# Portuguese translation of libgpg-error. # Copyright (C) 2014 g10 Code GmbH # Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgpg-error package. # # Current contributors: # - Daniel Cerqueira , 2024. # # Past contributors: # - paulo , 2014. # # # GnuPG glossary for Portuguese translators # # English | Portuguese # ----------------------------------+-------------------------------------- # cryptography | cifragem # encryption | cifração # (to) encrypt | cifrar # decryption | decifração # (to) decrypt | decifrar # cipher | a cifra # passphrase(s) | frase-secreta(s) # password | senha # socket | socket # directory | pasta # handler | handler # string | string # batch mode | modo batch # delete | apagar # request | pedido # armor | blindagem # compression | compressão # ownership | ownership # self-sign | auto-assinar # keyring | porta-chaves # enter | introduzir # prompt | perguntar # agent | agent # smartcard | smartcard # primary | principal # digest | digest # deprecated | depreciado # stale | obsoleto # photo ID | ID fotográfica # subject | entidade # chain | corrente # write | escrever # a record | um registo # timestamp | timestamp # S-expression | S-expression # keyflag | keyflag # flag | flag # (to) flag | marcar # merge | fundir # homedir | homedir # overwrite | sobrescrever # (conjugation) please enter (verb) | introduza # (conjugation) enter (verb) | introduzir # usage: | uso: # usage | utilização # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error 1.52\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-08 08:55+0200\n" "Last-Translator: Daniel Cerqueira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Unspecified source" msgstr "Fonte inespecificada" msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" msgid "GPG Agent" msgstr "GPG Agent" msgid "Pinentry" msgstr "Pinentry" msgid "SCD" msgstr "SCD" msgid "GPGME" msgstr "GPGME" msgid "Keybox" msgstr "Keybox" msgid "KSBA" msgstr "KSBA" msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" msgid "GSTI" msgstr "GSTI" msgid "GPA" msgstr "GPA" msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" msgid "G13" msgstr "G13" msgid "Assuan" msgstr "Assuan" msgid "TPM2d" msgstr "TPM2d" msgid "TLS" msgstr "TLS" msgid "TKD" msgstr "TKD" msgid "Any source" msgstr "Qualquer fonte" msgid "User defined source 1" msgstr "Fonte n. 1 definida pelo utilizador" msgid "User defined source 2" msgstr "Fonte n. 2 definida pelo utilizador" msgid "User defined source 3" msgstr "Fonte n. 3 definida pelo utilizador" msgid "User defined source 4" msgstr "Fonte n. 4 definida pelo utilizador" msgid "Unknown source" msgstr "Fonte desconhecida" msgid "Success" msgstr "Sucesso" msgid "General error" msgstr "Erro genérico" msgid "Unknown packet" msgstr "Pacote desconhecido" msgid "Unknown version in packet" msgstr "Versão desconhecida no pacote" msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Algoritmo de chave pública inválido" msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Algoritmo de digest inválido" msgid "Bad public key" msgstr "Chave pública inválida" msgid "Bad secret key" msgstr "Chave secreta inválida" msgid "Bad signature" msgstr "Assinatura inválida" msgid "No public key" msgstr "Sem chave pública" msgid "Checksum error" msgstr "Erro de checksum" msgid "Bad passphrase" msgstr "Frase-secreta inválida" msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Algoritmo de cifra inválido" msgid "Cannot open keyring" msgstr "Não é possível abrir o porta-chaves" msgid "Invalid packet" msgstr "Pacote inválido" msgid "Invalid armor" msgstr "Blindagem inválida" msgid "No user ID" msgstr "Sem ID de utilizador" msgid "No secret key" msgstr "Sem chave secreta" msgid "Wrong secret key used" msgstr "Usada chave secreta errada" msgid "Bad session key" msgstr "Chave de sessão inválida" msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido" msgid "Number is not prime" msgstr "O número não é primo" msgid "Invalid encoding method" msgstr "Método de codificação inválido" msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Esquema de cifração inválido" msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Esquema de assinatura inválido" msgid "Invalid attribute" msgstr "Atributo inválido" msgid "No value" msgstr "Sem