr "ændr sprogpræferencerne"
msgid "change card holder's sex"
-msgstr ""
+msgstr "ændr kortholders køn"
-#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "vis fingeraftryk"
+msgstr "ændr et CA-fingeraftryk"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr ""
+msgstr "skift force PIN-flag for underskriften"
-#, fuzzy
msgid "generate new keys"
-msgstr "gener�r et nyt n�glepar"
+msgstr "opret nye nøgler"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
-msgstr ""
+msgstr "menu til at ændre eller fjerne blokering for PIN'en"
msgid "verify the PIN and list all data"
-msgstr ""
+msgstr "verificer PIN'en og vis alle data"
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
-msgstr ""
+msgstr "fjern blokering for PIN'en med en nulstillingskode"
msgid "gpg/card> "
-msgstr ""
+msgstr "gpg/card> "
-#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "konfliktende kommandoer\n"
+msgstr "Kommandoer kun for administratoren\n"
-#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "konfliktende kommandoer\n"
+msgstr "Administratorkommandoer er tilladt\n"
-#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
+msgstr "Administratorkommandoer er ikke tilladt\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig kommando (prøv »help«)\n"
-#, fuzzy
msgid "card reader not available\n"
-msgstr "hemmelig n�gle ikke tilg�ngelig"
+msgstr "kortlæser er ikke tilgængelig\n"
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
+"Indsæt venligst kortet og tryk på retur eller indtast »c« for at afbryde: "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
-msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
+msgstr "valg af openpgp mislykkedes: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
" %.*s\n"
msgstr ""
+"Fjern venligst det aktuelle kort og indsæt det med serielnummeret:\n"
+" %.*s\n"
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
-msgstr ""
+msgstr "Tryk retur når klar eller indtast »c« for at afbryde: "
-#, fuzzy
msgid "Enter New Admin PIN: "
-msgstr "Indtast bruger-id: "
+msgstr "Indtast ny administrator-PIN: "
-#, fuzzy
msgid "Enter New PIN: "
-msgstr "Indtast bruger-id: "
+msgstr "Indtast ny PIN: "
msgid "Enter Admin PIN: "
-msgstr ""
+msgstr "Indtast administrator-PIN: "
-#, fuzzy
msgid "Enter PIN: "
-msgstr "Indtast bruger-id: "
+msgstr "Indtast PIN: "
-#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN: "
-msgstr "Gentag kodes�tning: "
+msgstr "Gentag denne PIN: "
-#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "kodes�tningen blev ikke ordentlig gentaget; pr�v igen.\n"
+msgstr "PIN er ikke korrekt gentaget; prøv igen"
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
-msgstr "kan ikke �bne `%s'\n"
+msgstr "kan ikke åbne »%s«\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
-msgstr ""
+msgstr "--output virker ikke for denne kommando\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
+msgstr "nøglen »%s« blev ikke fundet: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
-msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
+msgstr "fejl ved læsning af nøgleblok: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(med mindre du angiver nøglen med fingeraftryk)\n"
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke udføre dette i jobtilstand uden »--yes«\n"
-#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "Slet denne n�gle fra n�gleringen? "
+msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? (j/N) "
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr ""
+msgstr "Dette er en hemmelig nøgle! - Slet? (j/N) "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
-msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
+msgstr "sletning af nøgleblok mislykkedes: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr ""
+msgstr "information om ejertroværdighed ryddet\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr ""
+msgstr "der er en hemmelig nøgle for offentlig nøgle »%s«!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
-msgstr ""
+msgstr "brug tilvalget »--delete-secret-keys« for at slette den først.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "fejl ved oprettelse af kodes�tning: %s\n"
+msgstr "fejl ved oprettelse af adgangsfrase: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke bruge en symmetrisk ESK-pakke på grund af S2K-tilstanden\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
-msgstr "signering fejlede: %s\n"
+msgstr "bruger chiffer %s\n"
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« allerede komprimeret\n"
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
+msgstr "ADVARSEL: »%s« er en tom fil\n"
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
+"du kan kun kryptere til RSA-nøgler for 2048 bit eller mindre i tilstanden --"
+"pgp2\n"
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
-msgstr "l�ser fra '%s'\n"
+msgstr "læser fra »%s«\n"
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke bruge IDEA-chifferen for alle nøglerne du krypterer til.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Tvang for symmetrisk chiffer %s (%d) overtræder modtagerens "
+"præferencer\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Tvang for komprimeringsalgoritme %s (%d) overtræder modtagerens "
+"præferencer\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
+"tvang for symmetrisk chiffer %s (%d) overtræder modtagerens præferencer\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke bruge %s i tilstanden %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
+msgstr "%s/%s krypteret for: »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s krypterede data\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "krypteret med ukendt algoritme %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Besked blev krypteret med en svag nøgle i den symmetriske "
+"chiffer.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "problem ved håndtering af krypteret pakke\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "kørsel via eksternt program er ikke understøttet\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
-msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
+msgstr "kan ikke oprette mappe »%s«: %s\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
+"kald fra eksterne programmer er deaktiveret på grund af usikre rettigheder "
+"for indstillingsfil\n"
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
+"denne platform kræver midlertidige filer når der kaldes eksterne programmer\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
+msgstr "kan ikke køre program »%s«: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
+msgstr "kan ikke køre skal »%s«: %s\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "systemfejl under kald af eksternt program: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr ""
+msgstr "unaturlig afslutning på eksternt program\n"
msgid "unable to execute external program\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke køre eksternt program\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke læse svar fra eksternt program: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: kan ikke fjerne midlertidig fil (%s) »%s«: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: kan ikke fjerne midlertidig mappe »%s«: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "sign�r n�glen lokalt"
+msgstr "eksportunderskrifter som er markeret som kun lokale"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr ""
+msgstr "bruger-id'er for eksportattributter (normalt billed-id'er)"
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr ""
+msgstr "tilbagekaldsnøgler for eksport markeret som »sensitive«"
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr ""
+msgstr "fjern adgangsfrasen fra eksporterede undernøgler"
-#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
-msgstr "d�rlig hemmelig n�gle"
+msgstr "fjern nøgledele der ikke kan bruges under eksport"
msgid "remove as much as possible from key during export"
-msgstr ""
+msgstr "fjern så meget som muligt fra nøglen under eksport"
-#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
+msgstr "eksport af hemmelige nøgler er ikke tilladt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
+msgstr "nøgle %s: ikke beskyttet - udeladt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
+msgstr "nøgle %s: nøgle i PGP 2.x-stil - udeladt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
+msgstr "nøgle %s: nøglemateriale på kort - udeladt\n"
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr ""
+msgstr "eksporterer en ubeskyttet undernøgle\n"
-# er det klogt at overs�tte TrustDB?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
+msgstr "kunne ikke fjerne beskyttelse på undernøgle: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøgle %s har ikke en simpel SK-kontrolsum\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
@@ -894,99 +878,94 @@ msgstr ""
" "
msgid "|[file]|make a signature"
-msgstr "|[filer]|opret en signatur"
+msgstr "|[file]|opret en underskrift"
msgid "|[file]|make a clear text signature"
-msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur"
+msgstr "|[file]|opret en underskrift i klartekst"
msgid "make a detached signature"
-msgstr "opret en separat signatur"
+msgstr "opret en separat underskrift"
msgid "encrypt data"
-msgstr "krypt�r data"
+msgstr "krypter data"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "krypt�r kun med symmetriske cifre"
+msgstr "krypter kun med symmetrisk chiffer"
msgid "decrypt data (default)"
-msgstr "afkrypt�r data (standard)"
+msgstr "afkrypter data (standard)"
msgid "verify a signature"
-msgstr "godkend en signatur"
+msgstr "godkend en underskrift"
msgid "list keys"
-msgstr "vis n�gler"
+msgstr "vis nøgler"
msgid "list keys and signatures"
-msgstr "vis n�gler og signaturer"
+msgstr "vis nøgler og underskrifter"
-#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
-msgstr "tjek n�glesignaturer"
+msgstr "vis og kontroller nøgleunderskrifter"
msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "vis n�gle og fingeraftryk"
+msgstr "vis nøgler og fingeraftryk"
msgid "list secret keys"
-msgstr "vis hemmelige n�gler"
+msgstr "vis hemmelige nøgler"
msgid "generate a new key pair"
-msgstr "gener�r et nyt n�glepar"
+msgstr "opret et nyt nøglepar"
-#, fuzzy
msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "fjern n�gle fra den offentlige n�glering"
+msgstr "fjern nøgler fra den offentlige nøglering"
-#, fuzzy
msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "fjern n�gle fra den hemmelige n�glering"
+msgstr "fjern nøgler fra den hemmelige nøglering"
msgid "sign a key"
-msgstr "sign�r en n�gle"
+msgstr "underskriv en nøgle"
msgid "sign a key locally"
-msgstr "sign�r en n�gle lokalt"
+msgstr "underskriv en nøgle lokalt"
msgid "sign or edit a key"
-msgstr "sign�r eller redig�r en n�gle"
+msgstr "underskriv eller rediger en nøgle"
msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
+msgstr "opret et tilbagekaldscertifikat"
msgid "export keys"
-msgstr "eksport�r n�gler"
+msgstr "eksporter nøgler"
msgid "export keys to a key server"
-msgstr "eksport�r n�gler til en n�gletjener"
+msgstr "eksporter nøgler til en nøgletjener"
msgid "import keys from a key server"
-msgstr "import�r n�gler fra en n�gleserver"
+msgstr "importer nøgler fra en nøgleserver"
-#, fuzzy
msgid "search for keys on a key server"
-msgstr "eksport�r n�gler til en n�gletjener"
+msgstr "søg efter nøgler på en nøgleserver"
-#, fuzzy
msgid "update all keys from a keyserver"
-msgstr "import�r n�gler fra en n�gleserver"
+msgstr "opdater alle nøgler fra en nøgleserver"
msgid "import/merge keys"
-msgstr "import�r/fusion�r n�gler"
+msgstr "importer/sammenføj nøgler"
msgid "print the card status"
-msgstr ""
+msgstr "udskriv kortstatus"
msgid "change data on a card"
-msgstr ""
+msgstr "ændr data på et kort"
msgid "change a card's PIN"
-msgstr ""
+msgstr "ændr et korts PIN"
msgid "update the trust database"
-msgstr "opdat�r tillidsdatabasen"
+msgstr "opdater troværdighedsdatabasen"
msgid "|algo [files]|print message digests"
-msgstr "|algo [filer]|print meddelelsesresum�"
+msgstr "|algo [files]|vis beskedsammendrag"
msgid ""
"@\n"
@@ -994,46 +973,48 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"@\n"
-"Indstillinger:\n"
+"Tilvalg:\n"
" "
msgid "create ascii armored output"
-msgstr "opret ascii beskyttet uddata"
+msgstr "opret ascii-pansrede uddata"
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
-msgstr "|NAME|krypt�r for NAME"
+msgstr "|NAME|krypter for NAVN"
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
-msgstr "brug denne bruger-id til at signere eller dekryptere"
+msgstr "brug dette bruger-id til at underskrive eller afkryptere"
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
-msgstr "|N|s�t kompresningsniveau N (0 = sl�et fra)"
+msgstr "|N|sæt komprimeringsniveauet til N (0 deaktiverer)"
msgid "use canonical text mode"
-msgstr "brug kanonisk tekstmodus"
+msgstr "brug kanonisk teksttilstand"
msgid "use as output file"
msgstr "brug som uddatafil"
msgid "verbose"
-msgstr "meddelsom"
+msgstr "uddybende"
msgid "do not make any changes"
-msgstr "lav ingen �ndringer"
+msgstr "lav ingen ændringer"
msgid "prompt before overwriting"
-msgstr ""
+msgstr "spørg før overskrivning"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
-msgstr ""
+msgstr "brug streng OpenPGP-opførsel"
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
-msgstr ""
+msgstr "opret PGP 2.x-kompatible beskeder"
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
+"@\n"
+"(Se manualsiden for en fuldstændig liste over alle kommandoer og tilvalg)\n"
msgid ""
"@\n"
@@ -1048,262 +1029,246 @@ msgstr ""
"@\n"
"Eksempler:\n"
"\n"
-" -se -r Mikael [fil] sign�r og krypt�r for bruger Mikael\n"
-" --clearsign [fil] lav en ren tekstsignatur\n"
-" --detach-sign [fil] lav en separat signatur\n"
-" --list-keys [navne] vis n�gler\n"
+" -se -r Mikael [fil] underskriv og krypter for bruger Mikael\n"
+" --clearsign [fil] lav en ren tekstunderskrift\n"
+" --detach-sign [fil] lav en separat underskrift\n"
+" --list-keys [navne] vis nøgler\n"
" --fingerprint [navne] vis fingeraftryk\n"
msgid "Please report bugs to <[email protected]>.\n"
-msgstr "Rapport�r venligst fejl til <[email protected]>.\n"
+msgstr "Rapporter venligst fejl til <[email protected]>.\n"
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hj�lp)"
-
-# Skal alt dette overs�ttes eller er det flagene?
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
-#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
-#| "default operation depends on the input data\n"
+msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
+
+# Skal alt dette oversættes eller er det tilvalgene?
