From dd6192bfea8039cd4146715f2d1f840b86a2deaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Werner Koch Date: Mon, 11 Jun 2018 10:15:44 +0200 Subject: po: Auto update -- --- po/da.po | 3 +- po/nb.po | 13052 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- po/nl.po | 3 - 3 files changed, 6421 insertions(+), 6637 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 142ada2b0..bf677a319 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -3802,7 +3802,8 @@ msgstr "ukendt" #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" -msgstr "ADVARSEL: Ikke en frakoblet underskrift; filen »%s« blev IKKE verificeret!\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: Ikke en frakoblet underskrift; filen »%s« blev IKKE verificeret!\n" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index f5895d86b..1bc9ad25a 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -23,9223 +23,9009 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format -msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" -msgstr "klarte ikke å skaffe pin-inntastingslås: %s\n" - -#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in -#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter -#. should be used as an accelerator. Double the underscore for -#. a literal one. The actual to be translated text starts after -#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to -#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. -msgid "|pinentry-label|_OK" -msgstr "|pinentry-label|_OK" - -msgid "|pinentry-label|_Cancel" -msgstr "|pinentry-label|_Avbryt" - -msgid "|pinentry-label|_Yes" -msgstr "|pinentry-label|_Ja" - -msgid "|pinentry-label|_No" -msgstr "|pinentry-label|_Nei" - -msgid "|pinentry-label|PIN:" -msgstr "|pinentry-label|PIN:" - -msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" -msgstr "|pinentry-label|_Lagre i passordbehandler" - -msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" -msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre passordfrasen synlig på skjermen?" - -msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" -msgstr "|pinentry-tt|Gjør passordfrase synlig" - -msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" -msgstr "|pinentry-tt|Skjul passordfrase" - -#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label -#. for the quality bar. -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalitet:" - -#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when -#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate -#. string to describe what this is about. The length of the -#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not -#. translate this entry, a default english text (see source) -#. will be used. -msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" -msgstr "" -"Kvaliteten på teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om " -"hvordan kvaliteten vurderes." - -msgid "" -"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " -"session" -msgstr "" -"Skriv inn PIN-kode slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for denne økta" - -msgid "" -"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " -"this session" -msgstr "" -"Skriv inn passordfrasen din, slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for " -"gjeldende økt" - -msgid "PIN:" -msgstr "PIN:" +msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" +msgstr "du kan ikke lage primtall med pbits=%u qbits=%u\n" -msgid "Passphrase:" -msgstr "Passordfrase:" - -msgid "does not match - try again" -msgstr "feil. Prøv igjen" - -#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in -#. the pinentry. The %s is the actual error message, the -#. two %d give the current and maximum number of tries. #, c-format -msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" -msgstr "SETERROR %s (forsøk %d av %d)" - -msgid "Repeat:" -msgstr "Gjenta:" - -msgid "PIN too long" -msgstr "For lang PIN" +msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" +msgstr "du kan ikke lage primtall med færre enn %d bit\n" -msgid "Passphrase too long" -msgstr "For lang passordfrase" +msgid "no entropy gathering module detected\n" +msgstr "fant ingen innsamlingsmodul for vilkårlighetsdata\n" -msgid "Invalid characters in PIN" -msgstr "Ugyldig tegn i PIN" +#, c-format +msgid "can't lock `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å låse «%s»: %s\n" -msgid "PIN too short" -msgstr "Koden er for kort" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "waiting for lock %s...\n" +msgid "waiting for lock on `%s'...\n" +msgstr "venter på lås %s …\n" -msgid "Bad PIN" -msgstr "Ugyldig PIN" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't open '%s': %s\n" +msgid "can't open `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n" -msgid "Bad Passphrase" -msgstr "Ugyldig passordfrase" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't read `%s': %s\n" +msgid "can't stat `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å lese «%s»: %s\n" #, c-format -msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" -msgstr "ssh-nøkler som er lenger enn %d bit støttes ikke\n" +msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" +msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil, og blir ignorert\n" -#, c-format -msgid "can't create '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage «%s»: %s\n" +msgid "note: random_seed file is empty\n" +msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n" -#, c-format -msgid "can't open '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "note: random_seed file not updated\n" +msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" +msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n" #, c-format -msgid "error getting serial number of card: %s\n" -msgstr "feil under henting av kort-serienummer: %s\n" +msgid "can't read `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å lese «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "detected card with S/N: %s\n" -msgstr "oppdaget kort med serienummer %s\n" +msgid "note: random_seed file not updated\n" +msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n" -#, c-format -msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" -msgstr "ingen ssh-autentiseringnøkkel på kort: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't create '%s': %s\n" +msgid "can't create `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å lage «%s»: %s\n" #, c-format -msgid "no suitable card key found: %s\n" -msgstr "fant ingen passende kortnøkkel: %s\n" +msgid "can't write `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å skrive «%s»: %s\n" #, c-format -msgid "shadowing the key failed: %s\n" -msgstr "skyggelegging av nøkkel mislyktes: %s\n" +msgid "can't close `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å lukke «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "error writing key: %s\n" -msgstr "feil under skriving av nøkkel: %s\n" +msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" +msgstr "ADVARSEL: bruker usikker vikårlighetsgenerator.\n" -#, c-format msgid "" -"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " -"allow this?" +"The random number generator is only a kludge to let\n" +"it run - it is in no way a strong RNG!\n" +"\n" +"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" +"\n" msgstr "" -"En ssh-prosess ber om tillatelse til å brukt nøkkel%%0A %s%%0A (%s)%%0AVil " -"du tillate dette?" - -msgid "Allow" -msgstr "Tillat" - -msgid "Deny" -msgstr "Avvis" - -#, c-format -msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" -msgstr "Skriv inn passordfrase for ssh-nøkkel%%0A %F%%0A (%c)" +"Denne vilkårlighetsgeneratoren er bare en omvei for å få programmet\n" +"til å kjøre. Den er på ingen måte en sterk RNG.\n" +"\n" +"IKKE BRUK DATA SOM ER GENERERT AV DETTE PROGRAMMET.\n" +"\n" -msgid "Please re-enter this passphrase" -msgstr "Skriv inn denne passordfrasen på nytt" +msgid "" +"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" +"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" +"of the entropy.\n" +msgstr "" +"Vent mens programmet samler inn vilkårlighetsdata. Gjør gjerne noe annet på " +"maskinen\n" +"imens da aktivitet kan forbedre kvaliteten på vilkårlighetsdataene.\n" #, c-format msgid "" -"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " -"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" +"\n" +"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" +"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" -"Skriv inn passordfrase som skal brukes til å beskytte mottatt hemmelig nøkkel" -"%%0A %s%%0A %s%%0Ai nøkkellageret for gpg-agent" +"\n" +"Ikke nok vilkårlighetsdata tilgjengelig. Gjør noe annet på datamaskinen\n" +"for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer vilkårlighet.\n" +"(%d byte mangler)\n" #, c-format -msgid "failed to create stream from socket: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage strøm av sokkel: %s\n" - -msgid "Please insert the card with serial number" -msgstr "Sett inn kort med serienummer" - -msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" -msgstr "Fjern gjeldende kort og sett inn kort med serienummer" - -msgid "Admin PIN" -msgstr "Admin-PIN" - -#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code -#. used to unblock a PIN. -msgid "PUK" -msgstr "PUK" - -msgid "Reset Code" -msgstr "Tilbakestillingskode" +msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykk: %s\n" #, c-format -msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." -msgstr "%s%%0A%%0ABruk leserens kodeplate til å skrive." - -msgid "Repeat this Reset Code" -msgstr "Gjenta tilbakestillingskode" - -msgid "Repeat this PUK" -msgstr "Gjenta PUK" - -msgid "Repeat this PIN" -msgstr "Gjenta PIN" - -msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" -msgstr "Tilbakestillingskode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" - -msgid "PUK not correctly repeated; try again" -msgstr "PUK-kode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" - -msgid "PIN not correctly repeated; try again" -msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" +msgid "failed to store the creation date: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdato: %s\n" #, c-format -msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" -msgstr "Skriv inn PIN-kode%s%s%s for å låse opp kort" +msgid "reading public key failed: %s\n" +msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "error creating temporary file: %s\n" -msgstr "feil under oppretting av midlertidig fil: %s\n" +msgid "response does not contain the public key data\n" +msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n" -#, c-format -msgid "error writing to temporary file: %s\n" -msgstr "feil under skriving til midlertidig fil: %s\n" +msgid "response does not contain the RSA modulus\n" +msgstr "svar inneholder ikke RSA-modulus\n" -msgid "Enter new passphrase" -msgstr "Skriv inn ny passordfrase" +msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" +msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n" -msgid "Take this one anyway" -msgstr "Bruk denne likevel" +#, c-format +msgid "using default PIN as %s\n" +msgstr "bruker forvalgt PIN som %s\n" #, c-format -msgid "" -"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." +msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" -"Du har ikke skrevet inn en passordfrase.%0ATom passordfrase er ikke tillatt." +"klarte ikke å bruke forvalgt PIN som %s: %s. Lar være å bruke forvalgt PIN " +"senere\n" #, c-format -msgid "" -"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " -"confirm that you do not want to have any protection on your key." -msgstr "" -"Du har ikke skrevet inn en passordfrase. Dette er generelt ikke lurt." -"%0ABekreft at du ikke vil beskytte nøkkelen." +msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" +msgstr "||Skriv inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" -msgid "Yes, protection is not needed" -msgstr "Ja, beskyttelse er unødvendig" +msgid "||Please enter the PIN" +msgstr "||Skriv inn PIN-kode" #, c-format -msgid "A passphrase should be at least %u character long." -msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." -msgstr[0] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn." -msgstr[1] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn." +msgid "PIN callback returned error: %s\n" +msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n" #, c-format -msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." -msgid_plural "" -"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." -msgstr[0] "Passordfraser bør inneholde minst %u siffer eller%%0Aspesialtegn." -msgstr[1] "Passordfraser bør inneholde minst %u sifre eller%%0Aspesialtegn." +msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n" #, c-format -msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." -msgstr "Ikke bruk kjente ord, uttrykk eller kjente mønster%%0Ai passordfraser." +msgid "verify CHV%d failed: %s\n" +msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n" -msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." -msgstr "Advarsel: du har skrevet inn en svak passordfrase." +msgid "error retrieving CHV status from card\n" +msgstr "feil under henting av CHV-status fra kort\n" -#, c-format -msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" -msgstr "Skriv inn passordfrase for å%0Abeskytte ny nøkkel" +msgid "card is permanently locked!\n" +msgstr "kortet er låst for godt.\n" -msgid "Please enter the new passphrase" -msgstr "Skriv inn ny passordfrase" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" +#| msgid_plural "" +#| "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgstr "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n" -msgid "" -"@Options:\n" -" " -msgstr "" -"@Valg:\n" -" " +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at +#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. +#, c-format +msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" +msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN%%0A[gjenstående forsøk: %d]" -msgid "run in daemon mode (background)" -msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)" +msgid "|A|Please enter the Admin PIN" +msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN" -msgid "run in server mode (foreground)" -msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)" +msgid "access to admin commands is not configured\n" +msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n" -msgid "verbose" -msgstr "detaljert utskrift" +msgid "Reset Code not or not anymore available\n" +msgstr "Tilbakestillingskode er ikke tilgjengelig\n" -msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "være noenlunde stille" +msgid "||Please enter the Reset Code for the card" +msgstr "||Skriv inn tilbakestillingskode for kortet" -msgid "sh-style command output" -msgstr "sh-utdata for kommandoer" +#, c-format +msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "Tilbakestillingskoden er for kort. Minimumslengde er %d\n" -msgid "csh-style command output" -msgstr "csh-utdata for kommandoer" +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +msgid "|RN|New Reset Code" +msgstr "|RN|Ny tilbakestillingskode" -msgid "|FILE|read options from FILE" -msgstr "|FIL|les valg fra valgt FIL" +msgid "|AN|New Admin PIN" +msgstr "|AN|Ny Admin PIN" -msgid "do not detach from the console" -msgstr "ikke løsne fra konsoll" +msgid "|N|New PIN" +msgstr "|N|Ny PIN" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "ikke bruk tastatur og mus" +#, c-format +msgid "error getting new PIN: %s\n" +msgstr "feil under henting av ny PIN: %s\n" -msgid "use a log file for the server" -msgstr "bruk loggfil for tjeneren" +msgid "error reading application data\n" +msgstr "feil under lesing av programdata\n" -msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" -msgstr "|PGM|bruk PGM til inntasting av PIN-koder" +msgid "error reading fingerprint DO\n" +msgstr "feil under lesing av fingeravtrykk DO\n" -msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" -msgstr "|PGM|bruk PGN som SCdaemon-program" +msgid "key already exists\n" +msgstr "nøkkelen finnes allerede\n" -msgid "do not use the SCdaemon" -msgstr "ikke bruk SCdaemon" +msgid "existing key will be replaced\n" +msgstr "gjeldende nøkkel blir erstattet\n" -msgid "|NAME|accept some commands via NAME" -msgstr "|NAME|godta enkelte kommandoer via «NAME»" +msgid "generating new key\n" +msgstr "lager ny nøkkel\n" -msgid "ignore requests to change the TTY" -msgstr "ignorer forespørsler om å bytte TTY" +msgid "writing new key\n" +msgstr "skriver ny nøkkel\n" -msgid "ignore requests to change the X display" -msgstr "ignorer forespørsler om å bytte X-skjerm" +msgid "creation timestamp missing\n" +msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n" -msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" -msgstr "|N|fjern hurtiglagrede PIN-koder etter N sekunder" +#, c-format +msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" +msgstr "RSA-modulus mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n" -msgid "do not use the PIN cache when signing" -msgstr "ikke bruk PIN-hurtiglager under signering" +#, c-format +msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" +msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bit\n" -msgid "disallow the use of an external password cache" -msgstr "ikke tillat bruk av eksternt passord-hurtiglager" +#, c-format +msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" +msgstr "RSA-primtall %s mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n" -msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" -msgstr "ikke la klienter tillitsmarkere nøkler" +#, c-format +msgid "failed to store the key: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lagre nøkkel: %s\n" -msgid "allow presetting passphrase" -msgstr "tillat valg av passordfrase på forhånd" +msgid "please wait while key is being generated ...\n" +msgstr "vent mens nøkkel blir generert …\n" -msgid "disallow caller to override the pinentry" -msgstr "ikke la kaller overstyre PIN-inntasting" +msgid "generating key failed\n" +msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n" -msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" -msgstr "la brukeren skrive inn passordfrase via Emacs" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key generation completed (%d second)\n" +#| msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" +msgid "key generation completed (%d seconds)\n" +msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekund)\n" -msgid "enable ssh support" -msgstr "slå på ssh-støtte" +msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" +msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n" -msgid "enable putty support" -msgstr "slå på støtte for putty" +msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" +msgstr "fingeravtrykk på kort samsvarer ikke med forespurt avtrykk\n" -#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug -#. reporting address. This is so that we can change the -#. reporting address without breaking the translations. -msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" -msgstr "Rapporter programfeil til <@EMAIL@>.\n" +#, c-format +msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +msgstr "kortet støtter ikke kontrollsum-algoritme %s\n" -msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" -msgstr "Bruk: @GPG_AGENT@ [valg] («-h» for hjelp)" +#, c-format +msgid "signatures created so far: %lu\n" +msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n" msgid "" -"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" -"Secret key management for @GNUPG@\n" -msgstr "" -"Syntaks: @GPG_AGENT@ [valg] [kommando [arg]]\n" -"Håndtering av hemmelige nøkler for @GNUPG@\n" +"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" +msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n" #, c-format -msgid "invalid debug-level '%s' given\n" -msgstr "«%s» er et ugyldig feilsøkingsnivå\n" +msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" +msgstr "fikk ikke tilgang til %s. Bruker du et ugyldig OpenPGP-kort?\n" #, c-format -msgid "Note: no default option file '%s'\n" -msgstr "Merk: standardvalg-fil «%s» finnes ikke\n" +msgid "armor: %s\n" +msgstr "armor: %s\n" -#, c-format -msgid "option file '%s': %s\n" -msgstr "valgfil «%s»: %s\n" +msgid "invalid armor header: " +msgstr "ugyldig armorheader: " -#, c-format -msgid "reading options from '%s'\n" -msgstr "leser valg fra «%s»\n" +msgid "armor header: " +msgstr "armorheader: " -#, c-format -msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" -msgstr "Merk: «%s» regnes ikke som et valg\n" +msgid "invalid clearsig header\n" +msgstr "ugyldig clearsigheader\n" -#, c-format -msgid "can't create socket: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage sokkel: %s\n" +msgid "unknown armor header: " +msgstr "ukjent skjold-hode: " -#, c-format -msgid "socket name '%s' is too long\n" -msgstr "sokkelnavnet «%s» er for langt\n" +msgid "nested clear text signatures\n" +msgstr "nøstede klartekst-signaturer\n" -msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" -msgstr "en gpg-agent kjører allerede. Lar være å starte en ny\n" +msgid "unexpected armor: " +msgstr "uforventet armering: " -msgid "error getting nonce for the socket\n" -msgstr "feil under henting av sokkel-anledning\n" +msgid "invalid dash escaped line: " +msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: " #, c-format -msgid "error binding socket to '%s': %s\n" -msgstr "feil under knytning av sokkel til «%s»: %s\n" +msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" +msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n" -#, c-format -msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å endre tillatelser til «%s»: %s\n" +msgid "premature eof (no CRC)\n" +msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n" -#, c-format -msgid "listen() failed: %s\n" -msgstr "listen() mislyktes: %s\n" +msgid "premature eof (in CRC)\n" +msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n" -#, c-format -msgid "listening on socket '%s'\n" -msgstr "lytter på sokkel «%s»\n" +msgid "malformed CRC\n" +msgstr "feilformatert CRC\n" #, c-format -msgid "can't create directory '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage mappa «%s»: %s\n" +msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" +msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n" -#, c-format -msgid "directory '%s' created\n" -msgstr "mappa «%s» er opprettet\n" +msgid "premature eof (in trailer)\n" +msgstr "for tidlig eof (på sluttlinje)\n" -#, c-format -msgid "stat() failed for '%s': %s\n" -msgstr "stat() mislyktes for «%s»: %s\n" +msgid "error in trailer line\n" +msgstr "feil på etterfølgende linje\n" -#, c-format -msgid "can't use '%s' as home directory\n" -msgstr "«%s» kan ikke brukes som hjemmemappe\n" +msgid "no valid OpenPGP data found.\n" +msgstr "fant ingen gyldig OpenPGP-data.\n" #, c-format -msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" -msgstr "feil under lesing av anledning på fd %d: %s\n" +msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" +msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n" -#, c-format -msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" -msgstr "startet behandler 0x%lx for fd %d\n" +msgid "" +"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" +msgstr "" +"anført utskrivbart tegn i armor. Noen har antakeligvis brukt en feiloppsatt " +"e-posttjener\n" #, c-format -msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" -msgstr "avsluttet behandler 0x%lx for fd %d\n" +msgid "OpenPGP card not available: %s\n" +msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n" #, c-format -msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" -msgstr "startet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n" +msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" +msgstr "Oppdaget OpenPGP-kortnummer %s\n" -#, c-format -msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" -msgstr "avsluttet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n" +msgid "can't do this in batch mode\n" +msgstr "du kan ikke gjøres dette i buntmodus\n" -#, c-format -msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "npth_pselect mislyktes: %s - venter 1s\n" +msgid "This command is only available for version 2 cards\n" +msgstr "Denne kommandoen er bare tilgjengelig for kort av versjon 2\n" -#, c-format -msgid "%s %s stopped\n" -msgstr "%s %s stoppet\n" +msgid "Your selection? " +msgstr "Ditt valg? " -msgid "no gpg-agent running in this session\n" -msgstr "ingen gpg-agent kjører i gjeldende økt\n" +msgid "[not set]" +msgstr "[ikke valgt]" -msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" -msgstr "Bruk: gpg-preset-passphrase [valg] NØKKELGREP («-h» for hjelp)\n" +msgid "male" +msgstr "mann" -msgid "" -"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" -"Password cache maintenance\n" -msgstr "" -"Syntaks: gpg-preset-passphrase [valg] KEYGRIP\n" -"Vedlikehold av hurtiglager for passord\n" +msgid "female" +msgstr "dame" -msgid "" -"@Commands:\n" -" " -msgstr "" -"@Kommandoer:\n" -" " - -msgid "" -"@\n" -"Options:\n" -" " -msgstr "" -"@\n" -"Valg:\n" -" " +msgid "unspecified" +msgstr "uspesifisert" -msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" -msgstr "Bruk: gpg-protect-tool [valg] («-h» for hjelp)\n" +msgid "not forced" +msgstr "ikke tvunget" -msgid "" -"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" -"Secret key maintenance tool\n" -msgstr "" -"Syntaks: gpg-protect-tool [valg] [arg]\n" -"Håndteringsverktøy for hemmelige nøkler\n" +msgid "forced" +msgstr "tvunget" -msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." -msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp PKCS#12-objekt." +msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" +msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n" -msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." -msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse nytt PKCS#12-objekt." +msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" +msgstr "Feil: tegnet «<» kan ikke brukes.\n" -msgid "" -"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " -"system." -msgstr "" -"Skriv inn passordfrase for å låse nytt importert objekt i GnuPG-systemet." +msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" +msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n" -msgid "" -"Please enter the passphrase or the PIN\n" -"needed to complete this operation." -msgstr "" -"Skriv inn passordfrase eller PIN-kode som\n" -"kreves for å fullføre gjeldende handling." +msgid "Cardholder's surname: " +msgstr "Kortholders etternavn: " -msgid "cancelled\n" -msgstr "avbrutt\n" +msgid "Cardholder's given name: " +msgstr "Kortholders fornavn: " #, c-format -msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" -msgstr "feil under spørring etter passordfrase: %s\n" +msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n" -#, c-format -msgid "error opening '%s': %s\n" -msgstr "feil under åpning av «%s»: %s\n" +msgid "URL to retrieve public key: " +msgstr "Adresse for henting av offentlig nøkkel: " #, c-format -msgid "file '%s', line %d: %s\n" -msgstr "fil «%s», linje %d: %s\n" +msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "Feil: Adressen er for lang (grensa er %d tegn).