valor" msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" msgid "Value not found" msgstr "Valor não encontrado" msgid "Syntax error" msgstr "Erro de sintaxe" msgid "Bad MPI value" msgstr "Valor de MPI inválido" msgid "Invalid passphrase" msgstr "Frase-secreta inválida" msgid "Invalid signature class" msgstr "Classe de assinatura inválida" msgid "Resources exhausted" msgstr "Recursos esgotados" msgid "Invalid keyring" msgstr "Porta-chaves inválido" msgid "Trust DB error" msgstr "Erro de TrustDB" msgid "Bad certificate" msgstr "Certificado inválido" msgid "Invalid user ID" msgstr "ID de utilizador inválido" msgid "Unexpected error" msgstr "Erro inesperado" msgid "Time conflict" msgstr "Conflito com o tempo" msgid "Keyserver error" msgstr "Erro do servidor de chaves" msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Algoritmo de chave pública errado" msgid "Tribute to D. A." msgstr "Homenagem a D. A." msgid "Weak encryption key" msgstr "Chave de cifração fraca" msgid "Invalid key length" msgstr "Comprimento de chave inválido" msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento inválido" msgid "Syntax error in URI" msgstr "Erro de sintaxe no URI" msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválido" msgid "Network error" msgstr "Erro de rede" msgid "Unknown host" msgstr "Host desconhecido" msgid "Selftest failed" msgstr "Falha no autoteste" msgid "Data not encrypted" msgstr "Dados não cifrados" msgid "Data not processed" msgstr "Dados não processados" msgid "Unusable public key" msgstr "Chave pública inutilizável" msgid "Unusable secret key" msgstr "Chave secreta inutilizável" msgid "Invalid value" msgstr "Valor inválido" msgid "Bad certificate chain" msgstr "Corrente de certificados inválida" msgid "Missing certificate" msgstr "Certificado ausente" msgid "No data" msgstr "Sem dados" msgid "Bug" msgstr "Bug" msgid "Not supported" msgstr "Insuportado" msgid "Invalid operation code" msgstr "Código de operação inválido" msgid "Timeout" msgstr "Tempo limite" msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "EOF (gcrypt)" msgid "Invalid object" msgstr "Objeto inválido" msgid "Provided object is too short" msgstr "O objeto fornecido é demasiado curto" msgid "Provided object is too large" msgstr "O objeto fornecido é demasiado grande" msgid "Missing item in object" msgstr "Item ausente no objeto" msgid "Not implemented" msgstr "Não implementado" msgid "Conflicting use" msgstr "Uso com conflitos" msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Modo de cifra inválido" msgid "Invalid flag" msgstr "Flag inválida" msgid "Invalid handle" msgstr "Handle inválido" msgid "Result truncated" msgstr "Resultado truncado" msgid "Incomplete line" msgstr "Linha incompleta" msgid "Invalid response" msgstr "Resposta inválida" msgid "No agent running" msgstr "Nenhum agent em execução" msgid "Agent error" msgstr "Erro do agent" msgid "Invalid data" msgstr "Dados inválidos" msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Falha inespecífica do servidor Assuan" msgid "General Assuan error" msgstr "Erro genérico de Assuan" msgid "Invalid session key" msgstr "Chave de sessão inválida" msgid "Invalid S-expression" msgstr "S-expression inválida" msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Algoritmo insuportado" msgid "No pinentry" msgstr "Sem pinentry" msgid "pinentry error" msgstr "erro de pinentry" msgid "Bad PIN" msgstr "PIN inválido" msgid "Invalid name" msgstr "Nome inválido" msgid "Bad data" msgstr "Dados inválidos" msgid "Invalid parameter" msgstr "Parâmetro inválido" msgid "Wrong card" msgstr "Cartão errado" msgid "No dirmngr" msgstr "Sem dirmngr" msgid "dirmngr error" msgstr "erro dirmngr" msgid "Certificate revoked" msgstr "Certificado revogado" msgid "No CRL known" msgstr "Nenhuma CRL conhecida" msgid "CRL too old" msgstr "CRL demasiada velha" msgid "Line too long" msgstr "Linha demasiada longa" msgid "Not trusted" msgstr "Não confiável" msgid "Operation cancelled" msgstr "Operação cancelada" msgid "Bad CA certificate" msgstr "Certificado CA inválido" msgid "Certificate expired" msgstr "Certificado expirado" msgid "Certificate too young" msgstr "Certificado demasiado novo" msgid "Unsupported certificate" msgstr "Certificado insuportado" msgid "Unknown S-expression" msgstr "S-expression