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
-"Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
-"sign, check, encrypt eller decrypt\n"
-"standard operation afh�nger af inddata\n"
+"Syntaks: gpg [tilvalg] [filer]\n"
+"Sign, check, encrypt eller decrypt\n"
+"standardhandling afhænger af inddata\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Underst�ttede algoritmer:\n"
+"Understøttede algoritmer:\n"
msgid "Pubkey: "
-msgstr ""
+msgstr "Pubkey: "
msgid "Cipher: "
-msgstr ""
+msgstr "Chiffer: "
msgid "Hash: "
-msgstr ""
+msgstr "Hash: "
-#, fuzzy
msgid "Compression: "
-msgstr "Kommentar: "
+msgstr "Komprimering: "
msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "brug: gpg [flag] "
+msgstr "brug: gpg [tilvalg] "
msgid "conflicting commands\n"
-msgstr "konfliktende kommandoer\n"
+msgstr "kommandoer er i konflikt\n"
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingen = tegn fundet i gruppedefinition »%s«\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Usikker ejerskab af hjemmemappe »%s«\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Usikker ejerskab på konfigurationsfil »%s«\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Usikre rettigheder på hjemmemappe »%s«\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Usikre rettigheder på konfigurationsfil »%s«\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Usikkert indelukket mappeejerskab på hjemmemappe »%s«\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Usikkert indelukket mappeejerskab på konfigurationsfil »%s«\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Usikre indelukkede mapperettigheder på hjemmemappe »%s«\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Usikre indelukkede mapperettigheder på konfigurationsfil »%s«\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
-msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
+msgstr "ukendt konfigurationspunkt »%s«\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis billed-id'er under nøglevisninger"
msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "vil politikadresser under underskriftvisninger"
msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis alle notationer under underskriftvisninger"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis IETF-standardnotationer under underskriftvisninger"
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis brugerangivne notationer under underskriftvisninger"
-#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
+msgstr "vis foretrukne nøgleserveradresser under underskriftvisninger"
msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis bruger-id-validitet under nøglevisninger"
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis tilbagekaldte og udløbne bruger-id'er i nøglevisninger"
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis tilbagekaldte og udløbne undernøgler i nøglevisninger"
-#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig n�gle visning"
+msgstr "vis nøgleringsnavnet i nøglevisninger"
msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "vis udløbsdatoer under underskriftvisninger"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
+msgstr "BEMÆRK: Gammel standardfil for tilvalg »%s« blev ignoreret\n"
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
+msgstr "BEMÆRK: Ingen standardfil for tilvalg »%s«\n"
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
-msgstr "alternativfil`%s': %s\n"
+msgstr "tilvalgsfil »%s«: %s\n"
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
-msgstr "l�ser indstillinger fra `%s'\n"
+msgstr "læser tilvalg fra »%s«\n"
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "NOTITS: %s er ikke til normal brug!\n"
+msgstr "BEMÆRK: %s er ikke til normal brug!\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "%s er ikke et gyldigt tegns�t\n"
+msgstr "»%s« er ikke et gyldigt underskriftudløb\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "%s er ikke et gyldigt tegns�t\n"
+msgstr "»%s« er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
-#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
-msgstr "import�r n�gler fra en n�gleserver: %s\n"
+msgstr "kunne ikke fortolke nøgleserveradresse\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige indstillinger for nøgleserver\n"
-#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "ugyldig n�glering"
+msgstr "ugyldige indstillinger for nøgleserver\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige importindstillinger\n"
-#, fuzzy
msgid "invalid import options\n"
-msgstr "ugyldig rustning"
+msgstr "ugyldige importindstillinger\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige eksportindstillinger\n"
-#, fuzzy
msgid "invalid export options\n"
-msgstr "ugyldig n�glering"
+msgstr "ugyldige eksportindstillinger\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige listeindstillinger\n"
-#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
-msgstr "ugyldig rustning"
+msgstr "ugyldige listeindstillinger\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "vis billed-id'er under underskriftverificering"
msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "vis politikadresser under underskriftverificering"
-#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "%s er ikke et gyldigt tegns�t\n"
+msgstr "vis alle notationer under underskriftverificering"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "vis IETF-standardnotationer under underskriftverificering"
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "vis brugerangivne notationer under underskriftverificering"
-#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
-msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
+msgstr "vis foretrukne nøgleserveradresser under underskriftverificering"
-#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "%s er ikke et gyldigt tegns�t\n"
+msgstr "vis bruger-id-validitet under underskriftverificering"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "vis tilbagekaldte og udløbne bruger-id'er i underskriftverificering"
-#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "%s er ikke et gyldigt tegns�t\n"
+msgstr "vis kun den primære bruger-id i underskriftverificering"
msgid "validate signatures with PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "valider underskrifter med PKA-data"
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "hæv troværdigheden for underskrifter med gyldige PKA-data"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige verificeringsindstillinger\n"
-#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "ugyldig n�glering"
+msgstr "ugyldige verificeringsindstillinger\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke angive kørselssti til %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldig liste for auto-key-locate\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig liste for auto-key-locate\n"
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: program kan oprette en kernefil!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: %s overskriver %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
@@ -1311,155 +1276,147 @@ msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
-msgstr "%s er meningsl�s sammen med %s!\n"
+msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
-msgstr "RSA n�gle kan ikke bruges i denne version\n"
+msgstr "BEMÆRK: %s er ikke tilgængelig i denne session\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
+msgstr "vil ikke køre med usikker hukommelse på grund af %s\n"
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
+"du kan kun lave frakoblede eller rydde underskrifter i tilstanden --pgp2\n"
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke underskrive og kryptere på samme tid i tilstanden --pgp2\n"
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
+"du skal bruge filer (og ikke en datakanal) når du arbejder med --pgp2 "
+"aktiveret\n"
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "kryptering af en besked i tilstanden --pgp2 kræver IDEA-chifret\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
-msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
+msgstr "valgt chifferalgoritme er ugyldig\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "valgte resum�algoritme er ugyldig\n"
+msgstr "valgt sammendragsalgoritme er ugyldig\n"
-#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
-msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
+msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n"
-#, fuzzy
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "valgte resum�algoritme er ugyldig\n"
+msgstr "valgt algoritme for certifikationssammendrag er ugyldig\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
-msgstr ""
+msgstr "completes-needed skal være større end 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
-msgstr ""
+msgstr "marginals-needed skal være større end 1\n"
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
-msgstr ""
+msgstr "max-cert-depth skal være i intervallet fra 1 til 255\n"
-#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "ugyldig S2K modus; skal v�re 0, 1 el. 3\n"
+msgstr "ugyldigt default-cert-level; skal være 0, 1, 2 eller 3\n"
-#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "ugyldig S2K modus; skal v�re 0, 1 el. 3\n"
+msgstr "ugyldigt min-cert-level; skal være 1, 2 eller 3\n"
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "NOTE: simpel S2K modus (0) frar�des p� det skarpeste\n"
+msgstr "BEMÆRK: simpel S2K-tilstand (0) frarådes på det skarpeste\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "ugyldig S2K modus; skal v�re 0, 1 el. 3\n"
+msgstr "ugyldig S2K-tilstand; skal være 0, 1 eller 3\n"
-#, fuzzy
msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "vis pr�ferencer"
+msgstr "ugyldige standardpræferencer\n"
-#, fuzzy
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "vis pr�ferencer"
+msgstr "ugyldige præferencer for personlig chiffer\n"
-#, fuzzy
msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "vis pr�ferencer"
+msgstr "ugyldige præferencer for personlig sammendrag\n"
-#, fuzzy
msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "vis pr�ferencer"
+msgstr "ugyldige præferencer for personlig komprimering\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%s er meningsl�s sammen med %s!\n"
+msgstr "%s virker endnu ikke med %s\n"
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "du må ikke bruge chifferalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "du må ikke bruge sammendragsalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
+msgstr "du må ikke bruge komprimeringsalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
-# er det klogt at overs�tte TrustDB?
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
+msgstr "kunne ikke initialisere TrustDB: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: modtagere (-r) angivet uden brug af offentlig nøglekryptering\n"
msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
+msgstr "--store [filnavn]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [filnavn]"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
-msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
+msgstr "symmetrisk kryptering af »%s« mislykkedes: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [filnavn (som krypteres)]"
+msgstr "--encrypt [filnavn]"
-#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
+msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --encrypt i tilstanden %s\n"
msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [filnavn (som signeres)]"
+msgstr "--sign [filnavn]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
-#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
+msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --sign --encrypt i tilstanden %s\n"
-#, fuzzy
msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [filnavn]"
+msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [filnavn]"
msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [filnavn (som dekrypteres)]"
+msgstr "--decrypt [filnavn]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key bruger-id"
@@ -1471,113 +1428,111 @@ msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key bruger-id [kommandoer]"
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
-msgstr "-k[v][v][v][c] [bruger-id] [n�glering]"
+msgstr "-k[v][v][v][c] [bruger-id] [nøglering]"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "p�kl�dning af beskyttelse fejlede: %s\n"
+msgstr "nøgleserver send mislykkedes: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "p�kl�dning af beskyttelse fejlede: %s\n"
+msgstr "nøgleserver modtag mislykkedes: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "p�kl�dning af beskyttelse fejlede: %s\n"
+msgstr "nøgleeksport mislykkedes: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "signering fejlede: %s\n"
+msgstr "nøgleserver søg mislykkedes: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nøgleserver opdater mislykkedes: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
+msgstr "fjernelse af panser mislykkedes: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "p�kl�dning af beskyttelse fejlede: %s\n"
+msgstr "påklædning af panser mislykkedes: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
-msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
+msgstr "ugyldig hash-algoritme »%s«\n"
msgid "[filename]"
msgstr "[filnavn]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "G� til sagen og skriv meddelelsen ...\n"
+msgstr "Gå til sagen og skriv meddelelsen ...\n"
-#, fuzzy
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
+msgstr "den angivne adresse for certifikatpolitik er ugyldig\n"
-#, fuzzy
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
+msgstr "den angivne adresse for underskriftpolitik er ugyldig\n"
-#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
-msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
+msgstr "den angivne adresse for foretrukken nøgleserver er ugyldig\n"
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "for mange punkter i pk-mellemlager - deaktiveret\n"
-#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
-msgstr "[bruger ikke fundet]"
+msgstr "[Bruger-id blev ikke fundet]"
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "hentede automatisk »%s« via %s\n"
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig nøgle %s gjort gyldig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingen hemmelig undernøgle for offentlig undernøgle %s - ignorerer\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
-msgstr "bruger sekund�r n�gle %08lX istedetfor prim�r n�gle %08lX\n"
+msgstr "bruger undernøgle %s i stedet for primær nøgle %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
+msgstr "nøgle %s: hemmelig nøgle uden offentlig nøgle - udeladt\n"
msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "v�r mere stille"
+msgstr "vær mindre uddybende"
-#, fuzzy
msgid "take the keys from this keyring"
-msgstr "Slet denne n�gle fra n�gleringen? "
+msgstr "tag nøglerne fra denne nøglering"
-#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "tidsstempelkonflikt"
+msgstr "giv kun tidsstempelkonflikter en advarsel"
msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
+msgstr "|FD|skriv statusinformation til denne FD"
-#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hj�lp)"
+msgstr "Brug: gpgv [tilvalg] [filer] (-h for hjælp)"
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
+"Syntaks: gpgv [tilvalg] [filer]\n"
+"Kontroller underskrifter mod kendte troværdige nøgler\n"
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
+"Det er op til dig at tildele en værdi her; denne værdi vil aldrig blive\n"
+"eksporteret til tredjepart. Vi har brug for at implementere web-of-trust;\n"
+"det har intet at gøre med (oprettet underforstået) web-of-certificates."
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
@@ -1585,13 +1540,18 @@ msgid ""
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
+"For at bygge Web-of-Trust, skal GnuPG vide hvilke nøgler der\n"
+"stoles fuldt ud på - det er normalt de nøgler, som du har adgang\n"
+"til via den hemmelige nøgle. Svar »Yes« for at sætte denne nøgle\n"
+"til fuldt ud troværdig\n"
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
+"Hvis du alligevel ønsker at bruge denne utroværdige nøgle, så svar »yes«."
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast bruger-id'et for adressen til dem du ønsker at sende beskeden."
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
@@ -1605,18 +1565,31 @@ msgid ""
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
+"Vælg algoritme.\n"
+"\n"
+"DSA (aka DSS) er Digital Signature Algorithm og kan kun bruges for\n"
+"underskrifter.\n"
+"\n"
+"Elgamal er en krypter kun algoritme.\n"
+"\n"
+"RSA kan bruges for underskrifter eller kryptering.\n"
+"\n"
+"Den første (primære) nøgle skal altid være en nøgle, som kan underskrive."
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
+"Det er generelt en god ide at bruge den samme nøgle for underskrift\n"
+"og kryptering. Denne algoritme bør kun bruges i bestemte domæner.\n"
+"Konsulter din sikkerhedsekspert først."
msgid "Enter the size of the key"
-msgstr "Indtast n�glens st�rrelse"
+msgstr "Indtast størrelsen for nøglen"
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-msgstr "Svar \"ja\" eller \"nej\""
+msgstr "Svar »yes« eller »no«"
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
@@ -1624,15 +1597,19 @@ msgid ""
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
+"Indtast den krævede værdi som vist i prompten.\n"
+"Det er muligt at indtaste en ISO-dato (ÅÅÅÅ-MM-DD), men du\n"
+"får ikke et godt fejlsvar - i stedet for forsøger systemet at\n"
+"fortolke den givne værdi som et interval."
msgid "Enter the name of the key holder"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast navnet for nøgleindehaveren"
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
-msgstr ""
+msgstr "indtast venligst en valgfri men stærkt anbefalet e-post-adresse"
msgid "Please enter an optional comment"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast venligst en valgfri kommentar"
msgid ""
"N to change the name.\n"
@@ -1641,9 +1618,14 @@ msgid ""
"O to continue with key generation.\n"
"Q to quit the key generation."
msgstr ""
+"N for at ændre navnet.\n"
+"C for at ændre kommentaren.\n"
+"E for at ændre e-post-adressen.\n"
+"O for at fortsætte med nøgleoprettelse.\n"
+"Q for at afslutte nøgleoprettelsen."
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
-msgstr ""
+msgstr "Svar »yes« (eller bare »y«) hvis det er okay at oprette undernøglen."
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
@@ -1684,23 +1666,67 @@ msgid ""
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
+"Når du underskriver et bruger-id på en nøgle, så skal du først verificere\n"
+"at nøglen tilhører personen navngivet i bruger-id'et. Det er nyttigt for "
+"andre,\n"
+"at de ved hvor omhyggeligt, du har verificeret dette.\n"
+"\n"
+"»0« betyder at du ikke gjorde noget specielt for for at verificere denne "
+"nøgle\n"
+"\n"
+"»1« betyder at du tror at nøglen er ejet af den person, som hævder at eje "
+"den\n"
+" men du kunne ikke, eller verificerede ikke nøglen overhovedet. Dette er\n"
+" nyttigt for en »persona«-verifikation, hvor du underskriver nøglen for "
+"en\n"
+" pseudonymous bruger.\n"
+"\n"
+"»2« betyder at du udførte lemfældig verifikation af nøglen. For eksempel "
+"kan\n"
+" dette betyde, at du verificerede fingeraftrykket for nøglen og "
+"kontrollerede\n"
+" bruger-id'et på nøglen mod et billed-id.\n"
+"\n"
+"»3« betyder at du udførte omfattende verifikation af nøglen. For eksempel, "
+"kan\n"
+" dette betyde, at du verificerede fingeraftrykket for nøglen med ejeren "
+"af\n"
+" nøglen personligt, og at du kontrollerede, via et dokument der er svært "
+"at\n"
+" forfalske med et billed-id (såsom et pas) at navnet for nøgleejeren "
+"matcher\n"
+" navnet i bruger-id'et på nøglen, og endelig at du verificerede (med "
+"udveksling\n"
+" af e-post) at e-post-adressen på nøglen tilhører nøgleejeren.\n"
+"\n"
+"Bemærk at eksemplerne angivet ovenfor for niveau 2 og 3 kun er eksempler.\n"
+"Det er op til dig at beslutte hvad »vilkårlig« og »omfattende« betyder, når\n"
+"du underskriver andre nøgler.\n"
+"\n"
+"Hvis du ikke kender det korrekte svar, så svar »0«."
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Svar »yes« hvis du ønsker at underskrive ALLE bruger-id'erne"
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
+"Svar »yes« hvis du virkelig ønsker at slette denne bruger-id.\n"
+"Alle certifikater går så også tabt!"
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-msgstr ""
+msgstr "Svar »ja« hvis det er okay at slette undernøglen"
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
+"Dette er en gyldig underskrift på nøglen; du vil normalt ikke\n"
+"slette denne underskrift, da det kan være vigtigt at\n"
+"etablere en sikker forbindelse til nøglen eller en anden nøgle\n"
+"certificeret af denne nøgle."
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
@@ -1708,11 +1734,18 @@ msgid ""
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
+"Denne underskrift kan ikke kontrolleres, da du ikke har den\n"
+"tilsvarende nøgle. Du bør udsætte dets sletning indtil du\n"
+"ved hvilken nøgle, der blev brugt, da denne underskriftsnøgle\n"
+"kan etablere en troværdighedsforbindelse via en anden allerede\n"
+"certificeret nøgle."
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
+"Underskriften er ikke gyldig. Det giver mening at fjerne den fra\n"
+"din nøglering."
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
@@ -1721,31 +1754,40 @@ msgid ""
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
+"Dette er en underskrift, som binder bruger-id'et til nøglen.\n"
+"Det er normalt ikke en god ide at fjerne sådan en underskrift.\n"
+"Faktisk kan GnuPG måske ikke bruge denne nøgle igen. Så gør\n"
+"kun dette hvis denne egenunderskrift er for en ugyldig årsag\n"
+"og en anden er tilgængelig."
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
+"Ændr præferencerne for alle bruger-id'er (eller kun de valgte)\n"
+"til den aktuelle præferenceliste. Tidsstemplet for alle påvirkede\n"
+"egenunderskrifter vil blive fremrykket med et sekund.\n"
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast venligst adgangsfrasen; dette er en hemmelig sætning \n"
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
+"Gentag venligst den sidste adgangsfrase, så du er sikker på det indtastede."
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv navnet på filen som underskriften gælder for"
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-msgstr "Svar \"ja\" hvis det er ok at overskrive filen"
+msgstr "Svar »yes« hvis det er okay at overskrive filen"
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
-"Indtast et nyt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR vil det\n"
-"forvalgte navn (som er vist i klammer) blive brugt."
