diff options
author | saturneric <[email protected]> | 2023-10-27 17:56:20 +0000 |
---|---|---|
committer | saturneric <[email protected]> | 2023-10-27 17:56:20 +0000 |
commit | f9cd9e672c748897fd00a4d424d4f24ef45fb804 (patch) | |
tree | 7ed42fa5b44283a7803b406868820eb7a095c53f | |
parent | chore: use libstdc++ when using clang on linux platform (diff) | |
download | GpgFrontend-f9cd9e672c748897fd00a4d424d4f24ef45fb804.tar.gz GpgFrontend-f9cd9e672c748897fd00a4d424d4f24ef45fb804.zip |
feat: add james' contributions
-rw-r--r-- | TRANSLATORS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | resource/lfs/locale/po/zh_TW.po | 794 |
2 files changed, 410 insertions, 385 deletions
diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index afe7d274..baab780b 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -3,6 +3,7 @@ Fabian Hêche <[email protected]> (fr_FR) huzpsb <[email protected]> (zh_CN) Zi Jiaxu (zh_CN) Oliver Leitner <[email protected]> (de_DE) +James <[email protected]> (zh_TW) Google Translation Machine Reviewers: diff --git a/resource/lfs/locale/po/zh_TW.po b/resource/lfs/locale/po/zh_TW.po index f0ef4d1f..02273638 100644 --- a/resource/lfs/locale/po/zh_TW.po +++ b/resource/lfs/locale/po/zh_TW.po @@ -8,49 +8,50 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GpgFrontend 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-13 22:00+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-13 23:47-0800\n" -"Last-Translator: Google Translation <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 02:31+0800\n" +"Last-Translator: James Pan <[email protected]>\n" "Language-Team: Google Translation <[email protected]>\n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:70 msgid "Proxy" -msgstr "代理人" +msgstr "代理伺服器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:71 msgid "Network Ability" -msgstr "網絡能力" +msgstr "網路適性" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:72 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:52 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyDetailsDialog.cpp:46 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:548 msgid "Operations" -msgstr "操作" +msgstr "運作中" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:74 msgid "Enable Proxy" -msgstr "啟用代理" +msgstr "啟用代理伺服器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:75 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:78 msgid "Port" -msgstr "港口" +msgstr "連接埠" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:77 msgid "Host Address" -msgstr "主機地址" +msgstr "主機位址" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:79 msgid "Proxy Type" -msgstr "代理類型" +msgstr "代理伺服器類型" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:80 msgid "Username" -msgstr "用戶名" +msgstr "使用者名稱" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:81 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/KeygenDialog.cpp:410 @@ -60,28 +61,27 @@ msgstr "密碼" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:84 msgid "Apply Proxy Settings and Check Proxy Connection" -msgstr "應用代理設置並檢查代理連接" +msgstr "套用代理伺服器設定值並檢查代理伺服器連線" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:87 msgid "Forbid all GnuPG network connection." -msgstr "禁止所有 GnuPG 網絡連接。" +msgstr "禁止所有 GnuPG 網路連線" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:89 msgid "Prohibit checking for version updates when the program starts." -msgstr "禁止在程序啟動時檢查版本更新。" +msgstr "禁止程式啟動時進行檢查版本更新" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:91 msgid "Automatically import a missing key for signature verification." -msgstr "自動導入丟失的密鑰以進行簽名驗證。" +msgstr "自動匯入缺少的金鑰以利簽署驗證" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:93 -msgid "" -"Tips: These Option Changes take effect only after the application restart." -msgstr "提示:這些選項更改僅在應用程序重新啟動後生效。" +msgid "Tips: These Option Changes take effect only after the application restart." +msgstr "提示: 選項變更僅在應用程式重新啟動後才會生效。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:279 msgid "Test Server Url Accessibility" -msgstr "測試服務器 URL 可訪問性" +msgstr "測試伺服器 Url 存取可用性" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:289 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeySetExpireDateDialog.cpp:85 @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "成功" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:290 msgid "Successfully connect to the target server through the proxy server." -msgstr "通過代理服務器成功連接到目標服務器。" +msgstr "成功連線經由代理伺服器至目標伺服器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:294 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:441 @@ -109,53 +109,55 @@ msgstr "通過代理服務器成功連接到目標服務器。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/function/result_analyse/GpgEncryptResultAnalyse.cpp:43 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/function/result_analyse/GpgVerifyResultAnalyse.cpp:49 msgid "Failed" -msgstr "失敗的" +msgstr "失敗" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:295 msgid "" -"Unable to connect to the target server through the proxy server. Proxy " -"settings may be invalid." -msgstr "無法通過代理服務器連接到目標服務器。代理設置可能無效。" +"Unable to connect to the target server through the proxy server. Proxy settings " +"may be invalid." +msgstr "無法連線經由代理伺服器至目標伺服器。代理伺服器設定值可能為無效的。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:305 msgid "Test Proxy Server Connection..." -msgstr "測試代理服務器連接..." +msgstr "測試代理伺服器連線..." #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsNetwork.cpp:306 msgid "" -"Is using your proxy settings to access the url. Note that this test " -"operation will apply your proxy settings to the entire software." -msgstr "正在使用您的代理設置訪問 url。請注意,此測試操作會將您的代理設置應用於整個軟件。" +"Is using your proxy settings to access the url. Note that this test operation " +"will apply your proxy settings to the entire software." +msgstr "" +"正在使用您的代理伺服器設定值存取 url。請注意,此測試操作會將您的代理伺服器設定值應" +"用於整個軟件。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsAdvanced.cpp:36 msgid "Show Steganography Options" -msgstr "顯示隱寫術選項" +msgstr "顯示圖像隱碼術選項" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsAdvanced.cpp:38 msgid "Show Steganography Options." -msgstr "顯示隱寫術選項。" +msgstr "顯示圖像隱碼術選項" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsAdvanced.cpp:42 msgid "Pubkey Exchange" -msgstr "公鑰交換" +msgstr "公開金鑰交換" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsAdvanced.cpp:45 msgid "Auto Pubkey Exchange" -msgstr "自動公鑰交換" +msgstr "自動公開金鑰交換" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsDialog.cpp:54 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/gnupg/GnuPGControllerDialog.cpp:43 msgid "General" -msgstr "一般的" +msgstr "一般設定" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsDialog.cpp:55 msgid "Appearance" -msgstr "外貌" +msgstr "外觀" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsDialog.cpp:56 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:81 msgid "Key Server" -msgstr "密鑰服務器" +msgstr "金鑰伺服器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Network" @@ -164,28 +166,28 @@ msgstr "網絡" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsDialog.cpp:68 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:166 msgid "Settings" -msgstr "設置" +msgstr "設定值" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsDialog.cpp:72 msgid "Preference" -msgstr "偏愛" +msgstr "喜好設定" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsDialog.cpp:131 msgid "System Default" -msgstr "系統默認" +msgstr "系統預設值" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:51 msgid "Keyserver List" -msgstr "密鑰服務器列表" +msgstr "金鑰伺服器列表" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:54 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:615 msgid "Default" -msgstr "默認" +msgstr "預設" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:56 msgid "Keyserver Address" -msgstr "密鑰服務器地址" +msgstr "金鑰伺服器位址" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:57 msgid "Security" @@ -197,11 +199,11 @@ msgstr "可用的" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:60 msgid "Add" -msgstr "添加" +msgstr "加入" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:61 msgid "Test Listed Keyserver" -msgstr "測試列出的密鑰服務器" +msgstr "測試列出的金鑰伺服器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:64 msgid "Tips: Please Double-click table item to edit it." @@ -213,22 +215,23 @@ msgstr "刪除所選" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:67 msgid "Delete Selected Key Server" -msgstr "刪除選定的密鑰服務器" +msgstr "刪除選定的金鑰伺服器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:68 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:69 msgid "Set As Default" -msgstr "設為默認" +msgstr "設為預設" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:151 msgid "Insecure keyserver address" -msgstr "不安全的密鑰服務器地址" +msgstr "非安全保護的金鑰伺服器位址" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:152 msgid "" "For security reasons, using HTTP as the communication protocol with the key " "server is not recommended. It is recommended to use HTTPS." -msgstr "出於安全原因,不建議使用 HTTP 作為與密鑰服務器的通信協議。建議使用HTTPS。" +msgstr "" +"基於安全性理由,不建議使用 HTTP 作為與金鑰伺服器的通信協定。建議使用 HTTPS。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:160 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:432 @@ -248,12 +251,12 @@ msgstr "警告" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:161 msgid "" -"You may not use HTTPS or HTTP as the protocol for communicating with the key" -" server, which may not be wrong. But please check the address you entered " -"again to make sure it is correct. Are you sure that want to add it into the " -"keyserver list?" +"You may not use HTTPS or HTTP as the protocol for communicating with the key " +"server, which may not be wrong. But please check the address you entered again to " +"make sure it is correct. Are you sure that want to add it into the keyserver list?" msgstr "" -"您可能不會使用HTTPS或HTTP作為與密鑰服務器通信的協議,這可能沒有錯。但請再次檢查您輸入的地址以確保其正確無誤。您確定要將其添加到密鑰服務器列表中嗎?" +"您最好別使用 HTTPS 或 HTTP 作為與金鑰伺服器間通訊協定,儘管如此的設定看似無誤。但" +"請再次檢查您輸入的位址以確保其正確無誤。您確定要將其加入到金鑰伺服器列表中嗎?" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:208 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/function/result_analyse/GpgDecryptResultAnalyse.cpp:60 @@ -270,7 +273,7 @@ msgstr "未知" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:228 msgid "Set TCP Timeout" -msgstr "設置 TCP 超時" +msgstr "設定 TCP 暫停時間" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:253 msgid "Reachable" @@ -282,13 +285,14 @@ msgstr "不能達到" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:268 msgid "Test Key Server Connection..." -msgstr "測試密鑰服務器連接..." +msgstr "測試金鑰伺服器連線..." #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsKeyServer.cpp:269 msgid "" -"This test only tests the network connectivity of the key server. Passing the" -" test does not mean that the key server is functionally available." -msgstr "本測試僅測試密鑰服務器的網絡連通性。通過測試並不意味著密鑰服務器在功能上可用。" +"This test only tests the network connectivity of the key server. Passing the test " +"does not mean that the key server is functionally available." +msgstr "" +"本測試僅測試金鑰伺服器的網絡連通性。通過測試並不意味著金鑰伺服器在功能上可用。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsGeneral.cpp:46 msgid "Cache" @@ -303,8 +307,7 @@ msgid "Clear gpg password cache when closing GpgFrontend." msgstr "關閉 GpgFrontend 時清除 gpg 密碼緩存。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsGeneral.cpp:52 -msgid "" -"Automatically restore unsaved Text Editor pages after an application crash." +msgid "Automatically restore unsaved Text Editor pages after an application crash." msgstr "應用程序崩潰後自動恢復未保存的文本編輯器頁面。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsGeneral.cpp:55 @@ -313,11 +316,11 @@ msgstr "手術" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsGeneral.cpp:57 msgid "Enable to use longer key expiration date." -msgstr "啟用以使用更長的密鑰到期日期。" +msgstr "啟用以使用更長的金鑰到期日期。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsGeneral.cpp:59 msgid "Import files dropped on the Key List without confirmation." -msgstr "未經確認,導入放在密鑰列表中的文件。" +msgstr "未經確認,導入放在金鑰列表中的文件。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsGeneral.cpp:61 msgid "Language" @@ -337,7 +340,7 @@ msgstr "筆記" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/function/FileOperator.cpp:107 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/function/FileOperator.cpp:115 msgid ": " -msgstr ":" +msgstr ": " #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsGeneral.cpp:64 msgid "GpgFrontend will restart automatically if you change the language!" @@ -368,7 +371,8 @@ msgstr "確認" msgid "" "Are you sure you want to clear all data objects?\n" "This will result in loss of all cached form positions, statuses, key servers, etc." -msgstr "您確定要清除所有數據對象嗎?這將導致所有緩存的表單位置、狀態、密鑰服務器等丟失。" +msgstr "" +"您確定要清除所有數據對象嗎?這將導致所有緩存的表單位置、狀態、金鑰伺服器等丟失。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/settings/SettingsAppearance.cpp:41 msgid "Icon Size" @@ -429,7 +433,7 @@ msgstr "信息板中的字體大小" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeySetExpireDateDialog.cpp:86 msgid "The expire date of the key pair has been updated." -msgstr "密鑰對的到期日期已更新。" +msgstr "金鑰對的到期日期已更新。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeySetExpireDateDialog.cpp:95 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/KeygenDialog.cpp:184 @@ -440,7 +444,7 @@ msgstr "失敗" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeySetExpireDateDialog.cpp:96 msgid "Failed to update the expire date of the key pair." -msgstr "無法更新密鑰對的過期日期。" +msgstr "無法更新金鑰對的過期日期。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeySetExpireDateDialog.cpp:143 msgid "Modified Expiration Date (Local Time)" @@ -448,9 +452,11 @@ msgstr "修改到期日期(當地時間)" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeySetExpireDateDialog.cpp:145 msgid "" -"Tips: For the sake of security, the key is valid for up to two years. If you" -" are an expert user, please unlock it for a longer time in the settings." -msgstr "溫馨提示:為安全起見,密鑰有效期最長為兩年。如果您是專家用戶,請在設置中解鎖更長的時間。" +"Tips: For the sake of security, the key is valid for up to two years. If you are " +"an expert user, please unlock it for a longer time in the settings." +msgstr "" +"溫馨提示:為安全起見,金鑰有效期最長為兩年。如果您是專家用戶,請在設定值中解鎖更長" +"的時間。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeySetExpireDateDialog.cpp:148 msgid "No Expiration" @@ -501,7 +507,7 @@ msgstr "姓名" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/KeygenDialog.cpp:403 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/KeyList.cpp:167 msgid "Email Address" -msgstr "電子郵件地址" +msgstr "電子郵件位址" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairDetailTab.cpp:73 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairUIDTab.cpp:137 @@ -529,7 +535,7 @@ msgstr "算法" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairSubkeyTab.cpp:160 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/TOFUInfoPage.cpp:36 msgid "Key Size" -msgstr "密鑰大小" +msgstr "金鑰大小" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairDetailTab.cpp:81 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/TOFUInfoPage.cpp:37 @@ -631,7 +637,7 @@ msgstr "警告:主鍵已被撤銷。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyDetailsDialog.cpp:41 msgid "KeyPair" -msgstr "密鑰對" +msgstr "金鑰對" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyDetailsDialog.cpp:42 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairUIDTab.cpp:67 @@ -731,7 +737,7 @@ msgstr "成功運作" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairUIDTab.cpp:364 msgid "Successfully added a new UID." -msgstr "成功添加了新的 UID。" +msgstr "成功加入了新的 UID。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairUIDTab.cpp:366 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairUIDTab.cpp:401 @@ -770,11 +776,11 @@ msgstr "刪除 %1 操作期間出錯。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairUIDTab.cpp:426 msgid "Set Primary UID" -msgstr "設置主 UID" +msgstr "設定主要的 UID" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairUIDTab.cpp:428 msgid "Are you sure that you want to set the Primary UID to?" -msgstr "您確定要將主 UID 設置為嗎?" +msgstr "您確定要將主要的 UID 設定為嗎?" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairUIDTab.cpp:468 msgid "Set As Primary" @@ -803,21 +809,21 @@ msgstr "您確定要刪除以下 uid 嗎?" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairUIDTab.cpp:543 msgid "Delete(Revoke) Key Signature" -msgstr "刪除(撤銷)密鑰簽名" +msgstr "刪除(撤銷)金鑰簽名" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairUIDTab.cpp:554 msgid "Please select one Key Signature before doing this operation." -msgstr "請在執行此操作前選擇一個密鑰簽名。" +msgstr "請在執行此操作前選擇一個金鑰簽名。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairUIDTab.cpp:563 msgid "" -"To delete the signature, you need to have its corresponding public key in " -"the local database." +"To delete the signature, you need to have its corresponding public key in the " +"local database." msgstr "要刪除簽名,您需要在本地數據庫中有其對應的公鑰。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairUIDTab.cpp:574 msgid "Deleting Key Signature" -msgstr "刪除密鑰簽名" +msgstr "刪除金鑰簽名" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairUIDTab.cpp:576 msgid "Are you sure that you want to delete the following signature?" @@ -845,7 +851,7 @@ msgstr "修改密碼" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:91 msgid "Key Server Operation (Pubkey)" -msgstr "密鑰服務器操作(公鑰)" +msgstr "金鑰伺服器操作(公鑰)" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:99 msgid "Generate Revoke Certificate" @@ -859,23 +865,23 @@ msgstr "修改豆腐政策" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:436 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:437 msgid "Set Owner Trust Level" -msgstr "設置所有者信任級別" +msgstr "設定所有者信任級別" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:133 msgid "Upload Key Pair to Key Server" -msgstr "上傳密鑰對到密鑰服務器" +msgstr "上傳金鑰對到金鑰伺服器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:139 msgid "Sync Key Pair From Key Server" -msgstr "從密鑰服務器同步密鑰對" +msgstr "從金鑰伺服器同步金鑰對" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:153 msgid "Export Full Secret Key" -msgstr "導出完整密鑰" +msgstr "導出完整金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:159 msgid "Export Shortest Secret Key" -msgstr "導出最短密鑰" +msgstr "導出最短金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:171 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:223 @@ -935,7 +941,7 @@ msgstr "導出操作期間發生錯誤。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:240 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:289 msgid "Export Key To File" -msgstr "將密鑰導出到文件" +msgstr "將金鑰導出到文件" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:189 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:241 @@ -968,7 +974,7 @@ msgstr "您即將導出您的" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:207 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:260 msgid " PRIVATE KEY " -msgstr " 私鑰" +msgstr " 私密金鑰 " #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:208 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:261 @@ -981,9 +987,8 @@ msgstr "您真的想以最小尺寸導出您的私鑰嗎?" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:212 msgid "" -"For OpenPGP keys it removes all signatures except for the latest self-" -"signatures." -msgstr "對於 OpenPGP 密鑰,它會刪除除最新的自簽名之外的所有簽名。" +"For OpenPGP keys it removes all signatures except for the latest self-signatures." +msgstr "對於 OpenPGP 金鑰,它會刪除除最新的自簽名之外的所有簽名。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:258 msgid "Exporting private Key" @@ -1033,11 +1038,11 @@ msgstr "政策未知" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:381 msgid "Modify TOFU Policy(Default is Auto)" -msgstr "修改豆腐策略(默認為自動)" +msgstr "修改TOFU 政策(預設為自動)" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:382 msgid "Policy for the Key Pair:" -msgstr "密鑰對策略:" +msgstr "金鑰對策略:" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:400 msgid "Modify TOFU policy not successfully." @@ -1099,23 +1104,23 @@ msgstr "修改所有者信任級別" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:412 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:792 msgid "Trust for the Key Pair:" -msgstr "對密鑰對的信任:" +msgstr "對金鑰對的信任:" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:433 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:813 msgid "" "Owner Trust Level cannot set to Unknown level, automately changing it into " "Undefined level." -msgstr "所有者信任級別無法設置為未知級別,會自動將其更改為未定義級別。" +msgstr "所有者信任級別無法設定為不明級別,會自動將其更改為未定義級別。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:442 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:822 msgid "Modify Owner Trust Level failed." -msgstr "修改所有者信任級別失敗。" +msgstr "修改擁有人信任級別失敗。