\n" #, c-format -msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" -msgstr "uttrykk «%s» ignorert i «%s», linje %d\n" +msgid "error allocating enough memory: %s\n" +msgstr "feil under tildeling av minne: %s\n" -#, c-format -msgid "system trustlist '%s' not available\n" -msgstr "system-tillitsliste «%s» er ikke tilgjengelig\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error reading '%s': %s\n" +msgid "error reading `%s': %s\n" +msgstr "feil under lesing av «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "ugyldig fingeravtrykk i «%s», linje %d\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing '%s': %s\n" +msgid "error writing `%s': %s\n" +msgstr "feil under skriving av «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" -msgstr "ugyldig nøkkelvalg i «%s», linje %d\n" +msgid "Login data (account name): " +msgstr "Logindata (kontonavn): " #, c-format -msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" -msgstr "feil under lesing av «%s», linje %d: %s\n" +msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n" -msgid "error reading list of trusted root certificates\n" -msgstr "feil under lesing av liste over tillitsmerkede rotsertifikater\n" +msgid "Private DO data: " +msgstr "Privat DO-data: " -#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry -#. and has one special property: A "%%0A" is used by -#. Pinentry to insert a line break. The double -#. percent sign is actually needed because it is also -#. a printf format string. If you need to insert a -#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The -#. "%s" gets replaced by the name as stored in the -#. certificate. #, c-format -msgid "" -"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " -"certificates?" -msgstr "" -"Stoler du fullstendig på at%%0A «%s»%%0Asertifiserer brukersertifikater " -"korrekt?" +msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n" -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +msgid "Language preferences: " +msgstr "Språkoppsett: " -msgid "No" -msgstr "Nei" +msgid "Error: invalid length of preference string.\n" +msgstr "Feil: oppsettsstreng har ugyldig lengde.\n" -#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has -#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to -#. insert a line break. The double percent sign is actually -#. needed because it is also a printf format string. If you -#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as -#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal -#. fingerprint string whereas the first one receives the name -#. as stored in the certificate. -#, c-format -msgid "" -"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " -"fingerprint:%%0A %s" -msgstr "Kontroller at sertifikatet%%0A «%s»%%0Ahar fingeravtrykket%%0A %s" +msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" +msgstr "Feil: oppsettsstreng inneholder ugyldige tegn.\n" -#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended -#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The -#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. -msgid "Correct" -msgstr "Riktig" +msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " +msgstr "Kjønn ((M)askulint, (F)eminint eller mellomrom): " -msgid "Wrong" -msgstr "Feil" +msgid "Error: invalid response.\n" +msgstr "Feil: ugyldig svar.\n" -#, c-format -msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." -msgstr "" -"Merk: denne passordfrasen har aldri blitt endret.%0AEndre den umiddelbart." +msgid "CA fingerprint: " +msgstr "CA-fingeravtrykk: " -#, c-format -msgid "" -"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " -"it now." -msgstr "" -"Denne passordfrasen har ikke blitt endret%%0Asiden %.4s-%.2s-%.2s. Endre den " -"umiddelbart." +msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" +msgstr "Feil: feilformatert fingeravtrykk.\n" -msgid "Change passphrase" -msgstr "Endre passordfrase" +#, c-format +msgid "key operation not possible: %s\n" +msgstr "klarte ikke å utføre nøkkelhandling: %s\n" -msgid "I'll change it later" -msgstr "Jeg endrer senere" +msgid "not an OpenPGP card" +msgstr "ikke et OpenPGP-kort" #, c-format -msgid "" -"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" -"%%0A?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette nøkkel med nøkkelgrep%%0A %s%%0A %%C%%0A?" +msgid "error getting current key info: %s\n" +msgstr "feil under henting av nøkkelinfo: %s\n" -msgid "Delete key" -msgstr "Slett nøkkel" +msgid "Replace existing key? (y/N) " +msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" +#| " If the key generation does not succeed, please check the\n" +#| " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgid "" -"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" -"Deleting the key might remove your ability to access remote machines." +"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" +" If the key generation does not succeed, please check the\n" +" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" -"Advarsel: denne nøkkelen brukes også som SSH-nøkkel.\n" -"Hvis du sletter nøkkelen, kan du miste tilgang til én eller flere eksterne " -"maskiner." - -msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" -msgstr "DSA krever at kontrollsummen er multipliserbar med 8 bit\n" +"MERK: Det er ingen garanti for at kortet støtter forespurt størrelse.\n" +" Se dokumentasjon for kortet du bruker og finn ut hvilke størrelser \n" +" det tillater hvis nøkkelgenerering mislykkes.\n" #, c-format -msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" -msgstr "%s nøkkel bruker utrygg kontrollsum (%u bit)\n" +msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " +msgstr "Hvor stor skal signaturnøkkelen være? (%u) " #, c-format -msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" -msgstr "kontrollsum på %zu bit er ugyldig for %u-bits %s-nøkler\n" +msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " +msgstr "Hvor stor skal krypteringsnøkkelen være? (%u) " #, c-format -msgid "checking created signature failed: %s\n" -msgstr "kontroll av opprettet signatur mislyktes: %s\n" - -msgid "secret key parts are not available\n" -msgstr "hemmelige nøkkeldeler er ikke tilgjenglig\n" +msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " +msgstr "Hvor stor skal autentiseringsnøkkelen være? (%u) " #, c-format -msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "offentlig nøkkelalgoritme %d (%s) støttes ikke\n" +msgid "rounded up to %u bits\n" +msgstr "rundet opp til %u bit\n" #, c-format -msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n" +msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" +msgstr "%s nøkkelstørrelser må ligge i rekkevidden %u-%u\n" #, c-format -msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "kontrollsum-algoritme for beskyttelse %d (%s) støttes ikke\n" +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" +msgstr "Kortet blir nå satt opp på nytt for å lage nøkkel på %u bit\n" #, c-format -msgid "error creating a pipe: %s\n" -msgstr "feil under opprettelse av datarør: %s\n" +msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" +msgstr "feil under endring av størrelse på nøkkel %d til %u bit: %s\n" -#, c-format -msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" -msgstr "feil under opprettelse av strøm for datarør: %s\n" +msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " +msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) " -#, c-format -msgid "error forking process: %s\n" -msgstr "feil under kopiering av prosess: %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" +msgstr "MERK: det ligger allerede nøkler på kortet.\n" -#, c-format -msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" -msgstr "venting på avslutning av prosesser mislyktes: %s\n" +msgid "Replace existing keys? (y/N) " +msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) " -#, c-format -msgid "error running '%s': probably not installed\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Please note that the factory settings of the PINs are\n" +#| " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" +#| "You should change them using the command --change-pin\n" +msgid "" +"Please note that the factory settings of the PINs are\n" +" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" +"You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" -"feil under kjøring av «%s». Programmet er sannsynligvis ikke installert\n" - -#, c-format -msgid "error running '%s': exit status %d\n" -msgstr "feil under kjøring av «%s». Avslutningskode %d\n" - -#, c-format -msgid "error running '%s': terminated\n" -msgstr "feil under kjøring av «%s». Avsluttet\n" - -#, c-format -msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" -msgstr "feil under henting av prosess-avslutningskode %d: %s\n" +"PIN-koder fra fabrikk:\n" +" PIN = «%s» Admin-PIN = «%s»\n" +"Du bør endre disse med kommandoen «--change-pin»\n" -#, c-format -msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" -msgstr "prosess %d avsluttet ikke i tide: %s\n" +msgid "Please select the type of key to generate:\n" +msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil lage:\n" -#, c-format -msgid "can't connect to '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å koble til «%s»: %s\n" +msgid " (1) Signature key\n" +msgstr " (1) Signaturnøkkel\n" -msgid "problem setting the gpg-agent options\n" -msgstr "klarte ikke å sette opp valg for gpg-agent\n" +msgid " (2) Encryption key\n" +msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n" -#, c-format -msgid "can't disable core dumps: %s\n" -msgstr "klarte ikke å slå av kjernedump: %s\n" +msgid " (3) Authentication key\n" +msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n" -#, c-format -msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" -msgstr "Advarsel: utrygt eierskap til %s «%s»\n" +msgid "Invalid selection.\n" +msgstr "Ugyldig valg.\n" -#, c-format -msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" -msgstr "Advarsel: utrygge tillatelser til %s «%s»\n" +msgid "Please select where to store the key:\n" +msgstr "velg hvor nøkkelen skal lagres:\n" -#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -msgid "yes" -msgstr "ja" +msgid "unknown key protection algorithm\n" +msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n" -msgid "yY" -msgstr "jJ" +msgid "secret parts of key are not available\n" +msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" -#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -msgid "no" -msgstr "nei" +msgid "secret key already stored on a card\n" +msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n" -msgid "nN" -msgstr "nN" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing key: %s\n" +msgid "error writing key to card: %s\n" +msgstr "feil under skriving av nøkkel: %s\n" -#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -msgid "quit" -msgstr "avslutt" +msgid "quit this menu" +msgstr "gå ut av denne menyen" -msgid "qQ" -msgstr "aA" +msgid "show admin commands" +msgstr "vis admin-kommandoer" -#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -msgid "okay|okay" -msgstr "okay|okay" +msgid "show this help" +msgstr "vis denne hjelpeteksten" -#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -msgid "cancel|cancel" -msgstr "cancel|cancel" +msgid "list all available data" +msgstr "vis alle tilgjengelige data" -msgid "oO" -msgstr "oO" +msgid "change card holder's name" +msgstr "endre kortholders navn" -msgid "cC" -msgstr "cC" +msgid "change URL to retrieve key" +msgstr "endre adresse for å hente nøkkel" -#, c-format -msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" -msgstr "kjernen i sikkert minne ble full under tildeling av %lu byte" +msgid "fetch the key specified in the card URL" +msgstr "hent nøkkel som ligger i kortets adresse" -#, c-format -msgid "out of core while allocating %lu bytes" -msgstr "kjernen ble full under tildeling av %lu byte" +msgid "change the login name" +msgstr "endre brukernavn" -#, c-format -msgid "error allocating enough memory: %s\n" -msgstr "feil under tildeling av minne: %s\n" +msgid "change the language preferences" +msgstr "endre språkoppsett" -#, c-format -msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" -msgstr "%s:%u: valget «%s» er utgått, og har nå ingen effekt\n" +msgid "change card holder's sex" +msgstr "endre kortholders kjønn" -#, c-format -msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" -msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og har ingen effekt\n" +msgid "change a CA fingerprint" +msgstr "endre CA-fingeravtrykk" -#, c-format -msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" -msgstr "unknown debug flag '%s' ignored\n" +msgid "toggle the signature force PIN flag" +msgstr "slå av på tvungen bruk av signatur-PIN" -#, c-format -msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" -msgstr "ingen kjørende gpg-agent. Starter «%s»\n" +msgid "generate new keys" +msgstr "lag nye nøkler" -#, c-format -msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" -msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n" +msgid "menu to change or unblock the PIN" +msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN" -msgid "connection to agent established\n" -msgstr "koblet til agent\n" +msgid "verify the PIN and list all data" +msgstr "bekrefte PIN og vise alle data" -msgid "connection to agent is in restricted mode\n" -msgstr "kobler til agent i begrenset modus\n" +msgid "unblock the PIN using a Reset Code" +msgstr "fjern PIN-blokkering med en tilbakestillingskode" -#, c-format -msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" -msgstr "ingen kjørende Dirmngr. Starter «%s»\n" +msgid "gpg/card> " +msgstr "gpg/kort> " -#, c-format -msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" -msgstr "venter på at dirmngr skal dukke opp … (%ds)\n" +msgid "Admin-only command\n" +msgstr "Admin-reservert kommando\n" -msgid "connection to the dirmngr established\n" -msgstr "koblet til dirmngr\n" +msgid "Admin commands are allowed\n" +msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n" -#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars -#. verbatim. It will not be printed. -msgid "|audit-log-result|Good" -msgstr "|audit-log-result|Bra" +msgid "Admin commands are not allowed\n" +msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n" -msgid "|audit-log-result|Bad" -msgstr "|audit-log-result|Dårlig" +msgid "Invalid command (try \"help\")\n" +msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n" -msgid "|audit-log-result|Not supported" -msgstr "|audit-log-result|Støttes ikke" +msgid "card reader not available\n" +msgstr "kortleser er ikke tilgjengelig\n" -msgid "|audit-log-result|No certificate" -msgstr "|audit-log-result|Ingen sertifikat" +msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " +msgstr "Sett inn kortet og trykk enter, eller trykk «c» for å avbryte: " -msgid "|audit-log-result|Not enabled" -msgstr "|audit-log-result|Ikke i bruk" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "select failed: %s\n" +msgid "selecting openpgp failed: %s\n" +msgstr "«select» mislyktes: %s\n" -msgid "|audit-log-result|Error" -msgstr "|audit-log-result|Feil" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" +msgid "" +"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" +" %.*s\n" +msgstr "Fjern gjeldende kort og sett inn kort med serienummer" -msgid "|audit-log-result|Not used" -msgstr "|audit-log-result|Ikke brukt" +msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " +msgstr "Trykk enter når du er klar, eller trykk «c» for å avbryte: " -msgid "|audit-log-result|Okay" -msgstr "|audit-log-result|Ok" +msgid "Enter New Admin PIN: " +msgstr "Tast ny Admin-PIN: " -msgid "|audit-log-result|Skipped" -msgstr "|audit-log-result|Hoppet over" +msgid "Enter New PIN: " +msgstr "Tast ny PIN: " -msgid "|audit-log-result|Some" -msgstr "|audit-log-result|Noe" +msgid "Enter Admin PIN: " +msgstr "Tast Admin-PIN: " -msgid "Certificate chain available" -msgstr "Sertifikatkjede tilgjengelig" +#, fuzzy +#| msgid "Enter New PIN: " +msgid "Enter PIN: " +msgstr "Tast ny PIN: " -msgid "root certificate missing" -msgstr "rotsertifikat mangler" +#, fuzzy +#| msgid "Repeat this PIN" +msgid "Repeat this PIN: " +msgstr "Gjenta PIN" -msgid "Data encryption succeeded" -msgstr "Datakryptering fullført" +msgid "PIN not correctly repeated; try again" +msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" -msgid "Data available" -msgstr "Data tilgjengelig" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't open '%s'\n" +msgid "can't open `%s'\n" +msgstr "klarte ikke å åpne «%s»\n" -msgid "Session key created" -msgstr "Øktnøkkel opprettet" +msgid "--output doesn't work for this command\n" +msgstr "«--output» virker ikke med denne kommandoen\n" #, c-format -msgid "algorithm: %s" -msgstr "algoritme: %s" +msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»: %s\n" #, c-format -msgid "unsupported algorithm: %s" -msgstr "ustøttet algoritme: %s" +msgid "error reading keyblock: %s\n" +msgstr "feil under lesing av nøkkelblokk: %s\n" -msgid "seems to be not encrypted" -msgstr "ser ikke ut til å være kryptert" +msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" +msgstr "(med mindre du oppgir nøkkel ved hjelp av fingeravtrykk)\n" -msgid "Number of recipients" -msgstr "Antall mottakere" +msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" +msgstr "du må bruke «--yes» for å gjøre dette i buntmodus\n" -#, c-format -msgid "Recipient %d" -msgstr "Mottaker %d" +msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " +msgstr "Vil du slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N) " + +msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " +msgstr "" +"Dette er en hemmelig nøkkel. Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) " + +#, c-format +msgid "deleting keyblock failed: %s\n" +msgstr "sletting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" -msgid "Data signing succeeded" -msgstr "Datasignering fullført" +msgid "ownertrust information cleared\n" +msgstr "informasjon om eiertillit er fjernet\n" #, c-format -msgid "data hash algorithm: %s" -msgstr "summeringsalgoritme for data: %s" +msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" +msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s».\n" + +msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" +msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n" #, c-format -msgid "Signer %d" -msgstr "Undertegnet %d" +msgid "error creating passphrase: %s\n" +msgstr "feil under opprettelse av passordfrase: %s\n" + +msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" +msgstr "klarte ikke å bruke symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modus\n" #, c-format -msgid "attr hash algorithm: %s" -msgstr "summeringsalgoritme for attributter: %s" +msgid "using cipher %s\n" +msgstr "bruker krypteringsmetode %s\n" -msgid "Data decryption succeeded" -msgstr "Datadekryptering fullført" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' already compressed\n" +msgid "`%s' already compressed\n" +msgstr "«%s» er allerede komprimert\n" -msgid "Encryption algorithm supported" -msgstr "Krypteringsalgoritme støttes" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" +msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" +msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n" -msgid "Data verification succeeded" -msgstr "Databekreftelse vellykket" +msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" +msgstr "" +"du kan bare kryptere med RSA-nøkler som er 2048 bit eller kortere i «--pgp2»-" +"modus\n" -msgid "Signature available" -msgstr "Signatur tilgjengelig" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading from '%s'\n" +msgid "reading from `%s'\n" +msgstr "leser fra «%s»\n" -msgid "Parsing data succeeded" -msgstr "Datatolkning fullført" +msgid "" +"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" +msgstr "" +"klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n" #, c-format -msgid "bad data hash algorithm: %s" -msgstr "ugyldig summeringsalgoritme for data: %s" +msgid "" +"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med " +"mottakers oppsett\n" #, c-format -msgid "Signature %d" -msgstr "Signatur %d" +msgid "" +"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " +"preferences\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: tvungen bruk av komprimeringsalgoritme %s (%d) bryter med " +"mottakers oppsett\n" -msgid "Certificate chain valid" -msgstr "Sertifikatkjede gyldig" +#, c-format +msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "tvungen bruk av krypt.metode %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n" -msgid "Root certificate trustworthy" -msgstr "Rotsertifikat regnes som troverdig" +#, c-format +msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n" -msgid "no CRL found for certificate" -msgstr "fant ingen sertifikat-CRL" +#, c-format +msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s kryptert for: «%s»\n" -msgid "the available CRL is too old" -msgstr "tilgjengelig CRL er for gammel" +#, c-format +msgid "%s encrypted data\n" +msgstr "%s krypterte data\n" -msgid "CRL/OCSP check of certificates" -msgstr "CRL-/OCSP-sertifikatkontroll" +#, c-format +msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" +msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n" -msgid "Included certificates" -msgstr "Inkluderte sertifikater" +msgid "" +"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: meldinga ble kryptert med svak nøkkel for symmetrisk " +"krypteringsmetode.\n" -msgid "No audit log entries." -msgstr "Ingen elementer i revisjonslogg." +msgid "problem handling encrypted packet\n" +msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n" -msgid "Unknown operation" -msgstr "Ukjent handling" +msgid "no remote program execution supported\n" +msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't create directory '%s': %s\n" +msgid "can't create directory `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å lage mappa «%s»: %s\n" + +msgid "" +"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" +msgstr "" +"eksterne programkall er slått av på grunn av utrygge tillatelser til " +"oppsettsfil\n" + +msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" +msgstr "" +"denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n" -msgid "Gpg-Agent usable" -msgstr "Gpg-Agent kan brukes" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to execute program '%s': %s\n" +msgid "unable to execute program `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»: %s\n" -msgid "Dirmngr usable" -msgstr "Dirmngr kan brukes" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" +msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å kjøre skallet «%s»: %s\n" #, c-format -msgid "No help available for '%s'." -msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»" +msgid "system error while calling external program: %s\n" +msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n" -msgid "ignoring garbage line" -msgstr "ignorerer ubrukelig linje" +msgid "unnatural exit of external program\n" +msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n" -msgid "[none]" -msgstr "[ingen]" +msgid "unable to execute external program\n" +msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n" -msgid "argument not expected" -msgstr "uforventet argument" +#, c-format +msgid "unable to read external program response: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n" -msgid "read error" -msgstr "lesefeil" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" +msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n" -msgid "keyword too long" -msgstr "nøkkelord er for langt" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" +msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig mappe «%s»: %s\n" -msgid "missing argument" -msgstr "argument mangler" +msgid "export signatures that are marked as local-only" +msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale" -msgid "invalid argument" -msgstr "ugydig argument" +msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" +msgstr "eksporter bruker-id-er (generelt foto-id-er)" -msgid "invalid command" -msgstr "ugyldig kommando" +msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" +msgstr "eksporter opphevelsesnøkler markert som «sensitive»" -msgid "invalid alias definition" -msgstr "ugyldig aliasdefinisjon" +#, fuzzy +#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" +msgid "remove the passphrase from exported subkeys" +msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-undernøkkel:" -msgid "out of core" -msgstr "kjernen er full" +msgid "remove unusable parts from key during export" +msgstr "fjern ubrukelige deler fra nøkkelen under eksportering" -msgid "invalid option" -msgstr "ugyldig valg" +msgid "remove as much as possible from key during export" +msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkelen under eksportering" -#, c-format -msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "valget «%.50s» mangler et argument\n" +msgid "exporting secret keys not allowed\n" +msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n" #, c-format -msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n" +msgid "key %s: not protected - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n" #, c-format -msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" -msgstr "valget «%.50s» skal ikke brukes med argumenter\n" +msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n" #, c-format -msgid "invalid command \"%.50s\"\n" -msgstr "kommandoen «%.50s» er ugyldig\n" +msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n" + +msgid "about to export an unprotected subkey\n" +msgstr "du er i ferd med å eksportere en undernøkkel uten beskyttelse\n" #, c-format -msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" -msgstr "valget «%.50s» er flertydig\n" +msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" +msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n" #, c-format -msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" -msgstr "kommandoen «%.50s» er flertydig\n" +msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" +msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n" -msgid "out of core\n" -msgstr "kjernen er full\n" +msgid "WARNING: nothing exported\n" +msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n" -#, c-format -msgid "invalid option \"%.50s\"\n" -msgstr "valget «%.50s» er ugyldig\n" +msgid "" +"@Commands:\n" +" " +msgstr "" +"@Kommandoer:\n" +" " -#, c-format -msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" -msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke tilgjengelig\n" +#, fuzzy +#| msgid "make a signature" +msgid "|[file]|make a signature" +msgstr "lag signatur" -#, c-format -msgid "iconv_open failed: %s\n" -msgstr "iconv_open mislyktes: %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "make a clear text signature" +msgid "|[file]|make a clear text signature" +msgstr "lag klartekst-signatur" -#, c-format -msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" -msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" +msgid "make a detached signature" +msgstr "lag adskilt signatur" -#, c-format -msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil «%s»: %s\n" +msgid "encrypt data" +msgstr "krypter data" -#, c-format -msgid "error writing to '%s': %s\n" -msgstr "feil under skriving til «%s»: %s\n" +msgid "encryption only with symmetric cipher" +msgstr "krypter data (symmetrisk)" -#, c-format -msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "fjerner ødelagt låsfil (laget av %d)\n" +msgid "decrypt data (default)" +msgstr "dekrypter data (forvalgt)" -#, c-format -msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "venter på lås (holdt igjen av %d%s) %s …\n" +msgid "verify a signature" +msgstr "bekreft signatur" -msgid "(deadlock?) " -msgstr "(vranglås?) " +msgid "list keys" +msgstr "vis nøkler" -#, c-format -msgid "lock '%s' not made: %s\n" -msgstr "lås «%s» ikke opprettet: %s\n" +msgid "list keys and signatures" +msgstr "vis nøkler og signaturer" -#, c-format -msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "venter på lås %s …\n" +msgid "list and check key signatures" +msgstr "vis og kontroller nøkkelsignaturer" -#, c-format -msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" -msgstr "%s er for gammel (krever %s, har %s)\n" +msgid "list keys and fingerprints" +msgstr "vis nøkler og fingeravtrykk" -#, c-format -msgid "armor: %s\n" -msgstr "armor: %s\n" +msgid "list secret keys" +msgstr "vis hemmelige nøkler" -msgid "invalid armor header: " -msgstr "ugyldig armorheader: " +msgid "generate a new key pair" +msgstr "lag nytt nøkkelpar" -msgid "armor header: " -msgstr "armorheader: " +msgid "remove keys from the public keyring" +msgstr "fjern nøkler fra offentlig nøkkelknippe" -msgid "invalid clearsig header\n" -msgstr "ugyldig clearsigheader\n" +msgid "remove keys from the secret keyring" +msgstr "fjern nøkler fra hemmelig nøkkelknippe" -msgid "unknown armor header: " -msgstr "ukjent skjold-hode: " +msgid "sign a key" +msgstr "signer nøkkel" -msgid "nested clear text signatures\n" -msgstr "nøstede klartekst-signaturer\n" +msgid "sign a key locally" +msgstr "signer nøkkel lokalt" -msgid "unexpected armor: " -msgstr "uforventet armering: " +msgid "sign or edit a key" +msgstr "signer eller rediger nøkkel" -msgid "invalid dash escaped line: " -msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: " +msgid "generate a revocation certificate" +msgstr "lag opphevelsessertifikat" -#, c-format -msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" -msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n" +msgid "export keys" +msgstr "eksporter nøkler" -msgid "premature eof (no CRC)\n" -msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n" +#, fuzzy +#| msgid "export keys to a keyserver" +msgid "export keys to a key server" +msgstr "eksporter nøkler til nøkkeltjener" -msgid "premature eof (in CRC)\n" -msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n" +#, fuzzy +#| msgid "import keys from a keyserver" +msgid "import keys from a key server" +msgstr "importer nøkler fra nøkkeltjener" -msgid "malformed CRC\n" -msgstr "feilformatert CRC\n" +#, fuzzy +#| msgid "search for keys on a keyserver" +msgid "search for keys on a key server" +msgstr "søk etter nøkler på nøkkeltjener" -#, c-format -msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" -msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n" +msgid "update all keys from a keyserver" +msgstr "oppdater alle nøkler fra nøkkeltjener" -msgid "premature eof (in trailer)\n" -msgstr "for tidlig eof (på sluttlinje)\n" +msgid "import/merge keys" +msgstr "importer/slå sammen nøkler" -msgid "error in trailer line\n" -msgstr "feil på etterfølgende linje\n" +msgid "print the card status" +msgstr "vis kortstatus" -msgid "no valid OpenPGP data found.\n" -msgstr "fant ingen gyldig OpenPGP-data.\n" +msgid "change data on a card" +msgstr "endre data på kort" -#, c-format -msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" -msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n" +msgid "change a card's PIN" +msgstr "endre PIN på kort" -msgid "" -"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" -msgstr "" -"anført utskrivbart tegn i armor. Noen har antakeligvis brukt en feiloppsatt " -"e-posttjener\n" +msgid "update the trust database" +msgstr "oppdater tillitsdatabase" -#, c-format -msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" -msgstr "[ ikke menneskevennlig (%zu byte: %s%s) ]" +#, fuzzy +#| msgid "print message digests" +msgid "|algo [files]|print message digests" +msgstr "skriv ut kontrollsum av melding" msgid "" -"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " -"an '='\n" +"@\n" +"Options:\n" +" " msgstr "" -"notatnavn kan bare inneholde utskrivbare tegn og mellomrom, og må slutte med " -"«=»\n" +"@\n" +"Valg:\n" +" " -msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" -msgstr "bruker-notatnavn må inneholde tegnet «@»\n" +msgid "create ascii armored output" +msgstr "lag ASCII-beskyttet utdata" -msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" -msgstr "notatnavn kan ikke inneholde flere enn ett «@»-tegn\n" +#, fuzzy +#| msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgid "|NAME|encrypt for NAME" +msgstr "|NAVN|krypter også til valgt bruker-id-NAVN" -msgid "a notation value must not use any control characters\n" -msgstr "notatverdier kan ikke inneholde kontrolltegn\n" +#, fuzzy +#| msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgid "use this user-id to sign or decrypt" +msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID til å signere eller dekryptere" -msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" -msgstr "notatnavn kan ikke inneholde tegnet «=»\n" +#, fuzzy +#| msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" +msgid "|N|set compress level N (0 disables)" +msgstr "|N|endre komprimeringsnivå til N (0 for å slå av)" -msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" -msgstr "notatnavn skal bare inneholde utskrivbare tegn og evt. mellomrom\n" +msgid "use canonical text mode" +msgstr "bruk kanonisk tekstmodus" -msgid "WARNING: invalid notation data found\n" -msgstr "ADVARSEL: fant ugyldig notatdata\n" +msgid "use as output file" +msgstr "bruk som utdatafil" -#, c-format -msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" -msgstr "klarte ikke å videresende %s forespørsel til klient\n" +msgid "verbose" +msgstr "detaljert utskrift" -msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Skriv inn passordfrase: " +msgid "do not make any changes" +msgstr "ikke utfør valgte endringer" -#, c-format -msgid "error getting version from '%s': %s\n" -msgstr "feil under henting av versjon fra «%s»: %s\n" +msgid "prompt before overwriting" +msgstr "spør før overskriving" -#, c-format -msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" -msgstr "tjener «%s» er eldre enn oss (%s < %s)" - -#, c-format -msgid "WARNING: %s\n" -msgstr "ADVARSEL: %s\n" +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel" -#, c-format -msgid "OpenPGP card not available: %s\n" -msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n" +msgid "generate PGP 2.x compatible messages" +msgstr "lag meldinger som fungerer med PGP 2.x" -#, c-format -msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" -msgstr "Oppdaget OpenPGP-kortnummer %s\n" +msgid "" +"@\n" +"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(Se bruksanvisning for en fullstendig liste over alle kommandoer og valg)\n" -msgid "can't do this in batch mode\n" -msgstr "du kan ikke gjøres dette i buntmodus\n" +msgid "" +"@\n" +"Examples:\n" +"\n" +" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +" --clearsign [file] make a clear text signature\n" +" --detach-sign [file] make a detached signature\n" +" --list-keys [names] show keys\n" +" --fingerprint [names] show fingerprints\n" +msgstr "" +"@\n" +"Eksempler:\n" +"\n" +" -se -r Bob [fil] signer og krypter for brukeren Bob\n" +" --clearsign [fil] lag klartekst-signatur\n" +" --detach-sign [fil] lag adskilt signatur\n" +" --list-keys [navn] vis nøkler\n" +" --fingerprint [navn] vis fingeravtrykk\n" -msgid "This command is only available for version 2 cards\n" -msgstr "Denne kommandoen er bare tilgjengelig for kort av versjon 2\n" +#, fuzzy +#| msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" +msgid "Please report bugs to .\n" +msgstr "Rapporter programfeil til <@EMAIL@>.\n" -msgid "Reset Code not or not anymore available\n" -msgstr "Tilbakestillingskode er ikke tilgjengelig\n" +#, fuzzy +#| msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" +msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Bruk: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)" -msgid "Your selection? " -msgstr "Ditt valg? " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" +#| "Sign, check, encrypt or decrypt\n" +#| "Default operation depends on the input data\n" +msgid "" +"Syntax: gpg [options] [files]\n" +"Sign, check, encrypt or decrypt\n" +"Default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"Syntaks: gpg [valg] [filer]\n" +"Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n" +"Forvalgt handling avhenger av inndata.\n" -msgid "[not set]" -msgstr "[ikke valgt]" +msgid "" +"\n" +"Supported algorithms:\n" +msgstr "" +"\n" +"Støttede algoritmer:\n" -msgid "male" -msgstr "mann" +msgid "Pubkey: " +msgstr "Off. nøkkel: " -msgid "female" -msgstr "dame" +msgid "Cipher: " +msgstr "Kryptering: " -msgid "unspecified" -msgstr "uspesifisert" +msgid "Hash: " +msgstr "Hash: " -msgid "not forced" -msgstr "ikke tvunget" +msgid "Compression: " +msgstr "Komprimering: " -msgid "forced" -msgstr "tvunget" +#, fuzzy +#| msgid "usage: %s [options] " +msgid "usage: gpg [options] " +msgstr "bruk: %s [valg] " -msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" -msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n" +msgid "conflicting commands\n" +msgstr "motstridende kommandoer\n" -msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" -msgstr "Feil: tegnet «<» kan ikke brukes.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" +msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" +msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjon «%s»\n" -msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" -msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til hjemmemappe «%s»\n" -msgid "Cardholder's surname: " -msgstr "Kortholders etternavn: " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til oppsettsfil «%s»\n" -msgid "Cardholder's given name: " -msgstr "Kortholders fornavn: " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til hjemmemappe «%s»\n" -#, c-format -msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til oppsettsfil «%s»\n" -msgid "URL to retrieve public key: " -msgstr "Adresse for henting av offentlig nøkkel: " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n" -#, c-format -msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Feil: Adressen er for lang (grensa er %d tegn).\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n" -#, c-format -msgid "error reading '%s': %s\n" -msgstr "feil under lesing av «%s»: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n" -#, c-format -msgid "error writing '%s': %s\n" -msgstr "feil under skriving av «%s»: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file " +#| "'%s'\n" +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" +msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n" -msgid "Login data (account name): " -msgstr "Logindata (kontonavn): " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown configuration item '%s'\n" +msgid "unknown configuration item `%s'\n" +msgstr "oppsettselementet «%s» er ukjent\n" -#, c-format -msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n" +msgid "display photo IDs during key listings" +msgstr "vis foto-id-er i nøkkelvisning" -msgid "Private DO data: " -msgstr "Privat DO-data: " +msgid "show policy URLs during signature listings" +msgstr "vis regeladresser i signaturvisning" -#, c-format -msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n" +msgid "show all notations during signature listings" +msgstr "vis alle notater i signaturvisning" -msgid "Language preferences: " -msgstr "Språkoppsett: " +msgid "show IETF standard notations during signature listings" +msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturvisning" -msgid "Error: invalid length of preference string.\n" -msgstr "Feil: oppsettsstreng har ugyldig lengde.\n" +msgid "show user-supplied notations during signature listings" +msgstr "vis brukervalgte notater under signaturvisning" -msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" -msgstr "Feil: oppsettsstreng inneholder ugyldige tegn.\n" +msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" +msgstr "vis foretrukne nøkkeltjener-adresser under signaturvisning" -msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " -msgstr "Kjønn ((M)askulint, (F)eminint eller mellomrom): " +msgid "show user ID validity during key listings" +msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under nøkkelvisning" -msgid "Error: invalid response.\n" -msgstr "Feil: ugyldig svar.\n" +msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" +msgstr "vis opphevede og utgåtte bruker-id-er i nøkkelvisning" -msgid "CA fingerprint: " -msgstr "CA-fingeravtrykk: " +msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" +msgstr "vis opphevede og utgåtte undernøkler i nøkkelvisning" -msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" -msgstr "Feil: feilformatert fingeravtrykk.\n" +msgid "show the keyring name in key listings" +msgstr "vis nøkkelknippe-navn i nøkkelvisning" -#, c-format -msgid "key operation not possible: %s\n" -msgstr "klarte ikke å utføre nøkkelhandling: %s\n" +msgid "show expiration dates during signature listings" +msgstr "vis utløpsdatoer i nøkkelvisning" -msgid "not an OpenPGP card" -msgstr "ikke et OpenPGP-kort" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" +msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" +msgstr "Merk: gammel standardvalgfil «%s» ble ignorert\n" -#, c-format -msgid "error getting current key info: %s\n" -msgstr "feil under henting av nøkkelinfo: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: no default option file '%s'\n" +msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" +msgstr "Merk: standardvalg-fil «%s» finnes ikke\n" -msgid "Replace existing key? (y/N) " -msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "option file '%s': %s\n" +msgid "option file `%s': %s\n" +msgstr "valgfil «%s»: %s\n" -msgid "" -"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" -" If the key generation does not succeed, please check the\n" -" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" -msgstr "" -"MERK: Det er ingen garanti for at kortet støtter forespurt størrelse.\n" -" Se dokumentasjon for kortet du bruker og finn ut hvilke størrelser \n" -" det tillater hvis nøkkelgenerering mislykkes.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading options from '%s'\n" +msgid "reading options from `%s'\n" +msgstr "leser valg fra «%s»\n" -#, c-format -msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " -msgstr "Hvor stor skal signaturnøkkelen være? (%u) " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: %s is not for normal use!\n" +msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" +msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n" -#, c-format -msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " -msgstr "Hvor stor skal krypteringsnøkkelen være? (%u) " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" +msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" +msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n" -#, c-format -msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " -msgstr "Hvor stor skal autentiseringsnøkkelen være? (%u) " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid character set\n" +msgid "`%s' is not a valid character set\n" +msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n" -#, c-format -msgid "rounded up to %u bits\n" -msgstr "rundet opp til %u bit\n" +msgid "could not parse keyserver URL\n" +msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener-adresse\n" #, c-format -msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" -msgstr "%s nøkkelstørrelser må ligge i rekkevidden %u-%u\n" +msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige nøkkeltjener-valg\n" -#, c-format -msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" -msgstr "Kortet blir nå satt opp på nytt for å lage nøkkel på %u bit\n" +msgid "invalid keyserver options\n" +msgstr "ugyldige nøkkeltjener-valg\n" #, c-format -msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" -msgstr "feil under endring av størrelse på nøkkel %d til %u bit: %s\n" +msgid "%s:%d: invalid import options\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige importeringsvalg\n" -msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " -msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) " +msgid "invalid import options\n" +msgstr "ugyldige importeringsvalg\n" -msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" -msgstr "MERK: det ligger allerede nøkler på kortet.\n" +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid export options\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige eksporteringsvalg\n" -msgid "Replace existing keys? (y/N) " -msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) " +msgid "invalid export options\n" +msgstr "ugyldige eksporteringsvalg\n" #, c-format -msgid "" -"Please note that the factory settings of the PINs are\n" -" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" -"You should change them using the command --change-pin\n" -msgstr "" -"PIN-koder fra fabrikk:\n" -" PIN = «%s» Admin-PIN = «%s»\n" -"Du bør endre disse med kommandoen «--change-pin»\n" +msgid "%s:%d: invalid list options\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n" -msgid "Please select the type of key to generate:\n" -msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil lage:\n" +msgid "invalid list options\n" +msgstr "ugyldige listevalg\n" -msgid " (1) Signature key\n" -msgstr " (1) Signaturnøkkel\n" +msgid "display photo IDs during signature verification" +msgstr "vis bruker-ID under signaturbekreftelse" -msgid " (2) Encryption key\n" -msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n" +msgid "show policy URLs during signature verification" +msgstr "vis adresser til retningslinjer under signaturbekreftelse" -msgid " (3) Authentication key\n" -msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n" +msgid "show all notations during signature verification" +msgstr "vis alle merknader under signaturbekreftelse" -msgid "Invalid selection.\n" -msgstr "Ugyldig valg.\n" +msgid "show IETF standard notations during signature verification" +msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturbekreftelse" -msgid "Please select where to store the key:\n" -msgstr "velg hvor nøkkelen skal lagres:\n" +msgid "show user-supplied notations during signature verification" +msgstr "vis selvvalgte merknader under signaturbekreftelse" -#, c-format -msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" -msgstr "KEYTOCARD mislyktes: %s\n" +msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" +msgstr "vis adresser til foretrukne nøkkeltjenere under signaturbekreftelse" -msgid "This command is not supported by this card\n" -msgstr "Denne kommandoen støttes ikke av dette kortet\n" +msgid "show user ID validity during signature verification" +msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under signaturbekreftelse" -msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" -msgstr "Merk: denne kommandoen ødelegger alle nøkler på kortet.\n" +msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" +msgstr "vis opphevede og utgåtte bruker-id-er under signaturbekreftelse" -msgid "Continue? (y/N) " -msgstr "Vil du fortsette? (j/N) " +msgid "show only the primary user ID in signature verification" +msgstr "bare vis primærbrukerens ID under signaturbekreftelse" -msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " -msgstr "Er du sikker på at du vil gjenopprette fabrikkoppsett? (skriv «ja») " +msgid "validate signatures with PKA data" +msgstr "kontroller signaturer som har PKA-data" -msgid "quit this menu" -msgstr "gå ut av denne menyen" +msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" +msgstr "øk tillitsnivå for signaturer med gyldige PKA-data" -msgid "show admin commands" -msgstr "vis admin-kommandoer" +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid verify options\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige kontrollvalg\n" -msgid "show this help" -msgstr "vis denne hjelpeteksten" +msgid "invalid verify options\n" +msgstr "ugyldige kontrollvalg\n" -msgid "list all available data" -msgstr "vis alle tilgjengelige data" +#, c-format +msgid "unable to set exec-path to %s\n" +msgstr "klarte ikke å endre «exec»-sti til %s\n" -msgid "change card holder's name" -msgstr "endre kortholders navn" +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "%s:%d: ugyldig «auto-key-locate»-liste\n" -msgid "change URL to retrieve key" -msgstr "endre adresse for å hente nøkkel" +msgid "invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "ugyldig «auto-key-locate»-liste\n" -msgid "fetch the key specified in the card URL" -msgstr "hent nøkkel som ligger i kortets adresse" +msgid "WARNING: program may create a core file!\n" +msgstr "ADVARSEL: programmet kan lage en kjernefil.\n" -msgid "change the login name" -msgstr "endre brukernavn" +#, c-format +msgid "WARNING: %s overrides %s\n" +msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n" -msgid "change the language preferences" -msgstr "endre språkoppsett" +#, c-format +msgid "%s not allowed with %s!\n" +msgstr "du kan ikke bruke %s med %s.\n" -msgid "change card holder's sex" -msgstr "endre kortholders kjønn" +#, c-format +msgid "%s makes no sense with %s!\n" +msgstr "%s gir ikke mening med %s.\n" -msgid "change a CA fingerprint" -msgstr "endre CA-fingeravtrykk" +#, c-format +msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" +msgstr "MERK: %s er ikke tilgjengelig i denne versjonen\n" -msgid "toggle the signature force PIN flag" -msgstr "slå av på tvungen bruk av signatur-PIN" +#, c-format +msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" +msgstr "lar være å kjøre med usikret minne på grunn av %s\n" -msgid "generate new keys" -msgstr "lag nye nøkler" +msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" +msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n" -msgid "menu to change or unblock the PIN" -msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN" +msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" +msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i «--pgp2»-modus\n" -msgid "verify the PIN and list all data" -msgstr "bekrefte PIN og vise alle data" +msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" +msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n" -msgid "unblock the PIN using a Reset Code" -msgstr "fjern PIN-blokkering med en tilbakestillingskode" +msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" +msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n" -msgid "destroy all keys and data" -msgstr "ødelegg alle nøkler og data" +msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" +msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n" -msgid "gpg/card> " -msgstr "gpg/kort> " +msgid "selected digest algorithm is invalid\n" +msgstr "valg kontrollsum-algoritme er ugyldig\n" -msgid "Admin-only command\n" -msgstr "Admin-reservert kommando\n" +msgid "selected compression algorithm is invalid\n" +msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n" -msgid "Admin commands are allowed\n" -msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n" +msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" +msgstr "valgt kontrollsum-algoritme for sertifisering er ugyldig\n" -msgid "Admin commands are not allowed\n" -msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n" +msgid "completes-needed must be greater than 0\n" +msgstr "«completes-needed» må være større enn 0\n" -msgid "Invalid command (try \"help\")\n" -msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n" +msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" +msgstr "«marginals-needed» må være større enn 1\n" -msgid "--output doesn't work for this command\n" -msgstr "«--output» virker ikke med denne kommandoen\n" +msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" +msgstr "«max-cert-depth» må være mellom 1 og 255\n" -#, c-format -msgid "can't open '%s'\n" -msgstr "klarte ikke å åpne «%s»\n" +msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" +msgstr "ugyldig «default-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n" -#, c-format -msgid "key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»: %s\n" +msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" +msgstr "ugyldig «min-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n" -#, c-format -msgid "error reading keyblock: %s\n" -msgstr "feil under lesing av nøkkelblokk: %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" +msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" +msgstr "Merk: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n" -#, c-format -msgid "key \"%s\" not found\n" -msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»\n" +msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" +msgstr "ugyldig S2K-modus (må være 0, 1 eller 3)\n" -msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" -msgstr "(med mindre du oppgir nøkkel ved hjelp av fingeravtrykk)\n" +msgid "invalid default preferences\n" +msgstr "ugyldig standardoppsett\n" -msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" -msgstr "du må bruke «--yes» for å gjøre dette i buntmodus\n" +msgid "invalid personal cipher preferences\n" +msgstr "ugyldig personlig oppsett av krypteringsmetode\n" -msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " -msgstr "Vil du slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N) " +msgid "invalid personal digest preferences\n" +msgstr "ugyldig personlig oppsett av kontrollsummetode\n" -msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " -msgstr "" -"Dette er en hemmelig nøkkel. Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) " +msgid "invalid personal compress preferences\n" +msgstr "ugyldig personlig oppsett av komprimeringsmetode\n" #, c-format -msgid "deleting secret %s failed: %s\n" -msgstr "sletting av hemmelig nøkkel %s mislyktes: %s\n" +msgid "%s does not yet work with %s\n" +msgstr "%s virker ikke enda med %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" +msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" +msgstr "du kan ikke bruke krypteringsalgoritme «%s» i %s-modus\n" -msgid "key" -msgstr "nøkkel" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" +msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" +msgstr "du kan ikke bruke summeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n" -msgid "subkey" -msgstr "undernøkkel" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" +msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" +msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i «%s»-modus\n" #, c-format -msgid "deleting keyblock failed: %s\n" -msgstr "sletting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" +msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" +msgstr "klarte ikke å starte tillitsdatabase (TrustDB): %s\n" -msgid "ownertrust information cleared\n" -msgstr "informasjon om eiertillit er fjernet\n" +msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" +msgstr "ADVARSEL: mottakere (-r) valgt uten offentlig nøkkelkryptering\n" -#, c-format -msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" -msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s».\n" +msgid "--store [filename]" +msgstr "--store [filnavn]" -msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" -msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n" +msgid "--symmetric [filename]" +msgstr "--symmetric [filnavn]" -#, c-format -msgid "error creating passphrase: %s\n" -msgstr "feil under opprettelse av passordfrase: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" +msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" +msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n" -msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" -msgstr "klarte ikke å bruke symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modus\n" +msgid "--encrypt [filename]" +msgstr "--encrypt [filnavn]" -#, c-format -msgid "using cipher %s\n" -msgstr "bruker krypteringsmetode %s\n" +msgid "--symmetric --encrypt [filename]" +msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]" -#, c-format -msgid "'%s' already compressed\n" -msgstr "«%s» er allerede komprimert\n" +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n" #, c-format -msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" -msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n" +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" +msgstr "du kan ikke velge «--symmtric» og «--encrypt» i «%s»-modus\n" -#, c-format -msgid "reading from '%s'\n" -msgstr "leser fra «%s»\n" +msgid "--sign [filename]" +msgstr "--sign [filnavn]" -#, c-format -msgid "" -"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med " -"mottakers oppsett\n" +msgid "--sign --encrypt [filename]" +msgstr "--sign --encrypt [filnavn]" -#, c-format -msgid "" -"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " -"preferences\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: tvungen bruk av komprimeringsalgoritme %s (%d) bryter med " -"mottakers oppsett\n" +msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" +msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]" -#, c-format -msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "tvungen bruk av krypt.metode %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n" +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "" +"du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n" #, c-format -msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s kryptert for: «%s»\n" +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" +msgstr "du kan ikke velge «--symmtric», «--sign» og «--encrypt» i «%s»-modus\n" -#, c-format -msgid "you may not use %s while in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n" +msgid "--sign --symmetric [filename]" +msgstr "--sign --symmetric [filnavn]" -#, c-format -msgid "%s encrypted data\n" -msgstr "%s krypterte data\n" +msgid "--clearsign [filename]" +msgstr "--clearsign [filnavn]" -#, c-format -msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" -msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n" +msgid "--decrypt [filename]" +msgstr "--decrypt [filnavn]" -msgid "" -"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: meldinga ble kryptert med svak nøkkel for symmetrisk " -"krypteringsmetode.\n" +msgid "--sign-key user-id" +msgstr "--sign-key bruker-ID" -msgid "problem handling encrypted packet\n" -msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n" +msgid "--lsign-key user-id" +msgstr "--lsign-key bruker-ID" -msgid "no remote program execution supported\n" -msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n" +msgid "--edit-key user-id [commands]" +msgstr "--edit-key bruker-ID [kommandoer]" -msgid "" -"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" -msgstr "" -"eksterne programkall er slått av på grunn av utrygge tillatelser til " -"oppsettsfil\n" +msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" +msgstr "-k[v][v][v][c] [bruker-ID] [nøkkelknippe]" -msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" -msgstr "" -"denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n" +#, c-format +msgid "keyserver send failed: %s\n" +msgstr "sending til nøkkeltjener mislyktes: %s\n" #, c-format -msgid "unable to execute program '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»: %s\n" +msgid "keyserver receive failed: %s\n" +msgstr "mottak fra nøkkeltjener mislyktes: %s\n" #, c-format -msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å kjøre skallet «%s»: %s\n" +msgid "key export failed: %s\n" +msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n" #, c-format -msgid "system error while calling external program: %s\n" -msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n" - -msgid "unnatural exit of external program\n" -msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n" - -msgid "unable to execute external program\n" -msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n" +msgid "keyserver search failed: %s\n" +msgstr "søk på nøkkeltjener mislyktes: %s\n" #, c-format -msgid "unable to read external program response: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n" +msgid "keyserver refresh failed: %s\n" +msgstr "oppdatering av nøkkeltjener mislyktes: %s\n" #, c-format -msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" -msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n" +msgid "dearmoring failed: %s\n" +msgstr "dearmoring failed: %s\n" #, c-format -msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" -msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig mappe «%s»: %s\n" - -msgid "export signatures that are marked as local-only" -msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale" - -msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" -msgstr "eksporter bruker-id-er (generelt foto-id-er)" - -msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" -msgstr "eksporter opphevelsesnøkler markert som «sensitive»" - -msgid "remove unusable parts from key during export" -msgstr "fjern ubrukelige deler fra nøkkelen under eksportering" - -msgid "remove as much as possible from key during export" -msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkelen under eksportering" +msgid "enarmoring failed: %s\n" +msgstr "enarmoring failed: %s\n" -msgid " - skipped" -msgstr ". Hoppet over" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" +msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" +msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n" -#, c-format -msgid "writing to '%s'\n" -msgstr "skriver til «%s»\n" +msgid "[filename]" +msgstr "[filnavn]" -#, c-format -msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n" +msgid "Go ahead and type your message ...\n" +msgstr "Skriv inn melding …\n" -msgid "exporting secret keys not allowed\n" -msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n" +msgid "the given certification policy URL is invalid\n" +msgstr "valgt adresse for sertifikasjonsregler er ugyldig\n" -#, c-format -msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n" +msgid "the given signature policy URL is invalid\n" +msgstr "valgt adresse for signaturregler er ugyldig\n" -msgid "WARNING: nothing exported\n" -msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n" +msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" +msgstr "valgt adresse for foretrukket nøkkeltjener er ugyldig\n" -#, c-format -msgid "error creating '%s': %s\n" -msgstr "feil under oppretting av «%s»: %s\n" +msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" +msgstr "for mange elementer i pk-hurtiglager. Slått av\n" msgid "[User ID not found]" msgstr "[Fant ikke bruker-ID]" #, c-format -msgid "(check argument of option '%s')\n" -msgstr "(kontroller argument for valget «%s»)\n" +msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n" -#, c-format -msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" -msgstr "Advarsel: «%s» må være en lang nøkkel-ID eller et fingeravtrykk\n" - -#, c-format -msgid "error looking up: %s\n" -msgstr "feil under oppslag av %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" +msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" +msgstr "hentet «%s» via %s automatisk\n" #, c-format -msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" -msgstr "Advarsel: %s står oppført på nøkkelknippet %d ganger\n" +msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n" #, c-format -msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" -msgstr "hentet «%s» via %s automatisk\n" +msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" +msgstr "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n" #, c-format -msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" -msgstr "feil under henting av «%s» via %s: %s\n" +msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" +msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n" -msgid "No fingerprint" -msgstr "Ingen fingeravtrykk" +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "være noenlunde stille" -#, c-format -msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»: %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" +msgid "take the keys from this keyring" +msgstr "|FIL|hent nøkler fra valgt nøkkelknippe-FIL" -#, c-format -msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" -msgstr "Advarsel: bruker ikke «%s» som forvalgt nøkkel: %s\n" +msgid "make timestamp conflicts only a warning" +msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel" -#, c-format -msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" -msgstr "bruker «%s» som forvalgt hemmelig signeringsnøkkel\n" +msgid "|FD|write status info to this FD" +msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD" -#, c-format -msgid "all values passed to '%s' ignored\n" -msgstr "alle verdier som sendes til «%s» blir ignorert\n" +msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Bruk: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)" -#, c-format -msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" -msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgid "" +"Syntax: gpgv [options] [files]\n" +"Check signatures against known trusted keys\n" +msgstr "" +"Syntaks: gpgv [valg] [filer]\n" +"Kontroller signaturer mot kjente troverdige nøkler\n" -#, c-format -msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" -msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n" +msgid "" +"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" +"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" +"to do with the (implicitly created) web-of-certificates." +msgstr "" +"Det er opptil deg å tildele dette en verdi. Verdien blir aldri sendt\n" +"til en tredjepart. Den brukes bare til å implementere et troverdighetsnett, " +"og har\n" +"ingenting med (det implisitte) sertifikatnettet å gjøre." -msgid "make a signature" -msgstr "lag signatur" +msgid "" +"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" +"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" +"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" +"ultimately trusted\n" +msgstr "" +"GnuPG må vite hvilke nøkler du stoler fullstendig på\n" +"for å kunne bygge troverdighetsnettet. Nøkler du har tilgang til\n" +"den hemmelige nøkkelen for inngår vanligvis her. Svar «ja»\n" +"for å merke denne nøkkelen som absolutt troverdig.\n" -msgid "make a clear text signature" -msgstr "lag klartekst-signatur" +msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." +msgstr "Svar «ja» hvis du vil bruke denne usikre nøkkelen likevel." -msgid "make a detached signature" -msgstr "lag adskilt signatur" +msgid "" +"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." +msgstr "Skriv inn bruker-ID for mottakeren du vil sende meldinga til." -msgid "encrypt data" -msgstr "krypter data" +msgid "" +"Select the algorithm to use.\n" +"\n" +"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" +"for signatures.\n" +"\n" +"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" +"\n" +"RSA may be used for signatures or encryption.\n" +"\n" +"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." +msgstr "" +"Velg algoritme.\n" +"\n" +"DSA (evt. DSS) - digital signaturalgoritme - kan bare brukes\n" +"til signering.\n" +"\n" +"Elgamal kan bare brukes til kryptering.\n" +"\n" +"RSA kan brukes til både signering og kryptering.\n" +"\n" +"Første nøkkel (primærnøkkel) må alltid være en nøkkel som\n" +"kan brukes til signering." -msgid "encryption only with symmetric cipher" -msgstr "krypter data (symmetrisk)" +msgid "" +"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" +"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" +"Please consult your security expert first." +msgstr "" +"Du bør generelt ikke signere og kryptere med samme nøkkel.\n" +"Denne algoritmen bør bare brukes til bestemte formål.\n" +"Hør med din lokale sikkerhetsekspert hvis du er i tvil." -msgid "decrypt data (default)" -msgstr "dekrypter data (forvalgt)" +msgid "Enter the size of the key" +msgstr "Skriv inn nøkkelstørrelse" -msgid "verify a signature" -msgstr "bekreft signatur" +msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" +msgstr "Svar «ja» eller «nei»" -msgid "list keys" -msgstr "vis nøkler" +msgid "" +"Enter the required value as shown in the prompt.\n" +"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" +"get a good error response - instead the system tries to interpret\n" +"the given value as an interval." +msgstr "" +"Skriv inn påkrevet verdi som forespurt.\n" +"Du kan bruke ISO-datoformat (ÅÅÅÅ-MM-DD), men dette gir\n" +"ingen nyttige feilmeldinger. Systemet prøver i stedet å tolke\n" +"verdien som et intervall." -msgid "list keys and signatures" -msgstr "vis nøkler og signaturer" +msgid "Enter the name of the key holder" +msgstr "Skriv inn navnet på nøkkelholderen" -msgid "list and check key signatures" -msgstr "vis og kontroller nøkkelsignaturer" +msgid "please enter an optional but highly suggested email address" +msgstr "skriv inn en valgfri men anbefalt e-postadresse" -msgid "list keys and fingerprints" -msgstr "vis nøkler og fingeravtrykk" +msgid "Please enter an optional comment" +msgstr "Skriv inn en valgfri kommentar" -msgid "list secret keys" -msgstr "vis hemmelige nøkler" +msgid "" +"N to change the name.\n" +"C to change the comment.\n" +"E to change the email address.\n" +"O to continue with key generation.\n" +"Q to quit the key generation." +msgstr "" +"N for å endre navn.\n" +"C for å endre kommentar.\n" +"E for å endre e-postadresse.\n" +"O for å fortsette å lage nøkkel.\n" +"Q for å avbryte nøkkel." -msgid "generate a new key pair" -msgstr "lag nytt nøkkelpar" +msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." +msgstr "Svar «ja» (eller bare «j») for å fortsette å lage undernøkkel." -msgid "quickly generate a new key pair" -msgstr "lag nytt nøkkelpar raskt" +msgid "" +"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" +"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" +"know how carefully you verified this.\n" +"\n" +"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " +"the\n" +" key.\n" +"\n" +"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" +" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " +"for\n" +" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " +"user.\n" +"\n" +"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " +"could\n" +" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " +"the\n" +" key against a photo ID.\n" +"\n" +"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " +"could\n" +" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" +" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " +"a\n" +" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " +"the\n" +" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " +"exchange\n" +" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" +"\n" +"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" +"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" +"\"\n" +"mean to you when you sign other keys.\n" +"\n" +"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." +msgstr "" +"Når du signerer en bruker-ID på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n" +"nøkkelen tilhører personen som er valgt i bruker-id-en. Det er\n" +"nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du kontrollerte dette.\n" +"\n" +"«0» betyr at du ikke forteller noe om hvor nøye du har kontrollert " +"nøkkelen.\n" +"\n" +"«1» betyr at du tror at nøkkelen eies av personen som påstår å eie\n" +" den, men du har ikke kontrollert selve nøkkelen i det hele\n" +" tatt. Dette er nyttig ved identitetskontroll hvor du signerer\n" +" nøkkelen til et pseudonym.\n" +"\n" +"«2» betyr at du har tatt en enkel kontroll av nøkkelen. For eksempel\n" +" kan dette bety at du sjekket nøkkelens fingeravtrykk og\n" +" bruker-id-en mot et foto-ID.\n" +"\n" +"«3» betyr at du har kontrollert nøkkelen grundig, for eksempel ved at du " +"og nøkkeleieren personlig har bekreftet nøkkelens fingeravtrykk,\n" +" nøkkelens bruker-ID mot et dokument med med bilde og navn som er\n" +" vanskelig å forfalske. og at e-postadressen i nøkkelen tilhører " +"nøkkeleieren.\n" +"\n" +"Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n" +"eksempler. Det er opp til deg å bestemme hva «enkel» og\n" +"«grundig» skal bety når du signerer andres nøkler.\n" +"\n" +"Svar «0» hvis du ikke vet hva som er riktig svar." -msgid "quickly add a new user-id" -msgstr "legg til en ny bruker-ID raskt" +msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" +msgstr "Svar «ja» hvis du vil signere *alle* bruker-id-ene" -msgid "quickly revoke a user-id" -msgstr "opphev bruker-ID raskt" +msgid "" +"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" +"All certificates are then also lost!" +msgstr "" +"Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil slette bruker-id-en.\n" +"Alle sertifikater går i så fall også tapt." -msgid "full featured key pair generation" -msgstr "fullverdig generering av nøkkelpar" +msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" +msgstr "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil slette undernøkkelen" -msgid "generate a revocation certificate" -msgstr "lag opphevelsessertifikat" +msgid "" +"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" +"to delete this signature because it may be important to establish a\n" +"trust connection to the key or another key certified by this key." +msgstr "" +"Dette er en gyldig nøkkelsignatur. Du bør normalt\n" +"ikke slette signaturen, fordi den kan brukes til å koble\n" +"en troverdighet til enten selve nøkkelen eller en \n" +"annen nøkkel som denne nøkkelen går god for." -msgid "remove keys from the public keyring" -msgstr "fjern nøkler fra offentlig nøkkelknippe" +msgid "" +"This signature can't be checked because you don't have the\n" +"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" +"know which key was used because this signing key might establish\n" +"a trust connection through another already certified key." +msgstr "" +"Du mangler nøkkelen som hører til denne signaturen, og\n" +"kan derfor ikke kontrollere den. Du bør vente med å slette den\n" +"til du vet hvilken nøkkel som ble brukt, fordi denne signeringsnøkkelen\n" +"kan være en troverdighetskobling til en annen nøkkel som allerede\n" +"er bekreftet." -msgid "remove keys from the secret keyring" -msgstr "fjern nøkler fra hemmelig nøkkelknippe" +msgid "" +"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" +"your keyring." +msgstr "" +"Signaturen er ugyldig. Du bør vurdere å fjerne den\n" +"fra nøkkelknippet." -msgid "quickly sign a key" -msgstr "hurtigsigner nøkkel" +msgid "" +"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" +"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" +"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" +"only if this self-signature is for some reason not valid and\n" +"a second one is available." +msgstr "" +"Dette er en signatur som kobler bruker-id-en til nøkkelen.\n" +"Du bør vanligvis ikke fjerne slike signaturer, fordi GnuPG\n" +"i så fall ikke kan bruke nøkkelen lenger. Bare gjør dette hvis\n" +"selvsigneringa er ugyldig av en eller annen grunn, og du\n" +"har en annen signering tilgjengelig." -msgid "quickly sign a key locally" -msgstr "hurtigsigner nøkkel lokalt" +msgid "" +"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" +"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" +"self-signatures will be advanced by one second.\n" +msgstr "" +"Endre innstillinger for alle bruker-id-er (eller bare valgte)\n" +"til gjeldende oppsettsliste. Tidsstempler for alle selvsigneringer\n" +"blir rykket ett sekund fremover.\n" -msgid "sign a key" -msgstr "signer nøkkel" +#, fuzzy +#| msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" +msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" +msgstr "Skriv inn passordfrase for å importere hemmelig OpenPGP-nøkkel:" -msgid "sign a key locally" -msgstr "signer nøkkel lokalt" +msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." +msgstr "Gjenta siste passordfrase slik at du er sikker på hva du skrev inn." -msgid "sign or edit a key" -msgstr "signer eller rediger nøkkel" +msgid "Give the name of the file to which the signature applies" +msgstr "Oppgi navn på fila som signaturen gjelder for" -msgid "change a passphrase" -msgstr "endre passordfrase" +msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" +msgstr "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil overskrive fila" -msgid "export keys" -msgstr "eksporter nøkler" +msgid "" +"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" +"file (which is shown in brackets) will be used." +msgstr "" +"Skriv inn nytt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR, brukes\n" +"forvalgt filnavn (vist i parentes)." -msgid "export keys to a keyserver" -msgstr "eksporter nøkler til nøkkeltjener" +msgid "" +"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" +"context you have the ability to choose from this list:\n" +" \"Key has been compromised\"\n" +" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" +" got access to your secret key.\n" +" \"Key is superseded\"\n" +" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" +" \"Key is no longer used\"\n" +" Use this if you have retired this key.\n" +" \"User ID is no longer valid\"\n" +" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" +" this is normally used to mark an email address invalid.\n" +msgstr "" +"Du bør oppgi en anledning for sertifiseringa.\n" +"Velg en passende anledning fra denne lista:\n" +" «Nøkkelen er komprommitert»\n" +" Velg dette hvis du tror at uautoriserte personer\n" +" har fått tilgang til en hemmelige nøkkel.\n" +" «Nøkkelen er erstattet»\n" +" Velg dette hvis du har erstattet nøkkelen med en ny.\n" +" «Nøkkelen er ikke lenger i bruk»\n" +" Velg dette hvis du ikke lenger bruker nøkkelen.\n" +" «Bruker-ID er ikke lenger gyldig»\n" +" Velg dette for å vise at bruker-id-en ikke lenger skal brukes.\n" +" Dette brukes vanligvis til å markere en e-postadresse som ugyldig.\n" -msgid "import keys from a keyserver" -msgstr "importer nøkler fra nøkkeltjener" +msgid "" +"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" +"revocation certificate. Please keep this text concise.\n" +"An empty line ends the text.\n" +msgstr "" +"Hvis du vil, kan du skrive inn en tekst som forklarer hvorfor du\n" +"utsteder dette opphevelsessertifikatet. Prøv å holde teksten kort.\n" +"Avslutt med en tom linje.