+"Indtast et nyt filnavn. Hvis du bare taster RETUR, så vil\n"
+"standardfilen (som vises i parenteser) blive brugt."
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
@@ -1761,62 +1803,75 @@ msgid ""
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
+"Du skal angive en årsag for certifikationen. Afhængig af konteksten\n"
+"har du mulighed for at vælge fra denne liste:\n"
+" »Nøgle er blevet komprimeret«\n"
+" Brug denne hvis du har en grund til at tro, at uautoriserede personer\n"
+" har fået adgang til din hemmelige nøgle.\n"
+" »Nøgle er afløst«\n"
+" Brug denne hvis du har erstattet denne nøgle med en nyere.\n"
+" »Nøgle er ikke længere i anvendelse«\n"
+" Brug denne hvis du har tilbagetrukket denne nøgle.\n"
+" »Bruger-id er ikke længere gyldig«\n"
+" Brug denne for at angive at bruger-id'et ikke længere skal bruges;\n"
+" Denne bruges normalt til at markere en e-post-adresse som ugyldig.\n"
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
+"Hvis du ønsker det, så kan du indtaste en tekst, der beskriver\n"
+"hvorfor du udsteder dette tilbagekaldscertifikat. Hold teksten\n"
+"kort og præcis. En tom linje afslutter teksten.\n"
msgid "No help available"
-msgstr "Ingen hj�lp tilg�ngelig"
+msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
-msgstr "Ingen hj�lp tilg�ngelig for `%s'"
+msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for »%s«"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr ""
+msgstr "importer underskrifter som er markeret som local-only"
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr ""
+msgstr "reparer skade fra pks-nøgleserveren under import"
-#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "opdat�r tillidsdatabasen"
+msgstr "opdater ikke trustdb efter import"
msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr ""
+msgstr "opret en offentlig nøgle under import af en hemmelig nøgle"
msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr ""
+msgstr "accepter kun opdateringer til eksisterende nøgler"
-#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "d�rlig hemmelig n�gle"
+msgstr "fjern ubrugelige dele fra nøgle efter import"
msgid "remove as much as possible from key after import"
-msgstr ""
+msgstr "fjern så meget som muligt fra nøgle efter import"
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
-msgstr "sprang over blok af typen %d\n"
+msgstr " udelader bloktype %d\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
-msgstr "%lu n�gler behandlet indtil nu\n"
+msgstr " %lu-nøgler behandlet\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n"
+msgstr " Totalt antal behandl.: %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
-msgstr " nye undern�gler: %lu\n"
+msgstr " udeladte nye nøgler: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr " w/o bruger-id'er: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
@@ -1824,367 +1879,370 @@ msgstr " importerede: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
-msgstr " u�ndrede: %lu\n"
+msgstr " uændrede: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
-msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
+msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
-msgstr " nye undern�gler: %lu\n"
+msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
-msgstr " nye signaturer: %lu\n"
+msgstr " nye underskrifter: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
-msgstr " nye n�gletilbagekald: %lu\n"
+msgstr " nye nøgletilbagekald: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
-msgstr " hemmelige n�gler l�st: %lu\n"
+msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
-msgstr "hemmelige n�gler import: %lu\n"
+msgstr " hemmel. nøgler import: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr "hemmelige n�gler u�ndre: %lu\n"
+msgstr "hemmel. nøgler uændret: %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
-msgstr " importerede: %lu"
+msgstr " ikke importerede: %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr " nye signaturer: %lu\n"
+msgstr " underskrifter ryddet: %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr " hemmelige n�gler l�st: %lu\n"
+msgstr " bruger-id'er ryddet: %lu\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: nøgle %s indeholder præferencer for utilgængelige\n"
#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are
#. only split up to allow printing of a common prefix.
-#, fuzzy
msgid " algorithms on these user IDs:\n"
-msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
+msgstr " algoritmer på disse bruger-id'er:\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " »%s«: præference for chifferalgoritme %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s signatur fra: %s\n"
+msgstr " »%s«: præference for sammendragsalgortime %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " »%s«: præference for komprimeringsalgortime %s\n"
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
-msgstr ""
+msgstr "det anbefales på det stærkeste, at du opdaterer dine præferencer og\n"
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
+"gendistribuerer denne nøgle for at undgå potentielle problemer med rod i\n"
+"algoritmen\n"
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
-msgstr ""
+msgstr "du kan opdatere dine præferencer med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
+msgstr "nøgle %s: ingen bruger-id\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "n�gle %08lX: undern�gle er blevet annulleret!\n"
+msgstr "nøgle %s: korruption af PKS-undernøgle er repareret!\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
+msgstr "nøgle %s: accepteret ikke egenunderskrevet bruger-id »%s«\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
+msgstr "nøgle %s: ingen gyldige bruger-id'er\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
-msgstr ""
+msgstr "dette kan skyldes en manglende egenunderskrift\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
-msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle ikke fundet: %s\n"
+msgstr "nøgle %s: offentlig nøgle blev ikke fundet: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
+msgstr "nøgle %s: ny nøgle - udeladt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
+msgstr "ingen skrivbar nøglering fundet: %s\n"
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
-msgstr "skriver til `%s'\n"
+msgstr "skriver til »%s«\n"
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
-msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
+msgstr "fejl ved skrivning af nøglering »%s«: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
+msgstr "nøgle %s: offentlig nøgle »%s« importeret\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
-msgstr "n�gle %08lX: stemmer ikke med vores kopi\n"
+msgstr "nøgle %s: stemmer ikke med vores kopi\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "n�gle %08lX: kan ikke lokalisere original n�gleblok: %s\n"
+msgstr "nøgle %s: kan ikke lokalisere original nøgleblok: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "n�gle %08lX: kan ikke l�se original n�gleblok: %s\n"
+msgstr "nøgle %s: kan ikke læse original nøgleblok: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
+msgstr "nøgle %s: »%s« 1 ny bruger-id\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
+msgstr "nøgle %s: »%s« %d nye bruger-id'er\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
-msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
+msgstr "nøgle %s: »%s« 1 ny underskrift\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
-msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
+msgstr "nøgle %s: »%s« %d nye underskrifter\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
+msgstr "nøgle %s: »%s« 1 ny undernøgle\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
+msgstr "nøgle %s: »%s« %d nye undernøgler\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
-msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
+msgstr "nøgle %s: »%s« %d underskrift renset\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
-msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
+msgstr "nøgle %s: »%s« %d underskrifter renset\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
+msgstr "nøgle %s: »%s« %d bruger-id renset\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
+msgstr "nøgle %s: »%s« %d bruger-id'er renset\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
+msgstr "nøgle %s: »%s« ikke ændret\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
+msgstr "nøgle %s: hemmelig nøgle med ugyldig chiffer %d - udeladt\n"
-#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
-msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
+msgstr "import af hemmelige nøgler er ikke tilladt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgstr "ingen standard offentlig n�glering\n"
+msgstr "ingen hemmelig standardnøglering: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "hemmelige n�gler import: %lu\n"
+msgstr "nøgle %s: hemmelig nøgle importeret\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "fjern n�gle fra den hemmelige n�glering"
+msgstr "nøgle %s: allerede i hemmelig nøglering\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
+msgstr "nøgle %s: hemmelig nøgle blev ikke fundet: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
-msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
+msgstr ""
+"nøgle %s: ingen offentlig nøgle - kan ikke anvende tilbagekaldscertifikat\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
-msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
+msgstr "nøgle %s: ugyldigt tilbagekaldscertifikat: %s - afvist\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
-msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
+msgstr "nøgle %s: »%s« tilbagekaldscertifikat importeret\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
+msgstr "nøgle %s: ingen bruger-id for underskrift\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle ikke fundet: %s\n"
+msgstr ""
+"nøgle %s: ikke understøttet offentlig nøglealgoritme på bruger-id »%s«\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
+msgstr "nøgle %s: ugyldig egenunderskrift på bruger-id »%s«\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle ikke fundet: %s\n"
+msgstr "nøgle %s: ikke understøttet offentlig nøglealgoritme\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
-msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
+msgstr "nøgle %s: ugyldig direkte nøgleunderskrift\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
-msgstr "n�gle %08lX: undern�gle er blevet annulleret!\n"
+msgstr "nøgle %s: ingen undernøgle for nøglebinding\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
+msgstr "nøgle %s: ugyldig undernøglebinding\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "n�gle %08lX: undern�gle er blevet annulleret!\n"
+msgstr "nøgle %s: fjernet flerundernøglebinding\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "n�gle %08lX: undern�gle er blevet annulleret!\n"
+msgstr "nøgle %s: ingen undernøgle for nøgletilbagekald\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
+msgstr "nøgle %s: ugyldig undernøgletilbagekald\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
+msgstr "nøgle %s: fjernet flerundernøgletilbagekald\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "%s: udelod: %s\n"
+msgstr "nøgle %s: udeladt bruger-id »%s«\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
-msgstr "%s: udelod: %s\n"
+msgstr "nøgle %s: udeladt undernøgle\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
+msgstr ""
+"nøgle %s: underskrift der ikke kan eksporteres (klasse 0x%02X) - udeladt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
+msgstr "nøgle %s: tilbagekaldscertifikat på forkert sted - udeladt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
+msgstr "nøgle %s: ugyldigt tilbagekaldscertifikat: %s - udeladt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
+msgstr "nøgle %s: undernøgleunderskrift på forkert sted - udeladt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
+msgstr "nøgle %s: uventet underskriftklasse (0x%02X) - udeladt\n"
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
-msgstr ""
+msgstr "nøgle %s: duplikeret bruger-id detekteret - sammenføjet\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: Denne n�gle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
+msgstr "ADVARSEL: nøgle %s kan tilbagekaldes: henter tilbagekaldsnøgle %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
-msgstr "ADVARSEL: Denne n�gle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: nøgle %s kan tilbagekaldes: tilbagekaldsnøgle %s er ikke til "
+"stede.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
+msgstr "nøgle %s: »%s« tilbagekaldscertifikat tilføjet\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
+msgstr "nøgle %s: direkte nøgleunderskrift tilføjet\n"
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr ""
+msgstr "BEMÆRK: en nøgles S/N matcher ikke kortets\n"
-#, fuzzy
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr "udelod: hemmelig n�gle er allerede tilstede\n"
+msgstr "BEMÆRK: primær nøgle er på nettet og lagret på kort\n"
-#, fuzzy
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "udelod: hemmelig n�gle er allerede tilstede\n"
+msgstr "BEMÆRK: sekundær nøgle er på nettet og lagret på kort\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
+msgstr "fejl ved oprettelse af nøglering »%s«: %s\n"
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr ""
+msgstr "nøglering »%s« oprettet\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
+msgstr "nøgleblokressource »%s«: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "ingen standard offentlig n�glering\n"
+msgstr "kunne ikke genbygge nøgleringsmellemlager: %s\n"
msgid "[revocation]"
-msgstr ""
+msgstr "[tilbagekald]"
msgid "[self-signature]"
-msgstr "[selv-signatur]"
+msgstr "[egenunderskrift]"
msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "1 d�rlig signature\n"
+msgstr "1 ugyldig underskrift\n"
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "%d d�rlige signaturer\n"
+msgstr "%d ugyldige underskrifter\n"
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr ""
+msgstr "1 underskrift er ikke kontrolleret på grund af en manglende nøgle\n"
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d underskrifter er ikke kontrolleret på grund af manglende nøgler\n"
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr ""
+msgstr "1 underskrift er ikke kontrolleret på grund af en fejl\n"
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d underskrifter er ikke kontrolleret på grund af fejl\n"
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr ""
+msgstr "1 bruger-id uden gyldig egenunderskrift detekteret\n"
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d bruger-id'er uden gyldige egenunderskrifter detekteret\n"
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
@@ -2192,366 +2250,371 @@ msgid ""
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
+"Beslut dig for hvor meget du stoler på at denne bruger korrekt verificerer "
+"andre brugers nøgler\n"
+"(ved at kigge på pas, kontrollere fingeraftryk fra andre kilder etc.)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
-msgstr " (%d) ElGamal (krypt�r kun)\n"
+msgstr " %d = Marginal troværdighed\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
-msgstr " (%d) ElGamal (krypt�r kun)\n"
+msgstr " %d = Fuld troværdighed\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
+"Indtast venligst dybden på denne troværdighedsunderskrift.\n"
+"En dybde større end 1 giver nøglen du underskriver mulighed for\n"
+"at lavet troværdighedsunderskrifter på dine vegne.\n"
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
+"Indtast venligst et domæne for at begrænse denne underskrift, eller retur "
+"for ingen.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "N�glen er beskyttet.\n"
+msgstr "Bruger-id »%s« er tilbagekaldt."
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker p� at de vil benytte denne n�glest�rrelse? "
+msgstr "Er du sikker på, at du stadig vil underskrive (j/N) "
msgid " Unable to sign.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kunne ikke underskrive.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
-msgstr "N�glen er beskyttet.\n"
+msgstr "Bruger-id »%s« er udløbet."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
-msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
+msgstr "Bruger-id »%s« er ikke egenunderskrevet."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
-msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
+msgstr "Bruger-id »%s« kan underskrives. "
-#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
-msgstr "Vil du gerne signere? "
+msgstr "Underskriv? (j/N) "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
+"Egenunderskriften på »%s«\n"
+"er en underskrift i PGP 2.x-stil.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
-msgstr ""
+msgstr "Ønsker du at forfremme den til en OpenPGP-egenunderskrift? (j/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
+"Din aktuelle underskrift på »%s«\n"
+"er udløbet.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
+"Ønsker du at udstede en ny underskrift for at erstatte den udløbne? (j/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
+"Din aktuelle underskrift på »%s«\n"
+"er en lokal underskrift.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
+"Ønsker du at forfremme den til en fuld underskrift, der kan eksporteres (j/"
+"N) "
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« var allerede underskrevet lokalt af nøgle %s\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« var allerede underskrevet af nøgle %s\n"
-#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker p� at de vil benytte denne n�glest�rrelse? "
+msgstr "Ønsker du at underskrive den igen alligevel? (j/N) "
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intet at underskrive med nøgle %s\n"
-#, fuzzy
msgid "This key has expired!"