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairOperaTab.cpp:445 msgid "Set Owner Trust Level successful." -msgstr "設置所有者信任級別成功。" +msgstr "設定擁有人信任級別成功。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairSubkeyTab.cpp:44 msgid "Subkey List" @@ -1127,7 +1132,7 @@ msgstr "所選子鍵的詳細信息" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairSubkeyTab.cpp:49 msgid "Generate A New Subkey" -msgstr "生成新的子密鑰" +msgstr "生成新的子金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairSubkeyTab.cpp:71 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/KeyList.cpp:168 @@ -1148,7 +1153,7 @@ msgstr "輸入智能卡" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairSubkeyTab.cpp:160 msgid "Subkey ID" -msgstr "子密鑰 ID" +msgstr "子金鑰 ID" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairSubkeyTab.cpp:160 msgid "Algo" @@ -1168,11 +1173,11 @@ msgstr "不" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyPairSubkeyTab.cpp:320 msgid "Edit Expire Date" -msgstr "編輯到期日期" +msgstr "編輯到期日" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyNewUIDDialog.cpp:57 msgid "Notice: The New UID Created will be set as Primary." -msgstr "注意:創建的新 UID 將設置為主要。" +msgstr "注意:創建的新 UID 將設定為主要。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyNewUIDDialog.cpp:65 msgid "Create New UID" @@ -1186,7 +1191,7 @@ msgstr "名稱必須至少包含五個字符。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyNewUIDDialog.cpp:85 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/KeygenDialog.cpp:103 msgid "Please give a email address." -msgstr "請提供一個電子郵件地址。" +msgstr "請提供一個電子郵件位址。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyUIDSignDialog.cpp:43 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/SignersPicker.cpp:47 @@ -1199,7 +1204,7 @@ msgstr "到期日期" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyUIDSignDialog.cpp:96 msgid "Sign For Key's UID(s)" -msgstr "為密鑰的 UID 簽名" +msgstr "為金鑰的 UID 簽名" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/keypair_details/KeyUIDSignDialog.cpp:127 msgid "Unsuccessful Operation" @@ -1256,15 +1261,14 @@ msgstr "請選擇您用於簽名的一個或多個私鑰。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/SignersPicker.cpp:61 msgid "If no key is selected, the default key will be used for signing." -msgstr "如果未選擇密鑰,則將使用默認密鑰進行簽名。" +msgstr "如果未選擇金鑰,則將使用預設金鑰進行簽名。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/QuitDialog.cpp:37 msgid "Unsaved Files" msgstr "未保存的文件" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/QuitDialog.cpp:86 -msgid "" -"%1% files contain unsaved information.<br/>Save the changes before closing?" +msgid "%1% files contain unsaved information.<br/>Save the changes before closing?" msgstr "%1% 個文件包含未保存的信息。<br/>要在關閉前保存更改嗎?" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/QuitDialog.cpp:100 @@ -1284,7 +1288,7 @@ msgstr "如果您不保存這些文件,所有更改都將丟失。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/Wizard.cpp:130 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:235 msgid "Generate Key" -msgstr "生成密鑰" +msgstr "生成金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/KeygenDialog.cpp:111 msgid "Expiration time too long." @@ -1302,16 +1306,16 @@ msgstr "生成" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/KeygenDialog.cpp:175 msgid "The new key pair has been generated." -msgstr "新的密鑰對已經生成。" +msgstr "新的金鑰對已經生成。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/KeygenDialog.cpp:184 msgid "Key generation failed." -msgstr "密鑰生成失敗。" +msgstr "金鑰生成失敗。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/KeygenDialog.cpp:213 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/SubkeyGenerateDialog.cpp:95 msgid "Key Usage" -msgstr "密鑰使用" +msgstr "金鑰使用" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/KeygenDialog.cpp:215 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/SubkeyGenerateDialog.cpp:97 @@ -1343,7 +1347,7 @@ msgstr "截止日期" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/KeygenDialog.cpp:407 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/SubkeyGenerateDialog.cpp:155 msgid "KeySize (in Bit)" -msgstr "密鑰大小(以位為單位)" +msgstr "金鑰大小(以位為單位)" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/KeygenDialog.cpp:408 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/SubkeyGenerateDialog.cpp:154 @@ -1362,13 +1366,13 @@ msgstr "基本信息" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/SubkeyGenerateDialog.cpp:67 msgid "" -"Tipps: if the key pair has a passphrase, the subkey's passphrase must be " -"equal to it." -msgstr "提示:如果密鑰對有密碼,則子密鑰的密碼必須與其相等。" +"Tipps: if the key pair has a passphrase, the subkey's passphrase must be equal to " +"it." +msgstr "提示:如果金鑰對有密碼,則子金鑰的密碼必須與其相等。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/SubkeyGenerateDialog.cpp:79 msgid "Generate New Subkey" -msgstr "生成新子密鑰" +msgstr "生成新子金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/SubkeyGenerateDialog.cpp:267 msgid "Expiration time no more than 2 years." @@ -1376,11 +1380,11 @@ msgstr "有效期不超過2年。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/SubkeyGenerateDialog.cpp:322 msgid "The new subkey has been generated." -msgstr "新的子密鑰已生成。" +msgstr "新的子金鑰已生成。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/key_generate/SubkeyGenerateDialog.cpp:329 msgid "Failed to generate key." -msgstr "無法生成密鑰。" +msgstr "無法生成金鑰。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/help/GnupgTab.cpp:44 msgid "Description" @@ -1442,12 +1446,12 @@ msgstr "更新" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/help/AboutDialog.cpp:87 msgid "" -"GpgFrontend is an easy-to-use, compact, cross-platform, and installation-" -"free GnuPG Frontend.It visualizes most of the common operations of " -"GnuPG.GpgFrontend is licensed under the GPLv3" +"GpgFrontend is an easy-to-use, compact, cross-platform, and installation-free " +"GnuPG Frontend.It visualizes most of the common operations of GnuPG.GpgFrontend " +"is licensed under the GPLv3" msgstr "" -"GpgFrontend 是一個易於使用、緊湊、跨平台、免安裝的 GnuPG 前端。它將 GnuPG 的大部分常用操作可視化。GpgFrontend 是在" -" GPLv3 下授權的" +"GpgFrontend 是一個易於使用、緊湊、跨平台、免安裝的 GnuPG 前端。它將 GnuPG 的大部分" +"常用操作可視化。GpgFrontend 是在 GPLv3 下授權的" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/help/AboutDialog.cpp:93 msgid "Developer:" @@ -1475,21 +1479,23 @@ msgstr "建於" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/help/AboutDialog.cpp:143 msgid "" -"If you think there are any problems with the translation, why not " -"participate in the translation work? If you want to participate, please read" -" the document or contact me via email." -msgstr "如果覺得翻譯有問題,何不參與翻譯工作呢?如果您想參加,請閱讀文檔或通過電子郵件與我聯繫。" +"If you think there are any problems with the translation, why not participate in " +"the translation work? If you want to participate, please read the document or " +"contact me via email." +msgstr "" +"如果覺得翻譯有問題,何不參與翻譯工作呢?如果您想參加,請閱讀文檔或通過電子郵件與我" +"聯繫。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/help/AboutDialog.cpp:168 msgid "" -"It is recommended that you always check the version of GpgFrontend and " -"upgrade to the latest version." +"It is recommended that you always check the version of GpgFrontend and upgrade to " +"the latest version." msgstr "建議您經常檢查 GpgFrontend 的版本併升級到最新版本。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/help/AboutDialog.cpp:171 msgid "" -"New versions not only represent new features, but also often represent " -"functional and security fixes." +"New versions not only represent new features, but also often represent functional " +"and security fixes." msgstr "新版本不僅代表新功能,而且通常代表功能和安全修復。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/help/AboutDialog.cpp:177 @@ -1524,20 +1530,21 @@ msgstr "下載最新的穩定版本。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/help/AboutDialog.cpp:241 msgid "" -"This version has serious problems and has been withdrawn. Please stop using " -"it immediately." +"This version has serious problems and has been withdrawn. Please stop using it " +"immediately." msgstr "此版本存在嚴重問題,已撤回。請立即停止使用。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/help/AboutDialog.cpp:252 msgid "" -"This version has not been released yet, it may be a beta version. If you are" -" not a tester and care about version stability, please do not use this " -"version." -msgstr "此版本尚未發布,可能是測試版。如果您不是測試人員並且關心版本穩定性,請不要使用此版本。" +"This version has not been released yet, it may be a beta version. If you are not " +"a tester and care about version stability, please do not use this version." +msgstr "" +"此版本尚未發布,可能是測試版。如果您不是測試人員並且關心版本穩定性,請不要使用此版" +"本。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/gnupg/GnuPGControllerDialog.cpp:44 msgid "Key Database" -msgstr "密鑰數據庫" +msgstr "金鑰數據庫" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/gnupg/GnuPGControllerDialog.cpp:45 msgid "Advanced" @@ -1561,11 +1568,11 @@ msgstr "選擇 GnuPG 路徑" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/gnupg/GnuPGControllerDialog.cpp:53 msgid "Use Custom GnuPG Key Database Path" -msgstr "使用自定義 GnuPG 密鑰數據庫路徑" +msgstr "使用自定義 GnuPG 金鑰數據庫路徑" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/gnupg/GnuPGControllerDialog.cpp:55 msgid "Select Key Database Path" -msgstr "選擇密鑰數據庫路徑" +msgstr "選擇金鑰數據庫路徑" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/gnupg/GnuPGControllerDialog.cpp:59 msgid "Tips: please select a directroy where \"gpgconf\" is located in." @@ -1573,9 +1580,8 @@ msgstr "提示:請選擇“gpgconf”所在目錄。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/gnupg/GnuPGControllerDialog.cpp:61 msgid "" -"Tips: notice that modify any of these settings will cause an Application " -"restart." -msgstr "提示:請注意,修改任何這些設置都會導致應用程序重新啟動。" +"Tips: notice that modify any of these settings will cause an Application restart." +msgstr "提示:請注意,修改任何這些設定值都會導致應用程序重新啟動。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/gnupg/GnuPGControllerDialog.cpp:93 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/gnupg/GnuPGControllerDialog.cpp:129 @@ -1612,15 +1618,15 @@ msgstr "目標 GnuPG 路徑不包含“gpgconf”可執行文件。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/gnupg/GnuPGControllerDialog.cpp:417 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/gnupg/GnuPGControllerDialog.cpp:424 msgid "Illegal GnuPG Key Database Path" -msgstr "非法的 GnuPG 密鑰數據庫路徑" +msgstr "非法的 GnuPG 金鑰數據庫路徑" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/gnupg/GnuPGControllerDialog.cpp:418 msgid "Target GnuPG Key Database Path is empty." -msgstr "目標 GnuPG 密鑰數據庫路徑為空。" +msgstr "目標 GnuPG 金鑰數據庫路徑為空。