\n" -msgid "search for keys on a keyserver" -msgstr "søk etter nøkler på nøkkeltjener" +msgid "No help available" +msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig" -msgid "update all keys from a keyserver" -msgstr "oppdater alle nøkler fra nøkkeltjener" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No help available for '%s'" +msgid "No help available for `%s'" +msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»" -msgid "import/merge keys" -msgstr "importer/slå sammen nøkler" +msgid "import signatures that are marked as local-only" +msgstr "importer signaturer som er merket som kun lokale" -msgid "print the card status" -msgstr "vis kortstatus" +msgid "repair damage from the pks keyserver during import" +msgstr "reparer skader fra pks-nøkkeltjener under importering" -msgid "change data on a card" -msgstr "endre data på kort" +msgid "do not clear the ownertrust values during import" +msgstr "ikke tøm «ownertrust»-verdier under importering" -msgid "change a card's PIN" -msgstr "endre PIN på kort" +msgid "do not update the trustdb after import" +msgstr "ikke oppdater tillitsdatabase etter importering" -msgid "update the trust database" -msgstr "oppdater tillitsdatabase" +msgid "create a public key when importing a secret key" +msgstr "lag en offentlig nøkkel ved importering av hemmelig nøkkel" -msgid "print message digests" -msgstr "skriv ut kontrollsum av melding" +msgid "only accept updates to existing keys" +msgstr "bare godta oppdateringer av nøkler som finnes allerede" -msgid "run in server mode" -msgstr "kjør i tjenermodus" +msgid "remove unusable parts from key after import" +msgstr "fjern ubrukelige deler av nøkkel etter importering" -msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" -msgstr "|VERDI|endre TOFU-regler for nøkkel" +msgid "remove as much as possible from key after import" +msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkel etter importering" -msgid "create ascii armored output" -msgstr "lag ASCII-beskyttet utdata" +#, c-format +msgid "skipping block of type %d\n" +msgstr "hopper over blokk av typen %d\n" -msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" -msgstr "|BRUKER-ID|krypter for valgt BRUKER-ID" +#, c-format +msgid "%lu keys processed so far\n" +msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n" -msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" -msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID til å signere eller dekryptere" +#, c-format +msgid "Total number processed: %lu\n" +msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n" -msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" -msgstr "|N|endre komprimeringsnivå til N (0 for å slå av)" +#, c-format +msgid " skipped new keys: %lu\n" +msgstr " nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n" -msgid "use canonical text mode" -msgstr "bruk kanonisk tekstmodus" +#, c-format +msgid " w/o user IDs: %lu\n" +msgstr " uten bruker-id-er: %lu\n" -msgid "|FILE|write output to FILE" -msgstr "|FILE|skriv utdata til valgt FIL" +#, c-format +msgid " imported: %lu" +msgstr " importert: %lu" -msgid "do not make any changes" -msgstr "ikke utfør valgte endringer" +#, c-format +msgid " unchanged: %lu\n" +msgstr " uendret: %lu\n" -msgid "prompt before overwriting" -msgstr "spør før overskriving" +#, c-format +msgid " new user IDs: %lu\n" +msgstr " nye bruker-id-er: %lu\n" -msgid "use strict OpenPGP behavior" -msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel" +#, c-format +msgid " new subkeys: %lu\n" +msgstr " nye undernøkler: %lu\n" -msgid "" -"@\n" -"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" -msgstr "" -"@\n" -"(Se bruksanvisning for en fullstendig liste over alle kommandoer og valg)\n" +#, c-format +msgid " new signatures: %lu\n" +msgstr " nye signaturer: %lu\n" -msgid "" -"@\n" -"Examples:\n" -"\n" -" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" -" --clearsign [file] make a clear text signature\n" -" --detach-sign [file] make a detached signature\n" -" --list-keys [names] show keys\n" -" --fingerprint [names] show fingerprints\n" -msgstr "" -"@\n" -"Eksempler:\n" -"\n" -" -se -r Bob [fil] signer og krypter for brukeren Bob\n" -" --clearsign [fil] lag klartekst-signatur\n" -" --detach-sign [fil] lag adskilt signatur\n" -" --list-keys [navn] vis nøkler\n" -" --fingerprint [navn] vis fingeravtrykk\n" +#, c-format +msgid " new key revocations: %lu\n" +msgstr " nye nøkkelopphevinger: %lu\n" -msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Bruk: @GPG@ [valg] [filer] (-h for hjelp)" +#, c-format +msgid " secret keys read: %lu\n" +msgstr " leste hemmelige nøkler: %lu\n" -msgid "" -"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" -"Sign, check, encrypt or decrypt\n" -"Default operation depends on the input data\n" -msgstr "" -"Syntaks: gpg [valg] [filer]\n" -"Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n" -"Forvalgt handling avhenger av inndata.\n" +#, c-format +msgid " secret keys imported: %lu\n" +msgstr " importerte hemmelige nøkler: %lu\n" -msgid "" -"\n" -"Supported algorithms:\n" -msgstr "" -"\n" -"Støttede algoritmer:\n" +#, c-format +msgid " secret keys unchanged: %lu\n" +msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n" -msgid "Pubkey: " -msgstr "Off. nøkkel: " +#, c-format +msgid " not imported: %lu\n" +msgstr " ikke importert: %lu\n" -msgid "Cipher: " -msgstr "Kryptering: " +#, c-format +msgid " signatures cleaned: %lu\n" +msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n" -msgid "Hash: " -msgstr "Hash: " +#, c-format +msgid " user IDs cleaned: %lu\n" +msgstr " tømte bruker-id-er: %lu\n" -msgid "Compression: " -msgstr "Komprimering: " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" +#| "algorithms on these user IDs:\n" +msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: nøkkelen %s inneholder innstillinger for\n" +"utilgjengelige algoritmer på følgende bruker-id-er:\n" + +#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are +#. only split up to allow printing of a common prefix. +msgid " algorithms on these user IDs:\n" +msgstr " algoritmer på følgende bruker-id-er:\n" #, c-format -msgid "usage: %s [options] %s\n" -msgstr "bruk: %s [valg] %s\n" +msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" +msgstr " «%s»: innstilling for krypteringsalgoritme %s\n" -msgid "conflicting commands\n" -msgstr "motstridende kommandoer\n" +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" +msgstr " «%s»: oppsett for kontrollsum-algoritme %s\n" #, c-format -msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" -msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjon «%s»\n" +msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" +msgstr " «%s»: oppsett av komprimeringsalgoritme %s\n" + +msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" +msgstr "du anbefales på det sterkeste å endre oppsett og\n" + +msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" +msgstr "" +"dele ut denne nøkkelen på nytt for å unngå potensielle problemer med " +"algoritme-samsvar\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til hjemmemappe «%s»\n" +msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" +msgstr "" +"oppdater oppsettet med følgende kommando: gpg --edit-key %s updpref save\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til oppsettsfil «%s»\n" +msgid "key %s: no user ID\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til utvidelse «%s»\n" +msgid "key %s: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "rejected by import screener" +msgid "rejected by import filter" +msgstr "avvist av importeringskontrollør" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til hjemmemappe «%s»\n" +msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" +msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til oppsettsfil «%s»\n" +msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" +msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert bruker-ID «%s»\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til utvidelse «%s»\n" +msgid "key %s: no valid user IDs\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig bruker-id-er\n" + +msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" +msgstr "dette kan skyldes manglende selvsignatur\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n" +msgid "key %s: public key not found: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: fant ikke offentlig nøkkel: %s\n" #, c-format -msgid "" -"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n" +msgid "key %s: new key - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel. Hoppet over\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av utvidelse «%s»\n" +msgid "no writable keyring found: %s\n" +msgstr "fant ikke skrivbart nøkkelknippe: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "writing to '%s'\n" +msgid "writing to `%s'\n" +msgstr "skriver til «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing keyring '%s': %s\n" +msgid "error writing keyring `%s': %s\n" +msgstr "feil under skriving av nøkkelknippe «%s»: %s\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n" +msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" +msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n" #, c-format -msgid "" -"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n" +msgid "key %s: doesn't match our copy\n" +msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av utvidelse «%s»\n" +msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: finner ikke original nøkkelblokk: %s\n" #, c-format -msgid "unknown configuration item '%s'\n" -msgstr "oppsettselementet «%s» er ukjent\n" +msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: klarte ikke å lese opprinnelig nøkkelblokk: %s\n" -msgid "display photo IDs during key listings" -msgstr "vis foto-id-er i nøkkelvisning" +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny bruker-ID\n" -msgid "show key usage information during key listings" -msgstr "vis informasjon om nøkkelbruk i nøkkelvisning" +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n" -msgid "show policy URLs during signature listings" -msgstr "vis regeladresser i signaturvisning" +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n" -msgid "show all notations during signature listings" -msgstr "vis alle notater i signaturvisning" +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" +msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" -msgid "show IETF standard notations during signature listings" -msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturvisning" +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n" -msgid "show user-supplied notations during signature listings" -msgstr "vis brukervalgte notater under signaturvisning" +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n" -msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" -msgstr "vis foretrukne nøkkeltjener-adresser under signaturvisning" +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" +msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" -msgid "show user ID validity during key listings" -msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under nøkkelvisning" +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" +msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" -msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" -msgstr "vis opphevede og utgåtte bruker-id-er i nøkkelvisning" +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n" -msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" -msgstr "vis opphevede og utgåtte undernøkler i nøkkelvisning" +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n" -msgid "show the keyring name in key listings" -msgstr "vis nøkkelknippe-navn i nøkkelvisning" +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n" -msgid "show expiration dates during signature listings" -msgstr "vis utløpsdatoer i nøkkelvisning" +#, c-format +msgid "secret key %s: %s\n" +msgstr "hemmelig nøkkel %s: %s\n" -msgid "available TOFU policies:\n" -msgstr "tilgjengelige TOFU-regler:\n" +msgid "importing secret keys not allowed\n" +msgstr "importering av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n" #, c-format -msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" -msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n" +msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" +msgstr "" +"nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig krypteringsmetode %d - hoppet over\n" -msgid "(use \"help\" to list choices)\n" -msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" +msgid "no default secret keyring: %s\n" +msgstr "bruker «%s» som forvalgt hemmelig signeringsnøkkel\n" #, c-format -msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" -msgstr "Merk: gammel standardvalgfil «%s» ble ignorert\n" +msgid "key %s: secret key imported\n" +msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n" #, c-format -msgid "Note: %s is not for normal use!\n" -msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n" +msgid "key %s: already in secret keyring\n" +msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n" -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" -msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key %s: public key not found: %s\n" +msgid "key %s: secret key not found: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: fant ikke offentlig nøkkel: %s\n" #, c-format -#| msgid "line %d: not a valid email address\n" -msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" -msgstr "«%s» er ikke en gyldig e-postadresse\n" +msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" +msgstr "" +"nøkkel %s: offentlig nøkkel mangler. Klarte ikke å bruke " +"opphevelsessertifikat\n" #, c-format -msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" -msgstr "PIN-inntastingsmodus «%s» er ugyldig\n" +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n" #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character set\n" -msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n" - -msgid "could not parse keyserver URL\n" -msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener-adresse\n" +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n" #, c-format -msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" -msgstr "%s:%d: ugyldige nøkkeltjener-valg\n" +msgid "key %s: no user ID for signature\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID for signatur\n" -msgid "invalid keyserver options\n" -msgstr "ugyldige nøkkeltjener-valg\n" +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" +msgstr "" +"nøkkel %s: offentlig nøkkelalgoritme for bruker-ID («%s») støttes ikke\n" #, c-format -msgid "%s:%d: invalid import options\n" -msgstr "%s:%d: ugyldige importeringsvalg\n" +msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for bruker-ID «%s»\n" -msgid "invalid import options\n" -msgstr "ugyldige importeringsvalg\n" +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n" #, c-format -msgid "invalid filter option: %s\n" -msgstr "filtervalget %s er ugyldig\n" +msgid "key %s: invalid direct key signature\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig direkte nøkkelsignatur\n" #, c-format -msgid "%s:%d: invalid export options\n" -msgstr "%s:%d: ugyldige eksporteringsvalg\n" +msgid "key %s: no subkey for key binding\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n" -msgid "invalid export options\n" -msgstr "ugyldige eksporteringsvalg\n" +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey binding\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n" #, c-format -msgid "%s:%d: invalid list options\n" -msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n" - -msgid "invalid list options\n" -msgstr "ugyldige listevalg\n" +msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" +msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n" -msgid "display photo IDs during signature verification" -msgstr "vis bruker-ID under signaturbekreftelse" +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n" -msgid "show policy URLs during signature verification" -msgstr "vis adresser til retningslinjer under signaturbekreftelse" +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n" -msgid "show all notations during signature verification" -msgstr "vis alle merknader under signaturbekreftelse" +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" +msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n" -msgid "show IETF standard notations during signature verification" -msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturbekreftelse" +#, c-format +msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" +msgstr "nøkkel %s: hoppet over bruker-ID «%s»\n" -msgid "show user-supplied notations during signature verification" -msgstr "vis selvvalgte merknader under signaturbekreftelse" +#, c-format +msgid "key %s: skipped subkey\n" +msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n" -msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" -msgstr "vis adresser til foretrukne nøkkeltjenere under signaturbekreftelse" +#, c-format +msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n" -msgid "show user ID validity during signature verification" -msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under signaturbekreftelse" +#, c-format +msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n" -msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" -msgstr "vis opphevede og utgåtte bruker-id-er under signaturbekreftelse" +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n" -msgid "show only the primary user ID in signature verification" -msgstr "bare vis primærbrukerens ID under signaturbekreftelse" +#, c-format +msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n" -msgid "validate signatures with PKA data" -msgstr "kontroller signaturer som har PKA-data" +#, c-format +msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n" -msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" -msgstr "øk tillitsnivå for signaturer med gyldige PKA-data" +#, c-format +msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" +msgstr "nøkkel %s: oppdaget duplisert bruker-ID. Slått sammen\n" #, c-format -msgid "%s:%d: invalid verify options\n" -msgstr "%s:%d: ugyldige kontrollvalg\n" +msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" +msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n" -msgid "invalid verify options\n" -msgstr "ugyldige kontrollvalg\n" +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n" #, c-format -msgid "unable to set exec-path to %s\n" -msgstr "klarte ikke å endre «exec»-sti til %s\n" +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" +msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n" #, c-format -msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "%s:%d: ugyldig «auto-key-locate»-liste\n" +msgid "key %s: direct key signature added\n" +msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n" -msgid "invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "ugyldig «auto-key-locate»-liste\n" +msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" +msgstr "MERK: serienummer for en nøkkel samsvarer ikke med nummer på kort\n" -msgid "WARNING: program may create a core file!\n" -msgstr "ADVARSEL: programmet kan lage en kjernefil.\n" +msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" +msgstr "MERK: primærnøkkel er på nett og lagret på kort\n" -#, c-format -msgid "WARNING: %s overrides %s\n" -msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n" +msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" +msgstr "MERK: sekundærnøkkel er på nett og lagret på kort\n" -#, c-format -msgid "%s not allowed with %s!\n" -msgstr "du kan ikke bruke %s med %s.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +msgid "error creating keyring `%s': %s\n" +msgstr "feil under opprettelse av nøkkelknippe «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "%s makes no sense with %s!\n" -msgstr "%s gir ikke mening med %s.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "keyring '%s' created\n" +msgid "keyring `%s' created\n" +msgstr "nøkkelknippe «%s» er opprettet\n" -msgid "WARNING: running with faked system time: " -msgstr "ADVARSEL: kjører med falsk systemtid: " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "keyblock resource '%s': %s\n" +msgid "keyblock resource `%s': %s\n" +msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n" #, c-format -msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" -msgstr "lar være å kjøre med usikret minne på grunn av %s\n" +msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" +msgstr "klarte ikke å bygge hurtiglager for nøkkelknippe på nytt: %s\n" -msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" -msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n" +msgid "[revocation]" +msgstr "[oppheving]" -msgid "selected digest algorithm is invalid\n" -msgstr "valg kontrollsum-algoritme er ugyldig\n" +msgid "[self-signature]" +msgstr "[selvsignatur]" -msgid "selected compression algorithm is invalid\n" -msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n" +#, fuzzy +#| msgid "%d bad signature\n" +#| msgid_plural "%d bad signatures\n" +msgid "1 bad signature\n" +msgstr "%d ubrukelig signatur\n" -msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" -msgstr "valgt kontrollsum-algoritme for sertifisering er ugyldig\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d bad signature\n" +#| msgid_plural "%d bad signatures\n" +msgid "%d bad signatures\n" +msgstr "%d ubrukelig signatur\n" -msgid "completes-needed must be greater than 0\n" -msgstr "«completes-needed» må være større enn 0\n" +#, fuzzy +#| msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" +#| msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" +msgstr "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n" -msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" -msgstr "«marginals-needed» må være større enn 1\n" +#, c-format +msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n" -msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" -msgstr "«max-cert-depth» må være mellom 1 og 255\n" +#, fuzzy +#| msgid "%d signature not checked due to an error\n" +#| msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" +msgid "1 signature not checked due to an error\n" +msgstr "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av feil\n" -msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" -msgstr "ugyldig «default-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n" +#, c-format +msgid "%d signatures not checked due to errors\n" +msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n" -msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" -msgstr "ugyldig «min-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n" +msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" +msgstr "oppdaget 1 bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n" -msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" -msgstr "Merk: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" +#| msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +msgstr "oppdaget %d bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n" -msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" -msgstr "ugyldig S2K-modus (må være 0, 1 eller 3)\n" +msgid "" +"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " +"keys\n" +"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " +"etc.)\n" +msgstr "" +"Velg hvor mye du stoler på at denne brukeren kan bekrefte\n" +"andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n" +"forskjellige kilder, osv.)\n" -msgid "invalid default preferences\n" -msgstr "ugyldig standardoppsett\n" +#, c-format +msgid " %d = I trust marginally\n" +msgstr " %d = Jeg stoler marginalt\n" -msgid "invalid personal cipher preferences\n" -msgstr "ugyldig personlig oppsett av krypteringsmetode\n" +#, c-format +msgid " %d = I trust fully\n" +msgstr " %d = Jeg stoler fullt\n" -msgid "invalid personal digest preferences\n" -msgstr "ugyldig personlig oppsett av kontrollsummetode\n" +msgid "" +"Please enter the depth of this trust signature.\n" +"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" +"trust signatures on your behalf.\n" +msgstr "" +"Skriv inn dybden av tillit du vil erklære med denne signaturen.\n" +"En dybde på over 1 tillater at nøkkelen du signerer\n" +"lager tillitssignaturer på dine vegne.\n" -msgid "invalid personal compress preferences\n" -msgstr "ugyldig personlig oppsett av komprimeringsmetode\n" +msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" +msgstr "" +"Skriv inn et domene som denne signaturen skal begrenses til, eller trykk " +"enter hvis ingen.\n" #, c-format -msgid "%s does not yet work with %s\n" -msgstr "%s virker ikke enda med %s\n" +msgid "User ID \"%s\" is revoked." +msgstr "Bruker-ID «%s» er opphevet." -#, c-format -msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke bruke krypteringsalgoritme «%s» i %s-modus\n" +msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil signerere den? (j/N) " + +msgid " Unable to sign.\n" +msgstr " Klarte ikke å signere.\n" #, c-format -msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke bruke summeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n" +msgid "User ID \"%s\" is expired." +msgstr "Bruker-ID «%s» er utgått." #, c-format -msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i «%s»-modus\n" +msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." +msgstr "Bruker-ID «%s» er ikke selvsignert." #, c-format -msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" -msgstr "klarte ikke å starte tillitsdatabase (TrustDB): %s\n" +msgid "User ID \"%s\" is signable. " +msgstr "Bruker-ID «%s» er signerbar. " -msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" -msgstr "ADVARSEL: mottakere (-r) valgt uten offentlig nøkkelkryptering\n" +msgid "Sign it? (y/N) " +msgstr "Signere den? (j/N) " -msgid "--store [filename]" -msgstr "--store [filnavn]" +#, c-format +msgid "" +"The self-signature on \"%s\"\n" +"is a PGP 2.x-style signature.\n" +msgstr "" +"Selvsignaturen på «%s»\n" +"er en PGP 2.x-aktig signatur.\n" -msgid "--symmetric [filename]" -msgstr "--symmetric [filnavn]" +msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " +msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) " #, c-format -msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" -msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n" +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"has expired.\n" +msgstr "" +"Gjeldende signatur på «%s»\n" +"er utgått.\n" -msgid "--encrypt [filename]" -msgstr "--encrypt [filnavn]" +msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " +msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) " -msgid "--symmetric --encrypt [filename]" -msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]" +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"is a local signature.\n" +msgstr "" +"Din nåværede signatur på «%s»\n" +"er en lokal signatur.\n" -msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n" +msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " +msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) " #, c-format -msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke velge «--symmtric» og «--encrypt» i «%s»-modus\n" +msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" +msgstr "«%s» var allerede lokalt signert med nøkkelen %s\n" -msgid "--sign [filename]" -msgstr "--sign [filnavn]" +#, c-format +msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" +msgstr "«%s» var allerede signert med nøkkelen %s\n" -msgid "--sign --encrypt [filename]" -msgstr "--sign --encrypt [filnavn]" +msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " +msgstr "Vil du signere den på nytt likevel? (j/N) " -msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" -msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]" +#, c-format +msgid "Nothing to sign with key %s\n" +msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n" -msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "" -"du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n" +msgid "This key has expired!" +msgstr "Denne nøkkelen er utgått." #, c-format -msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "du kan ikke velge «--symmtric», «--sign» og «--encrypt» i «%s»-modus\n" +msgid "This key is due to expire on %s.\n" +msgstr "Denne nøkkelen utgår %s.\n" -msgid "--sign --symmetric [filename]" -msgstr "--sign --symmetric [filnavn]" +msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " +msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) " -msgid "--clearsign [filename]" -msgstr "--clearsign [filnavn]" - -msgid "--decrypt [filename]" -msgstr "--decrypt [filnavn]" - -msgid "--sign-key user-id" -msgstr "--sign-key bruker-ID" - -msgid "--lsign-key user-id" -msgstr "--lsign-key bruker-ID" +msgid "" +"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " +"mode.\n" +msgstr "" +"Du kan ikke lage OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i «--pgp2»-modus.