-msgstr "Bem�rk: Denne n�gle er for�ldet!\n"
+msgstr "Denne nøgle er udløbet!"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
+msgstr "Denne nøgle er ved at udløbe på %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr ""
+msgstr "Ønsker du at dine underskrifter skal udløbe på samme tidspunkt? (J/n) "
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
+"Du kan ikke lave en OpenPGP-underskrift på en PGP 2.x-nøgle i tilstanden --"
+"pgp2.\n"
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dette vil gøre nøglen ubrugelig i PGP 2.x.\n"
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
+"Hvor omhyggeligt har du verificeret, at nøglen du er ved at underskrive "
+"rent\n"
+"faktisk tilhører personen navngivet ovenfor? Hvis du ikke kender svaret, så "
+"indtast »0«.\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " (1) Jeg har ingen kontrol udført.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " (2) Jeg har udført en overfladisk kontrol.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr " (3) Jeg har foretaget en meget omhyggelig kontrol.%s\n"
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr ""
+msgstr "Dit valg? (indtast »?« for yderligere information): "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "Er du sikker p� at de vil benytte denne n�glest�rrelse? "
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du ønsker at underskrive denne nøgle\n"
+"med din nøgle »%s« (%s)\n"
-#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
-msgstr "skriver selvsignatur\n"
+msgstr "Dette vil være en egenunderskrift.\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Underskriften vil ikke blive markeret som ikke at kunne "
+"eksporteres.\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Underskriften vil ikke blive markereret som ikke at kunne "
+"tilbagekaldes.\n"
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Underskriften vil blive markeret som ikke at kunne eksporteres.\n"
-#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "sign�r n�glen lokalt"
+msgstr "Underskriften vil blive markeret som ikke at kunne tilbagekaldes.\n"
msgid "I have not checked this key at all.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg har overhovedet ikke kontrolleret denne nøgle.\n"
msgid "I have checked this key casually.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg har overfladisk kontrolleret denne nøgle.\n"
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg har omhyggeligt kontrolleret denne nøgle.\n"
-#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "Vil du gerne signere? "
+msgstr "Underskriv? (j/N) "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
-msgstr "signering fejlede: %s\n"
+msgstr "underskrift mislykkedes: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
+"Nøgle har kun stump eller ikkekort nøgleposter - ingen adgangsfrase at "
+"ændre.\n"
msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
+msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
-#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "hemmelig n�gle ikke tilg�ngelig"
+msgstr "Hemmelige dele for primær nøgle er ikke tilgængelige.\n"
-#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "hemmelig n�gle ikke tilg�ngelig"
+msgstr "Hemmelige dele for primær nøgle gemmes på kortet.\n"
msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "N�glen er beskyttet.\n"
+msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
-msgstr "Kan ikke redigere denne n�gle: %s\n"
+msgstr "Kan ikke redigere denne nøgle: %s\n"
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast den nye adgangsfrase for denne hemmelige nøgle.\n"
-#, fuzzy
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "kodes�tningen blev ikke ordentlig gentaget; pr�v igen.\n"
+msgstr "adgangsfrasen er ikke korrekt gentaget; prøv igen"
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
+"Du ønsker ikke en adgangsfrase - dette er en *dårlig* ide!\n"
+"\n"
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig gerne g�re dette?"
+msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette? (j/N) "
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr ""
+msgstr "flytter en nøgleunderskrift til det korrekte sted\n"
msgid "save and quit"
msgstr "gem og afslut"
-#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
-msgstr "vis fingeraftryk"
+msgstr "vis nøglefingeraftryk"
msgid "list key and user IDs"
-msgstr "vis n�gler og bruger-id'er"
+msgstr "vis nøgle og bruger-id'er"
msgid "select user ID N"
-msgstr ""
+msgstr "vælg bruger-id N"
-#, fuzzy
msgid "select subkey N"
-msgstr "v�lg sekund�r n�gle N"
+msgstr "vælg undernøgle N"
-#, fuzzy
msgid "check signatures"
-msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
+msgstr "kontroller underskrifter"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
+"underskriv valgte bruger-id'er [* se nedenfor for relaterede kommandoer]"
-#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "sign�r n�glen lokalt"
+msgstr "underskriv valgte bruger-id'er lokalt"
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
-msgstr ""
+msgstr "underskriv valgte bruger-id'er med en troværdighedsunderskrift"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
-msgstr ""
+msgstr "underskriv bruger-id'er md en underskrift der ikke kan kaldes tilbage"
msgid "add a user ID"
-msgstr "tilf�j bruger-id"
+msgstr "tilføj bruger-id"
-#, fuzzy
msgid "add a photo ID"
-msgstr "tilf�j bruger-id"
+msgstr "tilføj billed-id"
-#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "slet bruger id"
+msgstr "slet valgte bruger-id'er"
-#, fuzzy
msgid "add a subkey"
-msgstr "tilf�j n�gle"
+msgstr "tilføj en undernøgle"
msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr ""
+msgstr "tilføj en nøgle til et smartkort"
msgid "move a key to a smartcard"
-msgstr ""
+msgstr "flyt en nøgle til et smartkort"
msgid "move a backup key to a smartcard"
-msgstr ""
+msgstr "flyt en sikkerhedskopinøgle til et smartkort"
-#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
-msgstr "slet sekund�r n�gle"
+msgstr "slet valgte undernøgler"
-#, fuzzy
msgid "add a revocation key"
-msgstr "tilf�j sekund�r n�gle"
+msgstr "tilføj en tilbagekaldsnøgle"
-#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
+msgstr "slet underskrifter fra de valgte bruger-id'er"
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
-msgstr ""
+msgstr "ændr udløbsdatoen for nøglen eller valgte undernøgler"
msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr ""
+msgstr "marker den valgte bruger-id som primær"
-#, fuzzy
msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig n�gle visning"
+msgstr "skift mellem hemmelig og offentlig nøglevisning"
-#, fuzzy
msgid "list preferences (expert)"
-msgstr "vis pr�ferencer"
+msgstr "vis præferencer (ekspert)"
-#, fuzzy
msgid "list preferences (verbose)"
-msgstr "vis pr�ferencer"
+msgstr "vis præferencer (uddybende)"
-#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
+msgstr "angiv præferenceliste for de valgte bruger-id'er"
-#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
-msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
+msgstr "angiv den foretrukne nøgleserveradresse for de valgte bruger-id'er"
-#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
+msgstr "angiv en notation for de valgte bruger-id'er"
msgid "change the passphrase"
-msgstr "�ndr kodes�tningen"
+msgstr "ændr adgangsfrasen"
msgid "change the ownertrust"
-msgstr ""
+msgstr "ændr ejertroværdigheden"
-#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "Vil du virkelig oprette?"
+msgstr "tilbagekald underskrifter på de valgte bruger-id'er"
-#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "tilf�j bruger-id"
+msgstr "tilbagekald valgte bruger-id'er"
msgid "revoke key or selected subkeys"
-msgstr ""
+msgstr "tilbagekald nøgle eller valgte undernøgler"
-#, fuzzy
msgid "enable key"
-msgstr "sl� n�gle til"
+msgstr "aktiver nøgle"
-#, fuzzy
msgid "disable key"
-msgstr "sl� n�gle fra"
+msgstr "deaktiver nøgle"
msgid "show selected photo IDs"
-msgstr ""
+msgstr "vis valgte billed-id'er"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
+"komprimer ubrugelige bruger-id'er og fjern ubrugelige underskrifter fra nøgle"
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
+"komprimer ubrugelige bruger-id'er og fjern alle underskrifter fra nøgle"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
+msgstr "fejl ved læsning af hemmelig nøgleblok »%s«: %s\n"
msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hemmelig nøgle er tilgængelig.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Har brug for den hemmelige nøgle for dette.\n"
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brug venligst kommandoen »toggle« først.\n"
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
@@ -2559,484 +2622,465 @@ msgid ""
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
+"* Kommandoen »sign« kan have præfikset »l« for lokale underskrifter "
+"(lsign),\n"
+" et »t« for troværdighedsunderskrifter (tsign), et »nr« for underskrifter\n"
+" der ikke kan tilbagekaldes (nrsign), eller en kombination (ltsign, "
+"tnrsign\n"
+" etc.).\n"
-#, fuzzy
msgid "Key is revoked."
-msgstr "N�glen er beskyttet.\n"
+msgstr "Nøglen er tilbagekaldt."
-#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "Vil du gerne signere? "
+msgstr "Vil du gerne underskrive alle bruger-id'er (j/N) "
-#, fuzzy
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
-msgstr "sign�r n�glen lokalt"
+msgstr "Fif: Vælg bruger-id'erne at underskrive\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
-msgstr "ukendt signaturklasse"
+msgstr "Ukendt underskrifttype »%s«\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Denne kommando er ikke tilladt i tilstanden %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du skal vælge mindst et bruger-id.\n"
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke slette det sidste bruger-id!\n"
-#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig oprette?"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne alle valgte bruger-id'er? (j/N) "
-#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig oprette?"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne denne bruger-id? (j/N) "
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr ""
+msgstr "Vil du virkelig flytte den primære nøgle? (j/N) "
-#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
-msgstr "V�lg venligst hvilken slags n�gle du vil have:\n"
+msgstr "Du skal vælge præcis en nøgle.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando forventer en filnavnsparameter\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke �bne '%s': %s\n"
+msgstr "Kan ikke åbne »%s«: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
-msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
+msgstr "Fejl ved læsning af sikkerhedskopinøgle fra »%s«: %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du skal vælge mindst en nøgle.\n"
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsn�gle? "
+msgstr "Vil du virkelig slette de valgte nøgler? (j/N) "
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig gerne g�re dette?"
+msgstr "Vil du virkelig slette denne nøgle? (j/N) "
-#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig oprette?"
+msgstr "Vil du virkelig tilbagekalde alle valgte bruger-id'er? (j/N) "
-#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig oprette?"
+msgstr "Vil du virkelig tilbagekalde dette bruger-id? (j/N) "
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig gerne g�re dette?"
+msgstr "Vil du virkelig tilbagekalde hele nøglen? (j/N) "
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsn�gle? "
+msgstr "Vil du virkelig tilbagekalde de valgte undernøgler? (j/N) "
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig gerne g�re dette?"
+msgstr "Vil du virkelig tilbagekalde denne undernøgle? (j/N) "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
+"Ejertroværdighed kan ikke indstilles, når der bruges en brugerleveret "
+"troværdighedsdatabase\n"
-#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
-msgstr "vis pr�ferencer"
+msgstr "Angiv præferenceliste til:\n"
-#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
+msgstr "Opdater præferencerne for de valgte bruger-id'er (j/N) "
-#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
+msgstr "Opdater præferencerne? (j/N) "
-#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
-msgstr "Gem �ndringer? "
+msgstr "Gem ændringer? (j/N) "
-#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgstr "Afslut uden at gemme? "
+msgstr "Afslut uden at gemme? (j/N) "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "opdatering mislykkedes: %s\n"
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "opdatering af hemmelighed mislykkedes: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgle ikke ændret så ingen opdatering krævet.\n"
msgid "Digest: "
-msgstr ""
+msgstr "Sammendrag: "
msgid "Features: "
-msgstr ""
+msgstr "Funktioner: "
msgid "Keyserver no-modify"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgleserver no-modify"
msgid "Preferred keyserver: "
-msgstr ""
+msgstr "Fortrukken nøgleserver: "
-#, fuzzy
msgid "Notations: "
-msgstr ""
-"@\n"
-"Indstillinger:\n"
-" "
+msgstr "Notationer: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen præferencer på et bruger-id i PGP 2.x-stil.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: Denne n�gle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
+msgstr "Denne nøgle blev tilbagekaldt den %s af %s nøgle %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "ADVARSEL: Denne n�gle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
+msgstr "Denne nøgle er tilbagekaldt af %s nøgle %s"
msgid "(sensitive)"
-msgstr ""
+msgstr "(sensitiv)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "created: %s"
-msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
+msgstr "oprettet: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "revoked: %s"
-msgstr "tilf�j n�gle"
+msgstr "tilbagekaldt: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expired: %s"
-msgstr "N�gle udl�ber d. %s\n"
+msgstr "udløbet: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expires: %s"
-msgstr "N�gle udl�ber d. %s\n"
+msgstr "udløber: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "usage: %s"
-msgstr "betro"
+msgstr "brug: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trust: %s"
-msgstr "betro"
+msgstr "troværdighed: %s"
#, c-format
msgid "validity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "validitet: %s"
msgid "This key has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Denne nøgle er blevet deaktiveret"
msgid "card-no: "
-msgstr ""
+msgstr "kortnr.: "
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
+"Bemærk venligst at den viste nøglevaliditet ikke nødvendigvis er\n"
+"korrekt med mindre du genstarter programmet.\n"
-#, fuzzy
msgid "revoked"
-msgstr "tilf�j n�gle"
+msgstr "tilbagekaldt"
-#, fuzzy
msgid "expired"
-msgstr "udl�b"
+msgstr "udløbet"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Intet bruger-id er blevet markeret som primær. Denne kommando\n"
+" kan medføre at et anden bruger-id bliver den formodede primære.\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Dette er en nøgle i PGP2-stil. Tilføjelse af et billed-id kan "
+"medføre at\n"
+" nogle version af PGP afviser denne nøgle.\n"
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker p� at de vil benytte denne n�glest�rrelse? "
+msgstr "Er du sikker på, at du stadig ønsker at tilføje den? (j/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du må ikke tilføje et billed-id til en nøgle i PGP2-stil.\n"
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
-msgstr ""
+msgstr "Slet denne gode underskrift? (j/N/a)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr ""
+msgstr "Slet denne ugyldige underskrift? (j/N/a)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr ""
+msgstr "Slet denne ukendte underskrift? (j/n/a)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr ""
+msgstr "Virkelig slette denne egenunderskrift? (j/N)"
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "Slettede %d signatur.\n"
+msgstr "Slettede %d underskrift.\n"
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Slettede %d underskrifter.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intet slettet.\n"
-#, fuzzy
msgid "invalid"
-msgstr "ugyldig rustning"
+msgstr "ugyldig"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
-msgstr "N�glen er beskyttet.\n"
+msgstr "Bruger-id »%s« komprimeret: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "N�glen er beskyttet.\n"
+msgstr "Bruger-id »%s«: %d underskrift fjernet\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "N�glen er beskyttet.\n"
+msgstr "Bruger-id »%s«: %d underskrifter fjernet\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
-msgstr "N�glen er beskyttet.\n"
+msgstr "Bruger-id »%s«: allerede minimeret\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "N�glen er beskyttet.\n"
+msgstr "Bruger-id »%s«: allerede ryddet\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Dette er en nøgle i PGP 2.x-stil. Tilføjelse af en dedikeret "
+"tilbagekalder\n"
+" kan medføre at nogle versioner af PGP afviser denne nøgle.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
+"Du må ikke tilføje en dedikeret tilbagekalder til en nøgle i PGP 2.x-stil.\n"
-#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Indtast n�glens st�rrelse"
+msgstr "Indtast bruger'id for den dedikerede tilbagekalder: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke udpege en nøgle i PGP 2.x-stil som dedikeret tilbagekalder\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke udpege en nøgle som dets egen dedikerede tilbagekalder\n"
-#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
-msgstr "ADVARSEL: Denne n�gle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
+msgstr "denne nøgle er allerede blevet dedikeret som en tilbagekalder\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Udpegning af en nøgle som en dedikeret tilbagekalder kan ikke "
+"fortrydes!\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker p� at de vil benytte denne n�glest�rrelse? "
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du ønsker at udpege denne nøgle som en dedikeret "
+"tilbagekalder? (j/N) "
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern venligst markeringer fra de hemmelige nøgler.\n"
-#, fuzzy
msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "V�lg venligst hvilken slags n�gle du vil have:\n"
+msgstr "Vælg venligst højst en undernøgle.\n"
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ændrer udløbstidspunkt for en undernøgle.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ændrer udløbstidspunkt for den primære nøgle.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke ændre udløbsdatoen for en v3-nøgle\n"
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tilsvarende underskrift i hemmelig ring\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
-msgstr "N�glen er beskyttet.\n"
+msgstr "underskriftsundernøgle %s er allerede krydscertificeret\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
+"undernøgle %s underskriver ikke og skal derfor ikke være krydscertificeret\n"
-#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "V�lg venligst hvilken slags n�gle du vil have:\n"
+msgstr "Vælg venligst præcis et bruger-id.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
+msgstr "udelader v3 egenunderskrift på bruger-id »%s«\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
-msgstr ""
+msgstr "Indtast din foretrukne nøglerserveradresse: "
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker p� at de vil benytte denne n�glest�rrelse? "
+msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at erstatte den? (j/N) "
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker p� at de vil benytte denne n�glest�rrelse? "
+msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette den? (j/N) "
msgid "Enter the notation: "
-msgstr ""
+msgstr "Indtast notationen: "
-#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr "Overskriv (j/N)? "
+msgstr "Fortsæt? (j/N) "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
-msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
+msgstr "Ingen bruger-id med hash %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
-msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
+msgstr "Ingen undernøgle med indeks %d\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
-msgstr "bruger-id: \""
+msgstr "bruger-id: »%s«\n"
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "underskrevet af din nøgle %s den %s%s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
-msgstr ""
+msgstr " (kan ikke eksporteres)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
+msgstr "Denne underskrift udløb den %s.\n"
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker p� at de vil benytte denne n�glest�rrelse? "
+msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at tilbagekalde den? (j/N) "
-#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
+msgstr "Opret et tilbagekaldscertifikat for denne underskrift? (j/N) "
msgid "Not signed by you.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke underskrevet af dig.\n"
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du har underskrevet disse bruger-id'er på nøgle %s:\n"
-#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
-msgstr "sign�r en n�gle lokalt"
+msgstr " (kan ikke tilbagekaldes)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: Denne n�gle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
+msgstr "tilbagekaldt af din nøgle %s på %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du er i gang med at tilbagekalde disse underskrifter:\n"
-#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
+msgstr "Opret tilbagekaldscertifikaterne? (j/N) "
msgid "no secret key\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingen hemmelig nøgle\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "N�glen er beskyttet.\n"
+msgstr "bruger-id »%s« er allerede tilbagekaldt\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: En bruger-id-underskrift er dateret %d sekunder inde i fremtiden\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
-msgstr "N�glen er beskyttet.\n"
+msgstr "Nøgle %s er allerede tilbagekaldt.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
-msgstr "N�glen er beskyttet.\n"
+msgstr "Undernøgle %s er allerede tilbagekaldt.\n"
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viser %s billed'id med størrelse %ld for nøgle %s (uid %d)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
-msgstr "vis pr�ferencer"
+msgstr "præference »%s« duplikeret\n"
-#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
-msgstr "vis pr�ferencer"
+msgstr "for mange chifferpræferencer\n"
-#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
-msgstr "vis pr�ferencer"
+msgstr "for mange sammendragpræferencer\n"
-#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "vis pr�ferencer"
+msgstr "for mange komprimeringspræferencer\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
-msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
+msgstr "ugyldigt punkt »%s« i præferencestreng\n"
-#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
-msgstr "skriver selvsignatur\n"
+msgstr "skriver direkte underskrift\n"
msgid "writing self signature\n"
-msgstr "skriver selvsignatur\n"
+msgstr "skriver egenunderskrift\n"
msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr ""
+msgstr "skriver underskrift for nøglebinding\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "�nsket n�glest�rrelse er %u bit\n"
+msgstr "nøglestørrelse er ugyldig; bruger %u bit\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "rundet op til %u bit\n"
+msgstr "nøglestørrelse afrundet op til %u bit\n"
-#, fuzzy
msgid "Sign"
-msgstr "sign�r"
+msgstr "Underskriv"
msgid "Certify"
-msgstr ""
+msgstr "Certificer"
-#, fuzzy
msgid "Encrypt"
-msgstr "krypt�r data"
+msgstr "Krypter"
msgid "Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Godkend"
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. Here is
@@ -3048,81 +3092,81 @@ msgstr ""
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
-msgstr ""
+msgstr "UuKkGfAa"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
-msgstr ""
+msgstr "Mulige handligner for en %s-nøgle: "
msgid "Current allowed actions: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelt tilladte handlinger: "
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
-msgstr ""
+msgstr " (%c) Skift evnen til at underskrive\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr " (%d) ElGamal (krypt�r kun)\n"
+msgstr " (%c) Skift evnen til at kryptere\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr ""
+msgstr " (%c) Skift evnen til at godkende\n"
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
-msgstr ""
+msgstr " (%c) Afsluttet\n"
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "V�lg venligst hvilken slags n�gle du vil have:\n"
+msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
-msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
+msgstr " (%d) RSA og RSA (standard)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
-msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
+msgstr " (%d) DSA og Elgamal\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
-msgstr " (%d) DSA (sign�r kun)\n"
+msgstr " (%d) DSA (kun underskriv)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr " (%d) DSA (sign�r kun)\n"
+msgstr " (%d) RSA (kun underskriv)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
-msgstr " (%d) ElGamal (krypt�r kun)\n"
+msgstr " (%d) Elgamal (kun krypter)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
-msgstr " (%d) ElGamal (krypt�r kun)\n"
+msgstr " (%d) RSA (kun krypter)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr " (%d) ElGamal (krypt�r kun)\n"
+msgstr " (%d) DSA (angiv dine egne evner)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr " (%d) ElGamal (krypt�r kun)\n"
+msgstr " (%d) RSA (angiv dine egne evner)\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nøgler kan være mellem %u og %u bit lange.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
-msgstr "Hvilken n�glest�rrelse �nsker du? (1024) "
+msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du for undernøglen? (%u) "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "Hvilken n�glest�rrelse �nsker du? (1024) "
+msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (%u) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "�nsket n�glest�rrelse er %u bit\n"
+msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
@@ -3132,6 +3176,12 @@ msgid ""
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
+"Angiv i hvor lang tid nøglen skal være gyldig.\n"
+" 0 = nøgle udløber ikke\n"
+" <n> = nøgle udløber om n dage\n"
+" <n>w = nøgle udløber om n uger\n"
+" <n>m = nøgle udløber om n måneder\n"
+" <n>y = nøgle udløber om n år\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
@@ -3141,42 +3191,46 @@ msgid ""
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
+"Angiv i hvor lang tid underskriften skal være gyldig.\n"
+" 0 = underskriften udløber ikke\n"
+" <n> = underskriften udløber om n dage\n"
+" <n>w = underskriften udløber om n uger\n"
+" <n>m = underskriften udløber om n måneder\n"
+" <n>y = underskriften udløber om n år\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "N�gle er gyldig for? (0) "
+msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "N�gle er gyldig for? (0) "
+msgstr "Underskrift er gyldig for? (%s) "
msgid "invalid value\n"
-msgstr "ugyldig v�rdi\n"
+msgstr "ugyldig værdi\n"
-#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
-msgstr "N�glen udl�ber aldrig\n"
+msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
-#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
-msgstr "N�glen udl�ber aldrig\n"
+msgstr "Underskriften udløber aldrig\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
-msgstr "N�gle udl�ber d. %s\n"
+msgstr "Nøglen udløber den %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
-msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
+msgstr "Underskriften udløber den %s\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
+"Dit system kan ikke vise datoer efter 2038.\n"
+"Det vil dog blive korrekt håndteret op til 2106.\n"
-# virker j automatisk istedetfor y?
-#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
-msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
+msgstr "Er dette korrekt? (j/N) "
msgid ""
"\n"
@@ -3186,24 +3240,30 @@ msgid ""
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <[email protected]>\"\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Du skal bruge et bruger-id for at identificere din nøgle; programmet "
+"konstruerer bruger-id'et\n"
+"fra fødselsnavn, kommentar og e-post-adresse i dette format:\n"
+" »Heinrich Heine (digteren) <[email protected]>«\n"
+"\n"
msgid "Real name: "
-msgstr "Rigtige navn: "
+msgstr "Fødselsnavn: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "Navn m� ikke starte med et tal\n"
+msgstr "Navn må ikke starte med et tal\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
-msgstr "Navn skal v�re mindst 5 bogstaver langt\n"
+msgstr "Navn skal være mindst 5 bogstaver langt\n"
msgid "Email address: "
-msgstr "Epostadresse: "
+msgstr "E-post-adresse: "
msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
+msgstr "Ikke en gyldig e-post-adresse\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentar: "
@@ -3213,7 +3273,7 @@ msgstr "Ugyldigt tegn i kommentar\n"
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
-msgstr "Du bruger '%s' tegns�ttet.\n"
+msgstr "Du bruger tegnsættet »%s«.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -3226,7 +3286,7 @@ msgstr ""
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
-msgstr ""
+msgstr "Placer ikke e-post-adressen i fødselsnavnet eller kommentaren\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
@@ -3242,26 +3302,25 @@ msgstr ""
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoQq"
-#, fuzzy
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "�ndr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
+msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)-post eller afslut(Q)? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "�ndr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
+msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/afslut(Q)? "
msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ret venligst fejlen først\n"
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Du skal bruge en kodes�tning til at beskytte din hemmelige n�gle.\n"
+"Du skal bruge en adgangsfrase til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s.\n"
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
@@ -3269,6 +3328,10 @@ msgid ""
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
+"Du ønsker ikke en adgangsfrase - dette er en *dårlig* ide!\n"
+"Jeg giver dig en alligevel. Du kan ændre din adgangsfrase på\n"
+"ethvert tidspunkt ved at bruge dette program med tilvalget\n"
+"»--edit-key«.\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
@@ -3276,555 +3339,544 @@ msgid ""
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
+"Vi skal oprette en masse tilfældige byte. Det er en god ide at udføre\n"
+"nogle andre handlinger (tryk på tastaturet, flyt musen, brug diskene)\n"
+"under oprettelse af primtallet; dette giver det vilkårlig\n"
+"taloprettelsesprogram en bedre mulighed for at opnå nok entropi.\n"
msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "N�gleoprettelse annulleret.\n"
+msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
+msgstr "skriver offentlig nøgle til »%s«\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
+msgstr "skriver hemmelig nøglestump til »%s«\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
-msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
+msgstr "skriver hemmelig nøgle til »%s«\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle ikke fundet: %s\n"
+msgstr "ingen skrivbar offentlig nøglering fundet: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
+msgstr "ingen skrivbar hemmelig nøglering fundet: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
-msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
+msgstr "fejl ved skrivning af offentlig nøglering »%s«: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
+msgstr "fejl ved skrivning af hemmelig nøglering »%s«: %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "offentlig og hemmelig n�gle oprettet og signeret.\n"
+msgstr "offentlig og hemmelig nøgle oprettet og underskrevet.\n"
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
+"Bemærk at denne nøgle ikke kan bruges til kryptering. Du kan bruge\n"
+"kommandoen »--edit-key« til at oprette en undernøgle til dette formål.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgleoprettelse mislykkedes: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
+"nøgle er blevet oprettet %lu sekund i fremtiden (tidsforskydning eller "
+"urproblem)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
+"nøgle er blevet oprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskydning eller "
+"urproblem)\n"
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
+"BEMÆRK: Oprettelse af undernøgler for v3-nøgler overholder ikke OpenPGP\n"
-#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig oprette?"
+msgstr "Vil du virkelig oprette? (j/N) "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
+msgstr "lagring af nøgle på kort mislykkedes: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
+msgstr "kan ikke oprette sikkerhedskopifil »%s«: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
-msgstr "hemmelige n�gler import: %lu\n"
+msgstr "BEMÆRK: sikkerhedskopi af kortnøgle gemt på »%s«\n"
msgid "never "
-msgstr ""
+msgstr "aldrig "
-#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "%s signatur fra: %s\n"
+msgstr "Kritisk underskriftspolitik: "
-#, fuzzy
msgid "Signature policy: "
-msgstr "%s signatur fra: %s\n"
+msgstr "Underskriftspolitik: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
-msgstr ""
+msgstr "Kritisk foretrukken nøgleserver: "
msgid "Critical signature notation: "
-msgstr ""
+msgstr "Kritisk underskriftnotation: "
msgid "Signature notation: "
-msgstr ""
+msgstr "Underskriftsnotation: "
msgid "Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Nøglering"
-#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "vis n�gle og fingeraftryk"
+msgstr "Primær nøglefingeraftryk:"
-#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
-msgstr " Fingeraftryk:"
+msgstr " Undernøglefingeraftryk:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
-#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr " Fingeraftryk:"
+msgstr "Primær nøglefingeraftryk:"
-#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
-msgstr " Fingeraftryk:"
+msgstr " Undernøglefingeraftryk:"
-#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
-msgstr " Fingeraftryk:"
+msgstr " Nøglefingeraftryk ="
msgid " Card serial no. ="
-msgstr ""
+msgstr " Serielnr. for kort ="
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "p�kl�dning af beskyttelse fejlede: %s\n"
+msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: 2 filer med fortrolig information findes.\n"
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s er den uændrede\n"
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s er den nye\n"
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ret venligst denne mulige sikkerhedsrisiko\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "fejl ved skrivning af n�glering `%s': %s\n"
+msgstr "mellemlagrer nøglering »%s«\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "vis n�gler og signaturer"
+msgstr "%lu nøgler mellemlagret indtil nu (%lu underskrifter)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "vis n�gler og signaturer"
+msgstr "%lu nøgler mellemlagret (%lu underskrifter)\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nøglering oprettet\n"
msgid "include revoked keys in search results"
-msgstr ""
+msgstr "inkluder tilbagekaldte nøgler i søgeresultater"
msgid "include subkeys when searching by key ID"
-msgstr ""
+msgstr "inkluder undernøgler når der søges efter nøgle-id"
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr ""
+msgstr "brug midlertidige filer til at sende data til nøgleserverhjælpere"
msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr ""
+msgstr "slet ikke midlertidige filer efter at de er blevet brugt"
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
-msgstr ""
+msgstr "hent automatisk nøgler når der verificeres underskrifter"
-#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
-msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
+msgstr "overhold den foretrukne nøglerserveradresse angivet på nøglen"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
-msgstr ""
+msgstr "overhold PKA-posten angivet på en nøgle når der hentes nøgler"
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: nøgleserverindstilling »%s« bruges ikke på denne platform\n"
-#, fuzzy
msgid "disabled"
-msgstr "sl�fra"
+msgstr "deaktiveret"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
-msgstr ""
+msgstr "Indtal tal, N)æste eller Q) for Afslut > "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
-msgstr "ugyldig n�glering"
+msgstr "ugyldig nøgleserverprotokol (os %d!=håndtag %d)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
-msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
+msgstr "nøgle »%s« blev ikke fundet på nøgleserver\n"
-#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
-msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
+msgstr "nøgle blev ikke fundet på nøgleserver\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
-msgstr "import�r n�gler fra en n�gleserver: %s\n"
+msgstr "anmoder om nøgle %s fra %s server %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
-msgstr "import�r n�gler fra en n�gleserver: %s\n"
+msgstr "anmoder om nøgle %s fra %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
-msgstr "eksport�r n�gler til en n�gletjener"
+msgstr "søger efter navne fra %s server %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
-msgstr "l�ser indstillinger fra `%s'\n"
+msgstr "søger efter navne fra %s\n"
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "sender nøgle %s til %s server %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
-msgstr "import�r n�gler fra en n�gleserver: %s\n"
+msgstr "sender nøgle %s til %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
-msgstr "eksport�r n�gler til en n�gletjener"
+msgstr "søger efter »%s« fra %s server %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
-msgstr "l�ser indstillinger fra `%s'\n"
+msgstr "søger efter »%s« fra %s\n"
-#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "ugyldig n�glering"
+msgstr "ingen nøgleserverhandling!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: nøgleserverhåndtering fra en anden version af GnuPG (%s)\n"
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-msgstr ""
+msgstr "nøgleserver sendte ikke VERSION\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingen kendt nøgleserver (brug tilvalget --keyserver)\n"
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
-msgstr ""
+msgstr "eksterne nøgleserverkald er ikke understøttet i denne bygning\n"
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingen håndtering for nøgleserverskema »%s«\n"