desconhecida" msgid "Unsupported protection" msgstr "Proteção insuportada" msgid "Corrupted protection" msgstr "Proteção corrompida" msgid "Ambiguous name" msgstr "Nome ambíguo" msgid "Card error" msgstr "Erro de cartão" msgid "Card reset required" msgstr "Reset do cartão necessário" msgid "Card removed" msgstr "Cartão removido" msgid "Invalid card" msgstr "Cartão inválido" msgid "Card not present" msgstr "Cartão não presente" msgid "No PKCS15 application" msgstr "Sem aplicação PKCS15" msgid "Not confirmed" msgstr "Não confirmado" msgid "Configuration error" msgstr "Erro de configuração" msgid "No policy match" msgstr "Sem correspondência de política" msgid "Invalid index" msgstr "Índice inválido" msgid "Invalid ID" msgstr "ID inválida" msgid "No SmartCard daemon" msgstr "Sem daemon de SmartCard" msgid "SmartCard daemon error" msgstr "Erro do daemon SmartCard" msgid "Unsupported protocol" msgstr "Protocolo insuportado" msgid "Bad PIN method" msgstr "Método de PIN inválido" msgid "Card not initialized" msgstr "Cartão não inicializado" msgid "Unsupported operation" msgstr "Operação insuportada" msgid "Wrong key usage" msgstr "Uso errado de chave" msgid "Nothing found" msgstr "Nada encontrado" msgid "Wrong blob type" msgstr "Tipo de blob errado" msgid "Missing value" msgstr "Valor ausente" msgid "Hardware problem" msgstr "Problema de hardware" msgid "PIN blocked" msgstr "PIN bloqueado" msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Condições de uso não satisfeitas" msgid "PINs are not synced" msgstr "Os PINs não estão sincronizados" msgid "Invalid CRL" msgstr "CRL inválida" msgid "BER error" msgstr "Erro BER" msgid "Invalid BER" msgstr "BER inválida" msgid "Element not found" msgstr "Elemento não encontrado" msgid "Identifier not found" msgstr "Identificador não encontrado" msgid "Invalid tag" msgstr "Tag inválida" msgid "Invalid length" msgstr "Comprimento inválido" msgid "Invalid key info" msgstr "Informações de chave inválidas" msgid "Unexpected tag" msgstr "Tag inesperada" msgid "Not DER encoded" msgstr "Não codificado em DER" msgid "No CMS object" msgstr "Nenhum objeto CMS" msgid "Invalid CMS object" msgstr "Objeto CMS inválido" msgid "Unknown CMS object" msgstr "Objeto CMS desconhecido" msgid "Unsupported CMS object" msgstr "Objeto CMS insuportado" msgid "Unsupported encoding" msgstr "Codificação insuportada" msgid "Unsupported CMS version" msgstr "Versão do CMS insuportada" msgid "Unknown algorithm" msgstr "Algoritmo desconhecido" msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Motor da cifragem inválido" msgid "Public key not trusted" msgstr "Chave pública não confiável" msgid "Decryption failed" msgstr "Falha na decifração" msgid "Key expired" msgstr "Chave expirada" msgid "Signature expired" msgstr "Assinatura expirada" msgid "Encoding problem" msgstr "Problema de codificação" msgid "Invalid state" msgstr "Estado inválido" msgid "Duplicated value" msgstr "Valor duplicado" msgid "Missing action" msgstr "Ação ausente" msgid "ASN.1 module not found" msgstr "Módulo ASN.1 não encontrado" msgid "Invalid OID string" msgstr "String OID inválida" msgid "Invalid time" msgstr "Tempo inválido" msgid "Invalid CRL object" msgstr "Objeto CRL inválido" msgid "Unsupported CRL version" msgstr "Versão CRL não suportada" msgid "Invalid certificate object" msgstr "Objeto de certificado inválido" msgid "Unknown name" msgstr "Nome desconhecido" msgid "A locale function failed" msgstr "Falha em uma função de locale" msgid "Not locked" msgstr "Não bloqueado" msgid "Protocol violation" msgstr "Violação de protocolo" msgid "Invalid MAC" msgstr "MAC inválido" msgid "Invalid request" msgstr "Pedido inválido" msgid "Unknown extension" msgstr "Extensão desconhecida" msgid "Unknown critical extension" msgstr "Extensão fundamental desconhecida" msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" msgid "Unknown option" msgstr "Opção desconhecida" msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconhecido" msgid "Not operational" msgstr "Não operacional" msgid "No passphrase given" msgstr "Nenhuma frase-secreta fornecida" msgid "No PIN given" msgstr "Nenhum PIN fornecido" msgid "Not enabled" msgstr "Não habilitado" msgid "No crypto engine" msgstr "Sem motor de cifragem" msgid "Missing key" msgstr "Chave