diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1786 |
1 files changed, 0 insertions, 1786 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d0ea752a7..5647e6ba6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,7 +9,6 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-04 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-03 02:47+0800\n" "Last-Translator: Jedi <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <[email protected]>\n" @@ -21,14 +20,12 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: agent/call-pinentry.c:243 #, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. -#: agent/call-pinentry.c:605 msgid "Quality:" msgstr "品質: %s" @@ -38,220 +35,165 @@ msgstr "品質: %s" #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. -#: agent/call-pinentry.c:627 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" "輸入在上面的文字的品質.\n" "關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者." -#: agent/call-pinentry.c:671 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "請輸入你的個人識別碼 (PIN) 以便在此階段作業中解開密鑰" -#: agent/call-pinentry.c:674 msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰" -#: agent/call-pinentry.c:731 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)" -#: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763 msgid "PIN too long" msgstr "個人識別碼 (PIN) 太長" -#: agent/call-pinentry.c:752 msgid "Passphrase too long" msgstr "密語太長" -#: agent/call-pinentry.c:760 msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "個人識別碼 (PIN) 含有無效的字符" -#: agent/call-pinentry.c:765 msgid "PIN too short" msgstr "個人識別碼 (PIN) 太短" -#: agent/call-pinentry.c:777 msgid "Bad PIN" msgstr "不良的個人識別碼 (PIN)" -#: agent/call-pinentry.c:778 msgid "Bad Passphrase" msgstr "不良的密語" -#: agent/call-pinentry.c:814 msgid "Passphrase" msgstr "密語" -#: agent/command-ssh.c:529 #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n" -#: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089 -#: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569 -#: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 -#: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "無法建立 `%s': %s\n" -#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784 -#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194 -#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845 -#: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353 -#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091 -#: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551 -#: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001 -#: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "無法開啟 `%s': %s\n" -#: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671 #, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n" -#: agent/command-ssh.c:1657 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n" -#: agent/command-ssh.c:1662 #, c-format msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n" -#: agent/command-ssh.c:1682 #, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n" -#: agent/command-ssh.c:1732 #, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n" -#: agent/command-ssh.c:1747 #, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n" -#: agent/command-ssh.c:2055 #, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c" msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A %c" -#: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432 msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "請再次輸入密語" -#: agent/command-ssh.c:2404 #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%" "0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處" -#: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463 -#: tools/symcryptrun.c:434 msgid "does not match - try again" msgstr "前後不一致 - 請再試一次" -#: agent/command-ssh.c:2949 #, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n" -#: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863 #, fuzzy msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n" " %.*s\n" -#: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864 #, fuzzy msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" msgstr "" "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n" " %.*s\n" -#: agent/divert-scd.c:200 msgid "Admin PIN" msgstr "管理者個人識別碼 (PIN)" #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. -#: agent/divert-scd.c:205 msgid "PUK" msgstr "PIN 重設碼 (PUK)" -#: agent/divert-scd.c:212 msgid "Reset Code" msgstr "重設碼" -#: agent/divert-scd.c:238 #, c-format msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input." msgstr "%s%%0A%%0A使用讀卡機的鍵盤來輸入." -#: agent/divert-scd.c:287 msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "請再次輸入重設碼" -#: agent/divert-scd.c:289 msgid "Repeat this PUK" msgstr "請再次輸入 PUK" -#: agent/divert-scd.c:290 msgid "Repeat this PIN" msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN)" -#: agent/divert-scd.c:295 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" msgstr "前後兩次輸入的重設碼不一致; 請再試一次" -#: agent/divert-scd.c:297 msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "前後兩次輸入的 PUK 不一致; 請再試一次" -#: agent/divert-scd.c:298 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "前後兩次輸入的個人識別碼 (PIN) 不一致; 請再試一次" -#: agent/divert-scd.c:310 #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN)%s%s%s 以解開卡片" -#: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654 -#: sm/import.c:661 sm/import.c:686 #, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n" -#: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669 #, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n" -#: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159 msgid "Enter new passphrase" msgstr "請輸入新密語" -#: agent/genkey.c:167 msgid "Take this one anyway" msgstr "無論如何還是要用這個" -#: agent/genkey.c:193 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " @@ -261,7 +203,6 @@ msgid_plural "" "at least %u characters long." msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長." -#: agent/genkey.c:214 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " @@ -272,7 +213,6 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符." -#: agent/genkey.c:237 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " @@ -281,13 +221,11 @@ msgstr "" "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻" "合." -#: agent/genkey.c:253 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的." -#: agent/genkey.c:255 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " @@ -296,21 +234,16 @@ msgstr "" "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保" "護." -#: agent/genkey.c:264 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "是, 不需要任何保護" -#: agent/genkey.c:308 #, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰" -#: agent/genkey.c:431 msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "請輸入新的密語" -#: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104 -#: tools/gpg-check-pattern.c:70 msgid "" "@Options:\n" " " @@ -318,114 +251,82 @@ msgstr "" "@選項:\n" " " -#: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "以伺服器模式執行 (前景)" -#: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "以服務模式執行 (背景)" -#: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88 -#: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69 -#: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164 msgid "verbose" msgstr "囉唆模式" -#: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111 -#: sm/gpgsm.c:280 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "盡量安靜些" -#: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112 msgid "sh-style command output" msgstr "sh 樣式的指令輸出" -#: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113 msgid "csh-style command output" msgstr "csh 樣式的指令輸出" -#: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309 -#: tools/symcryptrun.c:167 msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項" -#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124 msgid "do not detach from the console" msgstr "不要從 console 分離" -#: agent/gpg-agent.c:133 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠" -#: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166 msgid "use a log file for the server" msgstr "為伺服器使用日誌檔" -#: agent/gpg-agent.c:136 msgid "use a standard location for the socket" msgstr "為 socket 使用標準的位置" -#: agent/gpg-agent.c:139 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式" -#: agent/gpg-agent.c:142 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式" -#: agent/gpg-agent.c:143 msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "不要使用 SCdaemon" -#: agent/gpg-agent.c:155 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "忽略變更 TTY 的要求" -#: agent/gpg-agent.c:157 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "忽略變更 X display 的要求" -#: agent/gpg-agent.c:160 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "|N|讓快取住的個人識別碼 (PIN) 在 N 秒後到期" -#: agent/gpg-agent.c:173 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "簽署時不要使用個人識別碼 (PIN) 快取" -#: agent/gpg-agent.c:175 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\"" -#: agent/gpg-agent.c:177 msgid "allow presetting passphrase" msgstr "允許預先設定密語" -#: agent/gpg-agent.c:178 msgid "enable ssh-agent emulation" msgstr "啟用 ssh-agent 模擬" -#: agent/gpg-agent.c:180 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. -#: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160 -#: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245 -#: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102 -#: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141 #, fuzzy msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <[email protected]>, 程式瑕疵則請回報給 <" -#: agent/gpg-agent.c:341 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)" -#: agent/gpg-agent.c:343 msgid "" "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" "Secret key management for GnuPG\n" @@ -433,154 +334,116 @@ msgstr "" "語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n" "GnuPG 私鑰管理\n" -#: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651 #, c-format msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n" -#: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428 -#: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996 -#: tools/gpg-check-pattern.c:177 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n" -#: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n" -#: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103 -#: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "選項檔 `%s': %s\n" -#: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n" -#: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145 -#: g10/plaintext.c:162 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n" -#: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539 -#: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188 -#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n" -#: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006 msgid "name of socket too long\n" msgstr "socket 名稱太長\n" -#: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029 #, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "無法建立 socket: %s\n" -#: agent/gpg-agent.c:1463 #, c-format msgid "socket name `%s' is too long\n" msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n" -#: agent/gpg-agent.c:1481 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n" -#: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048 msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n" -#: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051 #, c-format msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n" -#: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060 #, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "listen() 失敗: %s\n" -#: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067 #, c-format msgid "listening on socket `%s'\n" msgstr "正在候聽 socket `%s'\n" -#: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432 #, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "`%s' 目錄已建立\n" -#: agent/gpg-agent.c:1596 #, c-format msgid "stat() failed for `%s': %s\n" msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n" -#: agent/gpg-agent.c:1600 #, c-format msgid "can't use `%s' as home directory\n" msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n" -#: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083 #, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n" -#: agent/gpg-agent.c:1752 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n" -#: agent/gpg-agent.c:1757 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n" -#: agent/gpg-agent.c:1777 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n" -#: agent/gpg-agent.c:1782 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n" -#: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220 #, c-format msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n" -#: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287 #, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s %s 已停止\n" -#: agent/gpg-agent.c:2173 msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n" -#: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283 -#: tools/gpg-connect-agent.c:2134 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n" -#: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295 -#: tools/gpg-connect-agent.c:2145 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n" -#: agent/preset-passphrase.c:98 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n" -#: agent/preset-passphrase.c:101 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" @@ -588,8 +451,6 @@ msgstr "" "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n" "密碼快取維護\n" -#: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184 -#: tools/gpgconf.c:60 msgid "" "@Commands:\n" " " @@ -597,9 +458,6 @@ msgstr "" "@指令:\n" " " -#: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 -#: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77 -#: tools/symcryptrun.c:157 msgid "" "@\n" "Options:\n" @@ -609,11 +467,9 @@ msgstr "" "選項:\n" " " -#: agent/protect-tool.c:163 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n" -#: agent/protect-tool.c:165 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" @@ -621,21 +477,17 @@ msgstr "" "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n" "私鑰維護工具\n" -#: agent/protect-tool.c:1151 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護." -#: agent/protect-tool.c:1156 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件." -#: agent/protect-tool.c:1162 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件." -#: agent/protect-tool.c:1167 msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." @@ -643,55 +495,44 @@ msgstr "" "請輸入完成這項操作所需的\n" "密語或個人識別碼 (PIN)." -#: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435 msgid "Passphrase:" msgstr "密語:" -#: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446 msgid "cancelled\n" msgstr "已取消\n" -#: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442 #, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "詢問密語時出錯: %s\n" -#: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334 #, c-format msgid "error opening `%s': %s\n" msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n" -#: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79 #, c-format msgid "file `%s', line %d: %s\n" msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n" -#: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179 #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n" -#: agent/trustlist.c:185 #, c-format msgid "system trustlist `%s' not available\n" msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n" -#: agent/trustlist.c:229 #, c-format msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n" -#: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261 #, c-format msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n" -#: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126 #, c-format msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n" -#: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n" @@ -703,18 +544,15 @@ msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n" #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. -#: agent/trustlist.c:610 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "請問你是否徹底信任%%0A \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?" -#: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467 msgid "Yes" msgstr "Yes" -#: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469 msgid "No" msgstr "No" @@ -726,7 +564,6 @@ msgstr "No" #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. -#: agent/trustlist.c:653 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " @@ -736,667 +573,512 @@ msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A %s" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. -#: agent/trustlist.c:667 msgid "Correct" msgstr "正確" -#: agent/trustlist.c:667 msgid "Wrong" msgstr "錯了" -#: agent/findkey.c:156 #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更." -#: agent/findkey.c:172 #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s. 請現在就變更." -#: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193 msgid "Change passphrase" msgstr "更改密語" -#: agent/findkey.c:194 msgid "I'll change it later" msgstr "我稍後再變更" -#: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475 -#: tools/gpgconf-comp.c:1814 #, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "建立管道時出錯: %s\n" -#: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658 #, c-format msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n" -#: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000 #, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n" -#: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n" -#: common/exechelp.c:819 #, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n" -#: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875 #, c-format msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n" -#: common/exechelp.c:870 #, c-format msgid "error running `%s': probably not installed\n" msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n" -#: common/exechelp.c:883 #, c-format msgid "error running `%s': terminated\n" msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n" -#: common/http.c:1674 #, c-format msgid "error creating socket: %s\n" msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n" -#: common/http.c:1718 msgid "host not found" msgstr "找不到主機" -#: common/simple-pwquery.c:338 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n" -#: common/simple-pwquery.c:395 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "無法連接至 `%s': %s\n" -#: common/simple-pwquery.c:406 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n" -#: common/simple-pwquery.c:416 msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n" -#: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675 msgid "canceled by user\n" msgstr "由使用者取消\n" -#: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681 msgid "problem with the agent\n" msgstr "代理程式的問題\n" -#: common/sysutils.c:105 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n" -#: common/sysutils.c:200 #, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n" -#: common/sysutils.c:232 #, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72 msgid "yes" msgstr "yes" -#: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77 msgid "yY" msgstr "yY" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -#: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74 msgid "no" msgstr "no" -#: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -#: common/yesno.c:76 msgid "quit" msgstr "quit" -#: common/yesno.c:79 msgid "qQ" msgstr "qQ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -#: common/yesno.c:113 msgid "okay|okay" msgstr "okay|okay" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -#: common/yesno.c:115 msgid "cancel|cancel" msgstr "cancel|cancel" -#: common/yesno.c:116 msgid "oO" msgstr "oO" -#: common/yesno.c:117 msgid "cC" msgstr "cC" -#: common/miscellaneous.c:77 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心" -#: common/miscellaneous.c:80 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心" -#: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102 msgid "no running