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "handling »%s« er ikke understøttet med nøgleserverskema »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s understøtter ikke håndteringsversion %d\n"
-#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
-msgstr "generel fejl"
+msgstr "nøgleserver fik tidsudløb\n"
-#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
-msgstr "generel fejl"
+msgstr "nøgleserver fik intern fejl\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
-msgstr "p�kl�dning af beskyttelse fejlede: %s\n"
+msgstr "kommunikationsfejl for nøgleserver: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "%s er ikke et gyldigt tegns�t\n"
+msgstr "»%s« er ikke et nøgle-id: udelader\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Kan ikke opdatere nøgle %s via %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "import�r n�gler fra en n�gleserver: %s\n"
+msgstr "opdaterer 1 nøgle fra %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "import�r n�gler fra en n�gleserver: %s\n"
+msgstr "opdaterer %d nøgler fra %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: kan ikke hente URI %s: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: kan ikke fortolke URI %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "underlig størrelse for en krypteret sessionsnøgle (%d)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
+msgstr "%s krypteret sessionsnøgle\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "ukendt cifferalgoritme "
+msgstr "adgangsfrase oprettet med ukendt sammendragsalgoritme %d\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "public key is %s\n"
-msgstr "Offentlig n�gle er sl�et fra.\n"
+msgstr "offentlig nøgle er %s\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr ""
+msgstr "krypterede data for offentlig nøgle: god DEK\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "Gentag kodes�tning: "
+msgstr "krypteret med %u-bit %s nøgle, id %s, oprettet %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
-msgstr " alias \""
+msgstr " »%s«\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
-msgstr "Gentag kodes�tning: "
+msgstr "krypteret med %s nøgle, id %s\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "afkryptering af offentlig nøgle mislykkedes: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr "Gentag kodes�tning: "
+msgstr "krypteret med %lu adgangsfraser\n"
-#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "Gentag kodes�tning: "
+msgstr "krypteret med 1 adgangsfrase\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
-msgstr "krypt�r data"
+msgstr "antager %s krypterede data\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
+"IDEA-chiffer utilgængelig, forsøger optimistisk at bruge %s i stedet for\n"
msgid "decryption okay\n"
-msgstr ""
+msgstr "afkryptering okay\n"
-#, fuzzy
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
+msgstr "ADVARSEL: besked var ikke integritetsbeskyttet\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: krypteret besked er blevet manipuleret!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "afkryptering mislykkedes: %s\n"
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "BEMÆRK: afsender anmodte om »for-your-eyes-only«\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "oprindeligt filnavn=»%.*s«\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: flere klartekster set\n"
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "uafhængig tilbagekald - brug »gpg --import« for at anvende\n"
-#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
-msgstr "God signatur fra \""
+msgstr "ingen underskrift fundet\n"
msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr ""
+msgstr "underskriftverificering undertrykt\n"
-#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
-msgstr "opret en separat signatur"
+msgstr "kan ikke håndtere disse tvetydige underskriftdata\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
+msgstr "Underskrift lavet %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
-msgstr " alias \""
+msgstr " bruger %s nøgle %s\n"
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Underskrift lavet %s med %s nøgle-id %s\n"
-#, fuzzy
msgid "Key available at: "
-msgstr "Ingen hj�lp tilg�ngelig"
+msgstr "Nøgle tilgængelig på: "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "D�RLIG signatur fra \""
+msgstr "UGYLDIG underskrift fra »%s«"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "God signatur fra \""
+msgstr "Udløbet underskrift fra »%s«"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "God signatur fra \""
+msgstr "God underskrift fra »%s«"
msgid "[uncertain]"
-msgstr ""
+msgstr "[usikker]"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " aka \"%s\""
-msgstr " alias \""
+msgstr " også kendt som »%s«"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
+msgstr "Underskrift udløbet %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
+msgstr "Underskrift udløber %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s signatur fra: %s\n"
+msgstr "%s underskrift, sammendragsalgoritme %s\n"
msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binær"
msgid "textmode"
-msgstr ""
+msgstr "tekstilstand"
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "ukendt version"
+msgstr "ukendt"
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
-msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
+msgstr "Kan ikke kontrollere underskrift: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "not a detached signature\n"
-msgstr "opret en separat signatur"
+msgstr "ikke en frakoblet underskrift\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: flere underskrifter detekteret. Kun den første vil blive "
+"kontrolleret.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "uafhængig underskrift for klasse 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
-msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
+msgstr "gammeldags (PGP 2.x) underskrift\n"
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig rodpakke detekteret i proc_tree()\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
-msgstr "kan ikke sl� core-dump fra: %s\n"
+msgstr "kan ikke slå kernedump fra: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
+msgstr "fstat for »%s« mislykkedes i %s: %s\n"
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fstat(%d) mislykkedes i %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle ikke fundet: %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruger eksperimentel offentlig nøglealgoritme %s\n"
-#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
-msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
+msgstr "ADVARSEL: Elgamalnøgler for underskriv+krypter er forældede\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
-msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
+msgstr "ADVARSEL: bruger eksperimentel chifferalgoritme %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s signatur fra: %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruger eksperimentel sammendragsalgoritme %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
+msgstr "ADVARSEL: sammendragsalgoritme %s er forældet\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "rev- forkert n�gletilbagekald\n"
+msgstr "se venligst %s for yderligere information\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
-msgstr "RSA n�gle kan ikke bruges i denne version\n"
+msgstr "BEMÆRK: Denne funktion er ikke tilgængelig i %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
+msgstr "%s:%d: forældet indstilling »%s«\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
+msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet indstilling\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "brug venligst »%s%s« i stedet for\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
+msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet kommando - brug den ikke\n"
-#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
-msgstr "ikke bearbejdet"
+msgstr "Ukomprimeret"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
-msgstr "ikke bearbejdet"
+msgstr "ukomprimeret|ingen"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "denne besked kan nok ikke bruges af %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "l�ser indstillinger fra `%s'\n"
+msgstr "tvetydigt tilvalg »%s«\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
-msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
+msgstr "ukendt tilvalg »%s«\n"
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
-msgstr "Fil `%s' eksisterer. "
+msgstr "Filen »%s« findes. "
-#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
-msgstr "Overskriv (j/N)? "
+msgstr "Overskriv? (j/N) "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
@@ -3838,51 +3890,52 @@ msgstr "skriver til stdout\n"
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "antager underskrevne data i »%s«\n"
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr ""
+msgstr "ny konfigurationsfil »%s« oprettet\n"
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: indstillinger i »%s« er endnu ikke aktive under denne kørsel\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
-msgstr "%s: mappe oprettet\n"
+msgstr "mappe »%s« oprettet\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke håndtere offentlig nøglealgoritme %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: potentiel usikker symmetrisk krypteret sessionsnøgle\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
-msgstr ""
+msgstr "underpakke af typen %d har kritiske bitsæt\n"
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr ""
+msgstr "gpg-agent er ikke tilgængelig i denne session\n"
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "forkert udformet GPG_AGENT_INFO-miljøvariabel\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
+msgstr "gpg-agent-protokolversion %d er ikke understøttet\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke �bne '%s': %s\n"
+msgstr "kan ikke forbinde til »%s«: %s\n"
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
-msgstr ""
+msgstr "problem med agenten - deaktiverer agentbrug\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (hovedn�gle-ID %08lX)"
+msgstr " (hovednøgle-id %s)"
#, c-format
msgid ""
@@ -3890,42 +3943,44 @@ msgid ""
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
+"Du skal bruge en adgangsfrase for at låse den hemmelige\n"
+"nøgle op for brugeren:\n"
+"»%.*s«\n"
+"%u-bit %s nøgle, id %s, oprettet %s%s.\n"
-#, fuzzy
msgid "Repeat passphrase\n"
-msgstr "Gentag kodes�tning: "
+msgstr "Gentag adgangsfrase\n"
-#, fuzzy
msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Indtast kodes�tning: "
+msgstr "Indtast adgangsfrase\n"
msgid "cancelled by user\n"
-msgstr ""
+msgstr "afbrudt af bruger\n"
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke forespørge adgangsfrase i jobtilstand\n"
msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Indtast kodes�tning: "
+msgstr "Indtast adgangsfrase: "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
-"Du skal bruge en kodes�tning til at beskytte din hemmelige n�gle.\n"
-"\n"
+"Du skal bruge en adgangsfrase til at åbne den hemmelige\n"
+"nøgle for bruger: »%s«\n"
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u-bit %s nøgle, id %s, oprettet %s"
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (undernøgle på hovednøgle-id %s)"
msgid "Repeat passphrase: "
-msgstr "Gentag kodes�tning: "
+msgstr "Gentag adgangsfrase: "
msgid ""
"\n"
@@ -3934,61 +3989,61 @@ msgid ""
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vælg et billede til brug for dit billed-id. Billedet skal være en JPEG-fil.\n"
+"Husk at billedet gemmes i din offentlige nøgle. Hvis du bruger et meget\n"
+"stort billede, vil din nøgle også blive meget stor!\n"
+"En billede på 240x288 er en god størrelse.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr ""
+msgstr "Indtast JPEG-filnavn for billed-id: "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
+msgstr "kan ikke åbne JPEG-fil »%s«: %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
-msgstr ""
+msgstr "Denne JPEG er virkelig stor (%d byte) !\n"
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker p� at de vil benytte denne n�glest�rrelse? "
+msgstr "Er du sikker på, at du vil benytte billedet (j/N) "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "%s er ikke et gyldigt tegns�t\n"
+msgstr "»%s« er ikke en JPEG-fil\n"
-# virker j automatisk istedetfor y?
-#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
+msgstr "Er dette billede korrekt (j/N/a)? "
msgid "no photo viewer set\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingen billedfremviser angivet\n"
-#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
-msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
+msgstr "kan ikke vise billed-id!\n"
msgid "No reason specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen årsag angivet"
-#, fuzzy
msgid "Key is superseded"
-msgstr "N�glen er beskyttet.\n"
+msgstr "Nøglen er blevet afløst"
msgid "Key has been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Nøglen er blevet komprimeret"
msgid "Key is no longer used"
-msgstr ""
+msgstr "Nøglen bruges ikke længere"
msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger-id er ikke længere gyldigt"
-#, fuzzy
msgid "reason for revocation: "
-msgstr "rev- forkert n�gletilbagekald\n"
+msgstr "årsag for tilbagekald: "
msgid "revocation comment: "
-msgstr ""
+msgstr "tilbagekaldskommentar: "
+# ikke helt klart hvad de her forkortelser står for
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
@@ -4000,139 +4055,142 @@ msgstr ""
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
-msgstr ""
+msgstr "iImMqQsS"
-#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
-msgstr ""
-"Ingen tillidsv�rdi tildelt til %lu:\n"
-"%4u%c/%08lX %s \""
+msgstr "Ingen tillidsværdi tildelt til:\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " alias \""
+msgstr " også kendt som »%s«\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
-msgstr "Denne n�gle tilh�rer sikkert ejeren\n"
+msgstr ""
+"Hvor stor er din tillid til at denne nøgle rent faktisk tilhører den "
+"navngivne ejer?\n"
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
-msgstr ""
+msgstr " %d = Jeg ved det ikke eller vil ikke sige det\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
-msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE p� denne n�gle\n"
+msgstr " %d = Jeg stoler IKKE på denne nøgle\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
-msgstr " (%d) ElGamal (krypt�r kun)\n"
+msgstr " %d = Jeg stoler fuldstændig på denne nøgle\n"
-#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
-msgstr " m = tilbage til hovedmenu\n"
+msgstr " h = tilbage til hovedmenuen\n"
-#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
-msgstr "%s: udelod: %s\n"
+msgstr " s = udelad denne nøgle\n"
-#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
-msgstr " q = afslut\n"
+msgstr " a = afslut\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Minimumstroværdighedsniveau for denne nøgle er: %s\n"
+"\n"
msgid "Your decision? "
msgstr "Dit valg? "
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "Vil du virkelig gerne g�re dette?"
+msgstr "Vil du virkelig gerne give denne nøgle ultimativ troværdighed? (j/N) "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikater der fører til en ultimativ troværdig nøgle:\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
-msgstr " Intet tyder p� at denne signatur tilh�rer ejeren.\n"
+msgstr ""
+"%s: Der er ingen garanti for, at denne nøgle tilhører den navngivne bruger\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
-msgstr " Intet tyder p� at denne signatur tilh�rer ejeren.\n"
+msgstr ""
+"%s: Der er begrænset garanti for, at denne nøgle tilhører den navngivne "
+"bruger\n"
-#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
-msgstr "Denne n�gle tilh�rer sikkert ejeren\n"
+msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert den navngivne bruger\n"
msgid "This key belongs to us\n"
-msgstr "Denne n�gle tilh�rer os\n"
+msgstr "Denne nøgle tilhører os\n"
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
+"Det er IKKE sikkert, at nøglen tilhører personen navngivet\n"
+"i bruger-id'et. Hvis du *virkelig* ved hvad du gør,\n"
+"så kan du besvare det næste spørgsmål med ja.\n"
-#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "Brug denne n�gle alligevel? "
+msgstr "Brug denne nøgle alligevel? (j/N) "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "ADVARSEL: Bruger n�gle uden tillid!\n"
+msgstr "ADVARSEL: Bruger nøgle uden troværdighed!\n"
-#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
-msgstr "ADVARSEL: Denne n�gle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Denne nøgle kan tilbagekaldes (tilbagekaldsnøgle er ikke til "
+"stede)\n"
-#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
-msgstr "ADVARSEL: Denne n�gle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Denne nøgle er blevet tilbagekaldt af dens designmæssige "
+"tilbagekalder!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ADVARSEL: Denne n�gle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
+msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet tilbagekaldt af dets ejer!\n"
-#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr " Dette kan betyde at signaturen er forfalsket.\n"
+msgstr " Dette kan betyde at underskriften er forfalsket.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ADVARSEL: Denne undern�gle er blevet tilbagekaldt af dens ejer!\n"
+msgstr "ADVARSEL: Denne undernøgle er blevet tilbagekaldt af dens ejer!\n"
-#, fuzzy
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "Bem�rk: Denne n�gle er for�ldet!\n"
+msgstr "Bemærk: Denne nøgle er blevet deaktiveret.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bemærk: Verificeret underskriftsejers adresse er »%s«\n"
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bemærk: Underskriftejers adresse »%s« matcher ikke DNS-post\n"
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
+"troværdighedsniveau justeret til FULL på grund af gyldig PKA-information\n"
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
+"troværdighedsniveau justeret til NEVER på grund af ugyldig PKA-information\n"
msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Bem�rk: Denne n�gle er for�ldet!\n"
+msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Denne nøgle er ikke certificeret med en troværdig underskrift!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr " Intet tyder p� at denne signatur tilh�rer ejeren.\n"
+msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "ADVARSEL: Vi tror IKKE p� denne n�gle!\n"
+msgstr "ADVARSEL: Vi tror IKKE på denne nøgle!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signaturen er formentlig FORFALSKET.\n"
@@ -4140,9 +4198,11 @@ msgstr " Signaturen er formentlig FORFALSKET.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: Denne nøgle er ikke certificeret med tilstrækkelig troværdige "
+"underskrifter!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilh�rer ejeren.\n"
+msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører ejeren.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
@@ -4150,150 +4210,142 @@ msgstr "%s: udelod: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: udelod: offentlig n�gle er allerede tilstede\n"
+msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede til stede\n"
-#, fuzzy
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr ""
-"Du angav ikke en bruger-id. (du kan bruge \"-r\")\n"
-"\n"
+msgstr "Du angav ikke et bruger-id. (du kan bruge »-r«)\n"
msgid "Current recipients:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle modtagere:\n"