ausente" msgid "Too many objects" msgstr "Demasiados objetos" msgid "Limit reached" msgstr "Limite atingido" msgid "Not initialized" msgstr "Não inicializado" msgid "Missing issuer certificate" msgstr "Certificado de emissor ausente" msgid "No keyserver available" msgstr "Sem servidor de chaves disponível" msgid "Invalid elliptic curve" msgstr "Curva elíptica inválida" msgid "Unknown elliptic curve" msgstr "Curva elíptica desconhecida" msgid "Duplicated key" msgstr "Chave duplicada" msgid "Ambiguous result" msgstr "Resultado ambíguo" msgid "No crypto context" msgstr "Sem contexto de cifragem" msgid "Wrong crypto context" msgstr "Contexto de cifragem errado" msgid "Bad crypto context" msgstr "Contexto de cifragem inválido" msgid "Conflict in the crypto context" msgstr "Conflito no contexto de cifragem" msgid "Broken public key" msgstr "Chave pública quebrada" msgid "Broken secret key" msgstr "Chave secreta quebrada" msgid "Invalid MAC algorithm" msgstr "Algoritmo MAC inválido" msgid "Operation fully cancelled" msgstr "Operação totalmente cancelada" msgid "Operation not yet finished" msgstr "Operação ainda não concluída" msgid "Buffer too short" msgstr "Buffer demasiado curto" msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Especificador de comprimento inválido na S-expression" msgid "String too long in S-expression" msgstr "String demasiada longa na S-expression" msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Parênteses sem correspondência na S-expression" msgid "S-expression not canonical" msgstr "S-expression não canónica" msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Caractere inválido na S-expression" msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Citação inválida na S-expression" msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Prefixo zero na S-expression" msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Dicas de exibição aninhadas na S-expression" msgid "Unmatched display hints" msgstr "Dicas de exibição sem correspondência" msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Pontuação reservada inesperada na S-expression" msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Caractere hexadecimal inválido na S-expression" msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Números hexadecimais estranhos na S-expression" msgid "Bad octal character in S-expression" msgstr "Caractere octal inválido na S-expression" msgid "All subkeys are expired or revoked" msgstr "Todas as subchaves estão expiradas ou revogadas" msgid "Database is corrupted" msgstr "A base de dados está corrompida" msgid "Server indicated a failure" msgstr "O servidor indicou uma falha" msgid "No name" msgstr "Sem nome" msgid "No key" msgstr "Sem chave" msgid "Legacy key" msgstr "Chave de legado" msgid "Request too short" msgstr "Pedido demasiado curto" msgid "Request too long" msgstr "Pedido demasiado longo" msgid "Object is in termination state" msgstr "O objeto está no estado de ser terminado" msgid "No certificate chain" msgstr "Sem corrente de certificados" msgid "Certificate is too large" msgstr "O certificado é demasiado grande" msgid "Invalid record" msgstr "Registo inválido" msgid "The MAC does not verify" msgstr "O MAC não verifica" msgid "Unexpected message" msgstr "Mensagem inesperada" msgid "Compression or decompression failed" msgstr "Falha na compressão ou descompressão" msgid "A counter would wrap" msgstr "Um contador faria wrap" msgid "Fatal alert message received" msgstr "Mensagem de alerta fatal recebida" msgid "No cipher algorithm" msgstr "Sem algoritmo de cifra" msgid "Missing client certificate" msgstr "Certificado de cliente ausente" msgid "Close notification received" msgstr "Recebida notificação de fechar" msgid "Ticket expired" msgstr "Bilhete expirado" msgid "Bad ticket" msgstr "Bilhete inválido" msgid "Unknown identity" msgstr "Identidade desconhecida" msgid "Bad certificate message in handshake" msgstr "Mensagem de certificado inválida no handshake" msgid "Bad certificate request message in handshake" msgstr "Mensagem de pedido de certificado inválida no handshake" msgid "Bad certificate verify message in handshake" msgstr "Mensagem de verificação de certificado inválida no handshake" msgid "Bad change cipher message in handshake" msgstr "Mensagem de