From ec008b94f3161a1b39b2295475ffae061d902bed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NIIBE Yutaka Date: Thu, 27 Dec 2012 16:02:28 +0900 Subject: Update Japanese Translation * po/ja.po: Remove old entries. --- po/ja.po | 954 --------------------------------------------------------------- 1 file changed, 954 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 6b87ae96a..eb9d5a172 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6704,957 +6704,3 @@ msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" - -#~ msgid "Command> " -#~ msgstr "コマンド> " - -#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "信用データベースが壊れています。“gpg --fix-trustdb”を実行してください。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please report bugs to <" -#~ msgstr "バグを見つけたら までご報告ください。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please report bugs to " -#~ msgstr "バグを見つけたら までご報告ください。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" -#~ msgstr "DSA鍵対は1024ビットになります。\n" - -#~ msgid "Repeat passphrase\n" -#~ msgstr "パスフレーズを再入力\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" -#~ msgstr "PIN [署名済: %lu]" - -#~ msgid "|A|Admin PIN" -#~ msgstr "|A|Admin PIN" - -#, fuzzy -#~ msgid "read options from file" -#~ msgstr "「%s」からオプションを読み出します\n" - -#~ msgid "|[file]|make a signature" -#~ msgstr "|[ファイル]|署名を作成" - -#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" -#~ msgstr "PGP 2.x互換のメッセージを生成" - -#, fuzzy -#~ msgid "|[FILE]|make a signature" -#~ msgstr "|[ファイル]|署名を作成" - -#, fuzzy -#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" -#~ msgstr "|[ファイル]|クリア署名を作成" - -#, fuzzy -#~ msgid "use the default key as default recipient" -#~ msgstr "スキップ: 公開鍵は既定の受取人としてもう設定済みです\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "force v3 signatures" -#~ msgstr "署名の失効" - -#, fuzzy -#~ msgid "add this secret keyring to the list" -#~ msgstr "この実行には秘密鍵がいります。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" -#~ msgstr "|名前|「名前」用に暗号化" - -#, fuzzy -#~ msgid "|N|use compress algorithm N" -#~ msgstr "未知の圧縮アルゴリズムです" - -#, fuzzy -#~ msgid "remove key from the public keyring" -#~ msgstr "公開鍵輪から鍵群を削除" - -#~ msgid "" -#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" -#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " -#~ "nothing\n" -#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." -#~ msgstr "" -#~ "この値の指定は、あなた次第です。この値は、第三者に決し\n" -#~ "て提供されません。これは、web-of-trust の実装に必要で、\n" -#~ "(暗黙的にできた) web-of-certificates とは無関係です。" - -#~ msgid "" -#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" -#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" -#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" -#~ "ultimately trusted\n" -#~ msgstr "" -#~ "Web-of-Trustを構築するためGnuPGは、どの鍵を絶対的に信用する\n" -#~ "のかを知る必要があります。それはふつう、秘密鍵にアクセスでき\n" -#~ "る鍵のことです。この鍵を絶対的に信用することにするなら、\n" -#~ "“yes”と答えてください。\n" - -#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." -#~ msgstr "この信用できない鍵を使いたくなければ、“no”と答えてください。" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -#~ msgstr "あなたの送るメッセージ宛先のユーザーIDを入力してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Select the algorithm to use.\n" -#~ "\n" -#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" -#~ "for signatures.\n" -#~ "\n" -#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" -#~ "\n" -#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" -#~ "\n" -#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." -#~ msgstr "" -#~ "使用するアルゴリズムを選択してください。