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
+"\n"
+"Indtast bruger-id'et. Slut med en tom linje: "
msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "Ingen s�dan bruger-id.\n"
+msgstr "Ingen sådan bruger-id.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "udeladt: offentlig n�gle er allerede valgt som standard modtager\n"
+msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt som standardmodtager\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Offentlig n�gle er sl�et fra.\n"
+msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
-#, fuzzy
msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "%s: udelod: offentlig n�gle er allerede tilstede\n"
+msgstr "udelod: offentlig nøgle er allerede angivet\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
-msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
+msgstr "ukendt standardmodtager »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: udelod: offentlign�gle er sl�et fra\n"
+msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er slået fra\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "ingen gyldige adresser\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
-msgstr ""
+msgstr "data ej gemt; brug tilvalg »--output« for at gemme\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
-msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
+msgstr "fejl ved oprettelse af »%s«: %s\n"
msgid "Detached signature.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Frakoblet underskrift.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
-msgstr ""
+msgstr "Indtast navn for datafil: "
msgid "reading stdin ...\n"
-msgstr "l�ser stdin ...\n"
+msgstr "læser stdin ...\n"
msgid "no signed data\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingen underskrevne data\n"
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke åbne underskrevne data »%s«\n"
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "anonym modtager; prøver hemmelig nøgle %s ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
-msgstr ""
+msgstr "okay, vi er den anonyme modtager.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "gammel kodning for DEK'en er ikke understøttet\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
-msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
+msgstr "chifferalgoritme %d%s er ukendt eller deaktiveret\n"
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: chifferalgoritme %s ikke fundet i modtagerpræferencer\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "hemmelige n�gler import: %lu\n"
+msgstr "BEMÆRK: hemmelig nøgle %s udløb den %s\n"
-#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
-msgstr "n�gle %08lX: n�gle er blevet annulleret!\n"
+msgstr "BEMÆRK: nøgle er blevet tilbagekaldt"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
+msgstr "build_packet mislykkedes: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
+msgstr "nøgle %s har ingen bruger-id'er\n"
msgid "To be revoked by:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbagekaldes af:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Dette er en sensitiv tilbagekaldsnøgle)\n"
-#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
+msgstr "Opret et designet tilbagekaldscertifikat for denne nøgle? (j/N) "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII-pansret resultat er tvunget.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
-msgstr "signering fejlede: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet mislykkedes: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
-msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
+msgstr "Tilbagekaldscertifikat oprettet.\n"
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingen tilbagekaldsnøgler fundet for »%s«\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
+msgstr "hemmelig nøgle »%s« blev ikke fundet: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
-msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
+msgstr "ingen tilsvarende offentlig nøgle: %s\n"
msgid "public key does not match secret key!\n"
-msgstr ""
+msgstr "offentlig nøgle matcher ikke hemmelig nøgle!\n"
-#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Gener�r en annull�rbar certifikat"
+msgstr "Opret et tilbagekaldscertifikat for denne nøgle? (j/N) "
-#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
+msgstr "ukendt beskyttelsesalgoritme\n"
-#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
+msgstr "BEMÆRK: Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
@@ -4304,370 +4356,396 @@ msgid ""
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
+"Tilbagekaldscertifikat oprettet.\n"
+"\n"
+"Flyt den venligst til et medie som du kan gemme væk; hvis Mallory får\n"
+"adgang til dette certifikat, kan han bruge den til at gøre din nøgle\n"
+"ubrugelig. Det er en god ide at udskrive dette certifikat og gemme det\n"
+"væk, i tilfælde af at dit medie pludselig ikke kan læses. Men vær\n"
+"forsigtig: Dit udskrivningssystem kan gemme dataene og gøre dem\n"
+"tilgængelige for andre!\n"
-#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "rev- forkert n�gletilbagekald\n"
+msgstr "Vælg venligst årsagen for tilbagekaldet:\n"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Afbryd"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Du vil sikkert vælge %d her)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast en valgfri beskrivelse; afslut den med en tom linje:\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
-msgstr "rev- forkert n�gletilbagekald\n"
+msgstr "Årsag for tilbagekald: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Ingen beskrivelse angivet)\n"
-#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
-msgstr "Brug denne n�gle alligevel? "
+msgstr "Er dette okay? (j/N) "
-#, fuzzy
msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "hemmelig n�gle ikke tilg�ngelig"
+msgstr "hemmelige nøgledele er ikke tilgængelige\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
+msgstr "beskyttelsesalgoritme %d%s er ikke understøttet\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
-msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
+msgstr "beskyttelsessammendrag %d er ikke understøttet\n"
-#, fuzzy
msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "ugyldig kodes�tning"
+msgstr "Ugyldig adgangsfrase; prøv igen"
#, c-format
msgid "%s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ...\n"
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: svag nøgle detekteret - vælg venligst adgangsfrase igen.\n"
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
+"opretter den forældede 16-bit-kontrolsum for beskyttelse af hemmelig nøgle\n"
msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr ""
+msgstr "svag nøgle oprettet - prøver igen\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke undgå svag nøgle for symmetrisk chiffer: prøvede %d gange!\n"
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSA kræver at hashlængden skal gå op i 8 bit\n"
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSA-nøgle %s bruger en usikker (%u bit) hash\n"
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSA-nøgle %s kræver en %u bit eller større hash\n"
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: konflikt for underskriftssammendrag i besked\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: underskriftsundernøgle %s er ikke krydscertificeret\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: underskriftsundernøgle %s har en ugyldig krydscertificering\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
+msgstr "offentlig nøgle %s er %lu sekund nyere end underskrift\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "n�gle %08lX: offentlig n�gle importeret\n"
+msgstr "offentlig nøgle %s er %lu sekunder nyere end underskrift\n"
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
+"nøgle %s blev oprettet %lu sekund inde i fremtiden (tidsforskydning eller et "
+"problem med uret)\n"
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
+"nøgle %s blev oprettet %lu sekunder inde i fremtiden (tidsforskydning eller "
+"et problem med uret)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "Denne n�gle er ikke beskyttet.\n"
+msgstr "BEMÆRK: underskriftnøgle %s udløb %s\n"
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
+"antager ugyldig underskrift fra nøgle %s på grund af en ukendt kritisk del\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "n�gle %08lX: undern�gle er blevet annulleret!\n"
+msgstr ""
+"nøgle %s: ingen undernøgle til tilbagekaldsunderskrift for undernøgle\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
-msgstr "n�gle %08lX: undern�gle er blevet annulleret!\n"
+msgstr "nøgle %s: ingen undernøgle til bindingsunderskrift for undernøgle\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: kan ikke %%-udvide notation (for stor). Bruger uden udvidelse.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: kan ikke %%-udvide politikadresse (for stor). Bruger uden "
+"udvidelse.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: kan ikke %%-udvide foretrukken nøgleserveradresse (for stor). "
+"Bruger uden udvidelse.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
+msgstr "kontrol af oprettet underskrift mislykkedes: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
-msgstr "%s signatur fra: %s\n"
+msgstr "%s/%s-underskrift fra: »%s«\n"
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
+"du kan kun vedhæfteunderskrive med nøgler i PGTP 2.x-stil når i tilstanden --"
+"pgp2\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: tvang af sammendragsalgoritme %s (%d) overtræder "
+"modtagerpræferencer\n"
msgid "signing:"
-msgstr "signerer:"
+msgstr "underskriver:"
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
+"du kan kun clearsign med nøgler i PGP 2.x-stil mens du er i tilstanden --"
+"pgp2\n"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s-kryptering vil blive brugt\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
+"nøgle er ikke markeret som usikker - kan ikke bruge den med falsk RNG!\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
-msgstr "vis pr�ferencer"
+msgstr "udelod »%s«: duplikeret\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: udelod: %s\n"
+msgstr "udelod »%s«: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "skipped: secret key already present\n"
-msgstr "udelod: hemmelig n�gle er allerede tilstede\n"
+msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede til stede\n"
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
+"dette er en PGP-oprettet Elgamalnøgle som ikke er sikker for underskrifter!"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "stol på post %lu, type %d: skrivning mislykkedes: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
+"# Liste over tildelte troværdige værdier, oprettede %s\n"
+"# (Brug »gpg --import-ownertrust« for at gendanne dem)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
-msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
+msgstr "fejl i »%s«: %s\n"
msgid "line too long"
-msgstr ""
+msgstr "linje for lang"
msgid "colon missing"
-msgstr ""
+msgstr "kolon mangler"
-#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "fejl i trailerlinie\n"
+msgstr "ugyldig fingeraftryk"
-#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
-msgstr "import�r ejertillidsv�rdierne"
+msgstr "værdi for ejertroværdighed mangler"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
-msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
+msgstr "fejl under forsøg på at finde troværdighedspost i »%s«: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
-msgstr "panser: %s\n"
+msgstr "læsefejl i »%s«: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "trustdb: synkronisering mislykkedes: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "trustdb rec %lu: lseek mislykkedes: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "trustdb rec %lu: skrivning mislykkedes (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr ""
+msgstr "transaktion for trustdb er for stor\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke �bne '%s': %s\n"
+msgstr "kan ikke tilgå »%s«: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: mappe findes ikke!\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
-msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
+msgstr "kan ikke oprette lås for »%s«\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
-msgstr "kan ikke �bne `%s'\n"
+msgstr "kan ikke låse »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kunne ikke oprette versionspost: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ugyldig trustdb oprettet\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: trustdb oprettet\n"
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
-msgstr ""
+msgstr "BEMÆRK: trustdb ikke skrivbar\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ugyldig trustdb\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kunne ikke oprette hashtabel: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fejl ved opdatering af versionspost: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fejl ved læsning af versionspost: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fejl ved skrivning af versionspost: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "trustdb: lseek mislykkedes: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "trustdb: læsning mislykkedes (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ikke en trustdb-fil\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: versionspost med recnum %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ugyldig filversion %d\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fejl ved læsning af fri post: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fejl ved skrivning af mappepost: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: mislykkedes med at nulle en post: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: mislykkedes med at vedhæfte en post: %s\n"
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl: trustdb er ødelagt.\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke håndtere tekstlinjer længere end %d tegn\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
-msgstr ""
+msgstr "inddatalinje er længere end %d tegn\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "%s er ikke et gyldigt tegns�t\n"
+msgstr "»%s« er ikke et gyldigt nøgle-id\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
+msgstr "nøgle %s: accepteret som troværdig nøgle\n"
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr ""
+msgstr "nøgle %s fremgår mere end en gang i trustdb\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
+msgstr "nøgle %s: ingen offentlig nøgle for troværdig nøgle - udeladt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
+msgstr "nøgle %s markeret som ultimativ troværdig\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "troværdighedspost %lu, req-type %d: læsning mislykkedes: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "troværdighedspost %lu er ikke af den anmodne type %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan forsøge at genskabe trustdb med kommandoerne:\n"
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis det ikke virker, så se venligst manualen\n"
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
+"kan ikke bruge ukendt troværdighedsmodel (%d) - antager %s "
+"troværdighedsmodel\n"
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
-msgstr ""
+msgstr "bruger %s troværdighedsmodel\n"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
@@ -4678,106 +4756,108 @@ msgstr ""
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-msgstr ""
+msgstr "10 oversætter se trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
-msgstr "tilf�j n�gle"
+msgstr "[ tilb.]"
-#, fuzzy
msgid "[ expired]"
-msgstr "udl�b"
+msgstr "[ udløbet]"
-#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
-msgstr "ukendt version"
+msgstr "[ ukendt]"
msgid "[ undef ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ ej def]"
msgid "[marginal]"
-msgstr ""
+msgstr "[marginal]"
msgid "[ full ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ fuld ]"
msgid "[ultimate]"
-msgstr ""
+msgstr "[ ultim. ]"
msgid "undefined"
-msgstr ""
+msgstr "ej defineret"
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "aldrig"
msgid "marginal"
-msgstr ""
+msgstr "marginal"
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "fuld"
msgid "ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "ultimativ"
msgid "no need for a trustdb check\n"
-msgstr ""
+msgstr "intet behov for kontrol af trustdb\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "næste kontrol af trustdb sker den %s\n"
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
-msgstr ""
+msgstr "intet behov for kontrol af trustdb med troværdighedsmodellen »%s«\n"
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr ""
+"intet behov for en opdatering af trustdb med troværdighedsmodellen »%s«\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "offentlig n�gle ikke fundet"
+msgstr "offentlig nøgle %s blev ikke fundet: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr ""
+msgstr "udfør venligst en --check-trustdb\n"
-#, fuzzy
msgid "checking the trustdb\n"
-msgstr "|[NAMES]|tjek tillidsdatabasen"
+msgstr "kontrollerer trustdb\n"
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d nøgler behandlet (%d validiteter ryddet)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingen ultimativ troværdige nøgler fundet\n"
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "offentlig nøgle for ultimativ troværdig nøgle %s blev ikke fundet\n"
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d marginaler krævet, %d færdiggjorte krævet, %s troværdighedsmodel\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
+"dybde: %d gyldig: %3d underskrevet: %3d troværdighed: %d-, %dq, %dn, %dm, "
+"%df, %du\n"
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke opdatere trustdb-versionspost: skrivning mislykkedes: %s\n"
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
+"underskriften kunne ikke verificeres.\n"
+"Husk at underskriftfilen (.sig eller .asc)\n"
+"skal være den første fil på kommandolinjen.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr ""
+msgstr "inddatalinje %u er for lang eller mangler LF\n"
msgid "general error"
msgstr "generel fejl"
@@ -4789,171 +4869,166 @@ msgid "unknown version"
msgstr "ukendt version"
msgid "unknown pubkey algorithm"
-msgstr "ukendt offentlig n�glealgoritme"
+msgstr "ukendt pubkey-algoritme"
msgid "unknown digest algorithm"
-msgstr "ukendt sammenfatningsalgoritme"
+msgstr "ukendt sammendragsalgoritme"
msgid "bad public key"
-msgstr "d�rlig offentlig n�gle"
+msgstr "ugyldig offentlig nøgle"
msgid "bad secret key"
-msgstr "d�rlig hemmelig n�gle"
+msgstr "ugyldig hemmelig nøgle"
msgid "bad signature"
-msgstr "d�rlig signatur"
+msgstr "ugyldig underskrift"
msgid "checksum error"
-msgstr "tjeksumsfejl"
+msgstr "kontrolsumfejl"
msgid "bad passphrase"
-msgstr "d�rlig kodes�tning"
+msgstr "ugyldig adgangsfrase"
msgid "public key not found"
-msgstr "offentlig n�gle ikke fundet"
+msgstr "offentlig nøgle blev ikke fundet"
msgid "unknown cipher algorithm"
-msgstr "ukendt cifferalgoritme "
+msgstr "ukendt cifferalgoritme"
msgid "can't open the keyring"
-msgstr "kan ikke �bne n�gleringen"
+msgstr "kan ikke åbne nøglering"
msgid "invalid packet"
msgstr "ugyldig pakke"
msgid "invalid armor"
-msgstr "ugyldig rustning"
+msgstr "ugyldigt panser"
msgid "no such user id"
-msgstr "ikke-eksisterende bruger id"
+msgstr "intet sådant bruger-id"
msgid "secret key not available"
-msgstr "hemmelig n�gle ikke tilg�ngelig"
+msgstr "hemmelig nøgle er ikke tilgængelig"