gpg-agent - starting one\n" msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n" -#: common/asshelp.c:306 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. -#: common/audit.c:474 msgid "|audit-log-result|Good" msgstr "|audit-log-result|良好" -#: common/audit.c:477 msgid "|audit-log-result|Bad" msgstr "|audit-log-result|不良" -#: common/audit.c:479 msgid "|audit-log-result|Not supported" msgstr "|audit-log-result|不支援" -#: common/audit.c:481 msgid "|audit-log-result|No certificate" msgstr "|audit-log-result|沒有憑證" -#: common/audit.c:483 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not enabled" msgstr "|audit-log-result|不良" -#: common/audit.c:485 msgid "|audit-log-result|Error" msgstr "|audit-log-result|錯誤" -#: common/audit.c:718 msgid "Certificate chain available" msgstr "有可用的憑證鏈" -#: common/audit.c:725 msgid "root certificate missing" msgstr "根憑證遺失" -#: common/audit.c:751 msgid "Data encryption succeeded" msgstr "資料已加密成功" -#: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861 msgid "Data available" msgstr "有可用的資料" -#: common/audit.c:759 msgid "Session key created" msgstr "階段金鑰已建立" -#: common/audit.c:764 #, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "演算法: %s" -#: common/audit.c:766 common/audit.c:768 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "未支援的演算法: %s" -#: common/audit.c:770 msgid "seems to be not encrypted" msgstr "看起來未加密" -#: common/audit.c:776 msgid "Number of recipients" msgstr "收件者數量" -#: common/audit.c:784 #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "收件者 %d" -#: common/audit.c:812 msgid "Data signing succeeded" msgstr "資料已簽署成功" -#: common/audit.c:832 msgid "Data decryption succeeded" msgstr "資料已解密成功" -#: common/audit.c:857 msgid "Data verification succeeded" msgstr "資料驗證成功" -#: common/audit.c:866 msgid "Signature available" msgstr "有可用的簽章" -#: common/audit.c:871 msgid "Parsing signature succeeded" msgstr "剖析簽章成功" -#: common/audit.c:876 #, c-format msgid "Bad hash algorithm: %s" msgstr "不良的雜湊演算法: %s" -#: common/audit.c:891 #, c-format msgid "Signature %d" msgstr "簽章 %d" -#: common/audit.c:907 msgid "Certificate chain valid" msgstr "憑證鏈有效" -#: common/audit.c:918 msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "根憑證可信賴" -#: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920 msgid "no CRL found for certificate" msgstr "找不到用於憑證的 CRL" -#: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930 msgid "the available CRL is too old" msgstr "可用的 CRL 太舊了" -#: common/audit.c:947 msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查" -#: common/audit.c:967 msgid "Included certificates" msgstr "包含在內的憑證" -#: common/audit.c:1026 msgid "No audit log entries." msgstr "沒有稽核日誌項目." -#: common/audit.c:1075 msgid "Unknown operation" msgstr "未知的操作" -#: common/audit.c:1093 msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "Gpg-Agent 可以使用" -#: common/audit.c:1103 msgid "Dirmngr usable" msgstr "Dirmngr 可以使用" -#: common/audit.c:1139 #, c-format msgid "No help available for `%s'." msgstr "`%s' 沒有可用的說明." -#: common/helpfile.c:80 msgid "ignoring garbage line" msgstr "忽略垃圾列" -#: common/gettime.c:503 msgid "[none]" msgstr "[ 無 ]" -#: g10/armor.c:379 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "封裝: %s\n" -#: g10/armor.c:418 msgid "invalid armor header: " msgstr "無效的封裝檔頭: " -#: g10/armor.c:429 msgid "armor header: " msgstr "封裝檔頭: " -#: g10/armor.c:442 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "無效的明文簽章檔頭\n" -#: g10/armor.c:455 msgid "unknown armor header: " msgstr "未知的封裝檔頭: " -#: g10/armor.c:508 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "多層明文簽章\n" -#: g10/armor.c:643 msgid "unexpected armor: " msgstr "未預期的封裝: " -#: g10/armor.c:655 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "無效的破折號逸出列: " -#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n" -#: g10/armor.c:852 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n" -#: g10/armor.c:886 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n" -#: g10/armor.c:894 msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC 被變造過\n" -#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n" -#: g10/armor.c:918 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n" -#: g10/armor.c:922 msgid "error in trailer line\n" msgstr "結尾列有問題\n" -#: g10/armor.c:1233 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n" -#: g10/armor.c:1238 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n" -#: g10/armor.c:1242 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n" -#: g10/build-packet.c:976 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n" -#: g10/build-packet.c:988 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n" -#: g10/build-packet.c:994 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n" -#: g10/build-packet.c:1012 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n" -#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n" -#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079 msgid "not human readable" msgstr "不是人類能讀得懂的" -#: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n" -#: g10/card-util.c:90 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n" -#: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549 -#: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "無法在批次模式中這樣做\n" -#: g10/card-util.c:106 msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "祇有第二版卡片纔能用這個指令\n" -#: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020 msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "(再也) 沒有重設碼\n" -#: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565 -#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621 -#: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249 -#: sm/certreqgen-ui.c:283 msgid "Your selection? " msgstr "你要選哪一個? " -#: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319 msgid "[not set]" msgstr "[未設定]" -#: g10/card-util.c:509 msgid "male" msgstr "男性" -#: g10/card-util.c:510 msgid "female" msgstr "女性" -#: g10/card-util.c:510 msgid "unspecified" msgstr "未特定" -#: g10/card-util.c:537 msgid "not forced" msgstr "不強迫使用" -#: g10/card-util.c:537 msgid "forced" msgstr "強迫使用" -#: g10/card-util.c:628 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n" -#: g10/card-util.c:630 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n" -#: g10/card-util.c:632 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n" -#: g10/card-util.c:649 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "卡片持有者的姓氏: " -#: g10/card-util.c:651 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "卡片持有者的名字: " -#: g10/card-util.c:669 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n" -#: g10/card-util.c:690 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "取回公鑰的 URL: " -#: g10/card-util.c:698 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n" -#: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30 #, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n" -#: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n" -#: g10/card-util.c:836 #, c-format msgid "error writing `%s': %s\n" msgstr "寫入 `%s' 時出錯: %s\n" -#: g10/card-util.c:863 msgid "Login data (account name): " msgstr "登入資料 (帳號名稱): " -#: g10/card-util.c:873 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n" -#: g10/card-util.c:909 msgid "Private DO data: " msgstr "私人的 DO 資料: " -#: g10/card-util.c:919 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n" -#: g10/card-util.c:1002 msgid "Language preferences: " msgstr "介面語言偏好設定: " -#: g10/card-util.c:1010 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n" -#: g10/card-util.c:1019 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n" -#: g10/card-util.c:1041 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): " -#: g10/card-util.c:1055 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "錯誤: 無效的回應.\n" -#: g10/card-util.c:1077 msgid "CA fingerprint: " msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: " -#: g10/card-util.c:1100 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n" -#: g10/card-util.c:1150 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n" -#: g10/card-util.c:1151 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "這不是 OpenPGP 卡片" -#: g10/card-util.c:1164 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n" -#: g10/card-util.c:1251 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) " -#: g10/card-util.c:1267 msgid "" "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" -#: g10/card-util.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) " -#: g10/card-util.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) " -#: g10/card-util.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) " -#: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841 -#: sm/certreqgen-ui.c:194 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "加大到 %u 位元\n" -#: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n" -#: g10/card-util.c:1319 #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" -#: g10/card-util.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n" -#: g10/card-util.c:1361 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) " -#: g10/card-util.c:1375 #, fuzzy msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n" -#: g10/card-util.c:1378 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) " -#: g10/card-util.c:1390 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" @@ -1407,592 +1089,453 @@ msgstr "" " PIN = `%s' 管理者 PIN = `%s'\n" "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n" -#: g10/card-util.c:1446 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n" -#: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556 msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) 簽署用金鑰\n" -#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) 加密用金鑰\n" -#: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) 憑證用金鑰\n" -#: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945 -#: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "無效的選擇.\n" -#: g10/card-util.c:1553 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n" -#: g10/card-util.c:1597 msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "未知的金鑰保護演算法\n" -#: g10/card-util.c:1602 msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "私鑰部分無法取用\n" -#: g10/card-util.c:1607 msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n" -#: g10/card-util.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "error writing key to card: %s\n" msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n" -#: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380 msgid "quit this menu" msgstr "離開這個選單" -#: g10/card-util.c:1681 msgid "show admin commands" msgstr "顯示管理者指令" -#: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383 msgid "show this help" msgstr "顯示這份線上說明" -#: g10/card-util.c:1684 msgid "list all available data" msgstr "列出所有可用的資料" -#: g10/card-util.c:1687 msgid "change card holder's name" msgstr "變更卡片持有人的名字" -#: g10/card-util.c:1688 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "變更取回金鑰的 URL" -#: g10/card-util.c:1689 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰" -#: g10/card-util.c:1690 msgid "change the login name" msgstr "變更登入名稱" -#: g10/card-util.c:1691 msgid "change the language preferences" msgstr "變更介面語言偏好設定" -#: g10/card-util.c:1692 msgid "change card holder's sex" msgstr "變更卡片持有者的性別" -#: g10/card-util.c:1693 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋" -#: g10/card-util.c:1694 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標" -#: g10/card-util.c:1695 msgid "generate new keys" msgstr "產生新的金鑰" -#: g10/card-util.c:1696 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "變更或重設個人識別碼 (PIN) 的選單" -#: g10/card-util.c:1697 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料" -#: g10/card-util.c:1698 msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "用重設碼來解凍個人識別碼 (PIN)" -#: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654 msgid "Command> " msgstr "指令> " -#: g10/card-util.c:1861 msgid "Admin-only command\n" msgstr "限管理者使用的指令\n" -#: g10/card-util.c:1892 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "允許使用管理者指令\n" -#: g10/card-util.c:1894 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "未允許使用管理者指令\n" -#: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "無效的指令 (試試看 \"help\")\n" -#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n" -#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "無法開啟 `%s'\n" -#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737 -#: g10/revoke.c:226 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n" -#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751 -#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n" -#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n" -#: g10/delkey.c:133 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n" -#: g10/delkey.c:145 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) " -#: g10/delkey.c:153 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) " -#: g10/delkey.c:163 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n" -#: g10/delkey.c:173 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "主觀信任資訊已清除\n" -#: g10/delkey.c:204 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n" -#: g10/delkey.c:206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n" -#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "建立密語時出錯: %s\n" -#: g10/encode.c:232 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n" -#: g10/encode.c:246 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "正在使用 %s 編密法\n" -#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n" -#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n" -#: g10/encode.c:485 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n" -#: g10/encode.c:510 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n" -#: g10/encode.c:541 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n" -#: g10/encode.c:559 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n" -#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n" -#: g10/encode.c:751 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n" -#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n" -#: g10/encode.c:848 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n" -#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s 已加密的資料\n" -#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n" -#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n" -#: g10/encr-data.c:145 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "處理已加密封包有問題\n" -#: g10/exec.c:57 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n" -#: g10/exec.c:308 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n" -#: g10/exec.c:338 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n" -#: g10/exec.c:416 #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n" -#: g10/exec.c:419 #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n" -#: g10/exec.c:510 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n" -#: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "外部程式不自然地離開\n" -#: g10/exec.c:536 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "無法執行外部程式\n" -#: g10/exec.c:553 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n" -#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n" -#: g10/exec.c:611 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n" -#: g10/export.c:61 msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章" -#: g10/export.c:63 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)" -#: g10/export.c:65 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰" -#: g10/export.c:67 msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語" -#: g10/export.c:69 msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分" -#: g10/export.c:71 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除" -#: g10/export.c:73 msgid "export keys in an S-expression based format" msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式" -#: g10/export.c:338 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "不允許匯出私鑰\n" -#: g10/export.c:367 #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n" -#: g10/export.c:375 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n" -#: g10/export.c:386 #, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n" -#: g10/export.c:537 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n" -#: g10/export.c:560 #, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n" # I hope this warning doesn't confuse people. -#: g10/export.c:584 #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n" -#: g10/export.c:633 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n" -#: g10/getkey.c:152 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n" -#: g10/getkey.c:175 msgid "[User ID not found]" msgstr "[找不到使用者 ID]" -#: g10/getkey.c:1113 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n" -#: g10/getkey.c:1118 #, c-format msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n" msgstr "取得 `%s' 於 %s 時出錯: %s\n" -#: g10/getkey.c:1120 msgid "No fingerprint" msgstr "沒有指紋" -#: g10/getkey.c:1930 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n" -#: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n" -#: g10/getkey.c:2759 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n" -#: g10/getkey.c:2806 #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n" -#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186 msgid "make a signature" msgstr "建立簽章" -#: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187 msgid "make a clear text signature" msgstr "建立明文簽章" -#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188 msgid "make a detached signature" msgstr "建立分離式簽章" -#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189 msgid "encrypt data" msgstr "加密資料" -#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "僅使用對稱式編密法來加密" -#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191 msgid "decrypt data (default)" msgstr "資料解密 (預設)" -#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192 msgid "verify a signature" msgstr "驗證簽章" -#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193 msgid "list keys" msgstr "列出金鑰" -#: g10/gpg.c:385 msgid "list keys and signatures" msgstr "列出金鑰和簽章" -#: g10/gpg.c:386 msgid "list and check key signatures" msgstr "列出並檢查金鑰簽章" -#: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "列出金鑰和指紋" -#: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196 msgid "list secret keys" msgstr "列出私鑰" -#: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199 msgid "generate a new key pair" msgstr "產生新的金鑰對" -#: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰" -#: g10/gpg.c:393 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰" -#: g10/gpg.c:394 msgid "sign a key" msgstr "簽署金鑰" -#: g10/gpg.c:395 msgid "sign a key locally" msgstr "僅在本機簽署金鑰" -#: g10/gpg.c:396 msgid "sign or edit a key" msgstr "簽署或編輯金鑰" -#: g10/gpg.c:398 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "產生撤銷憑證" -#: g10/gpg.c:400 msgid "export keys" msgstr "匯出金鑰" -#: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202 msgid "export keys to a key server" msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器" -#: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203 msgid "import keys from a key server" msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰" -#: g10/gpg.c:404 msgid "search for keys on a key server" msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰" -#: g10/gpg.c:406 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰" -#: g10/gpg.c:411 msgid "import/merge keys" msgstr "匯入/合併金鑰" -#: g10/gpg.c:414 msgid "print the card status" msgstr "列印卡片狀態" -#: g10/gpg.c:415 msgid "change data on a card" msgstr "變更卡片上的資料" -#: g10/gpg.c:416 msgid "change a card's PIN" msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)" -#: g10/gpg.c:425 msgid "update the trust database" msgstr "更新信任資料庫" -#: g10/gpg.c:432 msgid "print message digests" msgstr "印出訊息摘要" -#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208 msgid "run in server mode" msgstr "以伺服器模式執行" -#: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226 msgid "create ascii armored output" msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出" -#: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgstr "|使用者-ID|以「使用者-ID」作為加密對象" -#: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "|使用者-ID|拿「使用者-ID」來簽署或解密" -#: g10/gpg.c:458 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)" -#: g10/gpg.c:464 msgid "use canonical text mode" msgstr "使用標準的文字模式" -#: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278 msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」" -#: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82 msgid "do not make any changes" msgstr "不要做任何改變" -#: g10/gpg.c:498 msgid "prompt before overwriting" msgstr "覆寫前先詢問" -#: g10/gpg.c:550 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為" -#: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" @@ -2000,7 +1543,6 @@ msgstr "" "@\n" "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n" -#: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336 msgid "" "@\n" "Examples:\n" @@ -2020,11 +1562,9 @@ msgstr "" " --list-keys [名字] 顯示金鑰\n" " --fingerprint [名字] 顯示指紋\n" -#: g10/gpg.c:830 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" -#: g10/gpg.c:833 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" @@ -2034,7 +1574,6 @@ msgstr "" "簽署, 檢查, 加密或解密\n" "預設的操作會依輸入資料而定\n" -#: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" @@ -2042,559 +1581,432 @@ msgstr "" "\n" "已支援的演算法:\n" -#: g10/gpg.c:847 msgid "Pubkey: " msgstr "公鑰: " -#: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356 msgid "Cipher: " msgstr "編密法: " -#: g10/gpg.c:861 msgid "Hash: " msgstr "雜湊: " -#: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401 msgid "Compression: " msgstr "壓縮: " -#: g10/gpg.c:938 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "用法: gpg [選項] " -#: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687 msgid "conflicting commands\n" msgstr "指令彼此矛盾\n" -#: g10/gpg.c:1143 #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n" -#: g10/gpg.c:1340 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n" -#: g10/gpg.c:1343 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n" -#: g10/gpg.c:1346 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n" -#: g10/gpg.c:1352 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n" -#: g10/gpg.c:1355 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n" -#: g10/gpg.c:1358 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n" -#: g10/gpg.c:1364 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" -#: g10/gpg.c:1367 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" -#: g10/gpg.c:1370 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" -#: g10/gpg.c:1376 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n" -#: g10/gpg.c:1379 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n" -#: g10/gpg.c:1382 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n" -#: g10/gpg.c:1561 #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "未知的組態項目 `%s'\n" -#: g10/gpg.c:1660 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID" -#: g10/gpg.c:1662 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "列出簽章時顯示原則 URL" -#: g10/gpg.c:1664 msgid "show all notations during signature listings" msgstr "列出簽章時顯示所有的註記" -#: g10/gpg.c:1666 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記" -#: g10/gpg.c:1670 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記" -#: g10/gpg.c:1672 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL" -#: g10/gpg.c:1674 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性" -#: g10/gpg.c:1676 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID" -#: g10/gpg.c:1678 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰" -#: g10/gpg.c:1680 msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱" -#: g10/gpg.c:1682 msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "列出簽章時顯示有效期限" -#: g10/gpg.c:1843 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n" -#: g10/gpg.c:1935 #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n" -#: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n" -#: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520 #, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n" -#: g10/gpg.c:2602 #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n" -#: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n" -#: g10/gpg.c:2637 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n" -#: g10/gpg.c:2640 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n" -#: g10/gpg.c:2647 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n" -#: g10/gpg.c:2650 msgid "invalid import options\n" msgstr "無效的匯入選項\n" -#: g10/gpg.c:2657 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n" -#: g10/gpg.c:2660 msgid "invalid export options\n" msgstr "無效的匯出選項\n" -#: g10/gpg.c:2667 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n" -#: g10/gpg.c:2670 msgid "invalid list options\n" msgstr "無效的清單選項\n" -#: g10/gpg.c:2678 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID" -#: g10/gpg.c:2680 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL" -#: g10/gpg.c:2682 msgid "show all notations during signature verification" msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記" -#: g10/gpg.c:2684 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記" -#: g10/gpg.c:2688 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記" -#: g10/gpg.c:2690 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL" -#: g10/gpg.c:2692 msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性" -#: g10/gpg.c:2694 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID" -#: g10/gpg.c:2696 msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID" -#: g10/gpg.c:2698 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "以 PKA 資料驗證簽章" -#: g10/gpg.c:2700 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任" -#: g10/gpg.c:2707 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n" -#: g10/gpg.c:2710 msgid "invalid verify options\n" msgstr "無效的驗證選項\n" -#: g10/gpg.c:2717 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n" -#: g10/gpg.c:2903 #, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n" -#: g10/gpg.c:2906 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n" -#: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n" -#: g10/gpg.c:3008 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n" -#: g10/gpg.c:3017 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n" -#: g10/gpg.c:3020 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n" -#: g10/gpg.c:3035 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n" -#: g10/gpg.c:3049 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n" -#: g10/gpg.c:3055 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n" -#: g10/gpg.c:3061 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n" -#: g10/gpg.c:3074 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n" -#: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "所選的編密演算法無效\n" -#: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "所選的摘要演算法無效\n" -#: g10/gpg.c:3153 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "所選的壓縮演算法無效\n" -#: g10/gpg.c:3159 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n" -#: g10/gpg.c:3174 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n" -#: g10/gpg.c:3176 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n" -#: g10/gpg.c:3178 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n" -#: g10/gpg.c:3180 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n" -#: g10/gpg.c:3182 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n" -#: g10/gpg.c:3185 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n" -#: g10/gpg.c:3189 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n" -#: g10/gpg.c:3196 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "無效的預設偏好\n" -#: g10/gpg.c:3200 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "無效的個人編密法偏好\n" -#: g10/gpg.c:3204 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "無效的個人摘要偏好\n" -#: g10/gpg.c:3208 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "無效的個人壓縮偏好\n" -#: g10/gpg.c:3241 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n" -#: g10/gpg.c:3288 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n" -#: g10/gpg.c:3293 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n" -#: g10/gpg.c:3298 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n" -#: g10/gpg.c:3384 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n" -#: g10/gpg.c:3395 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n" -#: g10/gpg.c:3416 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [檔名]" -#: g10/gpg.c:3423 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [檔名]" -#: g10/gpg.c:3425 #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n" -#: g10/gpg.c:3435 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [檔名]" -#: g10/gpg.c:3448 msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]" -#: g10/gpg.c:3450 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n" -#: g10/gpg.c:3453 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n" -#: g10/gpg.c:3471 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [檔名]" -#: g10/gpg.c:3484 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [檔名]" -#: g10/gpg.c:3499 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]" -#: g10/gpg.c:3501 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n" -#: g10/gpg.c:3504 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n" -#: g10/gpg.c:3524 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [檔名]" -#: g10/gpg.c:3533 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [檔名]" -#: g10/gpg.c:3558 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [檔名]" -#: g10/gpg.c:3566 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key 使用者ID" -#: g10/gpg.c:3570 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key 使用者ID" -#: g10/gpg.c:3591 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]" -#: g10/gpg.c:3683 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n" -#: g10/gpg.c:3685 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n" -#: g10/gpg.c:3687 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n" -#: g10/gpg.c:3698 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n" -#: g10/gpg.c:3708 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n" -#: g10/gpg.c:3759 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "解開封裝失敗: %s\n" -#: g10/gpg.c:3767 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "進行封裝失敗: %s\n" -#: g10/gpg.c:3857 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n" -#: g10/gpg.c:3972 msgid "[filename]" msgstr "[檔名]" -#: g10/gpg.c:3976 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n" -#: g10/gpg.c:4290 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n" -#: g10/gpg.c:4292 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n" -#: g10/gpg.c:4325 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n" -#: g10/gpgv.c:74 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "|檔案|從鑰匙圈「檔案」裡取用金鑰" -#: g10/gpgv.c:76 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告" -#: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」" -#: g10/gpgv.c:117 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" -#: g10/gpgv.c:119 msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" @@ -2602,388 +2014,308 @@ msgstr "" "語法: gpgv [選項] [檔案]\n" "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n" -#: g10/helptext.c:72 msgid "No help available" msgstr "沒有可用的說明" -#: g10/helptext.c:82 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "`%s' 沒有可用的說明" -#: g10/import.c:94 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章" -#: g10/import.c:96 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞" -#: g10/import.c:98 msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "匯入後不要更新信任資料庫" -#: g10/import.c:100 msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰" -#: g10/import.c:102 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "祇接受既有金鑰的更新" -#: g10/import.c:104 msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分" -#: g10/import.c:106 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除" -#: g10/import.c:269 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n" -#: g10/import.c:278 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n" -#: g10/import.c:295 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "處理總量: %lu\n" -#: g10/import.c:297 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " 已跳過的新金鑰: %lu\n" -#: g10/import.c:300 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " 沒有使用者的 ID: %lu\n" -#: g10/import.c:302 sm/import.c:114 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " 已匯入: %lu" -#: g10/import.c:308 sm/import.c:118 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " 未改變的: %lu\n" -#: g10/import.c:310 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " 新的使用者 ID: %lu\n" -#: g10/import.c:312 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " 新的子鑰: %lu\n" -#: g10/import.c:314 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " 新的簽章: %lu\n" -#: g10/import.c:316 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " 新的金鑰撤銷: %lu\n" -#: g10/import.c:318 sm/import.c:120 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " 已讀取的私鑰: %lu\n" -#: g10/import.c:320 sm/import.c:122 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " 已匯入的私鑰: %lu\n" -#: g10/import.c:322 sm/import.c:124 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " 未改變的私鑰: %lu\n" -#: g10/import.c:324 sm/import.c:126 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " 未被匯入: %lu\n" -#: g10/import.c:326 #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " 已清除的簽章: %lu\n" -#: g10/import.c:328 #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n" -#: g10/import.c:569 #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n" -#: g10/import.c:610 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n" -#: g10/import.c:625 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n" -#: g10/import.c:637 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n" -#: g10/import.c:650 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n" -#: g10/import.c:652 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n" -#: g10/import.c:676 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n" -#: g10/import.c:729 g10/import.c:1137 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n" -#: g10/import.c:758 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n" -#: g10/import.c:773 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n" -#: g10/import.c:779 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n" -#: g10/import.c:781 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n" -#: g10/import.c:791 g10/import.c:1261 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n" -#: g10/import.c:797 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n" -#: g10/import.c:806 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n" -#: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "寫入 `%s' 中\n" -#: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322 -#: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n" -#: g10/import.c:834 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n" -#: g10/import.c:858 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n" -#: g10/import.c:875 g10/import.c:1279 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n" -#: g10/import.c:883 g10/import.c:1286 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n" -#: g10/import.c:920 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n" -#: g10/import.c:923 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n" -#: g10/import.c:926 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n" -#: g10/import.c:929 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n" -#: g10/import.c:932 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n" -#: g10/import.c:935 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n" -#: g10/import.c:938 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n" -#: g10/import.c:941 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n" -#: g10/import.c:944 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n" -#: g10/import.c:947 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n" -#: g10/import.c:971 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n" -#: g10/import.c:1143 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n" -#: g10/import.c:1154 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "未允許匯入私鑰\n" -#: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n" -#: g10/import.c:1182 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n" -#: g10/import.c:1212 #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n" -#: g10/import.c:1222 #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n" -#: g10/import.c:1254 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n" -#: g10/import.c:1297 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n" -#: g10/import.c:1329 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n" -#: g10/import.c:1398 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n" -#: g10/import.c:1413 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n" -#: g10/import.c:1415 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n" -#: g10/import.c:1433 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n" -#: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n" -#: g10/import.c:1446 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n" -#: g10/import.c:1461 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n" -#: g10/import.c:1483 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n" -#: g10/import.c:1496 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n" -#: g10/import.c:1511 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n" -#: g10/import.c:1555 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n" -#: g10/import.c:1576 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n" @@ -2992,133 +2324,105 @@ msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n" # * to import non-exportable signature when we have the # * the secret key used to create this signature - it # * seems that this makes sense -#: g10/import.c:1603 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n" -#: g10/import.c:1613 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n" -#: g10/import.c:1630 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n" -#: g10/import.c:1644 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n" -#: g10/import.c:1652 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n" -#: g10/import.c:1781 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n" -#: g10/import.c:1843 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n" -#: g10/import.c:1857 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n" -#: g10/import.c:1916 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n" -#: g10/import.c:1950 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n" -#: g10/import.c:2351 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n" -#: g10/import.c:2359 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n" -#: g10/import.c:2361 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n" -#: g10/keydb.c:181 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n" -#: g10/keydb.c:187 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n" -#: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336 #, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n" -#: g10/keydb.c:719 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n" -#: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "[撤銷]" -#: g10/keyedit.c:266 msgid "[self-signature]" msgstr "[自我簽章]" -#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 份損壞的簽章\n" -#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d 份損壞的簽章\n" -#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n" -#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n" -#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n" -#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n" -#: g10/keyedit.c:356 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n" -#: g10/keyedit.c:358 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n" -#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" @@ -3128,17 +2432,14 @@ msgstr "" "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n" "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n" -#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = 我勉強信任\n" -#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = 我完全信任\n" -#: g10/keyedit.c:438 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" @@ -3148,45 +2449,34 @@ msgstr "" "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n" "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n" -#: g10/keyedit.c:454 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n" -#: g10/keyedit.c:598 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷." -#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830 -#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836 -#: g10/keyedit.c:1789 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " 無法簽署.