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/gnupg/GnuPGControllerDialog.cpp:425 msgid "Target GnuPG Key Database Path is not an exists readable directory." -msgstr "目標 GnuPG 密鑰數據庫路徑不是現有的可讀目錄。" +msgstr "目標 GnuPG 金鑰數據庫路徑不是現有的可讀目錄。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyImportDetailDialog.cpp:41 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyImportDetailDialog.cpp:61 @@ -1634,11 +1640,11 @@ msgstr "沒有找到鑰匙" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyImportDetailDialog.cpp:44 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyImportDetailDialog.cpp:63 msgid "Key Import Details" -msgstr "密鑰導入詳細信息" +msgstr "金鑰導入詳細信息" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyImportDetailDialog.cpp:45 msgid "No keys found to import" -msgstr "找不到要導入的密鑰" +msgstr "找不到要導入的金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyImportDetailDialog.cpp:79 msgid "General key info" @@ -1662,15 +1668,15 @@ msgstr "未進口" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyImportDetailDialog.cpp:110 msgid "Private Read" -msgstr "私人閱讀" +msgstr "私用閱讀" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyImportDetailDialog.cpp:117 msgid "Private Imported" -msgstr "私人進口" +msgstr "私用進口" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyImportDetailDialog.cpp:124 msgid "Private Unchanged" -msgstr "私人不變" +msgstr "私用不變" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyImportDetailDialog.cpp:139 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/VerifyKeyDetailBox.cpp:58 @@ -1681,11 +1687,11 @@ msgstr "私人不變" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/VerifyKeyDetailBox.cpp:134 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/VerifyKeyDetailBox.cpp:149 msgid "Status" -msgstr "地位" +msgstr "狀態" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyImportDetailDialog.cpp:168 msgid "Private" -msgstr "私人的" +msgstr "私用" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyImportDetailDialog.cpp:171 msgid "Public" @@ -1697,47 +1703,47 @@ msgstr "不變" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyImportDetailDialog.cpp:177 msgid "New Key" -msgstr "新鑰匙" +msgstr "新增鑰匙" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyImportDetailDialog.cpp:180 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:148 msgid "New Subkey" -msgstr "新建子項" +msgstr "新增子系金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyImportDetailDialog.cpp:184 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/function/result_analyse/GpgSignResultAnalyse.cpp:57 msgid "New Signature" -msgstr "新簽名" +msgstr "新增簽署檔" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyUploadDialog.cpp:56 msgid "Uploading Public Key" -msgstr "上傳公鑰" +msgstr "上傳公開金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyUploadDialog.cpp:93 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/UserInterfaceUtils.cpp:364 msgid "Cannot read default_keyserver From Settings" -msgstr "無法從設置讀取 default_keyserver" +msgstr "無法從設定值讀取 default_keyserver" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyUploadDialog.cpp:94 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:464 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/UserInterfaceUtils.cpp:365 msgid "Default Keyserver Not Found" -msgstr "未找到默認密鑰服務器" +msgstr "未找到預設金鑰伺服器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyUploadDialog.cpp:95 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:465 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/UserInterfaceUtils.cpp:366 msgid "" -"Cannot read default keyserver from your settings, please set a default " -"keyserver first" -msgstr "無法從您的設置中讀取默認密鑰服務器,請先設置默認密鑰服務器" +"Cannot read default keyserver from your settings, please set a default keyserver " +"first" +msgstr "無法從您的設定值中讀取預設金鑰伺服器,請先設定值預設金鑰伺服器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyUploadDialog.cpp:148 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:496 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:510 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/UserInterfaceUtils.cpp:402 msgid "Key Not Found" -msgstr "未找到密鑰" +msgstr "未找到金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyUploadDialog.cpp:151 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:285 @@ -1752,7 +1758,7 @@ msgstr "暫停" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:502 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/UserInterfaceUtils.cpp:408 msgid "Key Server Not Found" -msgstr "未找到密鑰服務器" +msgstr "未找到金鑰伺服器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyUploadDialog.cpp:157 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:291 @@ -1760,7 +1766,7 @@ msgstr "未找到密鑰服務器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:521 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/UserInterfaceUtils.cpp:411 msgid "Connection Error" -msgstr "連接錯誤" +msgstr "連線錯誤" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyUploadDialog.cpp:162 msgid "Upload Success" @@ -1772,7 +1778,7 @@ msgstr "上傳公鑰成功" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/ExportKeyPackageDialog.cpp:54 msgid "Export Key Package" -msgstr "導出密鑰包" +msgstr "導出金鑰包" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/ExportKeyPackageDialog.cpp:55 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:184 @@ -1782,11 +1788,11 @@ msgstr "鑰匙包" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/ExportKeyPackageDialog.cpp:61 msgid "Export Key Package Passphrase" -msgstr "導出密鑰包密碼" +msgstr "導出金鑰包密碼" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/ExportKeyPackageDialog.cpp:63 msgid "Key File" -msgstr "密鑰文件" +msgstr "金鑰文件" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/ExportKeyPackageDialog.cpp:69 msgid "An error occurred while generating the passphrase file." @@ -1808,29 +1814,30 @@ msgstr "導出前請選擇輸出路徑。" msgid "" "Please generate a password to protect your key before exporting, it is very " "important. Don't forget to back up your password in a safe place." -msgstr "請在導出前生成密碼以保護您的密鑰,這非常重要。不要忘記在安全的地方備份您的密碼。" +msgstr "" +"請在導出前生成密碼以保護您的金鑰,這非常重要。不要忘記在安全的地方備份您的密碼。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/ExportKeyPackageDialog.cpp:108 msgid "" "The Key Package has been successfully generated and has been protected by " -"encryption algorithms(AES-256-ECB). You can safely transfer your Key " -"Package." -msgstr "密鑰包已成功生成並受到加密算法(AES-256-ECB)的保護。您可以安全地轉移您的密鑰包。" +"encryption algorithms(AES-256-ECB). You can safely transfer your Key Package." +msgstr "" +"金鑰包已成功生成並受到加密算法(AES-256-ECB)的保護。您可以安全地轉移您的金鑰包。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/ExportKeyPackageDialog.cpp:112 msgid "" -"But the key file cannot be leaked under any circumstances. Please delete the" -" Key Package and key file as soon as possible after completing the transfer " -"operation." -msgstr "但密鑰文件在任何情況下都不能洩露。請在完成傳輸操作後儘快刪除密鑰包和密鑰文件。" +"But the key file cannot be leaked under any circumstances. Please delete the Key " +"Package and key file as soon as possible after completing the transfer operation." +msgstr "" +"但金鑰文件在任何情況下都不能洩露。請在完成傳輸操作後儘快刪除金鑰包和金鑰文件。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/ExportKeyPackageDialog.cpp:121 msgid "An error occurred while exporting the key package." -msgstr "導出密鑰包時出錯。" +msgstr "導出金鑰包時出錯。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/ExportKeyPackageDialog.cpp:128 msgid "Key Package Name" -msgstr "密鑰包名稱" +msgstr "金鑰包名稱" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/ExportKeyPackageDialog.cpp:129 msgid "Output Path" @@ -1842,9 +1849,9 @@ msgstr "密碼" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/ExportKeyPackageDialog.cpp:132 msgid "" -"Tips: You can use Key Package to safely and conveniently transfer your " -"public and private keys between devices." -msgstr "提示:您可以使用密鑰包在設備之間安全方便地傳輸您的公鑰和私鑰。" +"Tips: You can use Key Package to safely and conveniently transfer your public and " +"private keys between devices." +msgstr "提示:您可以使用金鑰包在設備之間安全方便地傳輸您的公鑰和私鑰。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/ExportKeyPackageDialog.cpp:134 msgid "Generate and Save Passphrase" @@ -1852,7 +1859,7 @@ msgstr "生成並保存密碼" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/ExportKeyPackageDialog.cpp:135 msgid "Generate Key Package Name" -msgstr "生成密鑰包名" +msgstr "生成金鑰包名" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/ExportKeyPackageDialog.cpp:136 msgid "Select Output Path" @@ -1864,11 +1871,11 @@ msgstr "包括秘鑰(行動前請三思)" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/ExportKeyPackageDialog.cpp:141 msgid "Exclude keys that do not have a private key" -msgstr "排除沒有私鑰的密鑰" +msgstr "排除沒有私鑰的金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/ExportKeyPackageDialog.cpp:144 msgid "Export As Key Package" -msgstr "導出為密鑰包" +msgstr "導出為金鑰包" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:65 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:135 @@ -1892,11 +1899,11 @@ msgstr "搜索字符串" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:127 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:162 msgid "Update Keys from Keyserver" -msgstr "從密鑰服務器更新密鑰" +msgstr "從金鑰伺服器更新金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:129 msgid "Import Keys from Keyserver" -msgstr "從密鑰服務器導入密鑰" +msgstr "從金鑰伺服器導入金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:209 msgid "UID" @@ -1908,7 +1915,7 @@ msgstr "創立日期" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:209 msgid "KeyID" -msgstr "密鑰 ID" +msgstr "金鑰 ID" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:209 msgid "Tag" @@ -1920,11 +1927,11 @@ msgstr "文字為空。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:282 msgid "Not Key Found" -msgstr "未找到密鑰" +msgstr "未找到金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:301 msgid "Too many responses from keyserver!" -msgstr "來自密鑰服務器的響應太多!" +msgstr "來自金鑰伺服器的響應太多!" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:311 msgid "No keys found, input may be kexId, retrying search with 0x." @@ -1948,11 +1955,11 @@ msgstr "殘疾" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:417 msgid "%1 keys found. Double click a key to import it." -msgstr "找到 %1 個密鑰。雙擊一個鍵來導入它。" +msgstr "找到 %1 個金鑰。雙擊一個鍵來導入它。