\n" -msgid "--edit-key user-id [commands]" -msgstr "--edit-key bruker-ID [kommandoer]" +msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" +msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n" -msgid "--passwd " -msgstr "--passwd " +msgid "" +"How carefully have you verified the key you are about to sign actually " +"belongs\n" +"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" +msgstr "" +"Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n" +"tilhører den overnevnte personen? Skriv «0» hvis du ikke vet\n" +"svaret.\n" #, c-format -msgid "keyserver send failed: %s\n" -msgstr "sending til nøkkeltjener mislyktes: %s\n" +msgid " (0) I will not answer.%s\n" +msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n" #, c-format -msgid "keyserver receive failed: %s\n" -msgstr "mottak fra nøkkeltjener mislyktes: %s\n" +msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" +msgstr " (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n" #, c-format -msgid "key export failed: %s\n" -msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n" +msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" +msgstr " (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n" #, c-format -msgid "export as ssh key failed: %s\n" -msgstr "eksportering som ssh-nøkkel mislyktes: %s\n" +msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" +msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n" -#, c-format -msgid "keyserver search failed: %s\n" -msgstr "søk på nøkkeltjener mislyktes: %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " +msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " +msgstr "Hva velger du? (skriv «?» for mer informasjon): " #, c-format -msgid "keyserver refresh failed: %s\n" -msgstr "oppdatering av nøkkeltjener mislyktes: %s\n" +msgid "" +"Are you sure that you want to sign this key with your\n" +"key \"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med\n" +"nøkkelen «%s» (%s)\n" -#, c-format -msgid "dearmoring failed: %s\n" -msgstr "dearmoring failed: %s\n" +msgid "This will be a self-signature.\n" +msgstr "Dette skal være en selvsignatur.\n" -#, c-format -msgid "enarmoring failed: %s\n" -msgstr "enarmoring failed: %s\n" +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" +msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-eksporterbar.\n" -#, c-format -msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" -msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n" +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" +msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-opphevbar.\n" -#, c-format -msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" -msgstr "feil under tolking av nøkkelspesifikasjon «%s»: %s\n" +msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" +msgstr "Signaturen blir markert som ikke-eksporterbar.\n" -#, c-format -msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" -msgstr "" -"«%s» ser hverken ut til å være en gyldig nøkkel-ID, fingeravtrykk eller " -"nøkkelgrep\n" +msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" +msgstr "Signaturen blir markert som ikke-opphevbar.\n" -msgid "[filename]" -msgstr "[filnavn]" +msgid "I have not checked this key at all.\n" +msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n" -msgid "Go ahead and type your message ...\n" -msgstr "Skriv inn melding …\n" +msgid "I have checked this key casually.\n" +msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n" -msgid "the given certification policy URL is invalid\n" -msgstr "valgt adresse for sertifikasjonsregler er ugyldig\n" +msgid "I have checked this key very carefully.\n" +msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n" -msgid "the given signature policy URL is invalid\n" -msgstr "valgt adresse for signaturregler er ugyldig\n" +msgid "Really sign? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil signere? (j/N) " -msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" -msgstr "valgt adresse for foretrukket nøkkeltjener er ugyldig\n" +#, c-format +msgid "signing failed: %s\n" +msgstr "signering mislyktes: %s\n" -msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" -msgstr "|FIL|hent nøkler fra valgt nøkkelknippe-FIL" +msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" +msgstr "" +"Nøkkelen har bare stubbe- eller kortnøkkel-elementer. Ingen passordfrase å " +"endre.\n" -msgid "make timestamp conflicts only a warning" -msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel" +msgid "This key is not protected.\n" +msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n" -msgid "|FD|write status info to this FD" -msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD" +msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" +msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" -msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" -msgstr "|ALGO|avvis signaturer som er laget med valgt ALGOritme" +msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" +msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n" -msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Bruk: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)" +msgid "Key is protected.\n" +msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n" + +#, c-format +msgid "Can't edit this key: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å redigere denne nøkkelen: %s\n" msgid "" -"Syntax: gpgv [options] [files]\n" -"Check signatures against known trusted keys\n" +"Enter the new passphrase for this secret key.\n" +"\n" msgstr "" -"Syntaks: gpgv [valg] [filer]\n" -"Kontroller signaturer mot kjente troverdige nøkler\n" +"Skriv inn ny passordfrase for denne hemmelige nøkklen.\n" +"\n" -msgid "No help available" -msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig" +msgid "passphrase not correctly repeated; try again" +msgstr "passordfrasen ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" -#, c-format -msgid "No help available for '%s'" -msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»" +msgid "" +"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +"\n" +msgstr "" +"Du har ikke valgt en passordfrase. Dette er sannsynligvis *ikke* lurt.\n" +"\n" -msgid "import signatures that are marked as local-only" -msgstr "importer signaturer som er merket som kun lokale" +msgid "Do you really want to do this? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette? (j/N) " -msgid "repair damage from the pks keyserver during import" -msgstr "reparer skader fra pks-nøkkeltjener under importering" +msgid "moving a key signature to the correct place\n" +msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n" -msgid "do not clear the ownertrust values during import" -msgstr "ikke tøm «ownertrust»-verdier under importering" +msgid "save and quit" +msgstr "lagre og avslutte" -msgid "do not update the trustdb after import" -msgstr "ikke oppdater tillitsdatabase etter importering" +msgid "show key fingerprint" +msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk" -msgid "show key during import" -msgstr "vis nøkkel under importering" +msgid "list key and user IDs" +msgstr "vis nøkler og bruker-id-er" -msgid "only accept updates to existing keys" -msgstr "bare godta oppdateringer av nøkler som finnes allerede" +msgid "select user ID N" +msgstr "velger bruker-ID N" -msgid "remove unusable parts from key after import" -msgstr "fjern ubrukelige deler av nøkkel etter importering" +msgid "select subkey N" +msgstr "velger bruker-ID N" -msgid "remove as much as possible from key after import" -msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkel etter importering" +msgid "check signatures" +msgstr "sjekke signaturer" -msgid "run import filters and export key immediately" -msgstr "kjør importeringsfiltre og eksporter nøkkel umiddelbart" +msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" +msgstr "signer valgte bruker-id-er [* se nedenfor for relevante kommandoer]" -#, c-format -msgid "skipping block of type %d\n" -msgstr "hopper over blokk av typen %d\n" +msgid "sign selected user IDs locally" +msgstr "signerer valgte bruker-id-er lokalt" -#, c-format -msgid "%lu keys processed so far\n" -msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n" +msgid "sign selected user IDs with a trust signature" +msgstr "signer valgte bruker-id-er med tillitssignatur" -#, c-format -msgid "Total number processed: %lu\n" -msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n" +msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" +msgstr "" +"signer valgte bruker-id-er med en signatur som ikke kan trekkes tilbake" -#, c-format -msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" -msgstr " hopper over PGP 2-nøkler: %lu\n" +msgid "add a user ID" +msgstr "legg til bruker-ID" -#, c-format -msgid " skipped new keys: %lu\n" -msgstr " nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n" +msgid "add a photo ID" +msgstr "legg til foto-ID" -#, c-format -msgid " w/o user IDs: %lu\n" -msgstr " uten bruker-id-er: %lu\n" +msgid "delete selected user IDs" +msgstr "slett valgte bruker-id-er" -#, c-format -msgid " imported: %lu" -msgstr " importert: %lu" +msgid "add a subkey" +msgstr "legg til undernøkkel" -#, c-format -msgid " unchanged: %lu\n" -msgstr " uendret: %lu\n" +msgid "add a key to a smartcard" +msgstr "legg til nøkkel på et smartkort" -#, c-format -msgid " new user IDs: %lu\n" -msgstr " nye bruker-id-er: %lu\n" +msgid "move a key to a smartcard" +msgstr "flytt nøkkel til et smartkort" -#, c-format -msgid " new subkeys: %lu\n" -msgstr " nye undernøkler: %lu\n" +msgid "move a backup key to a smartcard" +msgstr "flytt en sikkerhetskopi-nøkkel til et smartkort" -#, c-format -msgid " new signatures: %lu\n" -msgstr " nye signaturer: %lu\n" +msgid "delete selected subkeys" +msgstr "slett valgte undernøkler" -#, c-format -msgid " new key revocations: %lu\n" -msgstr " nye nøkkelopphevinger: %lu\n" +msgid "add a revocation key" +msgstr "legg til opphevingsnøkkel" -#, c-format -msgid " secret keys read: %lu\n" -msgstr " leste hemmelige nøkler: %lu\n" +msgid "delete signatures from the selected user IDs" +msgstr "slett signaturer fra valgte bruker-id-er" -#, c-format -msgid " secret keys imported: %lu\n" -msgstr " importerte hemmelige nøkler: %lu\n" +msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" +msgstr "endre utløpsdato for nøkkelen eller valgte undernøkler" -#, c-format -msgid " secret keys unchanged: %lu\n" -msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n" +msgid "flag the selected user ID as primary" +msgstr "marker valgt bruker-ID som primær" -#, c-format -msgid " not imported: %lu\n" -msgstr " ikke importert: %lu\n" +msgid "toggle between the secret and public key listings" +msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting" -#, c-format -msgid " signatures cleaned: %lu\n" -msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n" +msgid "list preferences (expert)" +msgstr "vis innstillinger (avansert)" -#, c-format -msgid " user IDs cleaned: %lu\n" -msgstr " tømte bruker-id-er: %lu\n" +msgid "list preferences (verbose)" +msgstr "vis innstillinger (detaljert)" -#, c-format -msgid "" -"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" -"algorithms on these user IDs:\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: nøkkelen %s inneholder innstillinger for\n" -"utilgjengelige algoritmer på følgende bruker-id-er:\n" +msgid "set preference list for the selected user IDs" +msgstr "velg oppsettsliste for valgte bruker-id-er" -#, c-format -msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" -msgstr " «%s»: innstilling for krypteringsalgoritme %s\n" +msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" +msgstr "endre adresse til foretrukket nøkkeltjener for valgte bruker-id-er" -#, c-format -msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" -msgstr " «%s»: oppsett for kontrollsum-algoritme %s\n" +msgid "set a notation for the selected user IDs" +msgstr "endre notat for valgte bruker-id-er" -#, c-format -msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" -msgstr " «%s»: oppsett av komprimeringsalgoritme %s\n" +msgid "change the passphrase" +msgstr "endre passordfrase" -msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" -msgstr "du anbefales på det sterkeste å endre oppsett og\n" +msgid "change the ownertrust" +msgstr "endre eiertillit" -msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" -msgstr "" -"dele ut denne nøkkelen på nytt for å unngå potensielle problemer med " -"algoritme-samsvar\n" +msgid "revoke signatures on the selected user IDs" +msgstr "opphev signaturer på valgte bruker-id-er" -#, c-format -msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" -msgstr "" -"oppdater oppsettet med følgende kommando: gpg --edit-key %s updpref save\n" +msgid "revoke selected user IDs" +msgstr "opphev valgte bruker-id-er" -#, c-format -msgid "key %s: no user ID\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n" +msgid "revoke key or selected subkeys" +msgstr "opphev nøkkel eller valgte undernøkler" -#, c-format -msgid "key %s: %s\n" -msgstr "nøkkel %s: %s\n" +msgid "enable key" +msgstr "ta nøkkel i bruk" -msgid "rejected by import screener" -msgstr "avvist av importeringskontrollør" +msgid "disable key" +msgstr "ta nøkkel ut av bruk" -#, c-format -msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" -msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n" +msgid "show selected photo IDs" +msgstr "vis valgte foto-id-er" -#, c-format -msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" -msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert bruker-ID «%s»\n" +msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" +msgstr "" +"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern ubrukelige signaturer fra " +"nøkkel" + +msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" +msgstr "" +"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern alle signaturer fra nøkkel" #, c-format -msgid "key %s: no valid user IDs\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig bruker-id-er\n" +msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" +msgstr "feil under lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n" -msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" -msgstr "dette kan skyldes manglende selvsignatur\n" +msgid "Secret key is available.\n" +msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig.\n" -#, c-format -msgid "key %s: public key not found: %s\n" -msgstr "nøkkel %s: fant ikke offentlig nøkkel: %s\n" +msgid "Need the secret key to do this.\n" +msgstr "Du trenger tilhørende hemmelig nøkkel for å gjøre dette.\n" -#, c-format -msgid "key %s: new key - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel. Hoppet over\n" +msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgstr "Bruk kommandoen «toggle» først.\n" -#, c-format -msgid "no writable keyring found: %s\n" -msgstr "fant ikke skrivbart nøkkelknippe: %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " +#| "(lsign),\n" +#| " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable " +#| "signatures\n" +#| " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" +msgid "" +"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " +"(lsign),\n" +" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" +" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" +msgstr "" +"* Kommandoen «sign» kan brukes med prefiks «l» for lokale signaturer " +"(lsign),\n" +" «t» for tillitssignaturer (tsign), «nr» for signaturer som ikke kan " +"oppheves\n" +" (nrsign), eller hvilken som helst kombinasjon av disse (ltsign, tnrsign, " +"osv.).\n" -#, c-format -msgid "error writing keyring '%s': %s\n" -msgstr "feil under skriving av nøkkelknippe «%s»: %s\n" +msgid "Key is revoked." +msgstr "Nøkkelen er opphevet." -#, c-format -msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" -msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n" +msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " +msgstr "Er du sikekr på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) " -#, c-format -msgid "key %s: doesn't match our copy\n" -msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n" +msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" +msgstr "Tips: Velg bruker-id-en(e) du vil signere\n" -#, c-format -msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" -msgstr "nøkkel %s: finner ikke original nøkkelblokk: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unknown signature type '%s'\n" +msgid "Unknown signature type `%s'\n" +msgstr "«%s» er en ukjent signaturtype\n" #, c-format -msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" -msgstr "nøkkel %s: klarte ikke å lese opprinnelig nøkkelblokk: %s\n" +msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" +msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n" -#, c-format -msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny bruker-ID\n" +msgid "You must select at least one user ID.\n" +msgstr "Du må velge minst én bruker-ID.\n" -#, c-format -msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n" +msgid "You can't delete the last user ID!\n" +msgstr "Du kan ikke slette siste bruker-ID.\n" -#, c-format -msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n" +msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne alle valgte bruker-id-er? (j/N) " -#, c-format -msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" -msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" +msgid "Really remove this user ID? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne valgt bruker-ID? (j/N) " -#, c-format -msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n" +msgid "Really move the primary key? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil flytte primærnøkkelen? (j/N) " -#, c-format -msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n" +msgid "You must select exactly one key.\n" +msgstr "Du må velge minst én nøkkel.\n" -#, c-format -msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" -msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" +msgid "Command expects a filename argument\n" +msgstr "Kommandoen forventer et filnavn-argument\n" -#, c-format -msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" -msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't open '%s': %s\n" +msgid "Can't open `%s': %s\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" +msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" +msgstr "Feil under lesing av sikkerhetskopi-nøkkel fra «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n" +msgid "You must select at least one key.\n" +msgstr "Du må velge minst én nøkkel.\n" -#, c-format -msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n" +msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil slette valgt nøkkel? (j/N) " -#, c-format -msgid "key %s: secret key imported\n" -msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n" +msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne nøkkelen? (j/N) " -#, c-format -msgid "key %s: secret key already exists\n" -msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel finnes allerede\n" +msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve alle valgte bruker-id-er? (j/N) " -#, c-format -msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" -msgstr "nøkkel %s: feil under sending til agent: %s\n" +msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve denne bruker-id-en? (j/N) " -#, c-format -msgid "secret key %s: %s\n" -msgstr "hemmelig nøkkel %s: %s\n" +msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve hele nøkkelen? (j/N) " -msgid "importing secret keys not allowed\n" -msgstr "importering av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n" +msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve valgte undernøkler? (j/N) " -#, c-format -msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" +msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve denne undernøkkelen? (j/N) " + +msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" -"nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig krypteringsmetode %d - hoppet over\n" +"Du kan ikke justere eiertillit når du bruker selvvalgt tillitsdatabase\n" -#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on -#. host has a reference (stub) to a smartcard and -#. actual private key data is stored on the card. A -#. single smartcard can have up to three private key -#. data. Importing private key stub is always -#. skipped in 2.1, and it returns -#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be -#. suggested to run 'gpg --card-status', then, -#. references to a card will be automatically -#. created again. -#, c-format -msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" -msgstr "Kjør følgende kommando for å flytte «%s»: %s\n" +msgid "Set preference list to:\n" +msgstr "Bytt oppsettsliste til:\n" -#, c-format -msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" +msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" -"nøkkel %s: offentlig nøkkel mangler. Klarte ikke å bruke " -"opphevelsessertifikat\n" +"Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett for valgte bruker-id-er? (j/N) " -#, c-format -msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" -msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n" +msgid "Really update the preferences? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett? (j/N) " -#, c-format -msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n" +msgid "Save changes? (y/N) " +msgstr "Vil du lagre endringer? (j/N) " -#, c-format -msgid "key %s: no user ID for signature\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID for signatur\n" +msgid "Quit without saving? (y/N) " +msgstr "Vil du avslutte uten å lagre? (j/N) " #, c-format -msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" -msgstr "" -"nøkkel %s: offentlig nøkkelalgoritme for bruker-ID («%s») støttes ikke\n" +msgid "update failed: %s\n" +msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for bruker-ID «%s»\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "update failed: %s\n" +msgid "update secret failed: %s\n" +msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" -msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n" +msgid "Key not changed so no update needed.\n" +msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n" -#, c-format -msgid "key %s: invalid direct key signature\n" -msgstr "nøkkel %s: ugyldig direkte nøkkelsignatur\n" +msgid "Digest: " +msgstr "Kontrollsum: " -#, c-format -msgid "key %s: no subkey for key binding\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n" +msgid "Features: " +msgstr "Funksjoner: " -#, c-format -msgid "key %s: invalid subkey binding\n" -msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n" +msgid "Keyserver no-modify" +msgstr "Nøkkeltjener no-modify" -#, c-format -msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" -msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n" +msgid "Preferred keyserver: " +msgstr "Foretrukket nøkkeltjener: " -#, c-format -msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n" +msgid "Notations: " +msgstr "Notasjoner: " -#, c-format -msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" -msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n" +msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" +msgstr "PGP 2.x-brukere har ingen oppsettsmuligheter.\n" -#, c-format -msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" -msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" +msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" +msgstr "Følgende nøkkel ble opphevet %s av %s med nøkkelen %s\n" #, c-format -msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" -msgstr "nøkkel %s: hoppet over bruker-ID «%s»\n" +msgid "This key may be revoked by %s key %s" +msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s" + +msgid "(sensitive)" +msgstr "(sensitiv)" #, c-format -msgid "key %s: skipped subkey\n" -msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n" +msgid "created: %s" +msgstr "opprettet: %s" #, c-format -msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n" +msgid "revoked: %s" +msgstr "opphevet: %s" #, c-format -msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n" +msgid "expired: %s" +msgstr "utgikk: %s" #, c-format -msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n" +msgid "expires: %s" +msgstr "utgår: %s" #, c-format -msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n" +msgid "usage: %s" +msgstr "bruk: %s" #, c-format -msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n" +msgid "trust: %s" +msgstr "tillit: %s" #, c-format -msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" -msgstr "nøkkel %s: oppdaget duplisert bruker-ID. Slått sammen\n" +msgid "validity: %s" +msgstr "gyldighet: %s" -#, c-format -msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" -msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n" +msgid "This key has been disabled" +msgstr "Denne nøkkelen er ikke i bruk" -#, c-format -msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" +msgid "card-no: " +msgstr "kortnr.: " + +msgid "" +"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" +"unless you restart the program.\n" msgstr "" -"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n" +"Merk: du bør starte programmet på nytt for å sikre at nøkkel-gyldigheten\n" +"som vises her er riktig.\n" -#, c-format -msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" -msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n" +msgid "revoked" +msgstr "opphevet" -#, c-format -msgid "key %s: direct key signature added\n" -msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n" +msgid "expired" +msgstr "utgått" -#, c-format -msgid "error creating keybox '%s': %s\n" -msgstr "feil under opprettelse av nøkkelskrin «%s»: %s\n" +msgid "" +"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" +" cause a different user ID to become the assumed primary.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: ingen bruker-ID er merket som primær. Denne kommandoen kan\n" +" føre til at en annen bruker-ID blir brukt som primærbruker.\n" -#, c-format -msgid "error creating keyring '%s': %s\n" -msgstr "feil under opprettelse av nøkkelknippe «%s»: %s\n" +msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" +msgstr "ADVARSEL: Undernøkkel for kryptering utløper snart.\n" -#, c-format -msgid "keybox '%s' created\n" -msgstr "nøkkelskrin «%s» er opprettet\n" +msgid "You may want to change its expiration date too.\n" +msgstr "Du bør vurdere å endre utløpsdato samtidig.\n" -#, c-format -msgid "keyring '%s' created\n" -msgstr "nøkkelknippe «%s» er opprettet\n" +msgid "" +"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " +"versions\n" +" of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: Dette er en PGP2-nøkkel. Hvis du legger til et foto-ID, kan det " +"føre til at\n" +" enkelte PGP-versjoner avviser nøkkelen.