\n" -#: g10/keyedit.c:626 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期." -#: g10/keyedit.c:654 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署." -#: g10/keyedit.c:682 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署." -#: g10/keyedit.c:684 msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "是否要簽署? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:706 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" @@ -3195,11 +2485,9 @@ msgstr "" "\"%s\" 裡的自我簽章\n" "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n" -#: g10/keyedit.c:715 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:729 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" @@ -3208,11 +2496,9 @@ msgstr "" "你目前在 \"%s\" 的簽章\n" "已經過期了.\n" -#: g10/keyedit.c:733 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:754 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" @@ -3221,53 +2507,42 @@ msgstr "" "你目前在 \"%s\" 的簽章\n" "是一份本機簽章.\n" -#: g10/keyedit.c:758 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n" -#: g10/keyedit.c:782 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n" -#: g10/keyedit.c:787 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:809 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n" -#: g10/keyedit.c:824 msgid "This key has expired!" msgstr "這把金鑰已經過期了!" -#: g10/keyedit.c:842 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n" -#: g10/keyedit.c:848 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) " -#: g10/keyedit.c:888 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n" -#: g10/keyedit.c:890 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n" -#: g10/keyedit.c:915 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" @@ -3276,31 +2551,25 @@ msgstr "" "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n" "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n" -#: g10/keyedit.c:920 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) 我不作答.%s\n" -#: g10/keyedit.c:922 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) 我根本沒有檢查過.%s\n" -#: g10/keyedit.c:924 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) 我隨意檢查過了.%s\n" -#: g10/keyedit.c:926 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n" -#: g10/keyedit.c:932 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): " -#: g10/keyedit.c:956 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" @@ -3309,74 +2578,56 @@ msgstr "" "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n" "來簽署這把金鑰嗎\n" -#: g10/keyedit.c:963 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "這將會是一份自我簽章.\n" -#: g10/keyedit.c:969 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n" -#: g10/keyedit.c:977 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n" -#: g10/keyedit.c:987 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n" -#: g10/keyedit.c:994 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n" -#: g10/keyedit.c:1001 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n" -#: g10/keyedit.c:1006 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n" -#: g10/keyedit.c:1011 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n" -#: g10/keyedit.c:1021 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)" -#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054 -#: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "簽署時失敗: %s\n" -#: g10/keyedit.c:1131 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n" -#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "這把金鑰未被保護.\n" -#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n" -#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n" -#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748 msgid "Key is protected.\n" msgstr "金鑰已保護.\n" -#: g10/keyedit.c:1186 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n" -#: g10/keyedit.c:1192 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" @@ -3384,11 +2635,9 @@ msgstr "" "請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n" "\n" -#: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次" -#: g10/keyedit.c:1212 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" @@ -3396,184 +2645,139 @@ msgstr "" "你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n" "\n" -#: g10/keyedit.c:1215 msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:1296 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n" -#: g10/keyedit.c:1382 msgid "save and quit" msgstr "儲存並離開" -#: g10/keyedit.c:1385 msgid "show key fingerprint" msgstr "顯示金鑰指紋" -#: g10/keyedit.c:1386 msgid "list key and user IDs" msgstr "列出金鑰和使用者 ID" -#: g10/keyedit.c:1388 msgid "select user ID N" msgstr "選擇使用者 ID N" -#: g10/keyedit.c:1389 msgid "select subkey N" msgstr "選擇子鑰 N" -#: g10/keyedit.c:1390 msgid "check signatures" msgstr "檢查簽章" -#: g10/keyedit.c:1395 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]" -#: g10/keyedit.c:1400 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID" -#: g10/keyedit.c:1402 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID" -#: g10/keyedit.c:1404 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID" -#: g10/keyedit.c:1408 msgid "add a user ID" msgstr "增加使用者 ID" -#: g10/keyedit.c:1410 msgid "add a photo ID" msgstr "增加照片 ID" -#: g10/keyedit.c:1412 msgid "delete selected user IDs" msgstr "刪除所選的使用者 ID" -#: g10/keyedit.c:1417 msgid "add a subkey" msgstr "增加子鑰" -#: g10/keyedit.c:1421 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "將金鑰加到智慧卡" -#: g10/keyedit.c:1423 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "將金鑰移動到智慧卡" -#: g10/keyedit.c:1425 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡" -#: g10/keyedit.c:1429 msgid "delete selected subkeys" msgstr "刪除所選的子鑰" -#: g10/keyedit.c:1431 msgid "add a revocation key" msgstr "增加撤銷金鑰" -#: g10/keyedit.c:1433 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章" -#: g10/keyedit.c:1435 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限" -#: g10/keyedit.c:1437 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要" -#: g10/keyedit.c:1439 msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換" -#: g10/keyedit.c:1442 msgid "list preferences (expert)" msgstr "列出偏好 (專家模式)" -#: g10/keyedit.c:1444 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "列出偏好 (囉唆模式)" -#: g10/keyedit.c:1446 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單" -#: g10/keyedit.c:1451 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL" -#: g10/keyedit.c:1453 msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記" -#: g10/keyedit.c:1455 msgid "change the passphrase" msgstr "更改密語" -#: g10/keyedit.c:1459 msgid "change the ownertrust" msgstr "更改主觀信任" -#: g10/keyedit.c:1461 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章" -#: g10/keyedit.c:1463 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "撤銷所選的使用者 ID" -#: g10/keyedit.c:1468 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰" -#: g10/keyedit.c:1469 msgid "enable key" msgstr "啟用金鑰" -#: g10/keyedit.c:1470 msgid "disable key" msgstr "停用金鑰" -#: g10/keyedit.c:1471 msgid "show selected photo IDs" msgstr "顯示所選的照片 ID" -#: g10/keyedit.c:1473 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章" -#: g10/keyedit.c:1475 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章" -#: g10/keyedit.c:1599 #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n" -#: g10/keyedit.c:1617 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "私鑰可用.\n" -#: g10/keyedit.c:1700 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n" -#: g10/keyedit.c:1708 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n" -#: g10/keyedit.c:1727 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" @@ -3584,225 +2788,172 @@ msgstr "" " 加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n" " (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n" -#: g10/keyedit.c:1777 msgid "Key is revoked." msgstr "金鑰已撤銷." -#: g10/keyedit.c:1796 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:1803 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n" -#: g10/keyedit.c:1812 #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n" -#: g10/keyedit.c:1835 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n" -#: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n" -#: g10/keyedit.c:1859 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n" -#: g10/keyedit.c:1861 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:1862 msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. -#: g10/keyedit.c:1915 msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:1927 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n" -#: g10/keyedit.c:1955 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n" -#: g10/keyedit.c:1969 #, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "無法開啟 `%s': %s\n" -#: g10/keyedit.c:1986 #, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n" -#: g10/keyedit.c:2010 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n" -#: g10/keyedit.c:2013 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:2014 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:2049 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:2050 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:2068 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:2079 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:2081 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:2131 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n" -#: g10/keyedit.c:2173 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "設定偏好清單至:\n" -#: g10/keyedit.c:2179 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:2181 msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:2251 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:2254 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:2264 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "更新失敗: %s\n" -#: g10/keyedit.c:2271 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "更新私鑰失敗: %s\n" -#: g10/keyedit.c:2278 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n" -#: g10/keyedit.c:2379 msgid "Digest: " msgstr "摘要: " -#: g10/keyedit.c:2430 msgid "Features: " msgstr "特點: " -#: g10/keyedit.c:2441 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "金鑰伺服器無修改" -#: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "偏好的金鑰伺服器: " -#: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465 msgid "Notations: " msgstr "註記: " -#: g10/keyedit.c:2686 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n" -#: g10/keyedit.c:2745 #, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n" -#: g10/keyedit.c:2766 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷" -#: g10/keyedit.c:2772 msgid "(sensitive)" msgstr "(機密)" -#: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920 -#: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "建立: %s" -#: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "撤銷: %s" # of subkey -#: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "過期: %s" # of subkey -#: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922 -#: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938 -#: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "到期: %s" -#: g10/keyedit.c:2797 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "用途: %s" -#: g10/keyedit.c:2812 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "信任: %s" -#: g10/keyedit.c:2816 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "有效性: %s" -#: g10/keyedit.c:2823 msgid "This key has been disabled" msgstr "這把金鑰已經停用了" -#: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206 msgid "card-no: " msgstr "卡片編號: " -#: g10/keyedit.c:2875 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" @@ -3810,17 +2961,12 @@ msgstr "" "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n" "除非你重新執行程式.\n" -#: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542 -#: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722 msgid "revoked" msgstr "已撤銷" -#: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546 -#: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724 msgid "expired" msgstr "已過期" -#: g10/keyedit.c:3006 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" @@ -3828,7 +2974,6 @@ msgstr "" "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n" " 導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n" -#: g10/keyedit.c:3067 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" @@ -3837,74 +2982,58 @@ msgstr "" "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n" " 增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n" -#: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:3078 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n" -#: g10/keyedit.c:3218 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)" -#: g10/keyedit.c:3228 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)" -#: g10/keyedit.c:3232 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)" -#: g10/keyedit.c:3238 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)" -#: g10/keyedit.c:3252 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n" -#: g10/keyedit.c:3253 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n" -#: g10/keyedit.c:3256 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "沒有刪除任何東西.\n" -#: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1726 msgid "invalid" msgstr "無效" -#: g10/keyedit.c:3291 #, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n" -#: g10/keyedit.c:3298 #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n" -#: g10/keyedit.c:3299 #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n" -#: g10/keyedit.c:3307 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n" -#: g10/keyedit.c:3308 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n" -#: g10/keyedit.c:3402 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" @@ -3913,262 +3042,202 @@ msgstr "" "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n" " 增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n" -#: g10/keyedit.c:3413 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n" -#: g10/keyedit.c:3433 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: " -#: g10/keyedit.c:3458 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n" # This actually causes no harm (after all, a key that # designates itself as a revoker is the same as a # regular key), but it's easy enough to check. -#: g10/keyedit.c:3473 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n" -#: g10/keyedit.c:3495 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n" -#: g10/keyedit.c:3514 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n" -#: g10/keyedit.c:3520 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:3581 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n" -#: g10/keyedit.c:3587 msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n" -#: g10/keyedit.c:3591 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n" -#: g10/keyedit.c:3594 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n" -#: g10/keyedit.c:3640 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n" -#: g10/keyedit.c:3656 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n" -#: g10/keyedit.c:3734 #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n" -#: g10/keyedit.c:3740 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n" -#: g10/keyedit.c:3903 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n" -#: g10/keyedit.c:3942 g10/keyedit.c:4052 g10/keyedit.c:4172 g10/keyedit.c:4313 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n" -#: g10/keyedit.c:4113 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: " -#: g10/keyedit.c:4193 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:4194 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:4256 msgid "Enter the notation: " msgstr "請輸入註記: " -#: g10/keyedit.c:4405 msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "是否繼續? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:4477 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n" -#: g10/keyedit.c:4538 #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n" -#: g10/keyedit.c:4573 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n" -#: g10/keyedit.c:4708 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n" -#: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4805 g10/keyedit.c:4848 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n" -#: g10/keyedit.c:4713 g10/keyedit.c:4807 g10/keyedit.c:4850 msgid " (non-exportable)" msgstr " (不可匯出)" -#: g10/keyedit.c:4717 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n" -#: g10/keyedit.c:4721 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:4725 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:4776 msgid "Not signed by you.