\n" -#~ "\n" -#~ "DSA (別名DSS) は、署名専用の電子署名アルゴリズムです。\n" -#~ "\n" -#~ "Elgamalは、暗号化のみのアルゴリズムです。\n" -#~ "\n" -#~ "RSAは、署名にも暗号化にも使えます。\n" -#~ "\n" -#~ "最初の鍵(主鍵)は、署名に使用できる鍵でなければなりません。" - -#~ msgid "" -#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" -#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" -#~ "Please consult your security expert first." -#~ msgstr "" -#~ "一般に、署名と暗号化に同じ鍵を使うのは、よろしくありません。\n" -#~ "このアルゴリズムは、一定の範囲内だけで使われるべきです。\n" -#~ "まず、セキュリティーの専門家にご相談ください。" - -#~ msgid "Enter the size of the key" -#~ msgstr "鍵の長さを入力してください" - -#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -#~ msgstr "“yes”か“no”で答えてください" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" -#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" -#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" -#~ "the given value as an interval." -#~ msgstr "" -#~ "プロンプトに示す書式で値を入力してください。\n" -#~ "ISOの日付の書式 (YYYY-MM-DD) でも入力できますが、正しいエラーは\n" -#~ "表示されないでしょう。その代わり、システムは入力値を期間へ変換\n" -#~ "するように試みます。" - -#~ msgid "Enter the name of the key holder" -#~ msgstr "鍵所有者の名前を入力してください" - -#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" -#~ msgstr "" -#~ "オプションですが、電子メールのアドレスを入力することを強く推奨します" - -#~ msgid "Please enter an optional comment" -#~ msgstr "オプションのコメントを入力してください" - -#~ msgid "" -#~ "N to change the name.\n" -#~ "C to change the comment.\n" -#~ "E to change the email address.\n" -#~ "O to continue with key generation.\n" -#~ "Q to to quit the key generation." -#~ msgstr "" -#~ "N 名前の変更。\n" -#~ "C コメントの変更。\n" -#~ "E 電子メール・アドレスの変更。\n" -#~ "O 鍵生成の続行。\n" -#~ "Q 鍵生成の終了。" - -#~ msgid "" -#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -#~ msgstr "副鍵を生成してよければ、“yes”(または、単に“y”) と答えてください。" - -#~ msgid "" -#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" -#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" -#~ "know how carefully you verified this.\n" -#~ "\n" -#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " -#~ "the\n" -#~ " key.\n" -#~ "\n" -#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " -#~ "it\n" -#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " -#~ "for\n" -#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " -#~ "user.\n" -#~ "\n" -#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " -#~ "could\n" -#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " -#~ "the\n" -#~ " key against a photo ID.\n" -#~ "\n" -#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " -#~ "could\n" -#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " -#~ "in\n" -#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " -#~ "with a\n" -#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " -#~ "the\n" -#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " -#~ "exchange\n" -#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " -#~ "owner.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " -#~ "examples.\n" -#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" -#~ "\"\n" -#~ "mean to you when you sign other keys.\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." -#~ msgstr "" -#~ "鍵のユーザーIDに署名するときは、鍵のユーザーIDの名前の人が鍵\n" -#~ "を所有している、ということを検証するべきです。あなたがどの程\n" -#~ "度注意深く確認したのかを他の人たちに知らせると、便利です。\n" -#~ "\n" -#~ "\"0\" は、あなたがどの程度注意深く確認したのかを、特に主張しな\n" -#~ " いという意味です。\n" -#~ "\n" -#~ "\"1\" は、鍵の所有者と主張している人がその鍵を所有している、と\n" -#~ " あなたは信じてはいるものの、検証は全然してなかった、また\n" -#~ " はできなかった、という意味です。