diff options
author | Werner Koch <[email protected]> | 2016-11-18 14:42:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Werner Koch <[email protected]> | 2016-11-18 14:42:43 +0000 |
commit | e8ce5e3a256730f3a0c394ac72fb67a9e7ac3e85 (patch) | |
tree | a6de6de5c3ac6228e59fe63ffb36d616f420a674 | |
parent | po: Update Russian translation. (diff) | |
download | gnupg-e8ce5e3a256730f3a0c394ac72fb67a9e7ac3e85.tar.gz gnupg-e8ce5e3a256730f3a0c394ac72fb67a9e7ac3e85.zip |
po: Update the German translation
--
Note that the TOFU related strings are updated because more changes
are expected after the next release.
Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
-rw-r--r-- | po/de.po | 394 |
1 files changed, 282 insertions, 112 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-18 16:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-18 15:40+0100\n" "Last-Translator: Werner Koch <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" @@ -154,14 +154,6 @@ msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n" #, c-format -msgid "shadowing the key failed: %s\n" -msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n" - -#, c-format -msgid "error writing key: %s\n" -msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n" - -#, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" @@ -321,6 +313,9 @@ msgstr "Im Daemon Modus ausführen" msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "Im Server Modus ausführen" +msgid "run in supervised mode" +msgstr "Im \"Supervised\" Modus ausführen" + msgid "verbose" msgstr "Detaillierte Informationen" @@ -734,8 +729,8 @@ msgid "error forking process: %s\n" msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n" #, c-format -msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" -msgstr "Das Warten auf die Beendigung von Prozessen schlug fehl: %s\n" +msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n" #, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" @@ -750,12 +745,12 @@ msgid "error running '%s': terminated\n" msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n" #, c-format -msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" -msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n" +msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" +msgstr "Das Warten auf die Beendigung von Prozessen schlug fehl: %s\n" #, c-format -msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" -msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n" +msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n" #, c-format msgid "can't connect to '%s': %s\n" @@ -776,6 +771,14 @@ msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n" msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n" +#, c-format +msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" +msgstr "Warte bis auf die Datei '%s' zugegriffen werden kann ...\n" + +#, c-format +msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n" + #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" msgstr "ja" @@ -2088,8 +2091,9 @@ msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist" msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten" -msgid "available TOFU policies:\n" -msgstr "Vorhandene TOFU Regeln:\n" +#, c-format +msgid "valid values for option '%s':\n" +msgstr "Gültige Argumente für Option '%s':\n" #, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" @@ -2099,6 +2103,10 @@ msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "(\"help\" um mögliche Werte anzuzeigen)\n" #, c-format +msgid "invalid value for option '%s'\n" +msgstr "Ungültiges Argument für Option '%s'\n" + +#, c-format msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n" @@ -2880,6 +2888,10 @@ msgid "[self-signature]" msgstr "[Eigenbeglaubigung]" #, c-format +msgid "error allocating memory: %s\n" +msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher: %s\n" + +#, c-format msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" msgstr "" "Die Signatur mit den nicht unterstützten Public-Key-Verfahren (%d) kann " @@ -4854,6 +4866,25 @@ msgstr "" "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu " "haben)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" +msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" +#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" +#| "you may answer the next question with yes.\n" +msgid "" +"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" +"*really* know what you are doing, you may answer the next\n" +"question with yes.\n" +msgstr "" +"Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel zu dem in der User-ID\n" +"Genannten gehört. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun,\n" +"können Sie die nächste Frage mit ja beantworten\n" + msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" @@ -5525,14 +5556,24 @@ msgstr "Fehler beim Öffner der TOFU Datenbank '%s': %s\n" msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der TOFU Datenbank: %s\n" -#, c-format -msgid "The binding %s is NOT known." -msgstr "Die Bindung %s ist NICHT bekannt." - -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" +#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgid "" -"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " -"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." +"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." +msgstr "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit einem Schlüssel assoziert:\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" +#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" +msgstr "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit einem Schlüssel assoziert:\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " +#| "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." +msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." msgstr "" "Der Schlüssel mit dem Fingerabdruck %s steht im Konflikt mit der Bindung " "(%s). Die Richtlinie dieser Bindung wurde deswegen von 'auto' auf 'ask' " @@ -5540,19 +5581,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key " -"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." +"Please indicate whether this email address should be associated with key %s " +"or whether you think someone is impersonating \"%s\"." msgstr "" -"Bitte geben Sie Ihre Einschätzung, ob die Bindung %s%s legitim (der " -"Schlüssel gehört dem angegebenen Besitzer) oder eine Fälschung (ungültig) " -"ist." #, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "Fehler beim Einsammeln der übrigen User-IDs: %s\n" -msgid "Known user IDs associated with this key:\n" -msgstr "Bekannte, mit diesem Schlüssel assozierte, User-IDs:\n" +#, fuzzy +#| msgid "list key and user IDs" +msgid "This key's user IDs:\n" +msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten" #, c-format msgid "policy: %s" @@ -5572,39 +5612,55 @@ msgstr[1] "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit %d Schlüsseln assoziert:\n" msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgstr "Statistik für Schlüssel mit der Email-Adresse \"%s\":\n" +msgid ", " +msgstr "" + msgid "this key" msgstr "dieser Schlüssel" -#, c-format -msgid "%ld message signed in the future." -msgid_plural "%ld messages signed in the future." -msgstr[0] "%ld Nachricht in der Zukunft signiert." -msgstr[1] "%ld Nachrichten in der Zukunf signiert." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." +msgid "Verified %d message" +msgid_plural "Verified %d messages" +msgstr[0] "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"." +msgstr[1] "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"." #, c-format -msgid "%ld message signed" -msgid_plural "%ld messages signed" -msgstr[0] "%ld Nachricht signiert" -msgstr[1] "%ld Nachrichten signiert" +msgid "Encrypted %d message" +msgid_plural "Encrypted %d messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, c-format -msgid " over the past %ld day." -msgid_plural " over the past %ld days." +#, fuzzy, c-format +#| msgid " over the past %ld day." +#| msgid_plural " over the past %ld days." +msgid " over the past day." +msgid_plural " over the past %d days." msgstr[0] " innerhalb des letzten Tages." msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Tage." -#, c-format -msgid " over the past %ld week." -msgid_plural " over the past %ld weeks." -msgstr[0] " innerhalb der letzten Woche." -msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Wochen." - -#, c-format -msgid " over the past %ld month." -msgid_plural " over the past %ld months." +#, fuzzy, c-format +#| msgid " over the past %ld month." +#| msgid_plural " over the past %ld months." +msgid " over the past month." +msgid_plural " over the past %d months." msgstr[0] " innerhalb des letzten Monats." msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Monate." +#, fuzzy, c-format +#| msgid " over the past %ld day." +#| msgid_plural " over the past %ld days." +msgid " over the past year." +msgid_plural " over the past %d years." +msgstr[0] " innerhalb des letzten Tages." +msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Tage." + +#, fuzzy +#| msgid " over the past %ld day." +#| msgid_plural " over the past %ld days." +msgid " in the past." +msgstr " innerhalb des letzten Tages." + #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. @@ -5627,6 +5683,17 @@ msgstr "gGaAuUlLfF" msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "(G)ut, einmal (A)kzeptieren, (U)nbekannt, einmal ab(L)ehnen, (F)alsch?" +msgid "Defaulting to unknown." +msgstr "" + +msgid "TOFU db corruption detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing key: %s\n" +msgid "resetting keydb: %s\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n" + #, c-format msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" msgstr "Fehler beim Setzen der TOFU Binding Vertrauensstufe auf %s\n" @@ -5674,28 +5741,23 @@ msgstr[0] "%d~Sekunde" msgstr[1] "%d~Sekunden" #, c-format -msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" -msgstr "Es wurde noch keine Nachricht mit dem Schlüssel %s überprüft!\n" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" -"(key %s)\n" +msgid "%s: " msgstr "" -"Signaturstatistiken für \"%s\" (Schlüssel %s) konnten nicht gesammelt " -"werden\n" -#, c-format -msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." -msgstr "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Deleted %d signatures.\n" +msgid "Verified %ld signatures" +msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n" -#, c-format -msgid "" -"Verified %ld message signed by \"%s\"\n" -"in the past %s." -msgid_plural "" -"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" -"in the past %s." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" +#| "in the past %s." +#| msgid_plural "" +#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" +#| "in the past %s." +msgid "Verified %ld signature in the past %s" +msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s" msgstr[0] "" "%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n" "in den letzten %s." @@ -5703,31 +5765,80 @@ msgstr[1] "" "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n" "in den letzten %s." -#, c-format -msgid "The most recent message was verified %s ago." -msgstr "Die neueste Nachricht wurde vor %s überprüft." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgid ", and encrypted %ld messages" +msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" +#| "in the past %s." +#| msgid_plural "" +#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" +#| "in the past %s." +msgid ", and encrypted %ld message in the past %s" +msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s" +msgstr[0] "" +"%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n" +"in den letzten %s." +msgstr[1] "" +"%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n" +"in den letzten %s." -msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" +#, fuzzy +#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" +msgid "" +"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "" "WARNUNG: Wir müssen noch eine mit diesem Schlüssel signierte Nachricht " "sehen.\n" -msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" +#, fuzzy +#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" +msgid "" +"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" "WARNUNG: Wir haben nur eine einzige mit diesem Schlüssel signierte Nachricht " "gesehen.\n" -#, c-format +#, fuzzy +#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" +msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Wir müssen noch eine mit diesem Schlüssel signierte Nachricht " +"sehen.\n" + +#, fuzzy +#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" +msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Wir haben nur eine einzige mit diesem Schlüssel signierte Nachricht " +"gesehen.