modificação de cifra inválida no handshake" msgid "Bad client hello message in handshake" msgstr "Mensagem de hello do cliente inválida no handshake" msgid "Bad server hello message in handshake" msgstr "Mensagem de hello do servidor inválida no handshake" msgid "Bad server hello done message in handshake" msgstr "Mensagem de hello done do servidor inválida no handshake" msgid "Bad finished message in handshake" msgstr "Mensagem de terminar inválida no handshake" msgid "Bad server key exchange message in handshake" msgstr "Mensagem de troca de chave do servidor inválida no handshake" msgid "Bad client key exchange message in handshake" msgstr "Mensagem de troca de chave do cliente inválida no handshake" msgid "Bogus string" msgstr "String falsa" msgid "Forbidden" msgstr "Proibido" msgid "Key disabled" msgstr "Chave desabilitada" msgid "Not possible with a card based key" msgstr "Não é possível com uma chave de cartão" msgid "Invalid lock object" msgstr "Objeto de bloqueio inválido" msgid "True" msgstr "Verdadeiro" msgid "False" msgstr "Falso" msgid "General IPC error" msgstr "Erro genérico de IPC" msgid "IPC accept call failed" msgstr "Falha na chamada de accept IPC" msgid "IPC connect call failed" msgstr "Falha na chamada de connect IPC" msgid "Invalid IPC response" msgstr "Resposta IPC inválida" msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "Valor inválido passado para IPC" msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "Linha incompleta passada para IPC" msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "Linha demasiada longa passada para IPC" msgid "Nested IPC commands" msgstr "Comandos IPC aninhados" msgid "No data callback in IPC" msgstr "Sem data callback no IPC" msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "Sem inquire callback no IPC" msgid "Not an IPC server" msgstr "Não é um servidor IPC" msgid "Not an IPC client" msgstr "Não é um cliente IPC" msgid "Problem starting IPC server" msgstr "Problema ao iniciar o servidor IPC" msgid "IPC read error" msgstr "Erro de leitura IPC" msgid "IPC write error" msgstr "Erro de gravação IPC" msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "Demasiados dados para a camada IPC" msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Comando IPC inesperado" msgid "Unknown IPC command" msgstr "Comando IPC desconhecido" msgid "IPC syntax error" msgstr "Erro de sintaxe IPC" msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "A chamada IPC foi cancelada" msgid "No input source for IPC" msgstr "Sem fonte de entrada para IPC" msgid "No output source for IPC" msgstr "Sem fonte de saída para IPC" msgid "IPC parameter error" msgstr "Erro de parâmetro IPC" msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "IPC inquire desconhecido" msgid "Crypto engine too old" msgstr "Motor de cifragem demasiado antigo" msgid "Screen or window too small" msgstr "Tela ou janela demasiada pequena" msgid "Screen or window too large" msgstr "Tela ou janela demasiada grande" msgid "Required environment variable not set" msgstr "Variável de ambiente necessária não foi definida" msgid "User ID already exists" msgstr "O ID de utilizador já existe" msgid "Name already exists" msgstr "O nome já existe" msgid "Duplicated name" msgstr "Nome duplicado" msgid "Object is too young" msgstr "O objeto é demasiado novo" msgid "Object is too old" msgstr "O objeto é demasiado antigo" msgid "Unknown flag" msgstr "Flag desconhecida" msgid "Invalid execution order" msgstr "Ordem de execução inválida" msgid "Already fetched" msgstr "Já buscado" msgid "Try again later" msgstr "Tente novamente mais tarde" msgid "Wrong name" msgstr "Nome errado" msgid "Not authenticated" msgstr "Não autenticado" msgid "Bad authentication" msgstr "Autenticação inválida" msgid "No Keybox daemon running" msgstr "Nenhum daemon Keybox em execução" msgid "Keybox daemon error" msgstr "Erro do daemon Keybox" msgid "Service is not running" msgstr "O serviço não está em execução" msgid "Service error" msgstr "Erro de serviço" msgid "Bad PUK" msgstr "PUK inválido" msgid "No reset code" msgstr "Sem código de reset" msgid "Bad reset code" msgstr "Código de reset inválido" msgid "System bug detected" msgstr "Bug de sistema detetado" msgid "Unknown DNS error" msgstr "Erro de DNS desconhecido" msgid "Invalid DNS section" msgstr "Seção DNS inválida" msgid "Invalid textual address form" msgstr "Formulário de endereço de texto inválido" msgid "Missing DNS query packet" msgstr "Pacote de consulta DNS ausente" msgid "Missing DNS answer packet" msgstr "Pacote de resposta DNS ausente" msgid "Connection closed in DNS" msgstr "Conexão fechada no DNS" msgid "Verification failed in DNS" msgstr "Falhou a verificação no DNS" msgid "DNS Timeout" msgstr "Tempo limite do DNS" msgid "General LDAP error" msgstr "Erro genérico de LDAP" msgid "General LDAP attribute error" msgstr "Erro genérico de atributo LDAP" msgid "General LDAP name error" msgstr "Erro genérico de nome LDAP" msgid "General LDAP security error" msgstr "Erro genérico de segurança LDAP" msgid "General LDAP service error" msgstr "Erro genérico de serviço LDAP" msgid "General LDAP update error" msgstr "Erro genérico de atualização LDAP" msgid "Experimental LDAP error code" msgstr "Código de erro LDAP experimental" msgid "Private LDAP error code" msgstr "Código de erro LDAP privado" msgid "Other general LDAP error" msgstr "Outro erro genérico de LDAP" msgid "LDAP connecting failed (X)" msgstr "Falha na conexão LDAP (X)" msgid "LDAP referral limit exceeded" msgstr "Limite de referral LDAP excedido" msgid "LDAP client loop" msgstr "Ciclo de cliente de LDAP" msgid "No LDAP results returned" msgstr "Retornou nenhum resultado LDAP" msgid "LDAP control not found" msgstr "Controle LDAP não encontrado" msgid "Not supported by LDAP" msgstr "Não suportado pelo LDAP" msgid "LDAP connect error" msgstr "Erro de conexão LDAP" msgid "Out of memory in LDAP" msgstr "Sem memória no LDAP" msgid "Bad parameter to an LDAP routine" msgstr "Parâmetro inválido para uma rotina LDAP" msgid "User cancelled LDAP operation" msgstr "Operação LDAP cancelada pelo utilizador" msgid "Bad LDAP search filter" msgstr "Filtro de pesquisa LDAP inválido" msgid "Unknown LDAP authentication method" msgstr "Método de autenticação LDAP desconhecido" msgid "Timeout in LDAP" msgstr "Tempo limite no LDAP" msgid "LDAP decoding error" msgstr "Erro de descodificação LDAP" msgid "LDAP encoding error" msgstr "Erro de codificação LDAP" msgid "LDAP local error" msgstr "Erro local LDAP" msgid "Cannot contact LDAP server" msgstr "Não é possível contatar o servidor LDAP" msgid "LDAP success" msgstr "Sucesso com o LDAP" msgid "LDAP operations error" msgstr "Erro de operações LDAP" msgid "LDAP protocol error" msgstr "Erro de protocolo LDAP" msgid "Time limit exceeded in LDAP" msgstr "Limite de tempo excedido no LDAP" msgid "Size limit exceeded in LDAP" msgstr "Limite de tamanho excedido no LDAP" msgid "LDAP compare false" msgstr "Comparação LDAP deu falso" msgid "LDAP compare true" msgstr "Comparação LDAP deu verdadeiro" msgid "LDAP authentication method not supported" msgstr "Método de autenticação LDAP não suportado" msgid "Strong(er) LDAP authentication required" msgstr "Autenticação LDAP (mais) forte necessária" msgid "Partial LDAP results+referral received" msgstr "Recebido resultados+referral parciais do LDAP" msgid "LDAP referral" msgstr "Referral LDAP" msgid "Administrative LDAP limit exceeded" msgstr "Limite administrativo do LDAP excedido" msgid "Critical LDAP extension is unavailable" msgstr "Extensão fundamental do LDAP não está disponível" msgid "Confidentiality required by LDAP" msgstr "Confidencialidade exigida pelo LDAP" msgid "LDAP SASL bind in progress" msgstr "Ligação SASL LDAP em andamento" msgid "No such LDAP attribute" msgstr "Sem esse atributo LDAP" msgid "Undefined LDAP attribute type" msgstr "Tipo de atributo LDAP indefinido" msgid "Inappropriate matching in LDAP" msgstr "Correspondência inadequada no LDAP" msgid "Constraint violation in LDAP" msgstr "Violação de uma restrição no LDAP" msgid "LDAP type or value exists" msgstr "Tipo ou valor LDAP existe" msgid "Invalid syntax in LDAP" msgstr "Sintaxe inválida no LDAP" msgid "No such LDAP object" msgstr "Sem esse objeto LDAP" msgid "LDAP alias problem" msgstr "Problema de alias LDAP" msgid "Invalid DN syntax in LDAP" msgstr "Sintaxe DN inválida no LDAP" msgid "LDAP entry is a leaf" msgstr "Entrada LDAP é uma folha" msgid "LDAP alias dereferencing problem" msgstr "Problema de desreferenciamento de alias LDAP" msgid "LDAP proxy authorization