これは、ペンネームを使う\n" -#~ " ユーザーの鍵に署名する場合の、「ペルソナ」確認に便利です。\n" -#~ "\n" -#~ "\"2\" は、あなたが一応鍵の確認をした、という意味です。たとえば\n" -#~ " 鍵の指紋を検証し、フォトIDにたいして鍵のユーザーIDを検査\n" -#~ " した場合がそうです。\n" -#~ "\n" -#~ "\"3\" は、あなたが広範囲にわたり鍵を検証した、という意味です。\n" -#~ " たとえば、鍵の所有者本人と鍵の指紋を検証し、(パスポート\n" -#~ " のような) 偽造のむつかしい、フォトIDつきの手段で、鍵の所\n" -#~ " 有者の名前が、鍵のユーザーIDの名前と一致することを検査し\n" -#~ " て、(電子メールの交換などで) 鍵の電子メール・アドレスが\n" -#~ " 鍵の所有者に属していることを検証した場合がそうです。\n" -#~ "\n" -#~ "上記2と3の例は、*単なる*例にすぎない、ということを念頭におい\n" -#~ "てください。他の鍵に署名する際、『一応』や『広範囲』が何を意\n" -#~ "味するかを最終的に決めるのは、あなたです。\n" -#~ "\n" -#~ "正しい答のわからない場合は、「0」で答えてください。" - -#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" -#~ msgstr "全ての ユーザーIDに署名したければ、“yes”と答えてください" - -#~ msgid "" -#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" -#~ "All certificates are then also lost!" -#~ msgstr "" -#~ "このユーザーIDを本当に削除したければ、“yes”と答えてください。\n" -#~ "証明書も全部同時に消去します!" - -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -#~ msgstr "この副鍵を削除してよければ、“yes”と答えてください" - -#~ msgid "" -#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" -#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" -#~ "trust connection to the key or another key certified by this key." -#~ msgstr "" -#~ "これは鍵にたいする有効な署名です。普通この署名を削除するべきで\n" -#~ "はないでしょう。なぜなら、この署名は、鍵への信用の輪の作成や、\n" -#~ "この鍵による証明にとって重要だからです。" - -#~ msgid "" -#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" -#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" -#~ "know which key was used because this signing key might establish\n" -#~ "a trust connection through another already certified key." -#~ msgstr "" -#~ "この署名と一致する鍵を保有していないので、この署名は検査できません。\n" -#~ "その鍵が使用されるまでは、あなたはこの署名の削除を保留するべきです。\n" -#~ "なぜなら、この署名の鍵は、もう証明された他の鍵で信用の輪を形成する\n" -#~ "かもしれないからです。" - -#~ msgid "" -#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" -#~ "your keyring." -#~ msgstr "" -#~ "この署名は有効ではありません。このことは、あなたの鍵輪から削除すべきだ\n" -#~ "という意味です。" - -#~ msgid "" -#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" -#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" -#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" -#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" -#~ "a second one is available." -#~ msgstr "" -#~ "これは、鍵のユーザーIDに対応した署名です。通常、この署名を削除するのは\n" -#~ "いい考えではありません。実際には、GnuPGはもはやこの鍵を使えないのかも\n" -#~ "しれません。よって、この自己署名が何らかの理由により有効ではなくて、\n" -#~ "代替となる鍵がある場合にのみ、削除を実行してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" -#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" -#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" -#~ msgstr "" -#~ "全部 (または選択した) ユーザーIDの選好を、今の選好一覧に変更\n" -#~ "します。関係する自己署名の日時は、1秒すすみます。\n" - -#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" -#~ msgstr "パスフレーズを入力してください。これは秘密の文章のことです \n" - -#~ msgid "" -#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." -#~ msgstr "入力したパスフレーズの確認のため、再入力してください。" - -#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" -#~ msgstr "署名を行うファイルの名前を指定してください" - -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -#~ msgstr "上書きしてよければ、“yes”と答えてください" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" -#~ "file (which is shown in brackets) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "新しいファイル名を入力してください。単にRETURNを打つと、\n" -#~ "(括弧で示した) 既定のファイル名を使用します。" - -#~ msgid "" -#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" -#~ "context you have the ability to choose from this list:\n" -#~ " \"Key has been compromised\"\n" -#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" -#~ " got access to your secret key.