\n" msgstr "" -#: g10/keyedit.c:4782 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n" -#: g10/keyedit.c:4808 msgid " (non-revocable)" msgstr " (不可撤銷)" -#: g10/keyedit.c:4815 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n" -#: g10/keyedit.c:4837 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n" -#: g10/keyedit.c:4857 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) " -#: g10/keyedit.c:4887 msgid "no secret key\n" msgstr "沒有私鑰\n" -#: g10/keyedit.c:4957 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n" -#: g10/keyedit.c:4974 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n" -#: g10/keyedit.c:5038 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n" -#: g10/keyedit.c:5100 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n" -#: g10/keyedit.c:5195 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n" -#: g10/keygen.c:269 #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n" -#: g10/keygen.c:276 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "編密偏好過多\n" -#: g10/keygen.c:278 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "摘要偏好過多\n" -#: g10/keygen.c:280 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "壓縮偏好過多\n" -#: g10/keygen.c:420 #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n" -#: g10/keygen.c:904 msgid "writing direct signature\n" msgstr "寫入直接簽章中\n" -#: g10/keygen.c:946 msgid "writing self signature\n" msgstr "寫入自我簽章中\n" -#: g10/keygen.c:1003 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "寫入附鑰簽章中\n" -#: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432 -#: g10/keygen.c:3237 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n" -#: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438 -#: g10/keygen.c:3243 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n" -#: g10/keygen.c:1329 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n" -#: g10/keygen.c:1549 msgid "Sign" msgstr "簽署" -#: g10/keygen.c:1552 msgid "Certify" msgstr "保證" -#: g10/keygen.c:1555 msgid "Encrypt" msgstr "加密" -#: g10/keygen.c:1558 msgid "Authenticate" msgstr "鑑定" @@ -4182,104 +3251,83 @@ msgstr "鑑定" #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. -#: g10/keygen.c:1576 msgid "SsEeAaQq" msgstr "SsEeAaQq" -#: g10/keygen.c:1599 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "%s 金鑰可能的動作: " -#: g10/keygen.c:1603 msgid "Current allowed actions: " msgstr "目前可進行的動作: " -#: g10/keygen.c:1608 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr " (%c) 切換簽署性能\n" -#: g10/keygen.c:1611 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%c) 切換加密性能\n" -#: g10/keygen.c:1614 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr " (%c) 切換鑑定性能\n" -#: g10/keygen.c:1617 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) 已完成\n" -#: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n" -#: g10/keygen.c:1680 #, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr " (%d) RSA 和 RSA (預設)\n" -#: g10/keygen.c:1682 #, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr " (%d) DSA 和 Elgamal\n" -#: g10/keygen.c:1684 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (僅能用於簽署)\n" -#: g10/keygen.c:1685 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (僅能用於簽署)\n" -#: g10/keygen.c:1689 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n" -#: g10/keygen.c:1690 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (僅能用於加密)\n" -#: g10/keygen.c:1694 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (你能自己設定性能)\n" -#: g10/keygen.c:1695 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (你能自己設定性能)\n" -#: g10/keygen.c:1803 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n" -#: g10/keygen.c:1811 #, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) " -#: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) " -#: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n" -#: g10/keygen.c:1916 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" @@ -4295,7 +3343,6 @@ msgstr "" " <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n" " <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n" -#: g10/keygen.c:1927 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" @@ -4311,38 +3358,30 @@ msgstr "" " <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n" " <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n" -#: g10/keygen.c:1950 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) " -#: g10/keygen.c:1955 #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) " -#: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998 msgid "invalid value\n" msgstr "無效的數值\n" -#: g10/keygen.c:1980 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "金鑰完全不會過期\n" -#: g10/keygen.c:1981 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "簽章完全不會過期\n" -#: g10/keygen.c:1986 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n" -#: g10/keygen.c:1987 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n" -#: g10/keygen.c:1991 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" @@ -4350,11 +3389,9 @@ msgstr "" "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n" "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n" -#: g10/keygen.c:2004 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "以上正確嗎? (y/N) " -#: g10/keygen.c:2054 msgid "" "\n" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" @@ -4368,7 +3405,6 @@ msgstr "" #. but you should keep your existing translation. In case #. the new string is not translated this old string will #. be used. -#: g10/keygen.c:2069 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " @@ -4383,44 +3419,34 @@ msgstr "" " \"Ke-Huan Lin (Jedi) <[email protected]>\"\n" "\n" -#: g10/keygen.c:2088 msgid "Real name: " msgstr "真實姓名: " -#: g10/keygen.c:2096 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "姓名含有無效的字符\n" -#: g10/keygen.c:2098 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "姓名不可以用數字開頭\n" -#: g10/keygen.c:2100 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "姓名至少要有五個字符長\n" -#: g10/keygen.c:2108 msgid "Email address: " msgstr "電子郵件地址: " -#: g10/keygen.c:2114 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "不是有效的電子郵件地址\n" -#: g10/keygen.c:2122 msgid "Comment: " msgstr "註釋: " -#: g10/keygen.c:2128 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "註釋含有無效的字符\n" -#: g10/keygen.c:2150 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n" -#: g10/keygen.c:2156 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" @@ -4431,11 +3457,9 @@ msgstr "" " \"%s\"\n" "\n" -#: g10/keygen.c:2161 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n" -#: g10/keygen.c:2176 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" @@ -4450,23 +3474,18 @@ msgstr "" #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. -#: g10/keygen.c:2192 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoQq" -#: g10/keygen.c:2202 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? " -#: g10/keygen.c:2203 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? " -#: g10/keygen.c:2222 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "請先訂正錯誤\n" -#: g10/keygen.c:2264 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" @@ -4474,18 +3493,15 @@ msgstr "" "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n" "\n" -#: g10/keygen.c:2267 msgid "" "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " "encryption key." msgstr "請輸入密語以保護新加密金鑰的卡片外備份." -#: g10/keygen.c:2283 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" -#: g10/keygen.c:2289 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" @@ -4497,7 +3513,6 @@ msgstr "" "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n" "\n" -#: g10/keygen.c:2313 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" @@ -4508,50 +3523,40 @@ msgstr "" "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n" "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n" -#: g10/keygen.c:3177 g10/keygen.c:3204 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "金鑰產生已取消.\n" -#: g10/keygen.c:3409 g10/keygen.c:3579 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n" -#: g10/keygen.c:3411 g10/keygen.c:3582 #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n" -#: g10/keygen.c:3414 g10/keygen.c:3585 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n" -#: g10/keygen.c:3566 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n" -#: g10/keygen.c:3573 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n" -#: g10/keygen.c:3593 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n" -#: g10/keygen.c:3601 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n" -#: g10/keygen.c:3628 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n" -#: g10/keygen.c:3639 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" @@ -4559,683 +3564,536 @@ msgstr "" "請注意這把金鑰不能用於加密. 也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n" "來產生加密用的子鑰.\n" -#: g10/keygen.c:3652 g10/keygen.c:3798 g10/keygen.c:3919 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "產生金鑰失敗: %s\n" -#: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3849 g10/sign.c:241 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" -#: g10/keygen.c:3710 g10/keygen.c:3851 g10/sign.c:243 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" -#: g10/keygen.c:3721 g10/keygen.c:3862 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n" -#: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3895 msgid "Really create? (y/N) " msgstr "真的要建立嗎? (y/N) " -#: g10/keygen.c:4083 #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n" -#: g10/keygen.c:4132 #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n" -#: g10/keygen.c:4158 #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n" -#: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573 msgid "never " msgstr "永遠不過期" -#: g10/keylist.c:271 msgid "Critical signature policy: " msgstr "關鍵簽章原則: " -#: g10/keylist.c:273 msgid "Signature policy: " msgstr "簽章原則: " -#: g10/keylist.c:312 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: " -#: g10/keylist.c:365 msgid "Critical signature notation: " msgstr "關鍵簽章註記: " -#: g10/keylist.c:367 msgid "Signature notation: " msgstr "簽章註記: " -#: g10/keylist.c:477 msgid "Keyring" msgstr "鑰匙圈" -#: g10/keylist.c:1524 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr " 主鑰指紋:" -#: g10/keylist.c:1526 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " 子鑰指紋:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID -#: g10/keylist.c:1533 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " 主鑰指紋:" -#: g10/keylist.c:1535 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " 子鑰指紋:" # use tty -#: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543 msgid " Key fingerprint =" msgstr " 金鑰指紋 =" -#: g10/keylist.c:1610 msgid " Card serial no. =" msgstr " 卡片序號 =" -#: g10/keyring.c:1297 #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n" -#: g10/keyring.c:1326 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n" -#: g10/keyring.c:1327 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n" -#: g10/keyring.c:1328 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s 是新的那一個\n" -#: g10/keyring.c:1329 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n" -#: g10/keyring.c:1430 #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n" -#: g10/keyring.c:1489 #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n" -#: g10/keyring.c:1501 #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n" -#: g10/keyring.c:1573 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n" -#: g10/keyserver.c:74 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰" -#: g10/keyserver.c:75 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰" -#: g10/keyserver.c:77 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式" -#: g10/keyserver.c:79 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除" -#: g10/keyserver.c:83 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰" -#: g10/keyserver.c:85 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL" -#: g10/keyserver.c:87 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄" -#: g10/keyserver.c:153 #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n" -#: g10/keyserver.c:544 msgid "disabled" msgstr "已停用" -#: g10/keyserver.c:747 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > " -#: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n" -#: g10/keyserver.c:932 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n" -#: g10/keyserver.c:934 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n" -#: g10/keyserver.c:1177 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n" -#: g10/keyserver.c:1181 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n" -#: g10/keyserver.c:1205 #, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n" -#: g10/keyserver.c:1208 #, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n" -#: g10/keyserver.c:1361 #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n" -#: g10/keyserver.c:1365 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n" -#: g10/keyserver.c:1408 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n" -#: g10/keyserver.c:1411 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n" -#: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514 msgid "no keyserver action!\n" msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n" -#: g10/keyserver.c:1466 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n" -#: g10/keyserver.c:1475 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n" -#: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n" -#: g10/keyserver.c:1543 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n" -#: g10/keyserver.c:1555 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n" -#: g10/keyserver.c:1560 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n" -#: g10/keyserver.c:1568 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n" -#: g10/keyserver.c:1575 msgid "keyserver timed out\n" msgstr "金鑰伺服器逾時\n" -#: g10/keyserver.c:1580 msgid "keyserver internal error\n" msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n" -#: g10/keyserver.c:1589 #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n" -#: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n" -#: g10/keyserver.c:1907 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n" -#: g10/keyserver.c:1929 #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n" -#: g10/keyserver.c:1931 #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n" -#: g10/keyserver.c:1987 #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n" -#: g10/keyserver.c:1993 #, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n" -#: g10/mainproc.c:231 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n" -#: g10/mainproc.c:284 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n" -#: g10/mainproc.c:294 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n" -#: g10/mainproc.c:360 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "公鑰為 %s\n" -#: g10/mainproc.c:423 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n" -#: g10/mainproc.c:456 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s 所加密\n" -#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " \"%s\"\n" -#: g10/mainproc.c:464 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n" -#: g10/mainproc.c:478 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "公鑰解密失敗: %s\n" -#: g10/mainproc.c:492 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n" -#: g10/mainproc.c:494 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "已用 1 個密語加密了\n" -#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n" -#: g10/mainproc.c:534 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n" -#: g10/mainproc.c:567 msgid "decryption okay\n" msgstr "解密成功\n" -#: g10/mainproc.c:571 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n" -#: g10/mainproc.c:584 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n" -#: g10/mainproc.c:592 #, c-format msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n" msgstr "" -#: g10/mainproc.c:597 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "解密失敗: %s\n" -#: g10/mainproc.c:618 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"你應該祇用眼睛看\"\n" -#: g10/mainproc.c:620 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n" -#: g10/mainproc.c:708 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "警告: 看到了多份明文\n" -#: g10/mainproc.c:849 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n" -#: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239 msgid "no signature found\n" msgstr "找不到簽章\n" -#: g10/mainproc.c:1477 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "簽章驗證已抑制\n" -#: g10/mainproc.c:1586 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n" -#: g10/mainproc.c:1597 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "由 %s 建立的簽章\n" -#: g10/mainproc.c:1598 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " 使用 %s 金鑰 %s\n" -#: g10/mainproc.c:1602 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n" -#: g10/mainproc.c:1622 msgid "Key available at: " msgstr "可用的金鑰於: " -#: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\"" -#: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\"" -#: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\"" -#: g10/mainproc.c:1809 msgid "[uncertain]" msgstr "[ 不確定 ]" -#: g10/mainproc.c:1842 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " 亦即 \"%s\"" -#: g10/mainproc.c:1940 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n" -#: g10/mainproc.c:1945 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "這份簽署將在 %s 到期\n" -#: g10/mainproc.c:1948 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n" -#: g10/mainproc.c:1949 msgid "binary" msgstr "二進制" -#: g10/mainproc.c:1950 msgid "textmode" msgstr "文字模式" -#: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: g10/mainproc.c:1970 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "無法檢查簽章: %s\n" -#: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166 msgid "not a detached signature\n" msgstr "不是一份分離的簽章\n" -#: g10/mainproc.c:2097 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n" -#: g10/mainproc.c:2105 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n" -#: g10/mainproc.c:2170 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n" -#: g10/mainproc.c:2180 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n" -#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215 #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n" -#: g10/misc.c:178 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n" -#: g10/misc.c:296 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 公鑰演算法\n" -#: g10/misc.c:302 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "警告: 已不建議使用 Elgamal 簽署暨加密金鑰\n" -#: g10/misc.c:315 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 編密演算法\n" -#: g10/misc.c:330 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 摘要演算法\n" -#: g10/misc.c:335 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "警告: 已不建議使用 %s 摘要演算法\n" -#: g10/misc.c:503 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n" -#: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87 #, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "請參考 %s 上進一步的資訊\n" -#: g10/misc.c:761 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n" -#: g10/misc.c:765 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "警告: 已不建議使用 \"%s\" 選項\n" -#: g10/misc.c:767 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n" -#: g10/misc.c:774 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n" -#: g10/misc.c:784 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n" -#: g10/misc.c:787 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "警告: \"%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n" -#: g10/misc.c:848 msgid "Uncompressed" msgstr "未壓縮" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -#: g10/misc.c:873 msgid "uncompressed|none" msgstr "uncompressed|none|未壓縮|無" -#: g10/misc.c:1000 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n" -#: g10/misc.c:1175 #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "不明確的 `%s' 選項\n" -#: g10/misc.c:1200 #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "未知的 `%s' 選項\n" -#: g10/openfile.c:89 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "檔案 `%s' 已存在. " -#: g10/openfile.c:93 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "是否覆寫? (y/N) " -#: g10/openfile.c:126 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: 未知的副檔名\n" -#: g10/openfile.c:150 msgid "Enter new filename" msgstr "請輸入新的檔名" -#: g10/openfile.c:195 msgid "writing to stdout\n" msgstr "寫到標準輸出中\n" -#: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n" -#: g10/openfile.c:395 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n" -#: g10/openfile.c:397 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n" -#: g10/parse-packet.c:201 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "無法操作 %d 公開金鑰演算法\n" -#: g10/parse-packet.c:818 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "警告: 可能並不安全的對稱式加密階段金鑰\n" -#: g10/parse-packet.c:1269 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n" -#: g10/passphrase.c:292 g10/passphrase.c:553 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (主要金鑰 ID %s)" -#: g10/passphrase.c:306 #, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " @@ -5249,20 +4107,16 @@ msgstr "" "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s,\n" "建立於 %s%s.\n" -#: g10/passphrase.c:332 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "請輸入密語\n" -#: g10/passphrase.c:360 msgid "cancelled by user\n" msgstr "由使用者所取消\n" -#: g10/passphrase.c:366 g10/passphrase.c:429 #, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "代理程式的問題: %s\n" -#: g10/passphrase.c:532 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" @@ -5271,17 +4125,14 @@ msgstr "" "你需要用密語來解開下列使用者的\n" "私鑰: \"%s\"\n" -#: g10/passphrase.c:540 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s" -#: g10/passphrase.c:549 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr " (在主鑰 ID %s 上的子鑰)" -#: g10/photoid.c:74 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" @@ -5295,112 +4146,87 @@ msgstr "" "你的金鑰也會變成非常地大!\n" "盡量把圖片尺寸控制在 240x288 左右, 會是個非常理想的大小.\n" -#: g10/photoid.c:96 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "輸入要當作照片 ID 的 JPEG 檔名: " -#: g10/photoid.c:117 #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 `%s': %s\n" -#: g10/photoid.c:128 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "這個 JPEG 檔案真的很大 (%d 位元組) !\n" -#: g10/photoid.c:130 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "你確定要用它嗎? (y/N) " -#: g10/photoid.c:147 #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "`%s' 不是一個 JPEG 圖檔\n" -#: g10/photoid.c:166 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "這張照片正確嗎? (y/N/q) " -#: g10/photoid.c:374 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "無法顯示照片 ID!