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:511 msgid "key not found in the Keyserver" -msgstr "在密鑰服務器中找不到密鑰" +msgstr "在金鑰伺服器中找不到金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:517 msgid "Host Not Found" @@ -1960,7 +1967,7 @@ msgstr "主機未找到" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:522 msgid "General Connection Error" -msgstr "一般連接錯誤" +msgstr "一般連線錯誤" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/import_export/KeyServerImportDialog.cpp:536 msgid "Key Imported" @@ -2002,9 +2009,9 @@ msgstr "單擊鏈接,頁面將在網絡瀏覽器中打開" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/Wizard.cpp:101 msgid "" -"If it supports the language currently being used in your system, GpgFrontend" -" will automatically set it." -msgstr "如果它支持您系統中當前使用的語言,GpgFrontend 將自動設置它。" +"If it supports the language currently being used in your system, GpgFrontend will " +"automatically set it." +msgstr "如果它支持您系統中當前使用的語言,GpgFrontend 將自動設定它。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/Wizard.cpp:119 msgid "Choose your action..." @@ -2016,15 +2023,14 @@ msgstr "...通過點擊相應的鏈接。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/Wizard.cpp:124 msgid "" -"If you have never used GpgFrontend before and also don't own a gpg key yet " -"you may possibly want to read how to" -msgstr "如果您以前從未使用過 GpgFrontend 並且也沒有 gpg 密鑰,您可能想閱讀如何" +"If you have never used GpgFrontend before and also don't own a gpg key yet you " +"may possibly want to read how to" +msgstr "如果您以前從未使用過 GpgFrontend 並且也沒有 gpg 金鑰,您可能想閱讀如何" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/Wizard.cpp:138 msgid "" -"If you want to learn how to encrypt, decrypt, sign and verify text, you can " -"read " -msgstr "如果你想學習如何加密、解密、簽名和驗證文本,你可以閱讀" +"If you want to learn how to encrypt, decrypt, sign and verify text, you can read " +msgstr "若您想多學習如何加密、解密、簽署以及驗證原文,可詳讀 " #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/Wizard.cpp:143 msgid "Encrypt & Decrypt Text" @@ -2041,7 +2047,7 @@ msgstr "簽名和驗證文本" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/Wizard.cpp:155 msgid "If you want to operate file, you can read " -msgstr "如果要操作文件,可以閱讀" +msgstr "如您想開始運行操作檔案,可詳讀 " #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/Wizard.cpp:159 msgid "Encrypt & Sign File" @@ -2053,7 +2059,7 @@ msgstr "簽署並驗證文件" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/Wizard.cpp:189 msgid "Create a keypair..." -msgstr "創建密鑰對..." +msgstr "創建金鑰對..." #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/Wizard.cpp:190 msgid "...for decrypting and signing messages" @@ -2061,13 +2067,15 @@ msgstr "...用於解密和簽署消息" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/Wizard.cpp:192 msgid "" -"You should create a new keypair.The pair consists of a public and a private " -"key.<br>Other users can use the public key to encrypt messages for you and " -"verify messages signed by you.You can use the private key to decrypt and " -"sign messages.<br>For more information have a look at the offline tutorial " -"(which then is shown in the main window):" +"You should create a new keypair.The pair consists of a public and a private key." +"<br>Other users can use the public key to encrypt messages for you and verify " +"messages signed by you.You can use the private key to decrypt and sign messages." +"<br>For more information have a look at the offline tutorial (which then is shown " +"in the main window):" msgstr "" -"您應該創建一個新的密鑰對。該對由一個公鑰和一個私鑰組成。<br>其他用戶可以使用公鑰為您加密消息並驗證您簽署的消息。您可以使用私鑰解密和簽名消息。<br>有關更多信息,請查看離線教程(然後顯示在主窗口中):" +"您應該創建一個新的金鑰對。該對由一個公鑰和一個私鑰組成。<br>其他用戶可以使用公鑰為" +"您加密消息並驗證您簽署的消息。您可以使用私鑰解密和簽名消息。<br>有關更多信息,請查" +"看離線教程(然後顯示在主窗口中):" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/Wizard.cpp:204 msgid "Offline tutorial" @@ -2075,7 +2083,7 @@ msgstr "離線教程" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/Wizard.cpp:208 msgid "Create New Key" -msgstr "創建新密鑰" +msgstr "創建新金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/Wizard.cpp:229 msgid "Ready." @@ -2095,8 +2103,8 @@ msgstr "在線文檔" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/Wizard.cpp:238 msgid "" -" will get you started with GpgFrontend. Anytime you encounter problems, " -"please try to find help from the documentation" +" will get you started with GpgFrontend. Anytime you encounter problems, please " +"try to find help from the documentation" msgstr " 會讓你開始使用 GpgFrontend。任何時候遇到問題,請嘗試從文檔中尋求幫助" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/dialog/Wizard.cpp:247 @@ -2137,7 +2145,7 @@ msgstr "已到期" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:113 msgid "KeyPair Management" -msgstr "密鑰對管理" +msgstr "金鑰對管理" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:129 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/FilePage.cpp:225 @@ -2150,7 +2158,7 @@ msgstr "Ctrl+O" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:131 msgid "Open Key File" -msgstr "打開密鑰文件" +msgstr "打開金鑰文件" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:136 msgid "Ctrl+Q" @@ -2158,7 +2166,7 @@ msgstr "Ctrl+Q" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:141 msgid "New Keypair" -msgstr "新密鑰對" +msgstr "新金鑰對" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:142 msgid "Ctrl+N" @@ -2166,7 +2174,7 @@ msgstr "Ctrl+N" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:144 msgid "Generate KeyPair" -msgstr "生成密鑰對" +msgstr "生成金鑰對" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:149 msgid "Ctrl+Shift+N" @@ -2174,7 +2182,7 @@ msgstr "Ctrl+Shift+N" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:151 msgid "Generate Subkey For Selected KeyPair" -msgstr "為選定的密鑰對生成子密鑰" +msgstr "為選定的金鑰對生成子金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:155 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:230 @@ -2188,7 +2196,7 @@ msgstr "文件" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:157 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:243 msgid "Import New Key From File" -msgstr "從文件導入新密鑰" +msgstr "從文件導入新金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:161 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:247 @@ -2198,21 +2206,21 @@ msgstr "剪貼板" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:165 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:251 msgid "Import New Key From Clipboard" -msgstr "從剪貼板導入新密鑰" +msgstr "從剪貼板導入新金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:174 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:260 msgid "Keyserver" -msgstr "密鑰服務器" +msgstr "金鑰伺服器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:178 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:264 msgid "Import New Key From Keyserver" -msgstr "從密鑰服務器導入新密鑰" +msgstr "從金鑰伺服器導入新金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:187 msgid "Import Key(s) From a Key Package" -msgstr "從密鑰包導入密鑰" +msgstr "從金鑰包導入金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:191 msgid "Export To Clipboard" @@ -2224,11 +2232,11 @@ msgstr "將選定的鍵導出到剪貼板" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:198 msgid "Export To Key Package" -msgstr "導出到密鑰包" +msgstr "導出到金鑰包" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:201 msgid "Export Checked Key(s) To a Key Package" -msgstr "將檢查的密鑰導出到密鑰包" +msgstr "將檢查的金鑰導出到金鑰包" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:205 msgid "Export As OpenSSH" @@ -2236,7 +2244,7 @@ msgstr "導出為 OpenSSH" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:208 msgid "Export Selected Key(s) As OpenSSH Format to File" -msgstr "將選定的密鑰以 OpenSSH 格式導出到文件" +msgstr "將選定的金鑰以 OpenSSH 格式導出到文件" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:212 msgid "Delete Selected Key(s)" @@ -2248,7 +2256,7 @@ msgstr "刪除選定的鍵" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:217 msgid "Delete Checked Key(s)" -msgstr "刪除選中的密鑰" +msgstr "刪除選中的金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:218 msgid "Delete the Checked keys" @@ -2268,16 +2276,16 @@ msgstr "顯示此鍵的詳細信息" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:265 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:508 msgid "Import Key" -msgstr "導入密鑰" +msgstr "導入金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:264 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:584 msgid "Import key" -msgstr "導入密鑰" +msgstr "導入金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:303 msgid "Deleting Keys" -msgstr "刪除密鑰" +msgstr "刪除金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:306 msgid "Are you sure that you want to delete the following keys?" @@ -2294,7 +2302,7 @@ msgstr "您確定要刪除以下鍵嗎?" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:732 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:747 msgid "Key Not Found." -msgstr "未找到密鑰。" +msgstr "未找到金鑰。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:336 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:349 @@ -2304,7 +2312,7 @@ msgstr "請在執行此操作之前檢查一些鍵。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:341 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:431 msgid "key(s) exported" -msgstr "導出的密鑰" +msgstr "導出的金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:371 msgid "Please select one KeyPair before doing this operation." @@ -2312,15 +2320,15 @@ msgstr "請在執行此操作前選擇一個 KeyPair。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:381 msgid "" -"If a key pair does not have a private key then it will not be able to " -"generate sub-keys." -msgstr "如果密鑰對沒有私鑰,那麼它將無法生成子密鑰。" +"If a key pair does not have a private key then it will not be able to generate " +"sub-keys." +msgstr "如果金鑰對沒有私鑰,那麼它將無法生成子金鑰。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:397 msgid "" -"Please select a key before performing this operation. If you select multiple" -" keys, only the first key will be exported." -msgstr "請在執行此操作前選擇一個鍵。如果您選擇多個密鑰,則只會導出第一個密鑰。" +"Please select a key before performing this operation. If you select multiple " +"keys, only the first key will be exported." +msgstr "請在執行此操作前選擇一個鍵。如果您選擇多個金鑰,則只會導出第一個金鑰。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:405 msgid "An error occur in exporting." @@ -2328,13 +2336,13 @@ msgstr "導出時發生錯誤。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:412 msgid "" -"This key may not be able to export as OpenSSH format. Please check the key-" -"size of the subkey(s) used to sign." -msgstr "此密鑰可能無法導出為 OpenSSH 格式。請檢查用於簽名的子密鑰的密鑰大小。" +"This key may not be able to export as OpenSSH format. Please check the key-size " +"of the subkey(s) used to sign." +msgstr "此金鑰可能無法導出為 OpenSSH 格式。