\n" -#, c-format -msgid "keyblock resource '%s': %s\n" -msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n" +msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) " -#, c-format -msgid "error opening key DB: %s\n" -msgstr "feil under åpning av nøkkeldatabase: %s\n" +msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" +msgstr "Du kan ikke knytte foto-ID til PGP2-nøkler.\n" -#, c-format -msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" -msgstr "klarte ikke å bygge hurtiglager for nøkkelknippe på nytt: %s\n" +msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" +msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)" -msgid "[revocation]" -msgstr "[oppheving]" +msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" +msgstr "Vil du slette denne ugyldige signaturen? (j/N/q)" -msgid "[self-signature]" -msgstr "[selvsignatur]" +msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" +msgstr "Vil du slette denne ukjente signaturen? (j/N/q)" -#, c-format -msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" -msgstr "" -"klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for " -"offentlig nøkkel (%d): %s.\n" +msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne selvsignaturen? (j/N)" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Deleted %d signature.\n" +#| msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" +msgid "Deleted %d signature.\n" +msgstr "Slettet %d signatur.\n" #, c-format -msgid "" -"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" -msgstr "" -"klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for " -"meldingssum (%d): %s.\n" +msgid "Deleted %d signatures.\n" +msgstr "Slettet %d signaturer.\n" -msgid " (reordered signatures follow)" -msgstr " (omsorterte signaturer følger)" +msgid "Nothing deleted.\n" +msgstr "Ingen ble slettet.\n" -#, c-format -msgid "key %s:\n" -msgstr "nøkkel %s:\n" +msgid "invalid" +msgstr "ugyldig" #, c-format -msgid "%d duplicate signature removed\n" -msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" -msgstr[0] "%d duplikatsignatur fjernet\n" -msgstr[1] "%d duplikatsignaturer fjernet\n" +msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" +msgstr "Bruker-ID «%s» pakket sammen: %s\n" -#, c-format -msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" -msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n" -msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +#| msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +msgstr "Bruker-ID «%s»: %d signatur fjernet\n" #, c-format -msgid "%d bad signature\n" -msgid_plural "%d bad signatures\n" -msgstr[0] "%d ubrukelig signatur\n" -msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n" +msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +msgstr "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n" #, c-format -msgid "%d signature reordered\n" -msgid_plural "%d signatures reordered\n" -msgstr[0] "%d signatur omsortert\n" -msgstr[1] "%d signaturer omsortert\n" +msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" +msgstr "Bruker-ID «%s»: allerede minimert\n" #, c-format -msgid "" -"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " -"all signatures.\n" -msgstr "" -"Advarsel: fant feil og kontrollerte bare selvsignaturer. Kjør «%s» for å " -"kontrollere alle signaturer.\n" +msgid "User ID \"%s\": already clean\n" +msgstr "Bruker-ID «%s»: allerede renset\n" msgid "" -"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " -"keys\n" -"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " -"etc.)\n" +"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " +"cause\n" +" some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"Velg hvor mye du stoler på at denne brukeren kan bekrefte\n" -"andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n" -"forskjellige kilder, osv.)\n" +"ADVARSEL: Dette er en PGP 2.x-nøkkel. Hvis du legger til en opphever,\n" +" kan dette føre til at enkelte PGP-versjoner ikke vil kunne bruke " +"nøkkelen.\n" -#, c-format -msgid " %d = I trust marginally\n" -msgstr " %d = Jeg stoler marginalt\n" +msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" +msgstr "Du kan ikke knytte opphevere til PGP 2.x-nøkler.\n" -#, c-format -msgid " %d = I trust fully\n" -msgstr " %d = Jeg stoler fullt\n" +msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " +msgstr "Skriv inn oppheverens bruker-ID: " -msgid "" -"Please enter the depth of this trust signature.\n" -"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" -"trust signatures on your behalf.\n" -msgstr "" -"Skriv inn dybden av tillit du vil erklære med denne signaturen.\n" -"En dybde på over 1 tillater at nøkkelen du signerer\n" -"lager tillitssignaturer på dine vegne.\n" +msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" +msgstr "du kan ikke bruke PGP 2.x-nøkler som opphevere\n" -msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" +msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" +msgstr "du kan ikke bruke en nøkkel som opphevelsesnøkkel for seg selv\n" + +msgid "this key has already been designated as a revoker\n" +msgstr "denne nøkkelen er allerede i bruk som opphevelsesnøkkel\n" + +msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" -"Skriv inn et domene som denne signaturen skal begrenses til, eller trykk " -"enter hvis ingen.\n" +"ADVARSEL: du kan ikke angre tildeling av opphevelsesrolle til en nøkkel.\n" -#, c-format -msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" -msgstr "Hopper over bruker-ID «%s», som ikke er en tekst-iD.\n" +msgid "" +"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/N) " -#, c-format -msgid "User ID \"%s\" is revoked." -msgstr "Bruker-ID «%s» er opphevet." +msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" +msgstr "Fjern utvalget fra de hemmelige nøklene.\n" -msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil signerere den? (j/N) " +msgid "Please select at most one subkey.\n" +msgstr "Velg minst én undernøkkel.\n" -msgid " Unable to sign.\n" -msgstr " Klarte ikke å signere.\n" +msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" +msgstr "Endrer utløpstid for undernøkkel.\n" -#, c-format -msgid "User ID \"%s\" is expired." -msgstr "Bruker-ID «%s» er utgått." +msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" +msgstr "Endrer utløpstid for primærnøkkel.\n" -#, c-format -msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." -msgstr "Bruker-ID «%s» er ikke selvsignert." +msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" +msgstr "Du kan ikke endre utløpsdato for v3-nøkler\n" -#, c-format -msgid "User ID \"%s\" is signable. " -msgstr "Bruker-ID «%s» er signerbar. " +msgid "No corresponding signature in secret ring\n" +msgstr "Ingen samsvarende signatur på hemmelig nøkkelknippe\n" -msgid "Sign it? (y/N) " -msgstr "Signere den? (j/N) " +#, c-format +msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" +msgstr "signerings-undernøkkel %s er allerede kryssertifisert\n" #, c-format -msgid "" -"The self-signature on \"%s\"\n" -"is a PGP 2.x-style signature.\n" +msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" -"Selvsignaturen på «%s»\n" -"er en PGP 2.x-aktig signatur.\n" +"undernøkkel %s signerer ikke, og behøver derfor ikke å bli kryssertifisert\n" -msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " -msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) " +msgid "Please select exactly one user ID.\n" +msgstr "Velg én bruker-ID.\n" #, c-format -msgid "" -"Your current signature on \"%s\"\n" -"has expired.\n" -msgstr "" -"Gjeldende signatur på «%s»\n" -"er utgått.\n" +msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "hopper over v3-selvsignatur for bruker-ID «%s»\n" -msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " -msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) " +msgid "Enter your preferred keyserver URL: " +msgstr "Skriv inn adresse til foretrukket nøkkeltjener: " -#, c-format -msgid "" -"Your current signature on \"%s\"\n" -"is a local signature.\n" -msgstr "" -"Din nåværede signatur på «%s»\n" -"er en lokal signatur.\n" +msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) " -msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " -msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) " +msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) " -#, c-format -msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" -msgstr "«%s» var allerede lokalt signert med nøkkelen %s\n" +msgid "Enter the notation: " +msgstr "Skriv inn notat: " -#, c-format -msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" -msgstr "«%s» var allerede signert med nøkkelen %s\n" +msgid "Proceed? (y/N) " +msgstr "Vil du fortsette? (j/N) " -msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " -msgstr "Vil du signere den på nytt likevel? (j/N) " +#, c-format +msgid "No user ID with index %d\n" +msgstr "Ingen bruker-ID med indeks %d\n" #, c-format -msgid "Nothing to sign with key %s\n" -msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n" +msgid "No user ID with hash %s\n" +msgstr "Ingen bruker-ID med kontrollsum %s\n" -msgid "This key has expired!" -msgstr "Denne nøkkelen er utgått." +#, c-format +msgid "No subkey with index %d\n" +msgstr "Ingen undernøkkel med indeks %d\n" #, c-format -msgid "This key is due to expire on %s.\n" -msgstr "Denne nøkkelen utgår %s.\n" +msgid "user ID: \"%s\"\n" +msgstr "bruker-ID: «%s»\n" -msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " -msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) " +#, c-format +msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" +msgstr "signert med nøkkelen %s %s%s%s\n" -msgid "" -"How carefully have you verified the key you are about to sign actually " -"belongs\n" -"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" -msgstr "" -"Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n" -"tilhører den overnevnte personen? Skriv «0» hvis du ikke vet\n" -"svaret.\n" +msgid " (non-exportable)" +msgstr " (ikke-eksporterbar)" #, c-format -msgid " (0) I will not answer.%s\n" -msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n" +msgid "This signature expired on %s.\n" +msgstr "Denne signaturen utgikk %s.\n" -#, c-format -msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" -msgstr " (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n" +msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve den? (j/N) " -#, c-format -msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" -msgstr " (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n" +msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " +msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne signaturen? (j/N) " + +msgid "Not signed by you.\n" +msgstr "Ikke signert av deg.\n" #, c-format -msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" -msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n" +msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" +msgstr "Du har signert disse bruker-id-ene med nøkkelen %s:\n" -msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " -msgstr "Hva velger du? (skriv «?» for mer informasjon): " +msgid " (non-revocable)" +msgstr " (kan ikke oppheves)" #, c-format -msgid "" -"Are you sure that you want to sign this key with your\n" -"key \"%s\" (%s)\n" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med\n" -"nøkkelen «%s» (%s)\n" +msgid "revoked by your key %s on %s\n" +msgstr "opphevet med nøkkelen %s %s\n" -msgid "This will be a self-signature.\n" -msgstr "Dette skal være en selvsignatur.\n" +msgid "You are about to revoke these signatures:\n" +msgstr "Du er i ferd med å oppheve følgende signaturer:\n" -msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" -msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-eksporterbar.\n" +msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil lage opphevelsessertifikatene? (j/N) " -msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" -msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-opphevbar.\n" +msgid "no secret key\n" +msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n" -msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" -msgstr "Signaturen blir markert som ikke-eksporterbar.\n" +#, c-format +msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" +msgstr "bruker-ID «%s» er allerede opphevet\n" -msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" -msgstr "Signaturen blir markert som ikke-opphevbar.\n" +#, c-format +msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" +msgstr "ADVARSEL: en bruker-id-signatur er datert %d sekunder i fremtiden\n" -msgid "I have not checked this key at all.\n" -msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n" +#, c-format +msgid "Key %s is already revoked.\n" +msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n" -msgid "I have checked this key casually.\n" -msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n" +#, c-format +msgid "Subkey %s is already revoked.\n" +msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n" -msgid "I have checked this key very carefully.\n" -msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n" +#, c-format +msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" +msgstr "Viser %s foto-ID av størrelsen %ld for nøkkel %s (uid %d)\n" -msgid "Really sign? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil signere? (j/N) " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "preference '%s' duplicated\n" +msgid "preference `%s' duplicated\n" +msgstr "innstilling «%s» er duplisert\n" -#, c-format -msgid "signing failed: %s\n" -msgstr "signering mislyktes: %s\n" +msgid "too many cipher preferences\n" +msgstr "for mange krypteringsinnstillinger\n" -msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" -msgstr "" -"Nøkkelen har bare stubbe- eller kortnøkkel-elementer. Ingen passordfrase å " -"endre.\n" +msgid "too many digest preferences\n" +msgstr "for mange kontrollsum-innstillinger\n" -#, c-format -msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" -msgstr "nøkkel %s: feil under endring av passordfrase: %s\n" +msgid "too many compression preferences\n" +msgstr "for mange komprimeringsinnstillinger\n" -msgid "save and quit" -msgstr "lagre og avslutte" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid item '%s' in preference string\n" +msgid "invalid item `%s' in preference string\n" +msgstr "«%s» er et ugyldig oppsettsvalg\n" -msgid "show key fingerprint" -msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk" +msgid "writing direct signature\n" +msgstr "skriver direkte signatur\n" -msgid "show the keygrip" -msgstr "vis nøkkelgrep" +msgid "writing self signature\n" +msgstr "skriver selvsignatur\n" -msgid "list key and user IDs" -msgstr "vis nøkler og bruker-id-er" +msgid "writing key binding signature\n" +msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n" -msgid "select user ID N" -msgstr "velger bruker-ID N" +#, c-format +msgid "keysize invalid; using %u bits\n" +msgstr "ugyldig nøkkelstørrelse. Bruker %u bit\n" -msgid "select subkey N" -msgstr "velger bruker-ID N" +#, c-format +msgid "keysize rounded up to %u bits\n" +msgstr "nøkkelstørrelse rundet opp til %u bit\n" -msgid "check signatures" -msgstr "sjekke signaturer" +msgid "Sign" +msgstr "Signere" -msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" -msgstr "signer valgte bruker-id-er [* se nedenfor for relevante kommandoer]" +msgid "Certify" +msgstr "Bekrefte" -msgid "sign selected user IDs locally" -msgstr "signerer valgte bruker-id-er lokalt" +msgid "Encrypt" +msgstr "Kryptere data" -msgid "sign selected user IDs with a trust signature" -msgstr "signer valgte bruker-id-er med tillitssignatur" +msgid "Authenticate" +msgstr "Autentisere" -msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" -msgstr "" -"signer valgte bruker-id-er med en signatur som ikke kan trekkes tilbake" +# S og s for signering +# K og k for kryptering +# A og a for autentisering +# Q og q for avslutte +#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the +#. translation. If this is not possible use single digits. Here is +#. a description of the fucntions: +#. +#. s = Toggle signing capability +#. e = Toggle encryption capability +#. a = Toggle authentication capability +#. q = Finish +#. +msgid "SsEeAaQq" +msgstr "SsKkAaQq" -msgid "add a user ID" -msgstr "legg til bruker-ID" +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key: " +msgstr "Mulige handlinger med en %s-nøkkel: " -msgid "add a photo ID" -msgstr "legg til foto-ID" +msgid "Current allowed actions: " +msgstr "Tillatte handlinger: " -msgid "delete selected user IDs" -msgstr "slett valgte bruker-id-er" +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" +msgstr " (%c) Slå av/på signeringsfunksjon\n" -msgid "add a subkey" -msgstr "legg til undernøkkel" +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" +msgstr " (%c) Slå av/på krypteringsfunksjon\n" -msgid "add a key to a smartcard" -msgstr "legg til nøkkel på et smartkort" +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" +msgstr " (%c) Slå av/på autentiseringsfunksjon\n" -msgid "move a key to a smartcard" -msgstr "flytt nøkkel til et smartkort" +#, c-format +msgid " (%c) Finished\n" +msgstr " (%c) Ferdig\n" -msgid "move a backup key to a smartcard" -msgstr "flytt en sikkerhetskopi-nøkkel til et smartkort" +msgid "Please select what kind of key you want:\n" +msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n" -msgid "delete selected subkeys" -msgstr "slett valgte undernøkler" +#, c-format +msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" +msgstr " (%d) RSA og RSA (standard)\n" -msgid "add a revocation key" -msgstr "legg til opphevingsnøkkel" +#, c-format +msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" +msgstr " (%d) DSA og Elgamal\n" -msgid "delete signatures from the selected user IDs" -msgstr "slett signaturer fra valgte bruker-id-er" +#, c-format +msgid " (%d) DSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n" -msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" -msgstr "endre utløpsdato for nøkkelen eller valgte undernøkler" +#, c-format +msgid " (%d) RSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n" -msgid "flag the selected user ID as primary" -msgstr "marker valgt bruker-ID som primær" +#, c-format +msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) ElGamal (bare kryptering)\n" -msgid "list preferences (expert)" -msgstr "vis innstillinger (avansert)" +#, c-format +msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n" -msgid "list preferences (verbose)" -msgstr "vis innstillinger (detaljert)" +#, c-format +msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n" -msgid "set preference list for the selected user IDs" -msgstr "velg oppsettsliste for valgte bruker-id-er" +#, c-format +msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n" -msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" -msgstr "endre adresse til foretrukket nøkkeltjener for valgte bruker-id-er" +#, c-format +msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" +msgstr "%s-nøkler må være mellom %u og %u bit lange.\n" -msgid "set a notation for the selected user IDs" -msgstr "endre notat for valgte bruker-id-er" +#, c-format +msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " +msgstr "Hvor stor vil du at undernøkkelen skal være? (%u) " -msgid "change the passphrase" -msgstr "endre passordfrase" +#, c-format +msgid "What keysize do you want? (%u) " +msgstr "Hvor stor skal nøkkelen være? (%u) " -msgid "change the ownertrust" -msgstr "endre eiertillit" +#, c-format +msgid "Requested keysize is %u bits\n" +msgstr "Forespurt nøkkelstørrelse er %u bit\n" -msgid "revoke signatures on the selected user IDs" -msgstr "opphev signaturer på valgte bruker-id-er" +msgid "" +"Please specify how long the key should be valid.\n" +" 0 = key does not expire\n" +" = key expires in n days\n" +" w = key expires in n weeks\n" +" m = key expires in n months\n" +" y = key expires in n years\n" +msgstr "" +"Velg hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n" +" 0 = nøkkelen utgår ikke\n" +" = nøkkelen utgår om n days\n" +" w = nøkkelen utgår om n weeks\n" +" m = nøkkelen utgår om n months\n" +" y = nøkkelen utgår om n years\n" -msgid "revoke selected user IDs" -msgstr "opphev valgte bruker-id-er" +msgid "" +"Please specify how long the signature should be valid.\n" +" 0 = signature does not expire\n" +" = signature expires in n days\n" +" w = signature expires in n weeks\n" +" m = signature expires in n months\n" +" y = signature expires in n years\n" +msgstr "" +"Velg hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n" +" 0 = signaturen utgår ikke\n" +" = signaturen utgår om n days\n" +" w = signaturen utgår om n weeks\n" +" m = signaturen utgår om n months\n" +" y = signaturen utgår om n years\n" -msgid "revoke key or selected subkeys" -msgstr "opphev nøkkel eller valgte undernøkler" +msgid "Key is valid for? (0) " +msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) " -msgid "enable key" -msgstr "ta nøkkel i bruk" +#, c-format +msgid "Signature is valid for? (%s) " +msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) " -msgid "disable key" -msgstr "ta nøkkel ut av bruk" +msgid "invalid value\n" +msgstr "ugyldig verdi\n" -msgid "show selected photo IDs" -msgstr "vis valgte foto-id-er" +msgid "Key does not expire at all\n" +msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n" -msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" -msgstr "" -"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern ubrukelige signaturer fra " -"nøkkel" +msgid "Signature does not expire at all\n" +msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n" -msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" -msgstr "" -"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern alle signaturer fra nøkkel" +#, c-format +msgid "Key expires at %s\n" +msgstr "Nøkkel utgår %s\n" -msgid "Secret key is available.\n" -msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig.\n" +#, c-format +msgid "Signature expires at %s\n" +msgstr "Signaturen utgår %s\n" -msgid "Need the secret key to do this.\n" -msgstr "Du trenger tilhørende hemmelig nøkkel for å gjøre dette.\n" +msgid "" +"Your system can't display dates beyond 2038.\n" +"However, it will be correctly handled up to 2106.\n" +msgstr "" +"Systemet ditt klarer ikke å håndtere datoer etter 2038.\n" +"Likevel håndteres det korrekt frem til 2106.\n" + +msgid "Is this correct? (y/N) " +msgstr "Er dette korrekt (j/N)? " msgid "" -"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " -"(lsign),\n" -" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" -" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" +"\n" +"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " +"ID\n" +"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" +" \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" +"\n" msgstr "" -"* Kommandoen «sign» kan brukes med prefiks «l» for lokale signaturer " -"(lsign),\n" -" «t» for tillitssignaturer (tsign), «nr» for signaturer som ikke kan " -"oppheves\n" -" (nrsign), eller hvilken som helst kombinasjon av disse (ltsign, tnrsign, " -"osv.).\n" +"\n" +"Du trenger en bruker-ID for å identifisere nøkkelen din.\n" +"Programmet lageren bruker-ID ut fra fullt navn, kommentar og\n" +"e-postadresse, som f.keks. dette:\n" +" «Heinrich Heine (Der Dichter) »\n" +"\n" -msgid "Key is revoked." -msgstr "Nøkkelen er opphevet." +msgid "Real name: " +msgstr "Fullt navn: " -msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " -msgstr "Er du sikekr på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) " +msgid "Invalid character in name\n" +msgstr "Ugyldig tegn i navn\n" -msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) " +msgid "Name may not start with a digit\n" +msgstr "Navn kan ikke begynne med siffer\n" -msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" -msgstr "Tips: Velg bruker-id-en(e) du vil signere\n" +msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +msgstr "Navnet må bestå av minst 5 tegn\n" -#, c-format -msgid "Unknown signature type '%s'\n" -msgstr "«%s» er en ukjent signaturtype\n" +msgid "Email address: " +msgstr "E-postadresse: " -#, c-format -msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" -msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n" +msgid "Not a valid email address\n" +msgstr "Ugyldig e-postadresse\n" -msgid "You must select at least one user ID.\n" -msgstr "Du må velge minst én bruker-ID.\n" +msgid "Comment: " +msgstr "Kommentar: " + +msgid "Invalid character in comment\n" +msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You are using the '%s' character set.\n" +msgid "You are using the `%s' character set.\n" +msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n" #, c-format -msgid "(Use the '%s' command.)\n" -msgstr "(Bruk kommandoen «%s».)\n" +msgid "" +"You selected this USER-ID:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"Du valgte denne bruker-id-en («USER-ID»):\n" +" «%s»\n" +"\n" -msgid "You can't delete the last user ID!\n" -msgstr "Du kan ikke slette siste bruker-ID.\n" +msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" +msgstr "Ikk bruk e-postadresse som navn eller kommentar\n" -msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne alle valgte bruker-id-er? (j/N) " +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in +#. lower and uppercase. Below you will find the matching +#. string which should be translated accordingly and the +#. letter changed to match the one in the answer string. +#. +#. n = Change name +#. c = Change comment +#. e = Change email +#. o = Okay (ready, continue) +#. q = Quit +#. +msgid "NnCcEeOoQq" +msgstr "NnKeEeRrAa" -msgid "Really remove this user ID? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne valgt bruker-ID? (j/N) " +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " +msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? " -#. TRANSLATORS: Please take care: This is about -#. moving the key and not about removing it. -msgid "Really move the primary key? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil flytte primærnøkkelen? (j/N) " +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? " -msgid "You must select exactly one key.\n" -msgstr "Du må velge minst én nøkkel.\n" +msgid "Please correct the error first\n" +msgstr "Rett opp feilen først\n" -msgid "Command expects a filename argument\n" -msgstr "Kommandoen forventer et filnavn-argument\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" +#| "user: \"%s\"\n" +msgid "" +"You need a Passphrase to protect your secret key.\n" +"\n" +msgstr "" +"Du trenger en passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel for\n" +"brukeren «%s»\n" #, c-format -msgid "Can't open '%s': %s\n" -msgstr "Klarte ikke å åpne «%s»: %s\n" +msgid "%s.\n" +msgstr "%s.\n" -#, c-format -msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" -msgstr "Feil under lesing av sikkerhetskopi-nøkkel fra «%s»: %s\n" +msgid "" +"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" +"using this program with the option \"--edit-key\".