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this " +#| "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +#| "address for small variations. If the key is suspect, then use\n" +#| " %s\n" +#| "to mark it as being bad.\n" +#| msgid_plural "" +#| "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this " +#| "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +#| "address for small variations. If the key is suspect, then use\n" +#| " %s\n" +#| "to mark it as being bad.\n" msgid "" -"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, " +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " "small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgid_plural "" -"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, " -"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " -"small variations. If the key is suspect, then use\n" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " +"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" @@ -5750,6 +5861,15 @@ msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "Fehler beim Öffnen der TOFU Datenbank: %s\n" #, c-format +msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n" + +#, c-format msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n" @@ -6004,21 +6124,21 @@ msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n" msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n" -#, c-format -msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n" - -msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n" - msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n" -msgid "response does not contain the EC public point\n" -msgstr "Der öffentlichen EC Punkt fehlt in der Antwort\n" +msgid "response does not contain the EC public key\n" +msgstr "Der EC Schlüssel fehlt in der Antwort\n" + +msgid "response does not contain the public key data\n" +msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n" + +#, c-format +msgid "reading public key failed: %s\n" +msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" @@ -7621,6 +7741,9 @@ msgstr "Laden von abgelaufenen CRLs erzwingen" msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "OCSP Anfragen erlauben" +msgid "allow online software version check" +msgstr "Online Softwareversionstest erlauben" + msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "Sperre die Benutzung von HTTP" @@ -7878,10 +8001,6 @@ msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" msgstr "`%s' ist ein ungültiger LDAP URL\n" #, c-format -msgid "error allocating memory: %s\n" -msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher: %s\n" - -#, c-format msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben einer Logzeile: %s\n" @@ -8338,23 +8457,23 @@ msgstr "Liste der LDAP Server" msgid "Configuration for OCSP" msgstr "Konfiguration zu OCSP" -msgid "GPG for OpenPGP" -msgstr "GPG für OpenPGP" +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -msgid "GPG Agent" -msgstr "GPG Agent" +msgid "Private Keys" +msgstr "Geheime Schlüssel" -msgid "Smartcard Daemon" -msgstr "Smartcard Daemon" +msgid "Smartcards" +msgstr "Smartcard" -msgid "GPG for S/MIME" -msgstr "GPG für S/MIME" +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" -msgid "Key Acquirer" -msgstr "Schlüsselzugriff" +msgid "Network" +msgstr "Netz" -msgid "PIN and Passphrase Entry" -msgstr "PIN und Passphrase Eingabe" +msgid "Passphrase Entry" +msgstr "Passphrase Eingabe" msgid "Component not suitable for launching" msgstr "Komponente unterstützt kein direktes starten" @@ -8393,6 +8512,9 @@ msgstr "Zeige die globale Konfigurationsdatei an" msgid "check global configuration file" msgstr "Prüfe die globale Konfigurationsdatei" +msgid "query the software version database" +msgstr "Abfrage der Datenbank mit Softwareversionen" + msgid "reload all or a given component" msgstr "\"reload\" an alle oder eine Komponente senden" @@ -8571,6 +8693,60 @@ msgstr "" "Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n" "Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n" +#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" +#~ msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n" + +#~ msgid "available TOFU policies:\n" +#~ msgstr "Vorhandene TOFU Regeln:\n" + +#~ msgid "The binding %s is NOT known." +#~ msgstr "Die Bindung %s ist NICHT bekannt." + +#~ msgid "" +#~ "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the " +#~ "key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie Ihre Einschätzung, ob die Bindung %s%s legitim (der " +#~ "Schlüssel gehört dem angegebenen Besitzer) oder eine Fälschung (ungültig) " +#~ "ist." + +#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n" +#~ msgstr "Bekannte, mit diesem Schlüssel assozierte, User-IDs:\n" + +#~ msgid "%ld message signed in the future." +#~ msgid_plural "%ld messages signed in the future." +#~ msgstr[0] "%ld Nachricht in der Zukunft signiert." +#~ msgstr[1] "%ld Nachrichten in der Zukunf signiert." + +#~ msgid "%ld message signed" +#~ msgid_plural "%ld messages signed" +#~ msgstr[0] "%ld Nachricht signiert" +#~ msgstr[1] "%ld Nachrichten signiert" + +#~ msgid " over the past %ld week." +#~ msgid_plural " over the past %ld weeks." +#~ msgstr[0] " innerhalb der letzten Woche." +#~ msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Wochen." + +#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" +#~ msgstr "Es wurde noch keine Nachricht mit dem Schlüssel %s überprüft!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" +#~ "(key %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Signaturstatistiken für \"%s\" (Schlüssel %s) konnten nicht gesammelt " +#~ "werden\n" + +#~ msgid "The most recent message was verified %s ago." +#~ msgstr "Die neueste Nachricht wurde vor %s überprüft." + +#~ msgid "GPG Agent" +#~ msgstr "GPG Agent" + +#~ msgid "Key Acquirer" +#~ msgstr "Schlüsselzugriff" + #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" #~ msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n" @@ -8742,9 +8918,6 @@ msgstr "" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n" -#~ msgid "Deleted %d signatures.\n" -#~ msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n" - #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" #~ msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n" @@ -8786,9 +8959,6 @@ msgstr "" #~ msgid "1 good signature\n" #~ msgstr "1 korrekte Signatur\n" -#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" -#~ msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n" - #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n" |