請檢查用於簽名的子金鑰的金鑰大小。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:426 msgid "Export OpenSSH Key To File" -msgstr "將 OpenSSH 密鑰導出到文件" +msgstr "將 OpenSSH 金鑰導出到文件" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:427 msgid "OpenSSH Public Key Files" @@ -2342,23 +2350,23 @@ msgstr "OpenSSH 公鑰文件" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:439 msgid "Import Key Package" -msgstr "導入密鑰包" +msgstr "導入金鑰包" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:443 msgid "Import Key Package Passphrase File" -msgstr "導入密鑰包密碼文件" +msgstr "導入金鑰包密碼文件" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:444 msgid "Key Package Passphrase File" -msgstr "密鑰包密碼文件" +msgstr "金鑰包密碼文件" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:454 msgid "key(s) imported" -msgstr "導入的密鑰" +msgstr "導入的金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/KeyMgmt.cpp:461 msgid "An error occur in importing key package." -msgstr "導入密鑰包出錯。" +msgstr "導入金鑰包出錯。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowFileSlotFunction.cpp:45 msgid "The path %1 does not exist." @@ -2402,7 +2410,7 @@ msgstr "對稱加密" msgid "" "No Key Selected. Do you want to encrypt with a symmetric cipher using a " "passphrase?" -msgstr "未選擇密鑰。您想使用密碼使用對稱密碼進行加密嗎?" +msgstr "未選擇金鑰。您想使用密碼使用對稱密碼進行加密嗎?" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowFileSlotFunction.cpp:226 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:106 @@ -2413,13 +2421,13 @@ msgstr "對稱加密" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowFileSlotFunction.cpp:561 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:418 msgid "Invalid KeyPair" -msgstr "無效的密鑰對" +msgstr "無效的金鑰對" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowFileSlotFunction.cpp:246 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowFileSlotFunction.cpp:562 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:419 msgid "The selected keypair cannot be used for encryption." -msgstr "所選的密鑰對不能用於加密。" +msgstr "所選的金鑰對不能用於加密。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowFileSlotFunction.cpp:247 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowFileSlotFunction.cpp:563 @@ -2486,7 +2494,7 @@ msgstr "提取 tarball 失敗。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:184 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:406 msgid "No Key Checked" -msgstr "未檢查密鑰" +msgstr "未檢查金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowFileSlotFunction.cpp:372 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowFileSlotFunction.cpp:551 @@ -2495,9 +2503,8 @@ msgid "Please check the key in the key toolbox on the right." msgstr "請檢查右側鑰匙工具箱中的鑰匙。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowFileSlotFunction.cpp:380 -msgid "" -"The selected key contains a key that does not actually have a sign usage." -msgstr "所選密鑰包含一個實際上沒有符號用法的密鑰。" +msgid "The selected key contains a key that does not actually have a sign usage." +msgstr "所選金鑰包含一個實際上沒有符號用法的金鑰。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowFileSlotFunction.cpp:382 msgid "for example the Following Key:" @@ -2517,8 +2524,8 @@ msgstr "文件路徑" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowFileSlotFunction.cpp:496 msgid "" -"Please select the appropriate origin file or signature file. Ensure that " -"both are in this directory." +"Please select the appropriate origin file or signature file. Ensure that both are " +"in this directory." msgstr "請選擇合適的源文件或簽名文件。確保兩者都在此目錄中。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowFileSlotFunction.cpp:508 @@ -2681,7 +2688,7 @@ msgstr "刪除雙換行符,例如在來自 Web Mailer 的粘貼文本中" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:167 msgid "Open settings dialog" -msgstr "打開設置對話框" +msgstr "打開設定值對話框" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:181 msgid "Encrypt Message" @@ -2729,15 +2736,15 @@ msgstr "編輯" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:272 msgid "Import New Key From Editor" -msgstr "從編輯器導入新密鑰" +msgstr "從編輯器導入新金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:276 msgid "Manage Keys" -msgstr "管理密鑰" +msgstr "管理金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:278 msgid "Open Key Management" -msgstr "開放式密鑰管理" +msgstr "開放式金鑰管理" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:282 msgid "Clear Password Cache" @@ -2839,7 +2846,7 @@ msgstr "將公鑰附加到編輯器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:372 msgid "Append selected Keypair's Public Key to Editor" -msgstr "將選定的密鑰對的公鑰附加到編輯器" +msgstr "將選定的金鑰對的公鑰附加到編輯器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:377 msgid "Append Create DateTime to Editor" @@ -2847,7 +2854,7 @@ msgstr "將創建日期時間附加到編輯器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:379 msgid "Append selected Key's creation date and time to Editor" -msgstr "將所選密鑰的創建日期和時間附加到編輯器" +msgstr "將所選金鑰的創建日期和時間附加到編輯器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:384 msgid "Append Expire DateTime to Editor" @@ -2855,7 +2862,7 @@ msgstr "將過期日期時間附加到編輯器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:386 msgid "Append selected Key's expiration date and time to Editor" -msgstr "將所選密鑰的到期日期和時間附加到編輯器" +msgstr "將所選金鑰的到期日期和時間附加到編輯器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:391 msgid "Append Fingerprint to Editor" @@ -2863,7 +2870,7 @@ msgstr "將指紋附加到編輯器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:393 msgid "Append selected Key's Fingerprint to Editor" -msgstr "將所選密鑰的指紋附加到編輯器" +msgstr "將所選金鑰的指紋附加到編輯器" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:397 msgid "Copy Email" @@ -2871,31 +2878,31 @@ msgstr "複製電子郵件" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:399 msgid "Copy selected Keypair's to clipboard" -msgstr "將選定的密鑰對複製到剪貼板" +msgstr "將選定的金鑰對複製到剪貼板" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:404 msgid "Copy Default UID" -msgstr "複製默認 UID" +msgstr "複製預設 UID" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:406 msgid "Copy selected Keypair's default UID to clipboard" -msgstr "將所選密鑰對的默認 UID 複製到剪貼板" +msgstr "將所選金鑰對的預設 UID 複製到剪貼板" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:410 msgid "Copy Key ID" -msgstr "複製密鑰 ID" +msgstr "複製金鑰 ID" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:412 msgid "Copy selected Keypair's ID to clipboard" -msgstr "將所選密鑰對的 ID 複製到剪貼板" +msgstr "將所選金鑰對的 ID 複製到剪貼板" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:421 msgid "Add To Favourite" -msgstr "添加到收藏夾" +msgstr "加入到收藏夾" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:422 msgid "Add this key to Favourite Table" -msgstr "將此鍵添加到收藏夾表" +msgstr "將此鍵加入到收藏夾表" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:428 msgid "Remove From Favourite" @@ -2911,7 +2918,7 @@ msgstr "刪除 PGP 標頭" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:460 msgid "Add PGP Header" -msgstr "添加 PGP 標頭" +msgstr "加入 PGP 標頭" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:479 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:563 @@ -2944,7 +2951,7 @@ msgstr "特別編輯" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:583 msgid "Import key from..." -msgstr "從...導入密鑰" +msgstr "匯入金鑰位置..." #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowUI.cpp:600 msgid "Ready" @@ -2960,20 +2967,17 @@ msgstr "最喜歡的" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:100 msgid "" -"No Key Checked. Do you want to encrypt with a symmetric cipher using a " -"passphrase?" -msgstr "未檢查密鑰。您想使用密碼短語使用對稱密碼進行加密嗎?" +"No Key Checked. Do you want to encrypt with a symmetric cipher using a passphrase?" +msgstr "未檢查金鑰。您想使用密碼短語使用對稱密碼進行加密嗎?" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:134 -msgid "" -"The selected key contains a key that does not actually have a encrypt usage." -msgstr "所選密鑰包含一個實際上沒有加密用途的密鑰。" +msgid "The selected key contains a key that does not actually have a encrypt usage." +msgstr "所選金鑰包含一個實際上沒有加密用途的金鑰。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:195 msgid "" -"The selected key contains a key that does not actually have a signature " -"usage." -msgstr "所選密鑰包含一個實際上沒有簽名用法的密鑰。" +"The selected key contains a key that does not actually have a signature usage." +msgstr "所選金鑰包含一個實際上沒有簽名用法的金鑰。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:270 msgid "Notice" @@ -2989,7 +2993,7 @@ msgstr "請檢查右側鑰匙工具箱中的一些鑰匙。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:624 msgid "Key Export Operation Failed." -msgstr "密鑰導出操作失敗。" +msgstr "金鑰導出操作失敗。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:853 msgid "GpgFrontend Upgradeable (New Version: %1)." @@ -3002,13 +3006,14 @@ msgstr "撤回版" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:866 msgid "" "This version(%1) may have been withdrawn by the developer due to serious " -"problems. Please stop using this version immediately and use the latest " -"stable version." -msgstr "由於嚴重問題,此版本(%1) 可能已被開發人員撤回。請立即停止使用此版本並使用最新的穩定版本。" +"problems. Please stop using this version immediately and use the latest stable " +"version." +msgstr "" +"由於嚴重問題,此版本(%1) 可能已被開發人員撤回。請立即停止使用此版本並使用最新的穩" +"定版本。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:871 -msgid "" -"You can download the latest stable version(%1) on Github Releases Page.<br/>" +msgid "You can download the latest stable version(%1) on Github Releases Page.<br/>" msgstr "您可以在 Github Releases Page 上下載最新的穩定版本 (%1)。<br/>" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/main_window/MainWindowSlotFunction.cpp:877 @@ -3030,10 +3035,12 @@ msgstr "正在加載 Gnupg 信息..." #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/GpgFrontendUIInit.cpp:145 msgid "" -"If this process is too slow, please set the key server address appropriately" -" in the gnupg configuration file (depending on the network situation in your" -" country or region)." -msgstr "如果此過程太慢,請在 gnupg 配置文件中適當設置密鑰服務器地址(取決於您所在國家或地區的網絡情況)。" +"If this process is too slow, please set the key server address appropriately in " +"the gnupg configuration file (depending on the network situation in your country " +"or region)." +msgstr "" +"如果此過程太慢,請在 gnupg 組態檔案中適當設定金鑰伺服器位址(取決於您所在國家或地" +"區的網絡情況)。