# Portuguese translations for libgpg-error package. # Copyright (C) 2014 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the libgpg-error package. # # paulo , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error 1.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-24 02:32+0000\n" "Last-Translator: Paulo Tomé \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" msgid "Unspecified source" msgstr "Fonte não especificada" msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" msgid "GPG Agent" msgstr "Agente GPG" msgid "Pinentry" msgstr "Pinentry" msgid "SCD" msgstr "SCD" msgid "GPGME" msgstr "GPGME" msgid "Keybox" msgstr "Keybox" msgid "KSBA" msgstr "KSBA" msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" msgid "GSTI" msgstr "GSTI" msgid "GPA" msgstr "GPA" msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" msgid "G13" msgstr "G13" msgid "Assuan" msgstr "Assuan" msgid "TLS" msgstr "TLS" msgid "Any source" msgstr "Qualquer fonte" msgid "User defined source 1" msgstr "Fonte definida pelo utilizador 1" msgid "User defined source 2" msgstr "Fonte definida pelo utilizador 2" msgid "User defined source 3" msgstr "Fonte definida pelo utilizador 3" msgid "User defined source 4" msgstr "Fonte definida pelo utilizador 4" msgid "Unknown source" msgstr "Fonte não conhecida" msgid "Success" msgstr "Sucesso" msgid "General error" msgstr "Erro genérico" msgid "Unknown packet" msgstr "Pacote desconhecido" msgid "Unknown version in packet" msgstr "Versão desconhecida no pacote" msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Algoritmo de chave pública inválido" msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Algoritmo de resumo inválido" msgid "Bad public key" msgstr "Chave pública errada" msgid "Bad secret key" msgstr "Chave secreta errada" msgid "Bad signature" msgstr "Assinatura errada" msgid "No public key" msgstr "Sem chave pública" msgid "Checksum error" msgstr "Soma de verificação errada" msgid "Bad passphrase" msgstr "Senha errada" msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Algoritmo de cifra inválido" msgid "Keyring open" msgstr "Chaveiro aberto" msgid "Invalid packet" msgstr "Pacote inválido" msgid "Invalid armor" msgstr "Armadura inválida" msgid "No user ID" msgstr "Sem identificador de utilizador" msgid "No secret key" msgstr "Sem chave secreta" msgid "Wrong secret key used" msgstr "Utilizada chave secreta errada" msgid "Bad session key" msgstr "Chave de sessão errada" msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido" msgid "Number is not prime" msgstr "O número não é primo" msgid "Invalid encoding method" msgstr "Método de codificação errado" msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Esquema de encriptação errado" msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Esquema de assinatura inválido" msgid "Invalid attribute" msgstr "Atributo inválido" msgid "No value" msgstr "Sem valor" msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" msgid "Value not found" msgstr "Valor não encontrado" msgid "Syntax error" msgstr "Erro de sintaxe" msgid "Bad MPI value" msgstr "Valor de MPI errado" msgid "Invalid passphrase" msgstr "Senha inválida" msgid "Invalid signature class" msgstr "Classe de assinatura inválida" msgid "Resources exhausted" msgstr "Recursos esgotados" msgid "Invalid keyring" msgstr "Chaveiro inválido" msgid "Trust DB error" msgstr "Erro na Base de Dados de confiança" msgid "Bad certificate" msgstr "Certificado errado" msgid "Invalid user ID" msgstr "Identificador de utilizador errado" msgid "Unexpected error" msgstr "Erro inesperado" msgid "Time conflict" msgstr "Conflito temporal" msgid "Keyserver error" msgstr "Erro no servidor de chaves" msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Algoritmo da chave pública errado" msgid "Tribute to D. A." msgstr "Tributo a D. A." msgid "Weak encryption key" msgstr "Chave de encriptação fraca" msgid "Invalid key length" msgstr "Comprimento da chave inválido" msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento inválido" msgid "Syntax error in URI" msgstr "Erro de