\n" -#~ " \"Key is superseded\"\n" -#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" -#~ " \"Key is no longer used\"\n" -#~ " Use this if you have retired this key.\n" -#~ " \"User ID is no longer valid\"\n" -#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" -#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" -#~ msgstr "" -#~ "証明理由を指定すべきです。前後関係にしたがって、\n" -#~ "以下の一覧から選ぶことができます。\n" -#~ " 「鍵がパクられました」\n" -#~ " 認証されていない人が秘密鍵へのアクセスを得た、と信ずる\n" -#~ " に足る理由のあるときに、これを使います。\n" -#~ " 「鍵がとりかわっています」\n" -#~ " この鍵を自分で新しい鍵と交換したときに使います。\n" -#~ " 「鍵はもう不用です」\n" -#~ " この鍵を使うのをやめたときに使います。\n" -#~ " 「ユーザーIDがもう無効です」\n" -#~ " もうそのユーザーIDは使うべきでない、というときに使い\n" -#~ " ます。これは普通、電子メールのアドレスが無効になったと\n" -#~ " きに使います。\n" - -#~ msgid "" -#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" -#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" -#~ "An empty line ends the text.\n" -#~ msgstr "" -#~ "もしそうしたければ、なぜ失効証明書を発行するのかを説明する\n" -#~ "文章を入力することができます。文章は簡潔にしてください。\n" -#~ "空行で終わりになります。\n" - -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "注釈データは、(PGP 2.x形式の) v3署名には入りません\n" - -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" -#~ msgstr "注釈データは、(PGP 2.x形式の) v3鍵署名には入りません\n" - -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "ポリシーURLは、(PGP 2.x形式の) v3署名には入りません\n" - -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "ポリシーURLは、(PGP 2.x形式の) v3鍵署名には入りません\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "shelll" -#~ msgstr "help" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" -#~ msgstr "詳細はhttp://www.gnupg.org/faq.htmlをご覧ください\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" -#~ msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" -#~ msgstr "生成する鍵の型を選択してください:\n" - -#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" -#~ msgstr "安全でない許可のため、暗号法拡張「%s」をロードしません\n" - -#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" -#~ msgstr "DSAでは160ビットのハッシュ・アルゴリズムの使用が必要です\n" - -#, fuzzy -#~ msgid ".\n" -#~ msgstr "%s.\n" - -#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" -#~ msgstr "エージェントに障害: エージェント利用禁止\n" - -#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -#~ msgstr "バッチ・モードでパスフレーズは問合せできません\n" - -#~ msgid "Enter passphrase: " -#~ msgstr "パスフレーズを入力: " - -#~ msgid "Repeat passphrase: " -#~ msgstr "パスフレーズを再入力: " - -#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" -#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [ユーザーid] [鍵輪]" - -#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" -#~ msgstr "pbits=%u qbits=%uの素数は生成できません\n" - -#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" -#~ msgstr "%d ビット未満の素数は生成できません\n" - -#~ msgid "no entropy gathering module detected\n" -#~ msgstr "エントロピー収集モジュールが、検出されていません\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't lock `%s': %s\n" -#~ msgstr "「%s」がロックできません\n" - -#~ msgid "can't stat `%s': %s\n" -#~ msgstr "「%s」を調べることができません: %s\n" - -#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -#~ msgstr "「%s」は普通のファイルではありません - 無視\n" - -#~ msgid "note: random_seed file is empty\n" -#~ msgstr "注意: random_seed ファイルは空です\n" - -#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" -#~ msgstr "警告: 無効な長さの random_seed ファイル - 使いません\n" - -#~ msgid "can't read `%s': %s\n" -#~ msgstr "「%s」を読めません: %s\n" - -#~ msgid "note: random_seed file not updated\n" -#~ msgstr "注意: random_seed ファイルの更新をしません\n" - -#~ msgid "can't write `%s': %s\n" -#~ msgstr "「%s」に書き込めません: %s\n" - -#~ msgid "can't close `%s': %s\n" -#~ msgstr "「%s」を閉じられません: %s\n" - -#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" -#~ msgstr "警告: 剣呑な乱数生成子が使われています!!