msgid "wrong secret key used"
-msgstr "forkert hemmelig n�gle brugt"
+msgstr "forkert hemmelig nøgle brugt"
msgid "not supported"
-msgstr "ikke underst�ttet"
+msgstr "ikke understøttet"
msgid "bad key"
-msgstr "d�rlig n�gle"
+msgstr "ugyldig nøgle"
msgid "file read error"
-msgstr "fill�sningsfejl"
+msgstr "fillæsefejl"
msgid "file write error"
-msgstr "filskrivningsfejl"
+msgstr "filskrivefejl"
msgid "unknown compress algorithm"
-msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
+msgstr "ukendt komprimeringsalgoritme"
msgid "file open error"
-msgstr "fil�bningsfejl"
+msgstr "fejl under filåbning"
msgid "file create error"
-msgstr "filoprettelsesfejl"
+msgstr "fejl under filoprettelse"
msgid "invalid passphrase"
-msgstr "ugyldig kodes�tning"
+msgstr "ugyldig adgangsfrase"
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
-msgstr "uimplementeret offentlig n�glealgoritme"
+msgstr "ej implementeret pubkey-algoritme"
msgid "unimplemented cipher algorithm"
-msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
+msgstr "ej implementeret chifferalgoritme"
msgid "unknown signature class"
-msgstr "ukendt signaturklasse"
+msgstr "ukendt underskriftklasse"
msgid "trust database error"
-msgstr "tillidsdatabasefejl"
+msgstr "fejl ved troværdighedsdatabasen"
msgid "bad MPI"
-msgstr "d�rlig mpi"
+msgstr "ugyldig MPI"
msgid "resource limit"
-msgstr "resursegr�nse"
+msgstr "ressourcebegrænsning"
msgid "invalid keyring"
-msgstr "ugyldig n�glering"
+msgstr "ugyldig nøglering"
msgid "bad certificate"
msgstr "ugyldigt certifikat"
msgid "malformed user id"
-msgstr "d�rlig bruger-id"
+msgstr "forkert udformet bruger-id"
msgid "file close error"
-msgstr "fillukningsfejl"
+msgstr "fejl under fillukning"
msgid "file rename error"
-msgstr "filomd�bningsfejl"
+msgstr "fejl under filomdøbning"
msgid "file delete error"
-msgstr "filsletningsfejl"
+msgstr "fejl under filsletning"
msgid "unexpected data"
-msgstr "uforventet data"
+msgstr "uventede data"
msgid "timestamp conflict"
msgstr "tidsstempelkonflikt"
msgid "unusable pubkey algorithm"
-msgstr "uanvendelig offentlig n�glealgoritme"
+msgstr "ubrugelig offentlig nøglealgoritme"
msgid "file exists"
-msgstr "fil eksisterer"
+msgstr "filen findes"
msgid "weak key"
-msgstr "svag n�gle"
+msgstr "svag nøgle"
msgid "invalid argument"
-msgstr "ugyldigt argument"
+msgstr "ugyldig parameter"
msgid "bad URI"
msgstr "ugyldig URI"
msgid "unsupported URI"
-msgstr "ikke-underst�ttet URI"
+msgstr "ej understøttet URI"
msgid "network error"
-msgstr "netv�rksfejl"
+msgstr "netværksfejl"
msgid "not encrypted"
msgstr "ikke krypteret"
msgid "not processed"
-msgstr "ikke bearbejdet"
+msgstr "ikke behandlet"
-#, fuzzy
msgid "unusable public key"
-msgstr "d�rlig offentlig n�gle"
+msgstr "ubrugelig offentlig nøgle"
-#, fuzzy
msgid "unusable secret key"
-msgstr "d�rlig hemmelig n�gle"
+msgstr "ubrugelig hemmelig nøgle"
-#, fuzzy
msgid "keyserver error"
-msgstr "generel fejl"
+msgstr "nøgleserverfejl"
msgid "canceled"
-msgstr ""
+msgstr "afbrudt"
-#, fuzzy
msgid "no card"
-msgstr "ikke krypteret"
+msgstr "intet kort"
-#, fuzzy
msgid "no data"
-msgstr "krypt�r data"
+msgstr "ingen data"
msgid "ERROR: "
-msgstr ""
+msgstr "FEJL: "
msgid "WARNING: "
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: "
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
@@ -4986,622 +5061,49 @@ msgstr "aA"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
-msgstr ""
+msgstr "okay|okay|ok"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
-msgstr ""
+msgstr "afbryd|stop"
msgid "oO"
-msgstr ""
+msgstr "oO"
-#, fuzzy
msgid "cC"
-msgstr "c"
+msgstr "cC"
-#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
-msgstr "Advarsel: benytter ubeskyttet hukommelse!\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruger usikker hukommelse!\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
"information\n"
-msgstr "rev- forkert n�gletilbagekald\n"
+msgstr ""
+"se venligst http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for yderligere "
+"information\n"
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
-msgstr "operation er ikke mulig uden beskyttet hukommelse indl�st\n"
+msgstr "handling er ikke mulig uden initialiseret sikker hukommelse\n"
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
-msgstr "(du kan have brugt et forkert program til denne opgave)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-#~ msgstr "DSA n�glepar vil have 1024 bit.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-#~ msgstr "en notationsv�rdi m� ikke bruge nogen kontroltegn\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-#~ msgstr "en notationsv�rdi m� ikke bruge nogen kontroltegn\n"
-
-#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-#~ msgstr "en notationsv�rdi m� ikke bruge nogen kontroltegn\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "all export-clean-* options from above"
-#~ msgstr "l�s indstillinger fra fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "all import-clean-* options from above"
-#~ msgstr "l�s indstillinger fra fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "expired: %s)"
-#~ msgstr "N�gle udl�ber d. %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
-#~ msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
-#~ msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
-#~ msgstr "Ingen bruger-ID for n�gle\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error getting serial number: %s\n"
-#~ msgstr "fejl ved oprettelse af kodes�tning: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
-#~ msgstr "ukendt cifferalgoritme "
-
-#~ msgid "list signatures"
-#~ msgstr "vis signaturer"
-
-#~ msgid "sign the key"
-#~ msgstr "sign�r n�glen"
-
-#~ msgid "add a secondary key"
-#~ msgstr "tilf�j sekund�r n�gle"
-
-#~ msgid "delete signatures"
-#~ msgstr "slet signaturer"
-
-#~ msgid "change the expire date"
-#~ msgstr "�ndr udl�bsdatoen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set preference list"
-#~ msgstr "vis pr�ferencer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "updated preferences"
-#~ msgstr "vis pr�ferencer"
-
-#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
-#~ msgstr "Ingen sekund�r n�gle med indeks %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--nrsign-key user-id"
-#~ msgstr "--sign-key bruger-id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
-#~ msgstr "--sign-key bruger-id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "make a trust signature"
-#~ msgstr "opret en separat signatur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sign the key non-revocably"
-#~ msgstr "sign�r n�glen lokalt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
-#~ msgstr "sign�r n�glen lokalt"
-
-#~ msgid "q"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "hj�lp"
-
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "vis"
-
-#~ msgid "l"
-#~ msgstr "l"
-
-#~ msgid "debug"
-#~ msgstr "aflus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "sl�til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "login"
-#~ msgstr "lsign�r"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cafpr"
-#~ msgstr "fpr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "generate"
-#~ msgstr "generel fejl"
-
-#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "kodeord"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "gem"
-
-#~ msgid "fpr"
-#~ msgstr "fpr"
-
-#~ msgid "uid"
-#~ msgstr "uid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "n�gle"
-
-#~ msgid "check"
-#~ msgstr "tjek"
-
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "sign"
-#~ msgstr "sign�r"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tsign"
-#~ msgstr "sign�r"
-
-#~ msgid "lsign"
-#~ msgstr "lsign�r"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nrsign"
-#~ msgstr "sign�r"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nrlsign"
-#~ msgstr "sign�r"
+msgstr "(du kan have brugt det forkerte program for denne opgave)\n"
-#~ msgid "adduid"
-#~ msgstr "tilf�j-bid"
+#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
+#~ msgstr "ADVARSEL: Usikker ejerskab på udvidelse »%s«\n"
-#~ msgid "deluid"
-#~ msgstr "sletbid"
+#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
+#~ msgstr "ADVARSEL: Usikre rettigheder på udvidelse »%s«\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "addcardkey"
-#~ msgstr "tilf�j n�gle"
+#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
+#~ msgstr "ADVARSEL: Usikkert indelukket mappeejerskab på udvidelse »%s«\n"
-#~ msgid "delkey"
-#~ msgstr "sletn�gle"
+#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
+#~ msgstr "ADVARSEL: Usikkert indelukket mapperettigheder på udvidelse »%s«\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "addrevoker"
-#~ msgstr "tilf�j n�gle"
-
-#~ msgid "delsig"
-#~ msgstr "sletsig"
-
-#~ msgid "expire"
-#~ msgstr "udl�b"
-
-#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "skift"
-
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "pref"
-#~ msgstr "pr�f"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "showpref"
-#~ msgstr "vispr�f"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "setpref"
-#~ msgstr "pr�f"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "updpref"
-#~ msgstr "pr�f"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyserver"
-#~ msgstr "generel fejl"
-
-#~ msgid "trust"
-#~ msgstr "betro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "revuid"
-#~ msgstr "sletbid"
-
-#~ msgid "disable"
-#~ msgstr "sl�fra"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "sl�til"
-
-#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
-#~ msgstr "DSA tillader kun n�glest�rrelser fra 512 til 1024\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
-#~ msgstr "Er du sikker p� at de vil benytte denne n�glest�rrelse? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "writing to file `%s'\n"
-#~ msgstr "skriver til `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
-#~ msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " \""
-#~ msgstr " alias \""
-
-#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
-#~ msgstr "n�gle %08lX: n�gle er blevet annulleret!\n"
-
-#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
-#~ msgstr "n�gle %08lX: undern�gle er blevet annulleret!\n"
-
-#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
-#~ msgstr "%08lX: n�gle er udl�bet\n"
-
-#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
-#~ msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE p� denne n�gle\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
-#~ msgstr " (%d) ElGamal (sign�r og krypt�r)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
-#~ msgstr " (%d) DSA (sign�r kun)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
-#~ msgstr " (%d) ElGamal (sign�r og krypt�r)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
-#~ msgstr " (%d) ElGamal (krypt�r kun)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
-#~ msgstr " (%d) ElGamal (sign�r og krypt�r)\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke �bne: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
-#~ msgstr "%s: ADVARSEL: tom fil\n"
-
-#~ msgid "can't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Really sign? "
-#~ msgstr "Vil du gerne signere? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "expires"
-#~ msgstr "udl�b"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't make lock\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke �bne: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't open file: %s\n"
-#~ msgstr "kan ikke �bne %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
-#~ msgstr "eksport�r ejertillidsv�rdierne"
-
-#~ msgid " (main key ID %08lX)"
-#~ msgstr " (hovedn�gle-ID %08lX)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
-#~ msgstr "rev! undern�gle er blevet annulleret! %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
-#~ msgstr "rev- forkert n�gletilbagekald\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " [expired: %s]"
-#~ msgstr "N�gle udl�ber d. %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " [expires: %s]"
-#~ msgstr "N�gle udl�ber d. %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " [revoked: %s]"
-#~ msgstr "tilf�j n�gle"
-
-#~ msgid "can't create %s: %s\n"
-#~ msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
-
-#~ msgid "store only"
-#~ msgstr "gem kun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
-#~ msgstr "sign�r en n�gle lokalt"
-
-#~ msgid "list only the sequence of packets"
-#~ msgstr "vis kun pakkesekvensen"
-
-#~ msgid "export the ownertrust values"
-#~ msgstr "eksport�r ejertillidsv�rdierne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unattended trust database update"
-#~ msgstr "opdat�r tillidsdatabasen"
-
-#~ msgid "fix a corrupted trust database"
-#~ msgstr "repar�r en �delagt tillidsdatabase"
-
-#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "De-beskydt en fil el. stdin"
-
-#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "Beskydt en fil el. stdin"
-
-#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
-#~ msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
-
-#~ msgid "use the default key as default recipient"
-#~ msgstr "brug standard n�glen som standard modtager"
-
-#~ msgid "don't use the terminal at all"
-#~ msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
-
-#~ msgid "force v3 signatures"
-#~ msgstr "tving v3 signaturer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "do not force v3 signatures"
-#~ msgstr "tving v3 signaturer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force v4 key signatures"
-#~ msgstr "tving v3 signaturer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "do not force v4 key signatures"
-#~ msgstr "tving v3 signaturer"
-
-#~ msgid "always use a MDC for encryption"
-#~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "never use a MDC for encryption"
-#~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
-
-#~ msgid "batch mode: never ask"
-#~ msgstr "k�rselsmodus: sp�rg aldrig"
-
-#~ msgid "assume yes on most questions"
-#~ msgstr "forvent ja til de fleste spr�gsm�l"
-
-#~ msgid "assume no on most questions"
-#~ msgstr "forvent nej til de fleste spr�gsm�l"
-
-#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
-#~ msgstr "tilf�j denne n�glering til n�gleringslisten"
-
-#~ msgid "add this secret keyring to the list"
-#~ msgstr "tilf�j denne hemmeligen�glering til listen"
-
-#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-#~ msgstr "|NAME|brug NAME som standard hemmelign�gle"
-
-#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
-#~ msgstr "|HOST|brug denne n�gletjener til at sl� n�gler op"
-
-#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
-#~ msgstr "|NAME|s�t terminal karakters�t til NAME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "|[file]|write status info to file"
-#~ msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
-
-#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
-#~ msgstr "|FILE|indl�s udvidelsesmodul FILE"
-
-#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
-#~ msgstr "emul�r modusen beskrevet i RFC1991"
-
-#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
-#~ msgstr "s�t alle pakker, cifre og resum� flag til OpenPGP standard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
-#~ msgstr "s�t alle pakker, cifre og resum� flag til OpenPGP standard"
-
-#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
-#~ msgstr "|N|brug pasfrasemodus N"
-
-#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
-#~ msgstr "|NAME|brug meddelelses resum�algoritme NAME for pasfrase"
-
-#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
-#~ msgstr "|NAME|brug cifrealgoritme NAME for pasfrase"
-
-#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-#~ msgstr "|NAME|brug cifferalgoritme NAME"
-
-#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-#~ msgstr "|NAME|brug meddelelsesresum� algoritme NAME"
-
-#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
-#~ msgstr "|N|brug kompresalgoritme N"
-
-#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
-#~ msgstr "n�gle %08lX: ikke en rfc2440 n�gle - udeladt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (default)"
-#~ msgstr "(standard er 1)"
-
-#~ msgid "Policy: "
-#~ msgstr "Politik: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
-#~ msgstr "import�r n�gler fra en n�gleserver: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
-#~ msgstr "fejl ved l�sning af '%s': %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
-#~ msgstr "%lu n�gler behandlet indtil nu\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
-#~ msgstr "n�gle %08lX: ingen bruger-id\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "quit|quit"
-#~ msgstr "afslut"
-
-#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
-#~ msgstr " (%d) ElGamal (sign�r og krypt�r)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create anyway? "
-#~ msgstr "Brug denne n�gle alligevel? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
-#~ msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
-
-#~ msgid " Fingerprint:"
-#~ msgstr " Fingeraftryk:"
-
-#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
-#~ msgstr "|NAME=VALUE|brug denne notationsdata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
+#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
-#~ "f�rste bogstav af en notationsnavn skal v�re et bogstave eller en "
-#~ "understregning\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
-#~ msgstr "Er du sikker p� at de vil benytte denne n�glest�rrelse? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
-#~ msgstr "Er du sikker p� at de vil benytte denne n�glest�rrelse? "
-
-#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
-#~ msgstr "--delete-secret-key bruger-id"
-
-#~ msgid "--delete-key user-id"
-#~ msgstr "--delete-key bruger-id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
-#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key bruger-id"
-
-#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
-#~ msgstr "udeladt: offentlig n�gle er allerede valgt med --encrypt-to\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
-#~ msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
-
-#~ msgid "sSmMqQ"
-#~ msgstr "sSmMqQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
-#~ msgstr "%lu n�gler behandlet indtil nu\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No trust values changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Ingen tillidsv�rdier er �ndret.\n"
-
-#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
-#~ msgstr "%08lX: ignen info til at udregne en tillidssandsynlighed\n"
-
-#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
-#~ msgstr "%s: fejl ved unders�gelse af n�gle: %s\n"
-
-#~ msgid "Good certificate"
-#~ msgstr "Godt certifikat"
-
-#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
-#~ msgstr "certifikatl�seproblem: %s\n"
-
-#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
-#~ msgstr "kan ikke l�se n�glering `%s': %s\n"
-
-#~ msgid "%s: user not found\n"
-#~ msgstr "%s: bruger ikke fundet\n"
-
-#~ msgid "No key for user ID\n"
-#~ msgstr "Ingen n�gle for bruger-ID\n"
-
-#~ msgid "set debugging flags"
-#~ msgstr "s�t aflusningsflag"
-
-#~ msgid "enable full debugging"
-#~ msgstr "sl� fuld fejltjekning til"
-
-#~ msgid "do not write comment packets"
-#~ msgstr "skriv ikke kommentarpakker"
-
-#~ msgid "(default is 3)"
-#~ msgstr "(standard er 3)"
+#~ "chifferudvidelse »%s« er ikke indlæst på grund af usikre rettigheder\n"
-#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
-#~ msgstr " (%d) ElGamal i en v3 pakke\n"
+#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
+#~ msgstr "udvidelsesmodulet for IDEA-chifret er ikke til stede\n"