sintaxe no URI" msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválido" msgid "Network error" msgstr "Erro de rede" msgid "Unknown host" msgstr "Anfitrião desconhecido" msgid "Selftest failed" msgstr "Auto teste falhou" msgid "Data not encrypted" msgstr "Dados não encriptados" msgid "Data not processed" msgstr "Dados não processados" msgid "Unusable public key" msgstr "Chave pública inutilizável" msgid "Unusable secret key" msgstr "Chave secreta inutilizável" msgid "Invalid value" msgstr "Valor inválido" msgid "Bad certificate chain" msgstr "Cadeia de certificados errada" msgid "Missing certificate" msgstr "Certificado em falta" msgid "No data" msgstr "Não existem dados" msgid "Bug" msgstr "Erro" msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" msgid "Invalid operation code" msgstr "Código de operação inválido" msgid "Timeout" msgstr "Tempo limite" msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "EOF (gcrypt)" msgid "Invalid object" msgstr "Objecto inválido" msgid "Provided object is too short" msgstr "O objecto fornecido é demasiado curto" msgid "Provided object is too large" msgstr "O objecto fornecido é demasiado grande" msgid "Missing item in object" msgstr "Item em falta no objecto" msgid "Not implemented" msgstr "Não implementado" msgid "Conflicting use" msgstr "Utilização em conflito" msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Modo de cifra inválido" msgid "Invalid flag" msgstr "Flag inválido" msgid "Invalid handle" msgstr "Identificador inválido" msgid "Result truncated" msgstr "Resultado truncado" msgid "Incomplete line" msgstr "Linha incompleta" msgid "Invalid response" msgstr "Resposta inválida" msgid "No agent running" msgstr "Nenhum agente em execução" msgid "Agent error" msgstr "Erro no agente" msgid "Invalid data" msgstr "Dados inválidos" msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Falha não especificada no servidor Assuan" msgid "General Assuan error" msgstr "Erro Assuan genérico" msgid "Invalid session key" msgstr "Chave de sessão inválida" msgid "Invalid S-expression" msgstr "Expressão simbólica inválida" msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Algoritmo não suportado" msgid "No pinentry" msgstr "Sem pinentry" msgid "pinentry error" msgstr "Erro no pinentry" msgid "Bad PIN" msgstr "PIN errado" msgid "Invalid name" msgstr "Nome inválido" msgid "Bad data" msgstr "Dados errados" msgid "Invalid parameter" msgstr "Parâmetro inválido" msgid "Wrong card" msgstr "Cartão errado" msgid "No dirmngr" msgstr "Sem dirmngr" msgid "dirmngr error" msgstr "Erro no dirmngr" msgid "Certificate revoked" msgstr "Certificado revogado" msgid "No CRL known" msgstr "Sem CRL conhecido" msgid "CRL too old" msgstr "CRL muito velho" msgid "Line too long" msgstr "Linha demasiado longa" msgid "Not trusted" msgstr "Não é de confiança" msgid "Operation cancelled" msgstr "Operação cancelada" msgid "Bad CA certificate" msgstr "Certificado BA errado" msgid "Certificate expired" msgstr "Certificado expirou" msgid "Certificate too young" msgstr "Certificado demasiado novo" msgid "Unsupported certificate" msgstr "Certificado não suportado" msgid "Unknown S-expression" msgstr "Expressão simbólica desconhecida" msgid "Unsupported protection" msgstr "Protecção não suportada" msgid "Corrupted protection" msgstr "Protecção corrompida" msgid "Ambiguous name" msgstr "Nome ambíguo" msgid "Card error" msgstr "Erro de cartão" msgid "Card reset required" msgstr "Reinicialização de cartão necessária" msgid "Card removed" msgstr "Cartão removido" msgid "Invalid card" msgstr "Cartão inválido" msgid "Card not present" msgstr "Cartão não presente" msgid "No PKCS15 application" msgstr "Sem aplicação PKCS15" msgid "Not confirmed" msgstr "Não confirmado" msgid "Configuration error" msgstr "Erro de configuração" msgid "No policy match" msgstr "Sem correspondência de política" msgid "Invalid index" msgstr "Índice inválido" msgid "Invalid ID" msgstr "Identificador inválido" msgid "No SmartCard daemon" msgstr "Sem demónio de SmartCard" msgid "SmartCard daemon error" msgstr "Erro no