\n" - -#~ msgid "" -#~ "The random number generator is only a kludge to let\n" -#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" -#~ "\n" -#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "搭載されている乱数生成子は、暗号用としてはおそまつで、\n" -#~ "強い乱数ができません!\n" -#~ "\n" -#~ "このプログラムの生成したデータを一切使ってはいけません!!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" -#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" -#~ "of the entropy.\n" -#~ msgstr "" -#~ "乱雑さを収集していますので、お待ちください。乱雑さの質が向上\n" -#~ "しますので、もし飽きたら何か作業してください。\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" -#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "十分な長さの乱数が得られません。OSがもっと乱雑さを収集\n" -#~ "できるよう、何かしてください! (あと%dバイトいります)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "card reader not available\n" -#~ msgstr "秘密鍵が得られません" - -#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " -#~ msgstr "カードを挿入しreturnを打つか、'c'で取消し: " - -#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " -#~ msgstr "用意してreturnを打つか、'c'で取消し: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter New Admin PIN: " -#~ msgstr "Admin PINの入力: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter New PIN: " -#~ msgstr "PINの入力: " - -#~ msgid "Enter Admin PIN: " -#~ msgstr "Admin PINの入力: " - -#, fuzzy -#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" -#~ msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" -#~ msgstr "これらのユーザーIDのアルゴリズム:\n" - -#~ msgid "general error" -#~ msgstr "一般的なエラー" - -#~ msgid "unknown packet type" -#~ msgstr "未知のパケット型です" - -#~ msgid "unknown pubkey algorithm" -#~ msgstr "未知の公開鍵アルゴリズムです" - -#~ msgid "unknown digest algorithm" -#~ msgstr "未知の要約アルゴリズムです" - -#~ msgid "bad public key" -#~ msgstr "公開鍵が不正です" - -#~ msgid "bad secret key" -#~ msgstr "秘密鍵が不正です" - -#~ msgid "bad signature" -#~ msgstr "署名が不正です" - -#~ msgid "checksum error" -#~ msgstr "チェックサム・エラー" - -#~ msgid "can't open the keyring" -#~ msgstr "鍵輪が開けません" - -#~ msgid "invalid packet" -#~ msgstr "無効なパケットです" - -#~ msgid "invalid armor" -#~ msgstr "無効な包装です" - -#~ msgid "no such user id" -#~ msgstr "そのユーザーIDはありません" - -#~ msgid "secret key not available" -#~ msgstr "秘密鍵が得られません" - -#~ msgid "wrong secret key used" -#~ msgstr "誤った秘密鍵が使われています" - -#~ msgid "not supported" -#~ msgstr "サポートしていません" - -#~ msgid "bad key" -#~ msgstr "鍵が不正です" - -#~ msgid "file write error" -#~ msgstr "ファイルの書込みエラー" - -#~ msgid "file open error" -#~ msgstr "ファイルのオープン・エラー" - -#~ msgid "file create error" -#~ msgstr "ファイルの作成エラー" - -#~ msgid "invalid passphrase" -#~ msgstr "パスフレーズが無効です" - -#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" -#~ msgstr "未実装の公開鍵アルゴリズムです" - -#~ msgid "unimplemented cipher algorithm" -#~ msgstr "未実装の暗号アルゴリズムです" - -#~ msgid "unknown signature class" -#~ msgstr "未知の署名クラスです" - -#~ msgid "trust database error" -#~ msgstr "信用データベースのエラーです" - -#~ msgid "resource limit" -#~ msgstr "リソースが限界です" - -#~ msgid "invalid keyring" -#~ msgstr "無効な鍵輪です" - -#~ msgid "malformed user id" -#~ msgstr "ユーザーIDの書式が正しくありません" - -#~ msgid "file close error" -#~ msgstr "ファイルのクローズ・エラー" - -#~ msgid "file rename error" -#~ msgstr "ファイル名の変更エラー" - -#~ msgid "file delete error" -#~ msgstr "ファイルの削除エラー" - -#~ msgid "unexpected data" -#~ msgstr "予期せぬデータです" - -#~ msgid "timestamp conflict" -#~ msgstr "日時が矛盾しています" - -#~ msgid "unusable pubkey algorithm" -#~ msgstr "使用できない公開鍵アルゴリズムです" - -#~ msgid "file exists" -#~ msgstr "ファイルが存在しています" - -#~ msgid "weak key" -#~ msgstr "弱い鍵です" - -#~ msgid "bad URI" -#~ msgstr "URIが不正です" - -#~ msgid "unsupported URI" -#~ msgstr "そのURIはサポートしていません" - -#~ msgid "network error" -#~ msgstr "ネットワーク・エラー" - -#~ msgid "not processed" -#~ msgstr "未処理" - -#~ msgid "unusable public key" -#~ msgstr "使用できない公開鍵です" - -#~ msgid "unusable secret key" -#~ msgstr "使用できない秘密鍵です" - -#~ msgid "keyserver error" -#~ msgstr "鍵サーバーのエラー" - -#~ msgid "no card" -#~ msgstr "カードがありません" - -#, fuzzy -#~ msgid "no data" -#~ msgstr "署名されたデータがありません\n" - -#~ msgid "ERROR: " -#~ msgstr "エラー: " - -#~ msgid "WARNING: " -#~ msgstr "警告: " - -#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" -#~ msgstr "... バグです (%s:%d:%s)\n" - -#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n" -#~ msgstr "警告: 剣呑なメモリーを使用しています!\n" - -#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -#~ msgstr "初期化済みの安全なメモリーがない場合には操作できません\n" - -#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" -#~ msgstr "(この目的には誤ったプログラムを使ったのでしょう)\n" - -#~ msgid "" -#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" -#~ msgstr "詳細は、http://www.gnupg.org/why-not-idea.htmlをご覧ください\n" - -#~ msgid "expired: %s)" -#~ msgstr "満了: %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" -#~ msgstr "鍵%s: 予期せぬ署名クラス (0x%02X) - とばします\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to clean `%s'\n" -#~ msgstr "「%s」を実行できません: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No user IDs are removable.\n" -#~ msgstr "ユーザーID“%s”は、もう失効されています\n" - -#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n" -#~ msgstr "RSAの法(modulus)の長さが%dでありません\n" - -#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n" -#~ msgstr "RSAの素数が%dでありません\n" - -#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" -#~ msgstr "不正なパスフレーズまたは未知の暗号アルゴリズムです(%d)\n" - -#~ msgid "can't set client pid for the agent\n" -#~ msgstr "エージェントのクライアントpidを設定できません\n" - -#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" -#~ msgstr "エージェント用のサーバー読出しFDを取得できません\n" - -#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" -#~ msgstr "エージェント用のサーバー書込みFDを取得できません\n" - -#~ msgid "invalid response from agent\n" -#~ msgstr "エージェントからの無効な応答\n" - -#~ msgid "select secondary key N" -#~ msgstr "副鍵Nの選択" - -#~ msgid "list signatures" -#~ msgstr "署名の一覧" - -#~ msgid "sign the key" -#~ msgstr "鍵へ署名" - -#~ msgid "add a secondary key" -#~ msgstr "副鍵の追加" - -#~ msgid "delete signatures" -#~ msgstr "署名の削除" - -#~ msgid "change the expire date" -#~ msgstr "満了日の変更" - -#~ msgid "set preference list" -#~ msgstr "選好の一覧を設定" - -#~ msgid "updated preferences" -#~ msgstr "選好の一覧を更新" - -#~ msgid "No secondary key with index %d\n" -#~ msgstr "%d番の副鍵はありません\n" - -#~ msgid "--nrsign-key user-id" -#~ msgstr "--nrsign-key ユーザーid" - -#~ msgid "--nrlsign-key user-id" -#~ msgstr "--nrlsign-key ユーザーid" - -#~ msgid "sign the key non-revocably" -#~ msgstr "失効できないよう鍵へ署名" - -#~ msgid "sign the key locally and non-revocably" -#~ msgstr "失効できないよう鍵へ内部的に署名" - -#~ msgid "q" -#~ msgstr "q" - -#~ msgid "list" -#~ msgstr "list" - -#~ msgid "l" -#~ msgstr "l" - -#~ msgid "debug" -#~ msgstr "debug" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "name" - -#~ msgid "url" -#~ msgstr "url" - -#~ msgid "fetch" -#~ msgstr "fetch" - -#~ msgid "login" -#~ msgstr "login" - -#~ msgid "lang" -#~ msgstr "lang" - -#~ msgid "sex" -#~ msgstr "sex" - -#~ msgid "cafpr" -#~ msgstr "cafpr" - -#~ msgid "forcesig" -#~ msgstr "forcesig" - -#~ msgid "generate" -#~ msgstr "generate" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "passwd" - -#~ msgid "save" -#~ msgstr "save" - -#~ msgid "fpr" -#~ msgstr "fpr" - -#~ msgid "uid" -#~ msgstr "uid" - -#~ msgid "key" -#~ msgstr "key" - -#~ msgid "check" -#~ msgstr "check" - -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "sign" -#~ msgstr "sign" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "tsign" -#~ msgstr "tsign" - -#~ msgid "lsign" -#~ msgstr "lsign" - -#~ msgid "nrsign" -#~ msgstr "nrsign" - -#~ msgid "nrlsign" -#~ msgstr "nrlsign" - -#~ msgid "adduid" -#~ msgstr "adduid" - -#~ msgid "addphoto" -#~ msgstr "addphoto" - -#~ msgid "deluid" -#~ msgstr "deluid" - -#~ msgid "delphoto" -#~ msgstr "delphoto" - -#~ msgid "addcardkey" -#~ msgstr "addcardkey" - -#~ msgid "keytocard" -#~ msgstr "keytocard" - -#~ msgid "delkey" -#~ msgstr "delkey" - -#~ msgid "addrevoker" -#~ msgstr "addrevoker" - -#~ msgid "delsig" -#~ msgstr "delsig" - -#~ msgid "expire" -#~ msgstr "expire" - -#~ msgid "primary" -#~ msgstr "primary" - -#~ msgid "toggle" -#~ msgstr "toggle" - -#~ msgid "t" -#~ msgstr "t" - -#~ msgid "pref" -#~ msgstr "pref" - -#~ msgid "showpref" -#~ msgstr "showpref" - -#~ msgid "setpref" -#~ msgstr "setpref" - -#~ msgid "updpref" -#~ msgstr "updpref" - -#~ msgid "keyserver" -#~ msgstr "keyserver" - -#~ msgid "trust" -#~ msgstr "trust" - -#~ msgid "revsig" -#~ msgstr "revsig" - -#~ msgid "revuid" -#~ msgstr "revuid" - -#~ msgid "revkey" -#~ msgstr "revkey" - -#~ msgid "disable" -#~ msgstr "disable" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "enable" - -#~ msgid "showphoto" -#~ msgstr "showphoto" - -#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" -#~ msgstr "要約アルゴリズム「%s」は、この版だと読出しだけです\n" - -#~ msgid "[%8.8s] " -#~ msgstr "[%8.8s] " - -#~ msgid "" -#~ "About to generate a new %s keypair.\n" -#~ " minimum keysize is 768 bits\n" -#~ " default keysize is 1024 bits\n" -#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" -#~ msgstr "" -#~ "新しい%s鍵対を生成します。\n" -#~ " 最短の鍵長は 768 ビット\n" -#~ " 既定の鍵長は 1024 ビット\n" -#~ " 最長の推奨鍵長は 2048 ビット\n" - -#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" -#~ msgstr "DSAの鍵長は512から1024までです\n" - -#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" -#~ msgstr "鍵長が小さすぎます。RSAは最小でも1024です。\n" - -#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" -#~ msgstr "鍵長が小さすぎます。最小でも768です。\n" - -#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" -#~ msgstr "鍵長が大きすぎます。%dが最大です。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" -#~ "computations take REALLY long!\n" -#~ msgstr "" -#~ "2048より大きな鍵長は、計算時間が 非常に 長くなるので\n" -#~ "推奨しません!\n" - -#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " -#~ msgstr "この鍵長で本当によいですか? (y/N) " - -#~ msgid "" -#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " -#~ "very vulnerable to attacks!\n" -#~ msgstr "" -#~ "わかりました。しかし、あなたのモニターやキーボード輻射は、\n" -#~ "攻撃にたいして脆弱であることを念頭においてください!\n" - -#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" -#~ msgstr "実験中のアルゴリズムは使用すべきではありません!\n" - -#~ msgid "" -#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" -#~ msgstr "" -#~ "この暗号アルゴリズムは、問題視されています。\n" -#~ "もっと標準的なアルゴリズムを使ってください!\n" -- cgit v1.2.3