failure (X)" msgstr "Falha na autorização de proxy LDAP (X)" msgid "Inappropriate LDAP authentication" msgstr "Autenticação LDAP inadequada" msgid "Invalid LDAP credentials" msgstr "Credenciais LDAP inválidas" msgid "Insufficient access for LDAP" msgstr "Acesso insuficiente para LDAP" msgid "LDAP server is busy" msgstr "O servidor LDAP está ocupado" msgid "LDAP server is unavailable" msgstr "O servidor LDAP está indisponível" msgid "LDAP server is unwilling to perform" msgstr "O servidor LDAP não está a obedecer" msgid "Loop detected by LDAP" msgstr "Ciclo detetado pelo LDAP" msgid "LDAP naming violation" msgstr "Violação de nomenclatura LDAP" msgid "LDAP object class violation" msgstr "Violação de classe de objeto LDAP" msgid "LDAP operation not allowed on non-leaf" msgstr "Operação LDAP proibida em não-folhas" msgid "LDAP operation not allowed on RDN" msgstr "Operação LDAP não permitida no RDN" msgid "Already exists (LDAP)" msgstr "Já existe (LDAP)" msgid "Cannot modify LDAP object class" msgstr "Não é possível modificar a classe de objeto LDAP" msgid "LDAP results too large" msgstr "Resultados LDAP demasiado grandes" msgid "LDAP operation affects multiple DSAs" msgstr "A operação LDAP afeta vários DSAs" msgid "Virtual LDAP list view error" msgstr "Erro ao ver a lista LDAP virtual" msgid "Other LDAP error" msgstr "Outro erro LDAP" msgid "Resources exhausted in LCUP" msgstr "Recursos esgotados no LCUP" msgid "Security violation in LCUP" msgstr "Violação de segurança no LCUP" msgid "Invalid data in LCUP" msgstr "Dados inválidos no LCUP" msgid "Unsupported scheme in LCUP" msgstr "Esquema não suportado no LCUP" msgid "Reload required in LCUP" msgstr "Recarregamento necessário no LCUP" msgid "LDAP cancelled" msgstr "LDAP cancelado" msgid "No LDAP operation to cancel" msgstr "Nenhuma operação LDAP para ser cancelada" msgid "Too late to cancel LDAP" msgstr "Demasiado tarde para cancelar o LDAP" msgid "Cannot cancel LDAP" msgstr "Não é possível cancelar o LDAP" msgid "LDAP assertion failed" msgstr "Falha na assertion LDAP" msgid "Proxied authorization denied by LDAP" msgstr "Autorização de proxy negada pelo LDAP" msgid "User defined error code 1" msgstr "Código de erro n. 1 definido pelo utilizador" msgid "User defined error code 2" msgstr "Código de erro n. 2 definido pelo utilizador" msgid "User defined error code 3" msgstr "Código de erro n. 3 definido pelo utilizador" msgid "User defined error code 4" msgstr "Código de erro n. 4 definido pelo utilizador" msgid "User defined error code 5" msgstr "Código de erro n. 5 definido pelo utilizador" msgid "User defined error code 6" msgstr "Código de erro n. 6 definido pelo utilizador" msgid "User defined error code 7" msgstr "Código de erro n. 7 definido pelo utilizador" msgid "User defined error code 8" msgstr "Código de erro n. 8 definido pelo utilizador" msgid "User defined error code 9" msgstr "Código de erro n. 9 definido pelo utilizador" msgid "User defined error code 10" msgstr "Código de erro n. 10 definido pelo utilizador" msgid "User defined error code 11" msgstr "Código de erro n. 11 definido pelo utilizador" msgid "User defined error code 12" msgstr "Código de erro n. 12 definido pelo utilizador" msgid "User defined error code 13" msgstr "Código de erro n. 13 definido pelo utilizador" msgid "User defined error code 14" msgstr "Código de erro n. 14 definido pelo utilizador" msgid "User defined error code 15" msgstr "Código de erro n. 15 definido pelo utilizador" msgid "User defined error code 16" msgstr "Código de erro n. 16 definido pelo utilizador" msgid "SQL success" msgstr "Sucesso do SQL" msgid "SQL error" msgstr "Erro do SQL" msgid "Internal logic error in SQL library" msgstr "Erro de lógica interna na biblioteca SQL" msgid "Access permission denied (SQL)" msgstr "Permissão de acesso negada (SQL)" msgid "SQL abort was requested" msgstr "Foi solicitado um aborto ao SQL" msgid "SQL database file is locked" msgstr "O ficheiro da base de dados SQL está bloqueado" msgid "An SQL table in the database is locked" msgstr "Uma tabela SQL na base de dados está bloqueada" msgid "SQL library ran out of core" msgstr "A biblioteca SQL ficou sem memória" msgid "Attempt to write a readonly SQL database" msgstr "Tentativa de escrita numa base de dados SQL só de