demónio de SmartCard" msgid "Unsupported protocol" msgstr "Protocolo não suportado" msgid "Bad PIN method" msgstr "Método de PIN errado" msgid "Card not initialized" msgstr "Cartão não inicializado" msgid "Unsupported operation" msgstr "Operação não suportada" msgid "Wrong key usage" msgstr "Utilização de chave errada" msgid "Nothing found" msgstr "Nada encontrado" msgid "Wrong blob type" msgstr "Tipo de blob errado" msgid "Missing value" msgstr "Valor em falta" msgid "Hardware problem" msgstr "Problema de hardware" msgid "PIN blocked" msgstr "PIN bloqueado" msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Condições de utilização não satisfeitas" msgid "PINs are not synced" msgstr "PINs não estão sincronizados" msgid "Invalid CRL" msgstr "CRL inválido" msgid "BER error" msgstr "Erro de BER" msgid "Invalid BER" msgstr "BER inválido" msgid "Element not found" msgstr "Elemento não encontrado" msgid "Identifier not found" msgstr "Identificador não encontrado" msgid "Invalid tag" msgstr "Etiqueta inválida" msgid "Invalid length" msgstr "Comprimento inválido" msgid "Invalid key info" msgstr "Informação de chave errada" msgid "Unexpected tag" msgstr "Etiqueta inesperada" msgid "Not DER encoded" msgstr "Não codificado através de DER" msgid "No CMS object" msgstr "Sem objecto CMS" msgid "Invalid CMS object" msgstr "Objecto CMS inválido" msgid "Unknown CMS object" msgstr "Objecto CMS desconhecido" msgid "Unsupported CMS object" msgstr "Objecto CMS não suportado" msgid "Unsupported encoding" msgstr "Codificação não suportada" msgid "Unsupported CMS version" msgstr "Versão de CMS não suportada" msgid "Unknown algorithm" msgstr "Algoritmo desconhecido" msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Motor de encriptação inválido" msgid "Public key not trusted" msgstr "Chave pública não é de confiança" msgid "Decryption failed" msgstr "Desencriptação falhada" msgid "Key expired" msgstr "Chave expirada" msgid "Signature expired" msgstr "Assinatura expirada" msgid "Encoding problem" msgstr "Problema de codificação" msgid "Invalid state" msgstr "Estado inválido" msgid "Duplicated value" msgstr "Valor duplicado" msgid "Missing action" msgstr "Acção em falta" msgid "ASN.1 module not found" msgstr "Módulo ASN.1 não encontrado" msgid "Invalid OID string" msgstr "Sequência OID inválida" msgid "Invalid time" msgstr "Tempo inválido" msgid "Invalid CRL object" msgstr "Objecto CRL inválido" msgid "Unsupported CRL version" msgstr "Versão CRL não suportada" msgid "Invalid certificate object" msgstr "Objecto de certificado inválido" msgid "Unknown name" msgstr "Nome desconhecido" msgid "A locale function failed" msgstr "Uma função de localização falhou" msgid "Not locked" msgstr "Não trancado" msgid "Protocol violation" msgstr "Violação de protocolo" msgid "Invalid MAC" msgstr "MAC inválido" msgid "Invalid request" msgstr "Pedido inválido" msgid "Unknown extension" msgstr "Extensão desconhecida" msgid "Unknown critical extension" msgstr "Extensão crítica desconhecida" msgid "Locked" msgstr "Trancado" msgid "Unknown option" msgstr "Opção desconhecida" msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconhecido" msgid "Not operational" msgstr "Não operacional" msgid "No passphrase given" msgstr "Nenhuma senha dada" msgid "No PIN given" msgstr "Sem PIN dado" msgid "Not enabled" msgstr "Não habilitado" msgid "No crypto engine" msgstr "Sem motor de encriptação" msgid "Missing key" msgstr "Chave em falta" msgid "Too many objects" msgstr "Demasiados objectos" msgid "Limit reached" msgstr "Limite atingido" msgid "Not initialized" msgstr "Não inicializado" msgid "Missing issuer certificate" msgstr "Certificado do emissor em falta" msgid "No keyserver available" msgstr "Sem servidor de chaves disponível" msgid "Invalid elliptic curve" msgstr "Curva elíptica inválida" msgid "Unknown elliptic curve" msgstr "Curva elíptica desconhecida" msgid "Duplicated key" msgstr "Chave duplicada" msgid "Ambiguous result" msgstr "Resultado ambíguo" msgid "No crypto context" msgstr "Sem contexto de encriptação" msgid "Wrong crypto context" msgstr "Contexto de encriptação errado" msgid "Bad crypto context" msgstr "Contexto de encriptação inválido" msgid "Conflict in the crypto context" msgstr "Conflito no contexto de encriptação" msgid "Broken public key" msgstr "Chave pública quebrada" msgid "Broken secret key" msgstr "Chave secreta quebrada" msgid "Invalid MAC algorithm" msgstr "Algoritmo MAC inválido" msgid "Operation fully cancelled" msgstr "Operação totalmente cancelada" msgid "Operation not yet finished" msgstr "Operação ainda não completada" msgid "Buffer too short" msgstr "Buffer demasiado curto" msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Especificador de comprimento inválido na expressão simbólica" msgid "String too long in S-expression" msgstr "Sequência de caracteres demasiado longa na expressão simbólica" msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Parênteses não correspondidos na expressão simbólica" msgid "S-expression not canonical" msgstr "Expressão simbólica não canónica" msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Carácter errado na expressão simbólica" msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Plicas erradas na expressão simbólica" msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Prefixo zero na expressão simbólica" msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Dicas de exibição aninhadas na expressão simbólica" msgid "Unmatched display hints" msgstr "Dicas de exibição não correspondidas" msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Pontuação reservada não esperada na expressão simbólica" msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Carácter hexadecimal errado na expressão simbólica" msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Números hexadecimais ímpares na expressão simbólica" msgid "Bad octal character in S-expression" msgstr "Carácter octal errado na expressão simbólica" msgid "Legacy key" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Buffer too short" msgid "Request too short" msgstr "Buffer demasiado curto" #, fuzzy #| msgid "Line too long" msgid "Request too long" msgstr "Linha demasiado longa" msgid "Object is in termination state" msgstr "" msgid "No certificate chain" msgstr "Sem cadeia de certificados" msgid "Certificate is too large" msgstr "Certificado é demasiado grande" msgid "Invalid record" msgstr "Registo inválido" msgid "The MAC does not verify" msgstr "O MAC não se verifica" msgid "Unexpected message" msgstr "Mensagem inesperada" msgid "Compression or decompression failed" msgstr "Compressão ou descompressão falhada" msgid "A counter would wrap" msgstr "Um contador daria a volta" msgid "Fatal alert message received" msgstr "Mensagem de alerta fatal recebida" msgid "No cipher algorithm" msgstr "Algoritmo de criptografia inexistente" msgid "Missing client certificate" msgstr "Certificado cliente em falta" msgid "Close notification received" msgstr "Notificação de encerramento recebida" msgid "Ticket expired" msgstr "Ticket expirou" msgid "Bad ticket" msgstr "Ticket errado" msgid "Unknown identity" msgstr "Identidade desconhecida" msgid "Bad certificate message in handshake" msgstr "Mensagem de certificado errada no handshake" msgid "Bad certificate request message in handshake" msgstr "Mensagem de pedido de certificado errada no handshake" msgid "Bad certificate verify message in handshake" msgstr "Mensagem de verificação de certificado errada no handshake" msgid "Bad change cipher messsage in handshake" msgstr "Mensagem de alteração de certificado errada no handshake" msgid "Bad client hello message in handshake" msgstr "Mensagem de hello do cliente errada no handshake" msgid "Bad server hello message in handshake" msgstr "Mensagem de hello do servidor errada no handshake" msgid "Bad server hello done message in hanshake" msgstr "Mensagem de hello done do servidor errada no handshake" msgid "Bad finished message in handshake" msgstr "Mensagem de conclusão errada no handshake" msgid "Bad server key exchange message in handshake" msgstr "Mensagem de troca de chaves do servidor errada no handshake" msgid "Bad