\n" -#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621 msgid "No reason specified" msgstr "未指定原因" -#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623 msgid "Key is superseded" msgstr "金鑰被代換了" -#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622 msgid "Key has been compromised" msgstr "金鑰已經被洩漏了" -#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624 msgid "Key is no longer used" msgstr "金鑰不再被使用了" -#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "使用者 ID 不再有效了" -#: g10/pkclist.c:72 msgid "reason for revocation: " msgstr "撤銷原因: " -#: g10/pkclist.c:89 msgid "revocation comment: " msgstr "撤銷註釋: " # a string with valid answers -#: g10/pkclist.c:204 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" -#: g10/pkclist.c:212 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "下列項目沒有對應的信任值:\n" -#: g10/pkclist.c:245 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " 亦即 \"%s\"\n" -#: g10/pkclist.c:255 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "你有多信任這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者?\n" -#: g10/pkclist.c:270 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = 我不知道或不想說\n" -#: g10/pkclist.c:272 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = 我*不*信任\n" -#: g10/pkclist.c:278 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = 我徹底信任\n" -#: g10/pkclist.c:284 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = 回到主選單\n" -#: g10/pkclist.c:287 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = 跳過這把金鑰\n" -#: g10/pkclist.c:288 msgid " q = quit\n" msgstr " q = 離開\n" -#: g10/pkclist.c:292 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" @@ -5409,37 +4235,29 @@ msgstr "" "這把金鑰的最小信任等級為: %s\n" "\n" -#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650 msgid "Your decision? " msgstr "你的決定是甚麼? " -#: g10/pkclist.c:319 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "請問你是否真的想把這把金鑰設成徹底信任呢? (y/N) " -#: g10/pkclist.c:333 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "被徹底信任金鑰的憑證:\n" -#: g10/pkclist.c:418 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%s: 沒法保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n" -#: g10/pkclist.c:423 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%s: 祇能有限的保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n" -#: g10/pkclist.c:429 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "這把金鑰很可能屬於叫這個名字的使用者\n" -#: g10/pkclist.c:434 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "這把金鑰是屬於我們自己的\n" -#: g10/pkclist.c:460 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" @@ -5449,105 +4267,81 @@ msgstr "" "除非你 **真的** 知道自己在做甚麼,\n" "否則你最好在下一個問題回答 no\n" -#: g10/pkclist.c:479 msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) " -#: g10/pkclist.c:513 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "警告: 正在使用不被信任的金鑰!\n" -#: g10/pkclist.c:520 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "警告: 這把金鑰可能已撤銷 (撤銷金鑰未出現)\n" -#: g10/pkclist.c:529 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "警告: 這把金鑰已被指定撤銷者所撤銷!\n" -#: g10/pkclist.c:532 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "警告: 這把金鑰已被其持有人所撤銷!\n" -#: g10/pkclist.c:533 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " 這很有可能表示此簽章是偽造的.\n" -#: g10/pkclist.c:539 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "警告: 這把子鑰已被其持有人所撤銷!\n" -#: g10/pkclist.c:544 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "請注意: 這把金鑰已停用.\n" -#: g10/pkclist.c:564 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "請注意: 已驗證的簽署者地址為 `%s'\n" -#: g10/pkclist.c:571 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "請注意: 簽署者地址 `%s' 與 DNS 項目並不吻合\n" -#: g10/pkclist.c:583 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "信任等級因有效的 PKA 資訊而調整為 *完全*\n" -#: g10/pkclist.c:591 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "信任等級因不良的 PKA 資訊而調整為 *永遠不會*\n" -#: g10/pkclist.c:602 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "請注意: 這把金鑰已經過期了!\n" -#: g10/pkclist.c:613 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n" -#: g10/pkclist.c:615 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " 沒有證據指出這個簽章屬於這個持有者.\n" -#: g10/pkclist.c:623 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "警告: 我們 *不* 信任這把金鑰!\n" -#: g10/pkclist.c:624 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " 這個簽章很有可能是 *偽造的*.\n" -#: g10/pkclist.c:632 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "警告: 這把金鑰並非以足夠信任的簽章所認證!\n" -#: g10/pkclist.c:634 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " 這份簽章並不屬於這個持有者\n" -#: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: 已跳過: %s\n" -#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已存在\n" -#: g10/pkclist.c:896 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "你沒有指定使用者 ID. (你可能得用 \"-r\")\n" -#: g10/pkclist.c:920 msgid "Current recipients:\n" msgstr "目前的收件者:\n" -#: g10/pkclist.c:946 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " @@ -5555,176 +4349,136 @@ msgstr "" "\n" "請輸入使用者 ID. 以空白列結束: " -#: g10/pkclist.c:971 msgid "No such user ID.\n" msgstr "沒有這個使用者 ID.\n" -#: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "已跳過: 公鑰已經被設成預設收件者\n" -#: g10/pkclist.c:1001 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "公鑰已停用.\n" -#: g10/pkclist.c:1010 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "已跳過: 公鑰已設過\n" -#: g10/pkclist.c:1045 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "未知的預設收件者 \"%s\"\n" -#: g10/pkclist.c:1103 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已停用\n" -#: g10/pkclist.c:1165 msgid "no valid addressees\n" msgstr "沒有有效的地址\n" -#: g10/pkclist.c:1489 #, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "請注意: 金鑰 %s 沒有 %s 功能\n" -#: g10/pkclist.c:1514 #, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "警告: 金鑰 %s 沒有 %s 的偏好設定\n" -#: g10/plaintext.c:95 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "資料未被儲存; 請用 \"--output\" 選項來儲存\n" -#: g10/plaintext.c:472 msgid "Detached signature.\n" msgstr "分離的簽章.\n" -#: g10/plaintext.c:479 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "請輸入資料檔的名稱: " -#: g10/plaintext.c:511 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "正在讀取標準輸入中 ...\n" -#: g10/plaintext.c:549 msgid "no signed data\n" msgstr "沒有被簽署過的資料\n" -#: g10/plaintext.c:565 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n" -#: g10/plaintext.c:599 #, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "無法開啟被簽署過的資料 fd=%d: %s\n" -#: g10/pubkey-enc.c:105 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "匿名收件者; 正在嘗試使用私鑰 %s ...\n" -#: g10/pubkey-enc.c:136 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "很好, 我們就是匿名收件者.\n" -#: g10/pubkey-enc.c:225 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "不支援舊式的 DEK 編碼\n" -#: g10/pubkey-enc.c:246 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "%d%s 編密演算法未知或已停用\n" -#: g10/pubkey-enc.c:284 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "警告: 收件者偏好設定中找不到 %s 編密演算法\n" -#: g10/pubkey-enc.c:304 #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "請注意: 私鑰 %s 在 %s 過期了\n" -#: g10/pubkey-enc.c:310 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "請注意: 金鑰已撤銷" -#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 -#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet 失敗: %s\n" -#: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "金鑰 %s 沒有使用者 ID\n" -#: g10/revoke.c:306 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "將被撤銷:\n" -#: g10/revoke.c:310 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(這是把機密的撤銷金鑰)\n" -#: g10/revoke.c:314 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "要為這把金鑰建立一份指定撤銷憑證嗎? (y/N) " -#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "已強迫使用 ASCII 封裝過的輸出.\n" -#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet 失敗: %s\n" -#: g10/revoke.c:405 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "已建立撤銷憑證.\n" -#: g10/revoke.c:411 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n" -#: g10/revoke.c:470 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "找不到私鑰 \"%s\": %s\n" -#: g10/revoke.c:497 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "沒有相對應的公鑰: %s\n" -#: g10/revoke.c:508 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n" -#: g10/revoke.c:515 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "要為這把金鑰建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) " -#: g10/revoke.c:532 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "未知的保護演算法\n" -#: g10/revoke.c:540 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "請注意: 這把金鑰未受保護!\n" -#: g10/revoke.c:591 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" @@ -5743,230 +4497,182 @@ msgstr "" "但是千萬小心: 你的機器上的列印系統可能會在列印過\n" "程中把這些資料暫存在某個其他人也能夠看得到的地方!\n" -#: g10/revoke.c:633 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "請選擇撤銷的原因:\n" -#: g10/revoke.c:643 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: g10/revoke.c:645 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(也許你會想要在這裡選擇 %d)\n" -#: g10/revoke.c:686 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "請輸入選用的描述; 以空白列結束:\n" -#: g10/revoke.c:714 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "撤銷原因: %s\n" -#: g10/revoke.c:716 msgid "(No description given)\n" msgstr "(沒有給定描述)\n" -#: g10/revoke.c:721 msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "這樣可以嗎? (y/N) " -#: g10/seckey-cert.c:55 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "私鑰部分無法取用\n" -#: g10/seckey-cert.c:61 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "%d%s 保護演算法未支援\n" -#: g10/seckey-cert.c:72 #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "%d 保護摘要未支援\n" -#: g10/seckey-cert.c:291 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "無效的密語; 請再試一次" -#: g10/seckey-cert.c:292 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" -#: g10/seckey-cert.c:361 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "警告: 偵測到金鑰薄弱 - 請再更換一次密語.\n" -#: g10/seckey-cert.c:404 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "正在產生私鑰保護會用到的舊式 16 位元加總檢查\n" -#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "建立了弱金鑰 - 重試中\n" -#: g10/seskey.c:65 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "無法避免對稱式編密法的弱金鑰; 已經試了 %d 次了!\n" -#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "DSA 需要 8 位元倍數的雜湊長度\n" -#: g10/seskey.c:240 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "DSA 金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n" -#: g10/seskey.c:252 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "DSA 金鑰 %s 需要 %u 位元以上的雜湊\n" -#: g10/sig-check.c:80 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "警告: 簽章摘要與訊息不一致\n" -#: g10/sig-check.c:105 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 未經交叉認證\n" -#: g10/sig-check.c:117 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 有無效的交叉憑證\n" -#: g10/sig-check.c:211 #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n" -#: g10/sig-check.c:212 #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n" -#: g10/sig-check.c:223 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" -#: g10/sig-check.c:225 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" -#: g10/sig-check.c:235 #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "請注意: 簽章金鑰 %s 已於 %s 過期\n" -#: g10/sig-check.c:248 #, c-format msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n" msgstr "請注意: 簽署金鑰 %s 已撤銷\n" -#: g10/sig-check.c:324 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "假設金鑰 %s 的損壞簽章導因於某個未知的關鍵位元\n" -#: g10/sig-check.c:590 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供子鑰撤銷簽章使用\n" -#: g10/sig-check.c:617 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附子鑰簽章之用\n" -#: g10/sign.c:89 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "警告: 註記 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n" -#: g10/sign.c:115 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "警告: 原則 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n" -#: g10/sign.c:138 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "警告: 偏好金鑰伺服器 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n" -#: g10/sign.c:311 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "檢查已建立的簽章時出錯: %s\n" -#: g10/sign.c:320 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s 簽章來自: \"%s\"\n" -#: g10/sign.c:758 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "你在 --pgp2 模式下祇能夠使用 PGP 2.x 型態的金鑰來做分離簽署\n" -#: g10/sign.c:834 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 摘要演算法會違反收件者偏好設定\n" -#: g10/sign.c:961 msgid "signing:" msgstr "簽署:" -#: g10/sign.c:1076 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "你在 --pgp2 模式下祇能夠使用 PGP 2.x 型態的金鑰來做明文簽署\n" -#: g10/sign.c:1260 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s 加密將被採用\n" -#: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "金鑰未被標示為不安全 - 不能夠拿來跟假的隨機數字產生器併用!\n" -#: g10/skclist.c:174 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "已跳過 \"%s\": 重複了\n" -#: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "已跳過 \"%s\": %s\n" -#: g10/skclist.c:190 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "已跳過: 私鑰已經存在\n" -#: g10/skclist.c:208 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "這是由 PGP 產生的 ElGamal 金鑰, 用於簽章並不安全!" -#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "信任記錄 %lu, 類別 %d: 寫入失敗: %s\n" -#: g10/tdbdump.c:106 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" @@ -5975,349 +4681,274 @@ msgstr "" "# 相對應的信任值清單被建立於 %s\n" "# (請用 \"gpg --import-ownertrust\" 來取回它們)\n" -#: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179 #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n" -#: g10/tdbdump.c:161 msgid "line too long" msgstr "列太長" -#: g10/tdbdump.c:169 msgid "colon missing" msgstr "冒號缺漏" -#: g10/tdbdump.c:175 msgid "invalid fingerprint" msgstr "無效的指紋" -#: g10/tdbdump.c:180 msgid "ownertrust value missing" msgstr "主觀信任值缺漏" -#: g10/tdbdump.c:216 #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n" -#: g10/tdbdump.c:220 #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n" -#: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "信任資料庫: 同步化失敗: %s\n" -#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 本機搜尋失敗: %s\n" -#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 寫入失敗 (n=%d): %s\n" -#: g10/tdbio.c:245 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "信任資料庫更動量過大\n" -#: g10/tdbio.c:498 #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "無法存取 `%s': %s\n" -#: g10/tdbio.c:524 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: 目錄不存在!\n" -#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221 #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "無法為 `%s' 建立鎖定\n" -#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601 #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "無法鎖定 `%s'\n" -#: g10/tdbio.c:562 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: 建立版本記錄失敗: %s" -#: g10/tdbio.c:566 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: 建立了無效的信任資料庫\n" -#: g10/tdbio.c:569 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: 建立了信任資料庫\n" -#: g10/tdbio.c:612 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "請注意: 信任資料庫不可寫入\n" -#: g10/tdbio.c:620 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: 無效的信任資料庫\n" -#: g10/tdbio.c:652 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n" -#: g10/tdbio.c:660 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: 更新版本記錄時錯誤: %s\n" -#: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727 -#: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: 讀取版本記錄時錯誤: %s\n" -#: g10/tdbio.c:736 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: 寫入版本記錄時錯誤: %s\n" -#: g10/tdbio.c:1176 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "信任資料庫: 本機搜尋失敗: %s\n" -#: g10/tdbio.c:1185 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "信任資料庫: 讀取失敗 (n=%d): %s\n" -#: g10/tdbio.c:1206 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: 不是一個信任資料庫檔案\n" -#: g10/tdbio.c:1224 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: 記錄編號為 %lu 的版本記錄\n" -#: g10/tdbio.c:1229 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: 無效的檔案版本 %d\n" -#: g10/tdbio.c:1414 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: 讀取可用空間記錄時出錯: %s\n" -#: g10/tdbio.c:1422 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: 寫入目錄記錄時出錯: %s\n" -#: g10/tdbio.c:1432 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: 記錄歸零失敗: %s\n" -#: g10/tdbio.c:1462 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: 附加記錄失敗: %s\n" -#: g10/tdbio.c:1505 #, fuzzy msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "%s: 建立了信任資料庫\n" -#: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "無法處理長於 %d 字符的文字列\n" -#: g10/textfilter.c:247 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "輸入列比 %d 字符還長\n" -#: g10/trustdb.c:221 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' 不是一個有效的長式金鑰 ID\n" -#: g10/trustdb.c:252 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "金鑰 %s: 如受信任的金鑰般被接受了\n" -#: g10/trustdb.c:290 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "金鑰 %s 在信任資料庫中出現了不止一次\n" -#: g10/trustdb.c:305 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "金鑰 %s: 受信任的金鑰沒有公鑰 - 已跳過\n" -#: g10/trustdb.c:315 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "金鑰 %s 已標記成徹底信任了\n" -#: g10/trustdb.c:339 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "信任記錄 %lu, 請求類別 %d: 讀取失敗: %s\n" -#: g10/trustdb.c:345 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "信任記錄 %lu 不是所請求的類別 %d\n" -#: g10/trustdb.c:418 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" -#: g10/trustdb.c:427 msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" -#: g10/trustdb.c:462 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "無法使用未知的信任模型 (%d) - 現在採用 %s 信任模型\n" -#: g10/trustdb.c:468 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "正在使用 %s 信任模型\n" -#: g10/trustdb.c:520 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "10 譯者請參見 trustdb.c:uid_trust_string_fixed" -#: g10/trustdb.c:522 msgid "[ revoked]" msgstr "[ 已撤銷 ]" -#: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529 msgid "[ expired]" msgstr "[ 已過期 ]" -#: g10/trustdb.c:528 msgid "[ unknown]" msgstr "[ 未知 ]" -#: g10/trustdb.c:530 msgid "[ undef ]" msgstr "[ 未定義 ]" -#: g10/trustdb.c:531 msgid "[marginal]" msgstr "[ 勉強 ]" -#: g10/trustdb.c:532 msgid "[ full ]" msgstr "[ 完全 ]" -#: g10/trustdb.c:533 msgid "[ultimate]" msgstr "[ 徹底 ]" -#: g10/trustdb.c:548 msgid "undefined" msgstr "未定義" -#: g10/trustdb.c:549 msgid "never" msgstr "永遠不會" -#: g10/trustdb.c:550 msgid "marginal" msgstr "勉強" -#: g10/trustdb.c:551 msgid "full" msgstr "完全" -#: g10/trustdb.c:552 msgid "ultimate" msgstr "徹底" -#: g10/trustdb.c:592 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "不需要檢查信任資料庫\n" -#: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2477 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "下次信任資料庫檢查將於 %s 進行\n" -#: g10/trustdb.c:607 #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "在 `%s' 信任模型中並不需要檢查信任資料庫\n" -#: g10/trustdb.c:622 #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "在 `%s' 信任模型中並不需要更新信任資料庫\n" -#: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1300 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "找不到公鑰 %s: %s\n" -#: g10/trustdb.c:1049 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "請做一次 --check-trustdb\n" -#: g10/trustdb.c:1053 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "正在檢查信任資料庫\n" -#: g10/trustdb.c:2220 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "已經處理了 %d 把金鑰 (共計已解決了 %d 份有效性)\n" -#: g10/trustdb.c:2285 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "沒有找到任何徹底信任的金鑰\n" -#: g10/trustdb.c:2299 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "找不到徹底信任金鑰 %s 的公鑰\n" -#: g10/trustdb.c:2322 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "%d 個勉強信任以及 %d 個完全信任是 %s 信任模型的最小需求\n" -#: g10/trustdb.c:2408 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "深度: %d 有效: %3d 已簽署: %3d 信任: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" -#: g10/trustdb.c:2483 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "無法更新信任資料庫版本記錄: 寫入失敗: %s\n" -#: g10/verify.c:118 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" @@ -6327,158 +4958,124 @@ msgstr "" "請記住簽章檔 (.sig 或 .asc)\n" "應該是第一個命令列給定的檔案.