leitura" msgid "SQL operation terminated by interrupt" msgstr "Operação SQL encerrada por interrupção" msgid "I/O error during SQL operation" msgstr "Erro de I/O durante a operação SQL" msgid "SQL database disk image is malformed" msgstr "A imagem de disco da base de dados SQL está mal formada" msgid "Unknown opcode in SQL file control" msgstr "Opcode desconhecido no controle de ficheiro SQL" msgid "Insertion failed because SQL database is full" msgstr "Falha na inserção porque a base de dados SQL está cheia" msgid "Unable to open the SQL database file" msgstr "Não é possível abrir o ficheiro da base de dados SQL" msgid "SQL database lock protocol error" msgstr "Erro no protocolo de bloqueio da base de dados SQL" msgid "(internal SQL code: empty)" msgstr "(código SQL interno: vazio)" msgid "SQL database schema changed" msgstr "Esquema de base de dados SQL alterado" msgid "String or blob exceeds size limit (SQL)" msgstr "String ou blob excede o limite de tamanho (SQL)" msgid "SQL abort due to constraint violation" msgstr "Aborto ao SQL devido a violação de uma restrição" msgid "Data type mismatch (SQL)" msgstr "Incompatibilidade do tipo de dados (SQL)" msgid "SQL library used incorrectly" msgstr "Biblioteca SQL usada incorretamente" msgid "SQL library uses unsupported OS features" msgstr "Biblioteca SQL usa características do SO não suportadas" msgid "Authorization denied (SQL)" msgstr "Autorização negada (SQL)" msgid "(unused SQL code: format)" msgstr "(código SQL não utilizado: formato)" msgid "SQL bind parameter out of range" msgstr "Ligação de parâmetro no SQL fora do intervalo" msgid "File opened that is not an SQL database file" msgstr "Ficheiro aberto que não é um ficheiro de base de dados SQL" msgid "Notifications from SQL logger" msgstr "Notificações do logger do SQL" msgid "Warnings from SQL logger" msgstr "Avisos do logger do SQL" msgid "SQL has another row ready" msgstr "SQL tem uma outra linha pronta" msgid "SQL has finished executing" msgstr "SQL terminou de ser executado" msgid "System error w/o errno" msgstr "Erro de sistema sem errno" msgid "Unknown system error" msgstr "Erro de sistema desconhecido" msgid "End of file" msgstr "Fim do ficheiro" msgid "Unknown error code" msgstr "Código de erro desconhecido" msgid "argument not expected" msgstr "argumento não esperado" msgid "read error" msgstr "erro de leitura" msgid "keyword too long" msgstr "palavra-chave demasiada longa" msgid "missing argument" msgstr "argumento ausente" msgid "invalid argument" msgstr "argumento inválido" msgid "invalid command" msgstr "comando inválido" msgid "invalid alias definition" msgstr "definição de alias inválida" msgid "permission error" msgstr "erro de permissão" msgid "out of core" msgstr "fora da memória" msgid "invalid meta command" msgstr "comando meta inválido" msgid "unknown meta command" msgstr "comando meta desconhecido" msgid "unexpected meta command" msgstr "comando meta inesperado" msgid "invalid option" msgstr "opção inválida" #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "argumento ausente para a opção \"%.50s\"\n" #, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "argumento inválido para a opção \"%.50s\"\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "a opção \"%.50s\" não está à espera de um argumento\n" #, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "comando inválido \"%.50s\"\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "a opção \"%.50s\" é ambígua\n" #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "comando \"%.50s\" é ambíguo\n" #, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "opção inválida \"%.50s\"\n" #, c-format msgid "Note: no default option file '%s'\n" msgstr "Nota: nenhum ficheiro de opções pré-definido '%s'\n" #, c-format msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "opções de leitura a partir de '%s'\n" #, c-format msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "ficheiro de opções '%s': %s\n" #, c-format msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n" msgstr "Nota: ignorando a opção \"--%s\" devido à configuração global\n" msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Relate bugs para .\n" #, c-format msgid "warning: could not recognize %s\n" msgstr "aviso: não foi possível reconhecer %s\n"