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/GpgFrontendUIInit.cpp:274 msgid "could not read properly from configure file" @@ -3041,11 +3048,11 @@ msgstr "無法從配置文件中正確讀取" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/VerifyKeyDetailBox.cpp:49 msgid "Import from keyserver" -msgstr "從密鑰服務器導入" +msgstr "從金鑰伺服器導入" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/VerifyKeyDetailBox.cpp:54 msgid "Key not present with id 0x" -msgstr "不存在 ID 為 0x 的密鑰" +msgstr "不存在 ID 為 0x 的金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/VerifyKeyDetailBox.cpp:58 msgid ":" @@ -3053,7 +3060,7 @@ msgstr ":" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/VerifyKeyDetailBox.cpp:60 msgid "Key not present in key list" -msgstr "密鑰不在密鑰列表中" +msgstr "金鑰不在金鑰列表中" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/VerifyKeyDetailBox.cpp:68 msgid "A Signature" @@ -3079,7 +3086,7 @@ msgstr "簽名過期" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/VerifyKeyDetailBox.cpp:116 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/VerifyKeyDetailBox.cpp:118 msgid "Key Expired" -msgstr "密鑰過期" +msgstr "金鑰過期" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/VerifyKeyDetailBox.cpp:134 msgid "General Error" @@ -3087,7 +3094,7 @@ msgstr "一般錯誤" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/VerifyKeyDetailBox.cpp:149 msgid "Unknown Error " -msgstr "未知錯誤" +msgstr "異常錯誤 " #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/VerifyKeyDetailBox.cpp:179 msgid "Signer Name" @@ -3133,11 +3140,11 @@ msgstr "缺少鑰匙" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/VerifyKeyDetailBox.cpp:210 msgid "Revoked Key" -msgstr "撤銷密鑰" +msgstr "撤銷金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/VerifyKeyDetailBox.cpp:213 msgid "Expired Key" -msgstr "過期密鑰" +msgstr "過期金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/VerifyKeyDetailBox.cpp:216 msgid "Missing CRL" @@ -3154,7 +3161,7 @@ msgstr "保存信息板的內容" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/InfoBoardWidget.cpp:174 msgid "The file path is not exists, unprivileged or unreachable." -msgstr "文件路徑不存在、無特權或無法訪問。" +msgstr "文件路徑不存在、無特權或無法存取。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/TOFUInfoPage.cpp:39 msgid "Expires on" @@ -3174,7 +3181,7 @@ msgstr "刷新" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/KeyList.cpp:101 msgid "Refresh the key list to synchronize changes." -msgstr "刷新密鑰列表以同步更改。" +msgstr "刷新金鑰列表以同步更改。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/KeyList.cpp:102 msgid "Sync Public Key" @@ -3182,7 +3189,7 @@ msgstr "同步公鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/KeyList.cpp:104 msgid "Sync public key with your default keyserver." -msgstr "將公鑰與您的默認密鑰服務器同步。" +msgstr "將公鑰與您的預設金鑰伺服器同步。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/KeyList.cpp:105 msgid "Uncheck ALL" @@ -3218,11 +3225,11 @@ msgstr "指紋" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/KeyList.cpp:183 msgid "Refreshing Key List..." -msgstr "正在刷新密鑰列表..." +msgstr "正在刷新金鑰列表..." #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/KeyList.cpp:351 msgid "Import Keys" -msgstr "導入密鑰" +msgstr "導入金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/KeyList.cpp:354 msgid "You've dropped something on the table." @@ -3230,7 +3237,7 @@ msgstr "你把東西掉在桌子上了。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/KeyList.cpp:355 msgid "GpgFrontend will now try to import key(s)." -msgstr "GpgFrontend 現在將嘗試導入密鑰。" +msgstr "GpgFrontend 現在將嘗試導入金鑰。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/KeyList.cpp:360 msgid "Always import without bothering." @@ -3238,11 +3245,11 @@ msgstr "始終導入而無需打擾。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/KeyList.cpp:474 msgid "Key List Refreshed." -msgstr "密鑰列表已刷新。" +msgstr "金鑰列表已刷新。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/KeyList.cpp:494 msgid "Syncing Key List..." -msgstr "正在同步密鑰列表..." +msgstr "正在同步金鑰列表..." #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/KeyList.cpp:502 msgid "Sync [%1%/%2%] %3% %4%" @@ -3250,7 +3257,7 @@ msgstr "同步 [%1%/%2%] %3% %4%" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/KeyList.cpp:510 msgid "Key List Sync Done." -msgstr "密鑰列表同步完成。" +msgstr "金鑰列表同步完成。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/PlainTextEditorPage.cpp:61 msgid "0 character" @@ -3263,7 +3270,7 @@ msgstr "如果" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/PlainTextEditorPage.cpp:63 msgid "utf-8" -msgstr "UTF-8" +msgstr "utf-8" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/PlainTextEditorPage.cpp:70 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/PlainTextEditorPage.cpp:257 @@ -3311,9 +3318,11 @@ msgstr "保存" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/TextEdit.cpp:188 msgid "" -"After saving, the encoding of the current file will be converted to UTF-8 " -"and the line endings will be changed to LF. " -msgstr "保存後,當前文件的編碼將轉換為UTF-8,行尾將更改為LF。" +"After saving, the encoding of the current file will be converted to UTF-8 and the " +"line endings will be changed to LF. " +msgstr "" +"經儲存後,現有檔案的編碼將轉換成 UTF-8,並已文件的編碼將轉換為UTF-8,換行字元編碼" +"改變為 LF。 " #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/TextEdit.cpp:192 msgid "If this is not the result you expect, please use \"save as\"." @@ -3337,7 +3346,7 @@ msgstr "筆記:" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/FilePage.cpp:217 msgid "The path is not exists, unprivileged or unreachable." -msgstr "該路徑不存在、沒有特權或無法訪問。" +msgstr "該路徑不存在、沒有特權或無法存取。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/FilePage.cpp:228 #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/FilePage.cpp:380 @@ -3362,7 +3371,7 @@ msgstr "壓縮..." #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/FilePage.cpp:253 msgid "Open with Default System Application" -msgstr "使用默認系統應用程序打開" +msgstr "使用預設系統應用程序打開" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/FilePage.cpp:276 msgid "Show Hidden File" @@ -3374,11 +3383,11 @@ msgstr "顯示系統文件" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/FilePage.cpp:345 msgid "The directory is unprivileged or unreachable." -msgstr "該目錄沒有特權或無法訪問。" +msgstr "該目錄沒有特權或無法存取。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/FilePage.cpp:356 msgid "The file is unprivileged or unreachable." -msgstr "該文件沒有特權或無法訪問。" +msgstr "該文件沒有特權或無法存取。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/widgets/FilePage.cpp:380 msgid "New Filename" @@ -3426,10 +3435,12 @@ msgstr "本地未找到公鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/UserInterfaceUtils.cpp:71 msgid "" -"There is no target public key content in local for GpgFrontend to gather " -"enough information about this Signature. Do you want to import the public " -"key from Keyserver now?" -msgstr "本地沒有目標公鑰內容供 GpgFrontend 收集有關此簽名的足夠信息。現在要從 Keyserver 導入公鑰嗎?" +"There is no target public key content in local for GpgFrontend to gather enough " +"information about this Signature. Do you want to import the public key from " +"Keyserver now?" +msgstr "" +"本地沒有目標公鑰內容供 GpgFrontend 收集有關此簽名的足夠信息。現在要從 Keyserver 導" +"入公鑰嗎?" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/UserInterfaceUtils.cpp:190 msgid "GnuPG Context Loading Failed" @@ -3437,16 +3448,16 @@ msgstr "GnuPG 上下文加載失敗" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/UserInterfaceUtils.cpp:192 msgid "" -"Gnupg(gpg) is not installed correctly, please follow <a " -"href='https://www.gpgfrontend.bktus.com/#/faq?id=how-to-deal-with-39env-" -"loading-failed39'>this notes</a> in FAQ to install Gnupg and then open " -"GpgFrontend. Or, you can open GnuPG Controller to set a custom GnuPG which " -"GpgFrontend should use. Then, GpgFrontend will restart." +"Gnupg(gpg) is not installed correctly, please follow <a href='https://www." +"gpgfrontend.bktus.com/#/faq?id=how-to-deal-with-39env-loading-failed39'>this " +"notes</a> in FAQ to install Gnupg and then open GpgFrontend. Or, you can open " +"GnuPG Controller to set a custom GnuPG which GpgFrontend should use. Then, " +"GpgFrontend will restart." msgstr "" -"Gnupg(gpg) 未正確安裝,請按照常見問題解答中的<a " -"href='https://www.gpgfrontend.bktus.com/#/faq?id=how-to-deal-with-39env-" -"loading-failed39'>說明</a>安裝 Gnupg,然後打開 GpgFrontend。或者,您可以打開 GnuPG 控制器來設置 " -"GpgFrontend 應使用的自定義 GnuPG。然後,GpgFrontend 將重新啟動。" +"Gnupg(gpg) 未正確安裝,請按照常見問題解答中的<a href='https://www.gpgfrontend." +"bktus.com/#/faq?id=how-to-deal-with-39env-loading-failed39'>說明</a>安裝 Gnupg,然" +"後打開 GpgFrontend。或者,您可以打開 GnuPG 控制器來設定 GpgFrontend 應使用的自定" +"義 GnuPG。然後,GpgFrontend 將重新啟動。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/UserInterfaceUtils.cpp:233 msgid "Open Key" @@ -3462,7 +3473,7 @@ msgstr "文件打開失敗" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/UserInterfaceUtils.cpp:240 msgid "Failed to open file: " -msgstr "打開文件失敗:" +msgstr "開啟檔案失敗原因 : " #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/UserInterfaceUtils.cpp:294 msgid "Processing" @@ -3482,11 +3493,11 @@ msgstr "命令執行完畢。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/UserInterfaceUtils.cpp:423 msgid "The key has been updated" -msgstr "密鑰已更新" +msgstr "金鑰已更新" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/UserInterfaceUtils.cpp:425 msgid "No need to update the key" -msgstr "無需更新密鑰" +msgstr "無需更新金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/UserInterfaceUtils.cpp:457 msgid "Password Input Dialog" @@ -3502,10 +3513,12 @@ msgstr "拋出標準異常" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/GpgFrontendApplication.cpp:79 msgid "" -"Oops, an standard exception was thrown during the running of the program. " -"This is not a serious problem, it may be the negligence of the programmer, " -"please report this problem if you can." -msgstr "糟糕,在程序運行期間拋出了一個標準異常。這不是一個嚴重的問題,可能是程序員的疏忽,如果可以的話,請報告這個問題。" +"Oops, an standard exception was thrown during the running of the program. This is " +"not a serious problem, it may be the negligence of the programmer, please report " +"this problem if you can." +msgstr "" +"糟糕,在程序運行期間拋出了一個標準異常。這不是一個嚴重的問題,可能是程序員的疏忽," +"如果可以的話,請報告這個問題。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/GpgFrontendApplication.cpp:87 msgid "Unhandled Exception Thrown" @@ -3513,10 +3526,12 @@ msgstr "未處理的異常拋出" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/ui/GpgFrontendApplication.cpp:88 msgid "" -"Oops, an unhandled exception was thrown during the running of the program. " -"This is not a serious problem, it may be the negligence of the programmer, " -"please report this problem if you can." -msgstr "糟糕,在程序運行期間引發了未處理的異常。