\n" -#: g10/verify.c:205 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "輸入列 %u 太長或者列末的 LF 遺失了\n" -#: g10/verify.c:253 #, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "無法開啟 fd %d: %s\n" -#: jnlib/argparse.c:180 msgid "argument not expected" msgstr "沒料到有引數" -#: jnlib/argparse.c:182 msgid "read error" msgstr "讀取錯誤" -#: jnlib/argparse.c:184 msgid "keyword too long" msgstr "關鍵字太長" -#: jnlib/argparse.c:186 msgid "missing argument" msgstr "無效的引數" -#: jnlib/argparse.c:188 msgid "invalid command" msgstr "無效的指令" -#: jnlib/argparse.c:190 msgid "invalid alias definition" msgstr "無效的別名定義" -#: jnlib/argparse.c:192 msgid "out of core" msgstr "超出核心" -#: jnlib/argparse.c:194 msgid "invalid option" msgstr "無效的選項" -#: jnlib/argparse.c:202 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n" -#: jnlib/argparse.c:204 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "\"%.50s\" 選項沒料到會有引數\n" -#: jnlib/argparse.c:207 #, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "無效的指令 \"%.50s\"\n" -#: jnlib/argparse.c:209 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "\"%.50s\" 選項不明確\n" -#: jnlib/argparse.c:211 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "\"%.50s\" 指令不明確\n" -#: jnlib/argparse.c:213 msgid "out of core\n" msgstr "超出核心\n" -#: jnlib/argparse.c:215 #, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "無效的選項 \"%.50s\"\n" -#: jnlib/logging.c:647 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "你找到一個瑕疵了 ... (%s:%d)\n" -#: jnlib/utf8conv.c:85 #, c-format msgid "error loading `%s': %s\n" msgstr "載入 `%s' 時出錯: %s\n" -#: jnlib/utf8conv.c:123 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" msgstr "沒有從 `%s' 到 `%s' 之間的轉換可用\n" -#: jnlib/utf8conv.c:131 #, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "iconv_open 失敗: %s\n" -#: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "從 `%s' 轉換成 `%s' 失敗: %s\n" -#: jnlib/dotlock.c:234 #, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgstr "無法建立暫存檔 `%s': %s\n" -#: jnlib/dotlock.c:269 #, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" msgstr "寫入 %s 時出錯: %s\n" -#: jnlib/dotlock.c:453 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "正在移除陳腐的鎖定檔 (由 %d 所建立)\n" -#: jnlib/dotlock.c:459 msgid " - probably dead - removing lock" msgstr " - 可能已經掛掉了 - 正在移除鎖定" -#: jnlib/dotlock.c:469 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "正在等候鎖定 (被 %d%s 持有) %s...\n" -#: jnlib/dotlock.c:470 msgid "(deadlock?) " msgstr "(死結嗎?) " -#: jnlib/dotlock.c:493 #, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgstr "未鎖定 `%s': %s\n" -#: jnlib/dotlock.c:501 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n" -#: kbx/kbxutil.c:92 msgid "set debugging flags" msgstr "設定除錯旗標" -#: kbx/kbxutil.c:93 msgid "enable full debugging" msgstr "啟用完整除錯" -#: kbx/kbxutil.c:117 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "用法: kbxutil [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" -#: kbx/kbxutil.c:120 msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "list, export, import Keybox data\n" @@ -6486,310 +5083,239 @@ msgstr "" "語法: kbxutil [選項] [檔案]\n" "列出, 匯出, 匯入金鑰鑰匙盒資料\n" -#: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "RSA 模組缺漏或者並非 %d 位元大\n" -#: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n" -#: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559 -#: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985 -#: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "收回個人識別碼 (PIN) 時傳回錯誤: %s\n" -#: scd/app-nks.c:834 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "NullPIN 還沒有變更過\n" -#: scd/app-nks.c:1092 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgstr "|N|請輸入標準金鑰將採用的新個人識別碼 (PIN)." -#: scd/app-nks.c:1093 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." msgstr "||請輸入標準金鑰的個人識別碼 (PIN)." -#: scd/app-nks.c:1099 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "|NP|請輸入標準金鑰將採用的 PIN 重設碼 (PUK)." -#: scd/app-nks.c:1101 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "|P|請輸入標準金鑰的 PIN 重設碼 (PUK)." -#: scd/app-nks.c:1109 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "|N|請輸入金鑰的新個人識別碼 (PIN) 以建立完善的簽章." -#: scd/app-nks.c:1111 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "||請輸入金鑰的個人識別碼 (PIN) 以建立完善的簽章." -#: scd/app-nks.c:1119 msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "|NP|請輸入金鑰的新 PIN 重設碼 (PUK) 以建立完善的簽章." -#: scd/app-nks.c:1121 msgid "" "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "|P|請輸入金鑰的 PIN 重設碼 (PUK) 以建立完善的簽章." -#: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n" -#: scd/app-openpgp.c:695 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "存放指紋失敗: %s\n" -#: scd/app-openpgp.c:708 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "存放創生日期失敗: %s\n" -#: scd/app-openpgp.c:1147 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n" -#: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "回應中未包含公鑰資料\n" -#: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n" -#: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n" -#: scd/app-openpgp.c:1492 #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "以 %s 做為預設 PIN\n" -#: scd/app-openpgp.c:1499 #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "使用 %s 做為預設個人識別碼 (PIN) 失敗: %s - 正在停用之後的預設使用\n" -#: scd/app-openpgp.c:1514 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]" -#: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979 msgid "||Please enter the PIN" msgstr "||請輸入個人識別碼 (PIN)" -#: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n" -#: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756 -#: scd/app-openpgp.c:3191 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "驗證 CHV%d 失敗: %s\n" -#: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n" -#: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "卡片永久鎖定了!!\n" -#: scd/app-openpgp.c:1660 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. -#: scd/app-openpgp.c:1667 #, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" msgstr "|A|請在上輸入管理者 PIN%%0A[剩餘嘗試次數: %d]" -#: scd/app-openpgp.c:1671 msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "|A|請輸入管理者 PIN" -#: scd/app-openpgp.c:1692 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "管理者指令存取權限尚未組態\n" -#: scd/app-openpgp.c:2026 msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgstr "||請輸入卡片的重設碼" -#: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088 #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "重設碼太短; 長度最少要有 %d\n" -#: scd/app-openpgp.c:2058 msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "|RN|新增重設碼" -#: scd/app-openpgp.c:2059 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|新增管理者個人識別碼 (PIN)" -#: scd/app-openpgp.c:2059 msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|新增個人識別碼 (PIN)" -#: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959 msgid "error reading application data\n" msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n" -#: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n" -#: scd/app-openpgp.c:2185 msgid "key already exists\n" msgstr "金鑰已存在\n" -#: scd/app-openpgp.c:2189 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "既有的金鑰將被取代\n" -#: scd/app-openpgp.c:2191 msgid "generating new key\n" msgstr "正在產生新的金鑰\n" -#: scd/app-openpgp.c:2193 #, fuzzy msgid "writing new key\n" msgstr "正在產生新的金鑰\n" -#: scd/app-openpgp.c:2618 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "缺漏創生時間戳印\n" -#: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n" -#: scd/app-openpgp.c:2764 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "存放金鑰失敗: %s\n" -#: scd/app-openpgp.c:2850 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n" -#: scd/app-openpgp.c:2863 msgid "generating key failed\n" msgstr "產生金鑰時失敗\n" -#: scd/app-openpgp.c:2866 #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "金鑰產生完畢 (%d 秒)\n" -#: scd/app-openpgp.c:2924 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n" -#: scd/app-openpgp.c:2974 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "卡片上的指紋與所要求的那個並不吻合\n" -#: scd/app-openpgp.c:3090 #, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n" -#: scd/app-openpgp.c:3166 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "目前建立的簽章: %lu\n" -#: scd/app-openpgp.c:3501 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "目前在此指令中的管理者 PIN 驗證被禁止了\n" -#: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n" -#: scd/app-dinsig.c:299 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" msgstr "||請在讀卡機鍵盤上輸入你的個人識別碼 (PIN)" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. -#: scd/app-dinsig.c:529 msgid "|N|Initial New PIN" msgstr "|N|開始新增個人識別碼 (PIN)" -#: scd/scdaemon.c:108 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "以多重伺服器模式執行 (前景)" -#: scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:313 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "|等級|設定除錯等級為「等級」" -#: scd/scdaemon.c:125 tools/gpgconf-comp.c:620 msgid "|FILE|write a log to FILE" msgstr "|檔案|將日誌寫入至「檔案」" -#: scd/scdaemon.c:127 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "|N|從 N 埠連線至讀卡機" -#: scd/scdaemon.c:129 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|名稱|使用「名稱」做為 ct-API 驅動程式" -#: scd/scdaemon.c:131 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|名稱|使用「名稱」做為 PC/SC 驅動程式" -#: scd/scdaemon.c:134 msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "不要使用內部的 CCID 驅動程式" -#: scd/scdaemon.c:140 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "|N|沒有活動達 N 秒後就與卡片斷線" -#: scd/scdaemon.c:142 msgid "do not use a reader's keypad" msgstr "不要使用讀卡機鍵盤" -#: scd/scdaemon.c:145 msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "禁用管理者卡片指令" -#: scd/scdaemon.c:258 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" msgstr "用法: scdaemon [選項] (或用 -h 求助)" -#: scd/scdaemon.c:260 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for GnuPG\n" @@ -6797,313 +5323,240 @@ msgstr "" "語法: scdaemon [選項] [指令 [引數]]\n" "GnuPg 智慧卡服務\n" -#: scd/scdaemon.c:738 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "請使用 `--daemon' 選項來將此程式執行於背景\n" -#: scd/scdaemon.c:1092 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "用於 fd %d 的經手程式已啟動\n" -#: scd/scdaemon.c:1104 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "用於 fd %d 的經手程式已終止\n" -#: sm/base64.c:325 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "已跳過無效的 radix64 字符 %02x\n" -#: sm/call-agent.c:137 #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "以 %s 代理伺服器查詢用戶端時失敗\n" -#: sm/call-dirmngr.c:234 #, c-format msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgstr "沒有執行中的 dirmngr - 正在啟動 `%s'\n" -#: sm/call-dirmngr.c:267 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" msgstr "被變造的 DIRMNGR_INFO 環境變數\n" -#: sm/call-dirmngr.c:279 #, c-format msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" msgstr "未支援 dirmngr 協定版本 %d\n" -#: sm/call-dirmngr.c:299 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgstr "無法連線至 dirmngr - 正試著退回\n" -#: sm/certchain.c:196 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "憑證所要求的驗證模型: %s" -#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813 msgid "chain" msgstr "chain" -#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813 msgid "shell" msgstr "shell" -#: sm/certchain.c:243 #, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "未支援關鍵憑證延伸 %s" -#: sm/certchain.c:282 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "發行者憑證並未標記為 CA" -#: sm/certchain.c:320 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "關鍵已標記原則沒有已組態的原則" -#: sm/certchain.c:330 #, c-format msgid "failed to open `%s': %s\n" msgstr "開啟 `%s' 失敗: %s\n" -#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "請注意: 不允許非關鍵的憑證原則" -#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371 msgid "certificate policy not allowed" msgstr "未允許憑證原則" -#: sm/certchain.c:483 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "從外部位置尋找發行者\n" -#: sm/certchain.c:502 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "吻合的發行者數量: %d\n" -#: sm/certchain.c:546 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "從 Dirmngr 快取尋找發行者\n" -#: sm/certchain.c:570 #, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "吻合的憑證數量: %d\n" -#: sm/certchain.c:572 #, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "尋找限於 dirmngr 快取的金鑰時失敗: %s\n" -#: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259 -#: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113 msgid "failed to allocated keyDB handle\n" msgstr "配置 keyDB handle 失敗\n" -#: sm/certchain.c:910 msgid "certificate has been revoked" msgstr "憑證已撤銷" -#: sm/certchain.c:925 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "憑證的狀態未知" -#: sm/certchain.c:932 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "請確認 \"dirmngr\" 已安裝妥善\n" -#: sm/certchain.c:938 #, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "檢查 CRL 時失敗: %s" -#: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035 #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "有效性無效的憑證: %s" -#: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067 msgid "certificate not yet valid" msgstr "憑證尚未生效" -#: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068 msgid "root certificate not yet valid" msgstr "根憑證尚未生效" -#: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069 msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "媒介憑證尚未生效" -#: sm/certchain.c:997 msgid "certificate has expired" msgstr "憑證已過期" -#: sm/certchain.c:998 msgid "root certificate has expired" msgstr "根憑證已過期" -#: sm/certchain.c:999 msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "媒介憑證已過期" -#: sm/certchain.c:1041 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "遺失所需的憑證屬性: %s%s%s" -#: sm/certchain.c:1050 msgid "certificate with invalid validity" msgstr "有效性無效的憑證" -#: sm/certchain.c:1087 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "簽章並非在憑證生存時間內所造" -#: sm/certchain.c:1089 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "憑證並非在發行者生存時間內所造" -#: sm/certchain.c:1090 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "媒介憑證並非在發行者生存時間內所造" -#: sm/certchain.c:1094 msgid " ( signature created at " msgstr " ( 簽章建立於 " -#: sm/certchain.c:1095 msgid " (certificate created at " msgstr " ( 憑證建立於 " -#: sm/certchain.c:1098 msgid " (certificate valid from " msgstr " (憑證有效自 " -#: sm/certchain.c:1099 msgid " ( issuer valid from " msgstr " ( 發行者有效自 " -#: sm/certchain.c:1129 #, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "指紋=%s\n" -#: sm/certchain.c:1138 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "根憑證現在已標記為已信任\n" -#: sm/certchain.c:1151 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "在 gpg-agent 中未啟用互動式標記為已信任\n" -#: sm/certchain.c:1157 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "互動式標記為已信任在此作業階段中已停用\n" -#: sm/certchain.c:1214 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "警告: 簽章創造時間未知 - 假設為此刻" -#: sm/certchain.c:1278 msgid "no issuer found in certificate" msgstr "憑證中找不到發行者" -#: sm/certchain.c:1351 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "自簽憑證有 不良 簽章" -#: sm/certchain.c:1420 msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "根憑證未標記為已信任" -#: sm/certchain.c:1433 #, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n" -#: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160 msgid "certificate chain too long\n" msgstr "憑證鏈太長\n" -#: sm/certchain.c:1474 msgid "issuer certificate not found" msgstr "找不到發行者憑證" -#: sm/certchain.c:1507 msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "憑證有 不良 簽章" -#: sm/certchain.c:1538 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "找到了另一個可能吻合的 CA 憑證 - 正再試一次" -#: sm/certchain.c:1589 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "憑證鏈比 CA 所允許的 (%d) 還長" -#: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912 msgid "certificate is good\n" msgstr "憑證完好\n" -#: sm/certchain.c:1630 msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "媒介憑證良好\n" -#: sm/certchain.c:1631 msgid "root certificate is good\n" msgstr "根憑證完好\n" -#: sm/certchain.c:1802 msgid "switching to chain model" msgstr "切換至鏈模型" -#: sm/certchain.c:1811 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "已使用的驗證模型: %s" -#: sm/certcheck.c:97 #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n" -#: sm/certcheck.c:107 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "%u 位元的雜湊對 %u 位元的 %s 金鑰來說是無效的\n" -#: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "(這是 MD2 演算法)\n" -#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 msgid "none" msgstr "無" -#: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732 msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "[錯誤 - 無效的編碼]" -#: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617 msgid "[Error - out of core]" msgstr "[錯誤 - 超出核心]" -#: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710 msgid "[Error - No name]" msgstr "[錯誤 - 沒有名稱]" -#: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738 msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "[錯誤 - 無效的 DN]" -#: sm/certdump.c:948 #, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " @@ -7117,163 +5570,129 @@ msgstr "" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "建立於 %s, 於 %s 到期.\n" -#: sm/certlist.c:122 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n" -#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272 #, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n" -#: sm/certlist.c:142 msgid "certificate should have not been used for certification\n" msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n" -#: sm/certlist.c:154 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgstr "憑證應該還未被用於 OCSP 回應簽署\n" -#: sm/certlist.c:165 msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgstr "憑證應該還未被用於加密\n" -#: sm/certlist.c:166 msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgstr "憑證應該還未被用於簽署\n" -#: sm/certlist.c:167 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "憑證無法用於加密\n" -#: sm/certlist.c:168 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "憑證無法用於簽署\n" -#: sm/certreqgen.c:474 #, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "第 %d 列: 無效的演算法\n" -#: sm/certreqgen.c:487 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "第 %d 列: 金鑰長度 %u 無效 (有效範圍是從 %d 至 %d)\n" -#: sm/certreqgen.c:505 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "第 %d 列: 沒有給定的物件名稱\n" -#: sm/certreqgen.c:514 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "第 %d 列: 無效的物件名稱標籤 `%.*s'\n" -#: sm/certreqgen.c:517 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgstr "第 %d 列: 無效的物件名稱 `%s' 於 pos %d\n" -#: sm/certreqgen.c:534 #, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "第 %d 列: 不是有效的電子郵件地址\n" -#: sm/certreqgen.c:546 #, c-format msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" msgstr "第 %d 列: 從卡片讀取金鑰 `%s' 時出錯: %s\n" -#: sm/certreqgen.c:558 #, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 `%s' 取得金鑰時出錯: %s\n" -#: sm/certreqgen.c:574 #, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "第 %d 列: 金鑰產生失敗: %s <%s>\n" -#: sm/certreqgen.c:806 msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "如欲完成此憑證請求, 請再輸入一次你剛才建立的金鑰密語.\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:158 #, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:159 #, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) 現有的金鑰\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:160 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr " (%d) 卡片上現存的金鑰\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:202 #, fuzzy msgid "Enter the keygrip: " msgstr "請輸入註記: " -#: sm/certreqgen-ui.c:210 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" -#: sm/certreqgen-ui.c:212 #, fuzzy msgid "No key with this keygrip\n" msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "error reading the card: %s\n" msgstr "%s: 讀取可用空間記錄時出錯: %s\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:245 #, fuzzy msgid "Available keys:\n" msgstr "停用金鑰" -#: sm/certreqgen-ui.c:276 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "%s 金鑰可能的動作:\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:277 #, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) 簽署, 加密\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:278 #, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) 簽署\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:279 #, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) 加密\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:303 msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "請輸入 X.509 主旨名稱: " -#: sm/certreqgen-ui.c:307 msgid "No subject name given\n" msgstr "沒有給定的物件名稱\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:311 #, c-format msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "無效的物件名稱標籤 `%.*s'\n" @@ -7283,213 +5702,162 @@ msgstr "無效的物件名稱標籤 `%.