client key exchange message in handshake" msgstr "Mensagem de troca de chaves do cliente errada no handshake" msgid "Bogus string" msgstr "Sequência de caracteres adulterada" msgid "Forbidden" msgstr "" msgid "Key disabled" msgstr "Chave desabilitada" msgid "Not possible with a card based key" msgstr "Não possível com uma chave baseada num cartão" msgid "Invalid lock object" msgstr "Objecto de tranca inválido" msgid "General IPC error" msgstr "Erro genérico de IPC" msgid "IPC accept call failed" msgstr "Chamada de aceitação de IPC falhada" msgid "IPC connect call failed" msgstr "Chamada de conexão de IPC falhada" msgid "Invalid IPC response" msgstr "Resposta de IPC inválida" msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "Valor inválido passado ao IPC" msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "Linha inválida passada ao IPC" msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "Linha passada ao IPC demasiado longa" msgid "Nested IPC commands" msgstr "Comandos IPC aninhados" msgid "No data callback in IPC" msgstr "Sem retorno de chamada de dados no IPC" msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "Sem retorno de chamada de inquirição no IPC" msgid "Not an IPC server" msgstr "Não é um servidor IPC" msgid "Not an IPC client" msgstr "Não é um cliente IPC" msgid "Problem starting IPC server" msgstr "Problema na iniciação do servidor IPC" msgid "IPC read error" msgstr "Erro de leitura de IPC" msgid "IPC write error" msgstr "Erro de escrita de IPC" msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "Demasiados dados para a camada IPC" msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Comando IPC inesperado" msgid "Unknown IPC command" msgstr "Comando IPC desconhecido" msgid "IPC syntax error" msgstr "Erro de sintaxe IPC" msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "Chamada de IPC foi cancelada" msgid "No input source for IPC" msgstr "Sem fonte de entrada para o IPC" msgid "No output source for IPC" msgstr "Nenhuma fonte de saída para IPC" msgid "IPC parameter error" msgstr "Erro de parâmetro IPC" msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "Inquirição IPC desconhecida" msgid "User defined error code 1" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 1" msgid "User defined error code 2" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 2" msgid "User defined error code 3" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 3" msgid "User defined error code 4" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 4" msgid "User defined error code 5" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 5" msgid "User defined error code 6" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 6" msgid "User defined error code 7" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 7" msgid "User defined error code 8" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 8" msgid "User defined error code 9" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 9" msgid "User defined error code 10" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 10" msgid "User defined error code 11" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 11" msgid "User defined error code 12" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 12" msgid "User defined error code 13" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 13" msgid "User defined error code 14" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 14" msgid "User defined error code 15" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 15" msgid "User defined error code 16" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 16" msgid "System error w/o errno" msgstr "Erro de sistema sem errno" msgid "Unknown system error" msgstr "Erro de sistema desconhecido" msgid "End of file" msgstr "Fim do ficheiro" msgid "Unknown error code" msgstr "Código de erro desconhecido" #, c-format msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n" msgstr "Utilização: %s GPG-ERROR [...]\n" #, c-format msgid "%s: warning: could not recognize %s\n" msgstr "%s: aviso: não consegui reconhecer %s\n"