這不是一個嚴重的問題,可能是程序員的疏忽,如果可以的話,請報告這個問題。" +"Oops, an unhandled exception was thrown during the running of the program. This " +"is not a serious problem, it may be the negligence of the programmer, please " +"report this problem if you can." +msgstr "" +"糟糕,在程序運行期間引發了未處理的異常。這不是一個嚴重的問題,可能是程序員的疏忽," +"如果可以的話,請報告這個問題。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/GpgContext.cpp:368 msgid "Embedded In" @@ -3645,7 +3660,7 @@ msgstr "撤銷的鑰匙" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/function/result_analyse/GpgVerifyResultAnalyse.cpp:97 msgid "Expired Key's" -msgstr "過期的密鑰" +msgstr "過期的金鑰" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/function/result_analyse/GpgVerifyResultAnalyse.cpp:100 msgid "Missing CRL's" @@ -3661,30 +3676,28 @@ msgstr "簽名不完全有效。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/function/result_analyse/GpgVerifyResultAnalyse.cpp:107 msgid "(May used a subkey to sign)" -msgstr "(可以使用子密鑰簽名)" +msgstr "(可以使用子金鑰簽名)" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/function/result_analyse/GpgVerifyResultAnalyse.cpp:113 msgid "Key is NOT present with ID 0x" -msgstr "密鑰不存在,ID 為 0x" +msgstr "金鑰不存在,ID 為 0x" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/function/result_analyse/GpgVerifyResultAnalyse.cpp:121 msgid "A signature could NOT be verified due to a Missing Key" -msgstr "由於缺少密鑰,無法驗證簽名" +msgstr "由於缺少金鑰,無法驗證簽名" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/function/result_analyse/GpgVerifyResultAnalyse.cpp:126 msgid "" -"A signature is valid but the key used to verify the signature has been " -"revoked" -msgstr "簽名有效,但用於驗證簽名的密鑰已被撤銷" +"A signature is valid but the key used to verify the signature has been revoked" +msgstr "簽名有效,但用於驗證簽名的金鑰已被撤銷" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/function/result_analyse/GpgVerifyResultAnalyse.cpp:135 msgid "A signature is valid but expired" msgstr "簽名有效但已過期" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/function/result_analyse/GpgVerifyResultAnalyse.cpp:142 -msgid "" -"A signature is valid but the key used to verify the signature has expired." -msgstr "簽名有效,但用於驗證簽名的密鑰已過期。" +msgid "A signature is valid but the key used to verify the signature has expired." +msgstr "簽名有效,但用於驗證簽名的金鑰已過期。" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/function/result_analyse/GpgVerifyResultAnalyse.cpp:150 msgid "There was some other error which prevented the signature verification." @@ -3717,7 +3730,7 @@ msgstr "文件大小(字節)" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/core/function/FileOperator.cpp:120 msgid "Error in Calculating File Hash " -msgstr "計算文件哈希時出錯" +msgstr "計算檔案雜湊中有錯誤 " #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/main.cpp:147 msgid "A serious error has occurred" @@ -3725,10 +3738,12 @@ msgstr "發生了嚴重錯誤" #: /home/eric/develop/cpp/GpgFrontend/src/main.cpp:148 msgid "" -"Oh no! GpgFrontend caught a serious error in the software, so it needs to be" -" restarted. If the problem recurs, please manually terminate the program and" -" report the problem to the developer." -msgstr "不好了! GpgFrontend 在軟件中發現了嚴重錯誤,因此需要重新啟動。如果問題再次出現,請手動終止程序並將問題報告給開發人員。" +"Oh no! GpgFrontend caught a serious error in the software, so it needs to be " +"restarted. If the problem recurs, please manually terminate the program and " +"report the problem to the developer." +msgstr "" +"不好了! GpgFrontend 在軟件中發現了嚴重錯誤,因此需要重新啟動。如果問題再次出現," +"請手動終止程序並將問題報告給開發人員。" #~ msgid "Validity" #~ msgstr "有效性" @@ -4009,13 +4024,12 @@ msgstr "不好了! GpgFrontend 在軟件中發現了嚴重錯誤,因此需� #~ msgstr "作為郵件的發件人,一般使用私鑰。" #~ msgid "" -#~ " The private key is generally used as a signature for the content of the " -#~ "mail." +#~ " The private key is generally used as a signature for the content of the mail." #~ msgstr " 私鑰通常用作郵件內容的簽名。" #~ msgid "" -#~ "The SMTP address is empty, please go to the setting interface to complete " -#~ "the configuration." +#~ "The SMTP address is empty, please go to the setting interface to complete the " +#~ "configuration." #~ msgstr "SMTP 地址為空,請進入設置界面完成配置。" #~ msgid "CC" @@ -4028,8 +4042,8 @@ msgstr "不好了! GpgFrontend 在軟件中發現了嚴重錯誤,因此需� #~ msgstr "郵件主題" #~ msgid "" -#~ "Tips: You can fill in multiple email addresses, please separate them with " -#~ "\";\"." +#~ "Tips: You can fill in multiple email addresses, please separate them with \";" +#~ "\"." #~ msgstr "溫馨提示:您可以填寫多個郵箱,請用“;”隔開。" #~ msgid "Send Message" @@ -4094,28 +4108,34 @@ msgstr "不好了! GpgFrontend 在軟件中發現了嚴重錯誤,因此需� #~ msgid "" #~ "You have checked the encrypted email content, but you have not selected the " -#~ "recipient's GPG key. This is dangerous and the mail will not be encrypted. " -#~ "So the send operation is forbidden" -#~ msgstr "您已檢查加密的電子郵件內容,但尚未選擇收件人的 GPG 密鑰。這是危險的,郵件不會被加密。所以禁止發送操作" +#~ "recipient's GPG key. This is dangerous and the mail will not be encrypted. So " +#~ "the send operation is forbidden" +#~ msgstr "" +#~ "您已檢查加密的電子郵件內容,但尚未選擇收件人的 GPG 密鑰。這是危險的,郵件不會被" +#~ "加密。所以禁止發送操作" #~ msgid "" -#~ "You checked the option to attach signature to the email, but did not specify" -#~ " the sender's GPG Key. This will cause the content of the email to be " +#~ "You checked the option to attach signature to the email, but did not specify " +#~ "the sender's GPG Key. This will cause the content of the email to be " #~ "inconsistent with your expectations, so the operation is prohibited." -#~ msgstr "您選中了將簽名附加到電子郵件的選項,但沒有指定發件人的 GPG 密鑰。這會導致郵件內容與您的預期不一致,因此禁止操作。" +#~ msgstr "" +#~ "您選中了將簽名附加到電子郵件的選項,但沒有指定發件人的 GPG 密鑰。這會導致郵件內" +#~ "容與您的預期不一致,因此禁止操作。" #~ msgid "" #~ "You checked the option to attach your public key to the email, but did not " -#~ "specify the sender's GPG Key. This will cause the content of the email to be" -#~ " inconsistent with your expectations, so the operation is prohibited." -#~ msgstr "您選中了將您的公鑰附加到電子郵件的選項,但沒有指定發件人的 GPG 密鑰。這會導致郵件內容與您的預期不一致,因此禁止操作。" +#~ "specify the sender's GPG Key. This will cause the content of the email to be " +#~ "inconsistent with your expectations, so the operation is prohibited." +#~ msgstr "" +#~ "您選中了將您的公鑰附加到電子郵件的選項,但沒有指定發件人的 GPG 密鑰。這會導致郵" +#~ "件內容與您的預期不一致,因此禁止操作。" #~ msgid "Sending Email..." #~ msgstr "正在發送電子郵件..." #~ msgid "" -#~ "If the process does not end for a long time, please check again whether your" -#~ " SMTP server configuration is correct." +#~ "If the process does not end for a long time, please check again whether your " +#~ "SMTP server configuration is correct." #~ msgstr "如果該過程長時間沒有結束,請再次檢查您的 SMTP 服務器配置是否正確。" #~ msgid "identity_enable" @@ -4154,7 +4174,8 @@ msgstr "不好了! GpgFrontend 在軟件中發現了嚴重錯誤,因此需� #~ msgid "" #~ "An error occurred while encrypting the content of the email. This may be " #~ "because you did not complete some operations during Gnupg encryption." -#~ msgstr "加密電子郵件內容時出錯。這可能是因為您在 Gnupg 加密過程中沒有完成某些操作。" +#~ msgstr "" +#~ "加密電子郵件內容時出錯。這可能是因為您在 Gnupg 加密過程中沒有完成某些操作。" #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "未知錯誤。" @@ -4180,8 +4201,7 @@ msgstr "不好了! GpgFrontend 在軟件中發現了嚴重錯誤,因此需� #~ msgid "Service Token Empty" #~ msgstr "服務令牌為空" -#~ msgid "" -#~ "Please go to the settings interface to set Own Key and get Service Token." +#~ msgid "Please go to the settings interface to set Own Key and get Service Token." #~ msgstr "請到設置界面設置Own Key並獲取Service Token。" #~ msgid "Message Inbox" @@ -4236,10 +4256,12 @@ msgstr "不好了! GpgFrontend 在軟件中發現了嚴重錯誤,因此需� #~ msgstr "默認發件人 GPG 密鑰 ID" #~ msgid "" -#~ "Tips: It is recommended that you build your own mail server or use a trusted" -#~ " mail server. If you don't know the detailed configuration information, you " -#~ "can get it from the mail service provider." -#~ msgstr "溫馨提示:建議您自建郵件服務器或使用可信賴的郵件服務器。如果您不知道詳細的配置信息,可以從郵件服務提供商處獲取。" +#~ "Tips: It is recommended that you build your own mail server or use a trusted " +#~ "mail server. If you don't know the detailed configuration information, you can " +#~ "get it from the mail service provider." +#~ msgstr "" +#~ "溫馨提示:建議您自建郵件服務器或使用可信賴的郵件服務器。如果您不知道詳細的配置" +#~ "信息,可以從郵件服務提供商處獲取。" #~ msgid "apply settings failed" #~ msgstr "應用設置失敗" @@ -4256,7 +4278,9 @@ msgstr "不好了! GpgFrontend 在軟件中發現了嚴重錯誤,因此需� #~ msgid "" #~ "Hello, this is a test email from GpgFrontend. If you receive this email, it " #~ "means that you have configured the correct SMTP server parameters." -#~ msgstr "你好,這是一封來自 GpgFrontend 的測試郵件。如果您收到此電子郵件,則表示您已配置正確的 SMTP 服務器參數。" +#~ msgstr "" +#~ "你好,這是一封來自 GpgFrontend 的測試郵件。如果您收到此電子郵件,則表示您已配置" +#~ "正確的 SMTP 服務器參數。" #~ msgid "Succeed in sending a test email to the SMTP Server" #~ msgstr "成功向 SMTP 服務器發送測試郵件" @@ -4282,8 +4306,7 @@ msgstr "不好了! GpgFrontend 在軟件中發現了嚴重錯誤,因此需� #~ msgid "Unknown Reply Format" #~ msgstr "未知回复格式" -#~ msgid "" -#~ "The communication content with the server does not meet the requirements" +#~ msgid "The communication content with the server does not meet the requirements" #~ msgstr "與服務器的通訊內容不符合要求" #~ msgid "(.gpg .asc)" @@ -4302,9 +4325,11 @@ msgstr "不好了! GpgFrontend 在軟件中發現了嚴重錯誤,因此需� #~ msgstr "無效的自己的密鑰" #~ msgid "" -#~ "Own Key can not be use to do any operation. Please go to the setting " -#~ "interface to select an OwnKey and get a ServiceToken." -#~ msgstr "不能使用自己的密鑰進行任何操作。請到設置界面選擇一個OwnKey並獲取一個ServiceToken。" +#~ "Own Key can not be use to do any operation. Please go to the setting interface " +#~ "to select an OwnKey and get a ServiceToken." +#~ msgstr "" +#~ "不能使用自己的密鑰進行任何操作。請到設置界面選擇一個OwnKey並獲取一個" +#~ "ServiceToken。" #~ msgid "Please obtain a Service Token from the server in the settings." #~ msgstr "請在設置中從服務器獲取服務令牌。" @@ -4327,8 +4352,7 @@ msgstr "不好了! GpgFrontend 在軟件中發現了嚴重錯誤,因此需� #~ msgid "Getting Scpt From Server" #~ msgstr "從服務器獲取 Scpt" -#~ msgid "" -#~ "Notice: Use Decrypt & Verify operation to decrypt this short crypto text." +#~ msgid "Notice: Use Decrypt & Verify operation to decrypt this short crypto text." #~ msgstr "注意:使用解密和驗證操作來解密這個簡短的加密文本。" #~ msgid "There is a problem with the communication with the server" @@ -4404,8 +4428,8 @@ msgstr "不好了! GpgFrontend 在軟件中發現了嚴重錯誤,因此需� #~ msgstr "未發布版本" #~ msgid "" -#~ "This version(%1) has not been officially released and is not recommended for" -#~ " use in a production environment. <br/>" +#~ "This version(%1) has not been officially released and is not recommended for " +#~ "use in a production environment. <br/>" #~ msgstr "此版本(%1)尚未正式發布,不建議在生產環境中使用。 <br/>" #~ msgid "Fail to Login into SMTP Server" |