*s'\n" #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. -#: sm/certreqgen-ui.c:320 #, c-format msgid "Invalid subject name `%s'\n" msgstr "無效的物件名稱 `%s'\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:322 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "22" -#: sm/certreqgen-ui.c:334 msgid "Enter email addresses" msgstr "請輸入電子郵件地址" -#: sm/certreqgen-ui.c:335 msgid " (end with an empty line):\n" msgstr " (以空白列結束):\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:339 msgid "Enter DNS names" msgstr "請輸入 DNS 名稱" -#: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345 msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr " (非必要; 以空白列結束):\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:344 msgid "Enter URIs" msgstr "請輸入 URI" -#: sm/certreqgen-ui.c:371 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" msgstr "用於憑證請求的參數:\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:389 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" msgstr "現在正在建立憑證請求. 這可能會花上一段時間 ...\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:398 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "準備好了. 你現在就該把此請求送到你的 CA.\n" -#: sm/certreqgen-ui.c:403 msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "資源問題: 超出核心\n" -#: sm/decrypt.c:324 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "(這是 RC2 演算法)\n" -#: sm/decrypt.c:326 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "(這看起來不像是個加密過的訊息)\n" -#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 #, c-format msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgstr "找不到憑證 `%s': %s\n" -#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501 #, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "鎖住金鑰鑰匙盒時出錯: %s\n" -#: sm/delete.c:143 #, c-format msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgstr "重複的 `%s' 憑證已刪除\n" -#: sm/delete.c:145 #, c-format msgid "certificate `%s' deleted\n" msgstr "憑證 `%s' 已刪除\n" -#: sm/delete.c:175 #, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "刪除憑證 \"%s\" 時失敗: %s\n" -#: sm/encrypt.c:321 msgid "no valid recipients given\n" msgstr "沒有給定有效的收件者\n" -#: sm/gpgsm.c:195 msgid "list external keys" msgstr "列出外部金鑰" -#: sm/gpgsm.c:197 msgid "list certificate chain" msgstr "列出憑證鏈" -#: sm/gpgsm.c:204 msgid "import certificates" msgstr "匯入憑證" -#: sm/gpgsm.c:205 msgid "export certificates" msgstr "匯出憑證" -#: sm/gpgsm.c:207 msgid "register a smartcard" msgstr "註冊智慧卡" -#: sm/gpgsm.c:210 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "將指令遞送給 dirmngr" -#: sm/gpgsm.c:212 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "叫用 gpg-protect-tool" -#: sm/gpgsm.c:213 msgid "change a passphrase" msgstr "更改密語" -#: sm/gpgsm.c:228 msgid "create base-64 encoded output" msgstr "建立以 base-64 編碼過的輸出" -#: sm/gpgsm.c:233 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "假設輸入的是 PEM 格式" -#: sm/gpgsm.c:235 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "假設輸入的是 base-64 格式" -#: sm/gpgsm.c:237 msgid "assume input is in binary format" msgstr "假設輸入的是二進制格式" -#: sm/gpgsm.c:242 msgid "use system's dirmngr if available" msgstr "如果系統有 dirmngr 的話就拿來用" -#: sm/gpgsm.c:245 msgid "never consult a CRL" msgstr "永遠不要查閱 CRL" -#: sm/gpgsm.c:255 msgid "check validity using OCSP" msgstr "用 OCSP 檢查有效性" -#: sm/gpgsm.c:260 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "|N|要包含的憑證數量" -#: sm/gpgsm.c:263 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "|檔案|從「檔案」中取得原則資訊" -#: sm/gpgsm.c:266 msgid "do not check certificate policies" msgstr "不要檢查憑證原則" -#: sm/gpgsm.c:270 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "取回遺失的發行者憑證" -#: sm/gpgsm.c:281 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "完全不要使用終端機" -#: sm/gpgsm.c:283 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至「檔案」" -#: sm/gpgsm.c:288 msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|檔案|將稽核日誌寫入至「檔案」" -#: sm/gpgsm.c:290 msgid "batch mode: never ask" msgstr "批次模式: 永遠不詢問" -#: sm/gpgsm.c:291 msgid "assume yes on most questions" msgstr "假設大部分的問題都回答是" -#: sm/gpgsm.c:292 msgid "assume no on most questions" msgstr "假設大部分的問題都回答否" -#: sm/gpgsm.c:295 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "|檔案|將此金鑰鑰匙圈加到金鑰鑰匙圈清單「檔案」中" -#: sm/gpgsm.c:298 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "|使用者-ID|使用「使用者-ID」做為預設私鑰" -#: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|SPEC|使用此金鑰伺服器來查找金鑰" -#: sm/gpgsm.c:326 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|名稱|使用「名稱」編密演算法" -#: sm/gpgsm.c:328 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|名稱|使用「名稱」訊息摘要演算法" -#: sm/gpgsm.c:515 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" msgstr "用法: gpgsm [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" -#: sm/gpgsm.c:518 msgid "" "Syntax: gpgsm [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" @@ -7499,151 +5867,119 @@ msgstr "" "用 S/MIME 協定來簽署, 檢查, 加密或解密\n" "預設的操作會依輸入資料而定\n" -#: sm/gpgsm.c:610 msgid "usage: gpgsm [options] " msgstr "用法: gpgsm [選項] " -#: sm/gpgsm.c:710 #, c-format msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" msgstr "請注意: 將無法加密為 `%s': %s\n" -#: sm/gpgsm.c:721 #, c-format msgid "unknown validation model `%s'\n" msgstr "未知的驗證模型 `%s'\n" -#: sm/gpgsm.c:772 #, c-format msgid "%s:%u: no hostname given\n" msgstr "%s:%u: 沒有給定主機名稱\n" -#: sm/gpgsm.c:791 #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" msgstr "%s:%u: 給定的密碼沒有使用者\n" -#: sm/gpgsm.c:812 #, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr "%s:%u: 正在跳過這一列\n" -#: sm/gpgsm.c:1342 msgid "could not parse keyserver\n" msgstr "無法剖析金鑰伺服器\n" -#: sm/gpgsm.c:1423 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "警告: 正在偽造的系統時間中執行: " -#: sm/gpgsm.c:1523 #, c-format msgid "importing common certificates `%s'\n" msgstr "正在匯入通用憑證 `%s'\n" -#: sm/gpgsm.c:1561 #, c-format msgid "can't sign using `%s': %s\n" msgstr "無法用 `%s' 來簽署: %s\n" -#: sm/gpgsm.c:1892 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "無效的指令 (沒有這樣的指令)\n" -#: sm/import.c:111 #, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "處理總量: %lu\n" -#: sm/import.c:229 msgid "error storing certificate\n" msgstr "存放憑證時出錯\n" -#: sm/import.c:237 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "基本的憑證檢查失敗了 - 未匯入\n" -#: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389 msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "配置 keyDB handle 失敗\n" -#: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513 #, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n" -#: sm/import.c:545 sm/import.c:577 #, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "匯入憑證時出錯: %s\n" -#: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329 #, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "讀取輸入時出錯: %s\n" -#: sm/keydb.c:188 #, c-format msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgstr "建立金鑰鑰匙盒 `%s' 時出錯: %s\n" -#: sm/keydb.c:191 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" msgstr "你可能會先想啟動 gpg-agent\n" -#: sm/keydb.c:196 #, c-format msgid "keybox `%s' created\n" msgstr "`%s' 鑰匙盒已建立\n" -#: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382 msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "取得指紋失敗\n" -#: sm/keydb.c:1342 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "查找既有憑證的問題: %s\n" -#: sm/keydb.c:1350 #, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "尋找可寫入的 keyDB 時出錯: %s\n" -#: sm/keydb.c:1358 #, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "存放憑證時出錯: %s\n" -#: sm/keydb.c:1410 #, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "重新搜尋憑證的問題: %s\n" -#: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524 #, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "存放旗標時出錯: %s\n" -#: sm/keylist.c:642 msgid "Error - " msgstr "錯誤 - " -#: sm/misc.c:55 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "尚未設定 GPG_TTY - 使用可能是偽造的預設值\n" -#: sm/qualified.c:105 #, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "無效的格式化指紋於 `%s', 第 %d 列\n" -#: sm/qualified.c:123 #, c-format msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgstr "無效的國家代碼於 `%s', 第 %d 列\n" -#: sm/qualified.c:202 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" @@ -7659,13 +5995,11 @@ msgstr "" "\n" "%s%s請問你是否真的確定要這樣做了?" -#: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "請注意, 本軟體並未正式被認可來建立或驗證這樣的簽章.\n" -#: sm/qualified.c:278 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" @@ -7676,88 +6010,68 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "請注意, 這個憑證並 不會 建立出合格的簽章!" -#: sm/sign.c:441 #, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "雜湊演算法 %d (%s) 為簽署者 %d 所用, 但並不支援; 改用 %s\n" -#: sm/sign.c:455 #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" msgstr "簽署者 %d 所用的雜湊演算法: %s (%s)\n" -#: sm/sign.c:505 #, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "檢查合格憑證時失敗: %s\n" -#: sm/verify.c:447 msgid "Signature made " msgstr "簽章建立於 " -#: sm/verify.c:451 msgid "[date not given]" msgstr "[ 未給定日期 ]" -#: sm/verify.c:452 #, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr " 以憑證 ID 0x%08lX\n" -#: sm/verify.c:470 msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "無效的簽章: 訊息摘要屬性與計算而得的不吻合\n" -#: sm/verify.c:590 msgid "Good signature from" msgstr "完好的簽章來自於" -#: sm/verify.c:591 msgid " aka" msgstr " 亦即" -#: sm/verify.c:609 msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "這是一份合格簽章\n" -#: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165 msgid "quiet" msgstr "安靜模式" -#: tools/gpg-connect-agent.c:71 msgid "print data out hex encoded" msgstr "列印資料超出十六進制編碼範圍" -#: tools/gpg-connect-agent.c:72 msgid "decode received data lines" msgstr "對已收到的資料列解碼" -#: tools/gpg-connect-agent.c:74 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "|名稱|連線至 Assuan socket「名稱」" -#: tools/gpg-connect-agent.c:76 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "執行命令列所給定的 Assuan 伺服器" -#: tools/gpg-connect-agent.c:78 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "不要使用延伸連線模式" -#: tools/gpg-connect-agent.c:80 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "|檔案|啟動時執行「檔案」中的指令" -#: tools/gpg-connect-agent.c:81 msgid "run /subst on startup" msgstr "啟動時執行 /subst" -#: tools/gpg-connect-agent.c:183 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "用法: gpg-connect-agent [選項] (或用 -h 求助)" -#: tools/gpg-connect-agent.c:186 msgid "" "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" @@ -7765,239 +6079,179 @@ msgstr "" "語法: gpg-connect-agent [選項]\n" "連線至運作中的代理程式並送出指令\n" -#: tools/gpg-connect-agent.c:1200 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "\"%s\" 選項需要有程式及選用的引數\n" -#: tools/gpg-connect-agent.c:1209 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" 選項因為 \"%s\" 而被忽略了\n" -#: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752 #, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "接收列時失敗: %s\n" -#: tools/gpg-connect-agent.c:1354 msgid "line too long - skipped\n" msgstr "列太長 - 已跳過\n" -#: tools/gpg-connect-agent.c:1358 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "列因嵌入的 Nul 字符而縮短了\n" -#: tools/gpg-connect-agent.c:1726 #, c-format msgid "unknown command `%s'\n" msgstr "未知的指令 `%s'\n" -#: tools/gpg-connect-agent.c:1744 #, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "送出列時失敗: %s\n" -#: tools/gpg-connect-agent.c:2167 #, c-format msgid "error sending %s command: %s\n" msgstr "送出 `%s' 指令時出錯: %s\n" -#: tools/gpg-connect-agent.c:2182 #, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "送出標準選項時出錯: %s\n" -#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644 -#: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "控制著診斷性輸出的選項" -#: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657 -#: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "控制著組態的選項" -#: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673 -#: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829 msgid "Options useful for debugging" msgstr "對除錯有幫助的選項" -#: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755 -#: tools/gpgconf-comp.c:837 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至「檔案」" -#: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763 msgid "Options controlling the security" msgstr "控制著安全性的選項" -#: tools/gpgconf-comp.c:516 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "|N|在 N 秒之後讓 SSH 金鑰過期" -#: tools/gpgconf-comp.c:520 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "|N|把個人識別碼 (PIN) 快取最大生存時間設成 N 秒" -#: tools/gpgconf-comp.c:524 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "|N|把 SSH 金鑰最大生存時間設成 N 秒" -#: tools/gpgconf-comp.c:538 msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "強制執行密語原則的選項" -#: tools/gpgconf-comp.c:541 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" msgstr "不允許略過密語原則" -#: tools/gpgconf-comp.c:545 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "|N|把新密語所需的最短長度設成 N" -#: tools/gpgconf-comp.c:549 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "|N|新密語至少要有 N 個非字母的字符" -#: tools/gpgconf-comp.c:553 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "|檔案|用「檔案」中的樣式來檢查新密語" -#: tools/gpgconf-comp.c:557 msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|在 N 天之後讓密語過期" -#: tools/gpgconf-comp.c:561 msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "不允許重複使用舊密語" -#: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|名字|使用「名字」做為預設私鑰" -#: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|名字|也加密給使用者 ID「名字」" -#: tools/gpgconf-comp.c:665 msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "|SPEC|設定電子郵件別名" -#: tools/gpgconf-comp.c:686 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "金鑰伺服器組態" -#: tools/gpgconf-comp.c:688 msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "|URL|使用位於 URL 的金鑰伺服器" -#: tools/gpgconf-comp.c:691 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "允許 PKA 查找 (DNS 請求)" -#: tools/gpgconf-comp.c:694 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "|MECHANISMS|使用 MECHANISMS 機制來從郵件地址找出金鑰" -#: tools/gpgconf-comp.c:739 msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "停用所有的 dirmngr 存取" -#: tools/gpgconf-comp.c:742 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "|名稱|將「名稱」編碼用於 PKCS#12 密語" -#: tools/gpgconf-comp.c:768 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "不要為根憑證檢查 CRL" -#: tools/gpgconf-comp.c:812 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "控制著輸出格式的選項" -#: tools/gpgconf-comp.c:848 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "控制著互動及強制執行的選項" -#: tools/gpgconf-comp.c:858 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "HTTP 伺服器組態" -#: tools/gpgconf-comp.c:869 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "使用系統的 HTTP 代理伺服器設定" -#: tools/gpgconf-comp.c:874 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "要用的 LDAP 伺服器組態" -#: tools/gpgconf-comp.c:903 msgid "LDAP server list" msgstr "LDAP 伺服器清單" -#: tools/gpgconf-comp.c:911 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "OCSP 組態" -#: tools/gpgconf-comp.c:3077 #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "元件 %s 的外部驗證失敗" -#: tools/gpgconf-comp.c:3227 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "請注意群組規格已忽略\n" -#: tools/gpgconf.c:62 msgid "list all components" msgstr "列出所有的元件" -#: tools/gpgconf.c:63 msgid "check all programs" msgstr "檢查所有的程式" -#: tools/gpgconf.c:64 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "|元件|列出選項" -#: tools/gpgconf.c:65 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "|元件|變更選項" -#: tools/gpgconf.c:66 msgid "|COMPONENT|check options" msgstr "|元件|檢查選項" -#: tools/gpgconf.c:68 msgid "apply global default values" msgstr "套用全域預設值" -#: tools/gpgconf.c:70 msgid "get the configuration directories for gpgconf" msgstr "取得 gpgconf 的組態目錄" -#: tools/gpgconf.c:72 msgid "list global configuration file" msgstr "列出全域組態檔" -#: tools/gpgconf.c:74 msgid "check global configuration file" msgstr "檢查全域組態檔案" -#: tools/gpgconf.c:79 msgid "use as output file" msgstr "當作輸出檔案來使用" -#: tools/gpgconf.c:83 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "如果可能的話, 在執行期啟用變更" -#: tools/gpgconf.c:105 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgstr "用法: gpgconf [選項] (或用 -h 求助)" -#: tools/gpgconf.c:108 msgid "" "Syntax: gpgconf [options]\n" "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" @@ -8005,23 +6259,18 @@ msgstr "" "語法: gpgconf [選項]\n" "管理 GnuPG 系統工具的組態選項\n" -#: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279 msgid "usage: gpgconf [options] " msgstr "用法: gpgconf [選項] " -#: tools/gpgconf.c:216 msgid "Need one component argument" msgstr "需要一個元件引數" -#: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255 msgid "Component not found" msgstr "找不到元件" -#: tools/gpgconf.c:281 msgid "No argument allowed" msgstr "未允許使用引數" -#: tools/symcryptrun.c:152 msgid "" "@\n" "Commands:\n" @@ -8031,35 +6280,27 @@ msgstr "" "指令:\n" " " -#: tools/symcryptrun.c:154 msgid "decryption modus" msgstr "解密方式" -#: tools/symcryptrun.c:155 msgid "encryption modus" msgstr "加密方式" -#: tools/symcryptrun.c:159 msgid "tool class (confucius)" msgstr "工具類別 (confucius)" -#: tools/symcryptrun.c:160 msgid "program filename" msgstr "程式檔名" -#: tools/symcryptrun.c:162 msgid "secret key file (required)" msgstr "私鑰檔案 (必要)" -#: tools/symcryptrun.c:163 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "輸入檔名 (預設是標準輸入)" -#: tools/symcryptrun.c:207 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "用法: symcryptrun [選項] (或用 -h 求助)" -#: tools/symcryptrun.c:210 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" @@ -8069,131 +6310,104 @@ msgstr "" "令 [輸入檔案]\n" "叫用單純對稱式加密工具\n" -#: tools/symcryptrun.c:279 #, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "%s 於 %s 以 %i 狀態中止了\n" -#: tools/symcryptrun.c:286 #, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "%s 於 %s 以 %i 狀態失敗了\n" -#: tools/symcryptrun.c:312 #, c-format msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" msgstr "無法建立暫存目錄 `%s': %s\n" -#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369 #, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "無法開啟 %s 來寫入: %s\n" -#: tools/symcryptrun.c:380 #, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "寫入 %s 時出錯: %s\n" -#: tools/symcryptrun.c:387 #, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "讀取 %s 時出錯: %s\n" -#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401 #, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n" -#: tools/symcryptrun.c:486 msgid "no --program option provided\n" msgstr "沒有提供 --program 選項\n" -#: tools/symcryptrun.c:492 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "祇支援 --decrypt 和 --encrypt\n" -#: tools/symcryptrun.c:498 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "沒有提供 --keyfile 選項\n" -#: tools/symcryptrun.c:509 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "無法配置引數向量\n" -#: tools/symcryptrun.c:527 #, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "無法建立管道: %s\n" -#: tools/symcryptrun.c:534 #, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "無法建立 pty: %s\n" -#: tools/symcryptrun.c:550 #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "無法衍生: %s\n" -#: tools/symcryptrun.c:578 #, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "execv 失敗: %s\n" -#: tools/symcryptrun.c:607 #, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "挑選失敗: %s\n" -#: tools/symcryptrun.c:624 #, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "讀取失敗: %s\n" -#: tools/symcryptrun.c:676 #, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "pty 讀取失敗: %s\n" -#: tools/symcryptrun.c:728 #, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "waitpid 失敗: %s\n" -#: tools/symcryptrun.c:742 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "子代以 %i 狀態中止了\n" -#: tools/symcryptrun.c:797 #, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "無法配置檔內字串: %s\n" -#: tools/symcryptrun.c:810 #, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "無法配置檔外字串: %s\n" -#: tools/symcryptrun.c:984 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "一定要給定 %s 或 %s 其中之一\n" -#: tools/symcryptrun.c:1011 msgid "no class provided\n" msgstr "沒有提供類別\n" -#: tools/symcryptrun.c:1020 #, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "未支援 %s 類別\n" -#: tools/gpg-check-pattern.c:145 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "用法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案 (或用 -h 求助)\n" -#: tools/gpg-check-pattern.c:148 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" |