\n" +"\n" +msgstr "" +"Du har ikke valgt en passordfrase. Dette er sannsynligvis *ikke* lurt.\n" +"Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passordfrasen når som helst ved\n" +"å bruke valget «--edit-key».\n" +"\n" -msgid "You must select at least one key.\n" -msgstr "Du må velge minst én nøkkel.\n" +msgid "" +"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" +"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" +"disks) during the prime generation; this gives the random number\n" +"generator a better chance to gain enough entropy.\n" +msgstr "" +"Vi må lage ganske mye vilkårlighetsdata. Du bør jobbe med\n" +"andre ting (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n" +"diskene jobbe) mens dette pågår. Da får\n" +"tallgeneratoren bedre muligheter til å samle inn vilkårlighetsdata.\n" -msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil slette valgt nøkkel? (j/N) " +msgid "Key generation canceled.\n" +msgstr "Nøkkelgenerering ble avbrutt.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "writing public key to '%s'\n" +msgid "writing public key to `%s'\n" +msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n" + +#, c-format +msgid "writing secret key stub to `%s'\n" +msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n" -msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne nøkkelen? (j/N) " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "writing secret key stub to `%s'\n" +msgid "writing secret key to `%s'\n" +msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n" -msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve alle valgte bruker-id-er? (j/N) " +#, c-format +msgid "no writable public keyring found: %s\n" +msgstr "fant ikke skrivbart offentlig nøkkelknippe: %s\n" -msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve denne bruker-id-en? (j/N) " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no writable keyring found: %s\n" +msgid "no writable secret keyring found: %s\n" +msgstr "fant ikke skrivbart nøkkelknippe: %s\n" -msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve hele nøkkelen? (j/N) " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" +msgstr "feil under skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n" -msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve valgte undernøkler? (j/N) " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing keyring '%s': %s\n" +msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" +msgstr "feil under skriving av nøkkelknippe «%s»: %s\n" -msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve denne undernøkkelen? (j/N) " +msgid "public and secret key created and signed.\n" +msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n" -msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" +msgid "" +"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" +"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" -"Du kan ikke justere eiertillit når du bruker selvvalgt tillitsdatabase\n" +"Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes til kryptering. Du bør\n" +"vurdere å bruke kommandoen «--edit-key» for å lage en\n" +"undernøkkel til dette formålet.\n" -msgid "Set preference list to:\n" -msgstr "Bytt oppsettsliste til:\n" +#, c-format +msgid "Key generation failed: %s\n" +msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n" -msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett for valgte bruker-id-er? (j/N) " +"nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp- eller " +"klokkeproblem)\n" -msgid "Really update the preferences? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett? (j/N) " +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp- eller " +"klokkeproblem)\n" -msgid "Save changes? (y/N) " -msgstr "Vil du lagre endringer? (j/N) " +#, fuzzy +#| msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" +msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" +msgstr "" +"Merk: det strider med OpenPGP-standarden å lage undernøkler for v3-nøkler\n" -msgid "Quit without saving? (y/N) " -msgstr "Vil du avslutte uten å lagre? (j/N) " +msgid "Really create? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette? (j/N) " #, c-format -msgid "update failed: %s\n" -msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" +msgid "storing key onto card failed: %s\n" +msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n" -msgid "Key not changed so no update needed.\n" -msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't create backup file '%s': %s\n" +msgid "can't create backup file `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å lage sikkerhetskopifila «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "User ID revocation failed: %s\n" -msgstr "oppheving av bruker-ID mislyktes: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" +msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" +msgstr "Merk: sikkerhetskopi av kortnøkkel lagret på «%s»\n" -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" -msgstr "«%s» er ikke et fingeravtrykk\n" +msgid "never " +msgstr "aldri " -#, c-format -msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" -msgstr "«%s» er ikke primært fingeravtrykk\n" +msgid "Critical signature policy: " +msgstr "Regler for kritisk signatur: " -#, c-format -msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" -msgstr "Bruker-ID «%s» er ugyldig: %s\n" +msgid "Signature policy: " +msgstr "Regler for signatur: " -msgid "No matching user IDs." -msgstr "Ingen treff på bruker-id-er." +msgid "Critical preferred keyserver: " +msgstr "Kritisk foretrukket nøkkeltjener: " -msgid "Nothing to sign.\n" -msgstr "Ingenting å signere.\n" +msgid "Critical signature notation: " +msgstr "Kritisk signaturnotat: " -msgid "Digest: " -msgstr "Kontrollsum: " +msgid "Signature notation: " +msgstr "Signaturnotat: " -msgid "Features: " -msgstr "Funksjoner: " +msgid "Keyring" +msgstr "Nøkkelknippe" -msgid "Keyserver no-modify" -msgstr "Nøkkeltjener no-modify" +msgid "Primary key fingerprint:" +msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:" -msgid "Preferred keyserver: " -msgstr "Foretrukket nøkkeltjener: " +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " Fingeravtrykk for undernøkkel:" -msgid "Notations: " -msgstr "Notasjoner: " +#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the +#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID +msgid " Primary key fingerprint:" +msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:" -msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" -msgstr "PGP 2.x-brukere har ingen oppsettsmuligheter.\n" +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " Fingeravstrykk for undernøkkel:" -#, c-format -msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" -msgstr "Følgende nøkkel ble opphevet %s av %s med nøkkelen %s\n" +msgid " Key fingerprint =" +msgstr " Nøkkelfingeravtrykk =" -#, c-format -msgid "This key may be revoked by %s key %s" -msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s" +msgid " Card serial no. =" +msgstr " Serienummer for kort =" -msgid "(sensitive)" -msgstr "(sensitiv)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "searching '%s' failed: %s\n" +msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" +msgstr "søk etter «%s» mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "created: %s" -msgstr "opprettet: %s" +msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" +msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n" #, c-format -msgid "revoked: %s" -msgstr "opphevet: %s" +msgid "%s is the unchanged one\n" +msgstr "%s er uendret\n" #, c-format -msgid "expired: %s" -msgstr "utgikk: %s" +msgid "%s is the new one\n" +msgstr "%s er ny\n" -#, c-format -msgid "expires: %s" -msgstr "utgår: %s" +msgid "Please fix this possible security flaw\n" +msgstr "Du bør fikse denne potensielle sikkerhetsrisikoen\n" -#, c-format -msgid "usage: %s" -msgstr "bruk: %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "caching keyring '%s'\n" +msgid "caching keyring `%s'\n" +msgstr "hurtiglagrer nøkkelknippe «%s»\n" -msgid "card-no: " -msgstr "kortnr.: " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" +#| msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +msgstr "%lu nøkler hurtiglagret så langt (%lu signatur)\n" #, c-format -msgid "trust: %s" -msgstr "tillit: %s" +msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" +msgstr "%lu nøkler hurtiglagret (%lu signaturer)\n" #, c-format -msgid "validity: %s" -msgstr "gyldighet: %s" +msgid "%s: keyring created\n" +msgstr "%s: laget nøkkelknippe\n" -msgid "This key has been disabled" -msgstr "Denne nøkkelen er ikke i bruk" +msgid "include revoked keys in search results" +msgstr "ta med opphevede nøkler som søketreff" -msgid "" -"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" -"unless you restart the program.\n" -msgstr "" -"Merk: du bør starte programmet på nytt for å sikre at nøkkel-gyldigheten\n" -"som vises her er riktig.\n" +msgid "include subkeys when searching by key ID" +msgstr "ta med undernøkler ved søk på nøkkel-ID" -msgid "revoked" -msgstr "opphevet" +msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" +msgstr "bruk midlertidige filer for å overføre data til nøkkeltjener-hjelpere" -msgid "expired" -msgstr "utgått" +msgid "do not delete temporary files after using them" +msgstr "ikke slett midlertidige filer etter å ha brukt dem" -msgid "" -"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" -" cause a different user ID to become the assumed primary.\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: ingen bruker-ID er merket som primær. Denne kommandoen kan\n" -" føre til at en annen bruker-ID blir brukt som primærbruker.\n" +msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" +msgstr "hent nøkler automatisk ved bekreftelse av signaturer" -msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" -msgstr "ADVARSEL: Undernøkkel for kryptering utløper snart.\n" +msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" +msgstr "bruk nøklers foretrukne nøkkeltjener-adresse" -msgid "You may want to change its expiration date too.\n" -msgstr "Du bør vurdere å endre utløpsdato samtidig.\n" +msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" +msgstr "bruk nøklers PKA-oppføring når du henter dem" -msgid "" -"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " -"versions\n" -" of PGP to reject this key.\n" +#, c-format +msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" -"ADVARSEL: Dette er en PGP2-nøkkel. Hvis du legger til et foto-ID, kan det " -"føre til at\n" -" enkelte PGP-versjoner avviser nøkkelen.\n" +"ADVARSEL: nøkkeltjener-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n" -msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) " - -msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" -msgstr "Du kan ikke knytte foto-ID til PGP2-nøkler.\n" - -msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" -msgstr "Valgt bruker-ID finnes allerede på denne nøkkelen!\n" +msgid "disabled" +msgstr "ikke i bruk" -msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" -msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)" +msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " +msgstr "Skriv inn tall, N)este, eller Q)uit (Avslutt) > " -msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" -msgstr "Vil du slette denne ugyldige signaturen? (j/N/q)" +#, c-format +msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" +msgstr "ugyldig nøkkeltjener-protokoll (us %d!=håndteringsprogram %d)\n" -msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" -msgstr "Vil du slette denne ukjente signaturen? (j/N/q)" +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" +msgstr "fant ikke nøkkelen «%s» på nøkkeltjener\n" -msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne selvsignaturen? (j/N)" +msgid "key not found on keyserver\n" +msgstr "fant ikke nøkkelen på nøkkeltjener\n" #, c-format -msgid "Deleted %d signature.\n" -msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" -msgstr[0] "Slettet %d signatur.\n" -msgstr[1] "Slettet %d signaturer.\n" - -msgid "Nothing deleted.\n" -msgstr "Ingen ble slettet.\n" +msgid "requesting key %s from %s server %s\n" +msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n" -msgid "invalid" -msgstr "ugyldig" +#, c-format +msgid "requesting key %s from %s\n" +msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s\n" #, c-format -msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" -msgstr "Bruker-ID «%s» pakket sammen: %s\n" +msgid "searching for names from %s server %s\n" +msgstr "søker etter navn fra %s tjener %s\n" #, c-format -msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" -msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -msgstr[0] "Bruker-ID «%s»: %d signatur fjernet\n" -msgstr[1] "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n" +msgid "searching for names from %s\n" +msgstr "søker etter navn fra %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "sending key %s to %s\n" +msgid "sending key %s to %s server %s\n" +msgstr "sender nøkkelen %s til %s\n" #, c-format -msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" -msgstr "Bruker-ID «%s»: allerede minimert\n" +msgid "sending key %s to %s\n" +msgstr "sender nøkkelen %s til %s\n" #, c-format -msgid "User ID \"%s\": already clean\n" -msgstr "Bruker-ID «%s»: allerede renset\n" +msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" +msgstr "søker etter «%s» fra %s tjener %s\n" -msgid "" -"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " -"cause\n" -" some versions of PGP to reject this key.\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: Dette er en PGP 2.x-nøkkel. Hvis du legger til en opphever,\n" -" kan dette føre til at enkelte PGP-versjoner ikke vil kunne bruke " -"nøkkelen.\n" +#, c-format +msgid "searching for \"%s\" from %s\n" +msgstr "søker etter «%s» fra %s\n" -msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" -msgstr "Du kan ikke knytte opphevere til PGP 2.x-nøkler.\n" +#, fuzzy +#| msgid "no keyserver known\n" +msgid "no keyserver action!\n" +msgstr "ingen kjent nøkkeltjener\n" -msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " -msgstr "Skriv inn oppheverens bruker-ID: " +#, c-format +msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" +msgstr "ADVARSEL: nøkkeltjener-behandler er av en annen GnuPG-versjon (%s)\n" -msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" -msgstr "du kan ikke bruke PGP 2.x-nøkler som opphevere\n" +msgid "keyserver did not send VERSION\n" +msgstr "nøkkeltjener sendte ikke «VERSION»\n" -msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" -msgstr "du kan ikke bruke en nøkkel som opphevelsesnøkkel for seg selv\n" +#, c-format +msgid "keyserver communications error: %s\n" +msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkeltjener: %s\n" -msgid "this key has already been designated as a revoker\n" -msgstr "denne nøkkelen er allerede i bruk som opphevelsesnøkkel\n" +msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" +msgstr "ingen kjent nøkkeltjener (bruk valget «--keyserver»)\n" -msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" +msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" -"ADVARSEL: du kan ikke angre tildeling av opphevelsesrolle til en nøkkel.\n" +"eksterne nøkkeltjener-kall støttes ikke av denne programinstallasjonen\n" -msgid "" -"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/N) " +#, c-format +msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" +msgstr "ingen behandler for nøkkeltjener-skjema «%s»\n" + +#, c-format +msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" +msgstr "handlinga «%s» støttes ikke med nøkkeltjener-skjema «%s»\n" -msgid "" -"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" -"N) " -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil endre utløpstid for flere undernøkler? (j/N) " +#, c-format +msgid "%s does not support handler version %d\n" +msgstr "%s støtter ikke behandlerversjon %d\n" -msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" -msgstr "Endrer utløpstid for undernøkkel.\n" +msgid "keyserver timed out\n" +msgstr "tidsavbrudd for nøkkeltjener\n" -msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" -msgstr "Endrer utløpstid for primærnøkkel.\n" +msgid "keyserver internal error\n" +msgstr "intern feil på nøkkeltjener\n" -msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" -msgstr "Du kan ikke endre utløpsdato for v3-nøkler\n" +#, c-format +msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" +msgstr "«%s» er ikke en nøkkel-ID, og blir hoppet over\n" #, c-format -msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" -msgstr "signerings-undernøkkel %s er allerede kryssertifisert\n" +msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppdatere nøkkel %s via %s: %s\n" #, c-format -msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" -msgstr "" -"undernøkkel %s signerer ikke, og behøver derfor ikke å bli kryssertifisert\n" +msgid "refreshing 1 key from %s\n" +msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n" -msgid "Please select exactly one user ID.\n" -msgstr "Velg én bruker-ID.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "refreshing %d key from %s\n" +#| msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" +msgid "refreshing %d keys from %s\n" +msgstr "oppdaterer %d nøkkel fra %s\n" #, c-format -msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "hopper over v3-selvsignatur for bruker-ID «%s»\n" - -msgid "Enter your preferred keyserver URL: " -msgstr "Skriv inn adresse til foretrukket nøkkeltjener: " +msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n" -msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) " +#, c-format +msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å tolke adressen %s\n" -msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) " +#, c-format +msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" +msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n" -msgid "Enter the notation: " -msgstr "Skriv inn notat: " +#, c-format +msgid "%s encrypted session key\n" +msgstr "%s kryptert øktnøkkel\n" -msgid "Proceed? (y/N) " -msgstr "Vil du fortsette? (j/N) " +#, c-format +msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" +msgstr "passordfrase generert med ukjent summeringsalgoritme %d\n" #, c-format -msgid "No user ID with index %d\n" -msgstr "Ingen bruker-ID med indeks %d\n" +msgid "public key is %s\n" +msgstr "offentlig nøkkel er %s\n" + +msgid "public key encrypted data: good DEK\n" +msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n" #, c-format -msgid "No user ID with hash %s\n" -msgstr "Ingen bruker-ID med kontrollsum %s\n" +msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" +msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n" +# Do we really need to translate this string. +# The must some bug in the code. #, c-format -msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" -msgstr "Ingen undernøkkel med ID «%s».\n" +msgid " \"%s\"\n" +msgstr " «%s»\n" #, c-format -msgid "No subkey with index %d\n" -msgstr "Ingen undernøkkel med indeks %d\n" +msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" +msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n" #, c-format -msgid "user ID: \"%s\"\n" -msgstr "bruker-ID: «%s»\n" +msgid "public key decryption failed: %s\n" +msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n" #, c-format -msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" -msgstr "signert med nøkkelen %s %s%s%s\n" +msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgstr "kryptert med %lu passordfraser\n" -msgid " (non-exportable)" -msgstr " (ikke-eksporterbar)" +msgid "encrypted with 1 passphrase\n" +msgstr "kryptert med 1 passordfrase\n" #, c-format -msgid "This signature expired on %s.\n" -msgstr "Denne signaturen utgikk %s.\n" +msgid "assuming %s encrypted data\n" +msgstr "antar %s kryptert data\n" -msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve den? (j/N) " +#, c-format +msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" +msgstr "IDEA-kryptering er utilgjengelig. Prøver å bruke %s i stedet\n" -msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " -msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne signaturen? (j/N) " +msgid "decryption okay\n" +msgstr "dekryptering ok\n" -msgid "Not signed by you.\n" -msgstr "Ikke signert av deg.\n" +msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" +msgstr "ADVARSEL: meldinga var ikke integritetsbeskyttet\n" + +msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" +msgstr "ADVARSEL: kryptert melding er blitt manipulert.\n" #, c-format -msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" -msgstr "Du har signert disse bruker-id-ene med nøkkelen %s:\n" +msgid "decryption failed: %s\n" +msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n" -msgid " (non-revocable)" -msgstr " (kan ikke oppheves)" +#, fuzzy +#| msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" +msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" +msgstr "Merk: senderen spesifiserte «kun for dine øyne»\n" #, c-format -msgid "revoked by your key %s on %s\n" -msgstr "opphevet med nøkkelen %s %s\n" +msgid "original file name='%.*s'\n" +msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n" -msgid "You are about to revoke these signatures:\n" -msgstr "Du er i ferd med å oppheve følgende signaturer:\n" +msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" +msgstr "ADVARSEL: fant flere elementer i ren tekst\n" -msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil lage opphevelsessertifikatene? (j/N) " +msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" +msgstr "selvstendig opphevelse - bruk «gpg --import» for å ta i bruk\n" -msgid "no secret key\n" -msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n" +msgid "no signature found\n" +msgstr "fant ikke signatur\n" -#, c-format -msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" -msgstr "prøvde å oppheve ID som ikke tilhørte en bruker: %s\n" +msgid "signature verification suppressed\n" +msgstr "signaturbekreftelse ble hindret\n" + +msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" +msgstr "disse flertydige signaturdataene kan ikke behandles\n" #, c-format -msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" -msgstr "bruker-ID «%s» er allerede opphevet\n" +msgid "Signature made %s\n" +msgstr "Signatur opprettet %s\n" #, c-format -msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" -msgstr "ADVARSEL: en bruker-id-signatur er datert %d sekunder i fremtiden\n" +msgid " using %s key %s\n" +msgstr " bruker %s nøkkel %s\n" #, c-format -msgid "Key %s is already revoked.\n" -msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n" +msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" +msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n" + +msgid "Key available at: " +msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: " #, c-format -msgid "Subkey %s is already revoked.\n" -msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n" +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»" #, c-format -msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" -msgstr "Viser %s foto-ID av størrelsen %ld for nøkkel %s (uid %d)\n" +msgid "Expired signature from \"%s\"" +msgstr "Utgått signatur fra «%s»" #, c-format -msgid "preference '%s' duplicated\n" -msgstr "innstilling «%s» er duplisert\n" +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "God signatur fra «%s»" -msgid "too many cipher preferences\n" -msgstr "for mange krypteringsinnstillinger\n" +msgid "[uncertain]" +msgstr "[usikker]" -msgid "too many digest preferences\n" -msgstr "for mange kontrollsum-innstillinger\n" +#, c-format +msgid " aka \"%s\"" +msgstr " aka «%s»" -msgid "too many compression preferences\n" -msgstr "for mange komprimeringsinnstillinger\n" +#, c-format +msgid "Signature expired %s\n" +msgstr "Signatur utgått %s\n" #, c-format -msgid "invalid item '%s' in preference string\n" -msgstr "«%s» er et ugyldig oppsettsvalg\n" +msgid "Signature expires %s\n" +msgstr "Signatur utgår %s\n" -msgid "writing direct signature\n" -msgstr "skriver direkte signatur\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" +msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" +msgstr "%s-signatur, kontrollsum-algoritme %s%s%s\n" -msgid "writing self signature\n" -msgstr "skriver selvsignatur\n" +msgid "binary" +msgstr "binær" -msgid "writing key binding signature\n" -msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n" +msgid "textmode" +msgstr "tekstmodus" -#, c-format -msgid "keysize invalid; using %u bits\n" -msgstr "ugyldig nøkkelstørrelse. Bruker %u bit\n" +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" #, c-format -msgid "keysize rounded up to %u bits\n" -msgstr "nøkkelstørrelse rundet opp til %u bit\n" - -msgid "" -"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: noen OpenPGP-programmer klarer ikke å behandle DSA-nøkler med " -"denne kontrollsum-størrelsen\n" - -msgid "Sign" -msgstr "Signere" - -msgid "Certify" -msgstr "Bekrefte" +msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" +msgstr "ADVARSEL: ikke en separat signatur. Fila «%s» er IKKE bekreftet.\n" -msgid "Encrypt" -msgstr "Kryptere data" +#, c-format +msgid "Can't check signature: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å kontrollere signatur: %s\n" -msgid "Authenticate" -msgstr "Autentisere" +msgid "not a detached signature\n" +msgstr "ikke en separat signatur\n" -# S og s for signering -# K og k for kryptering -# A og a for autentisering -# Q og q for avslutte -#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the -#. translation. If this is not possible use single digits. The -#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the -#. functions: -#. -#. s = Toggle signing capability -#. e = Toggle encryption capability -#. a = Toggle authentication capability -#. q = Finish -#. -msgid "SsEeAaQq" -msgstr "SsKkAaQq" +msgid "" +"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" +msgstr "ADVARSEL: fant flere signaturer. Kontrollerer bare den første.\n" #, c-format -msgid "Possible actions for a %s key: " -msgstr "Mulige handlinger med en %s-nøkkel: " +msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n" -msgid "Current allowed actions: " -msgstr "Tillatte handlinger: " +msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" +msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n" -#, c-format -msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" -msgstr " (%c) Slå av/på signeringsfunksjon\n" +msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" +msgstr "fant ugyldig rotpakke i proc_tree()\n" #, c-format -msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" -msgstr " (%c) Slå av/på krypteringsfunksjon\n" +msgid "can't disable core dumps: %s\n" +msgstr "klarte ikke å slå av kjernedump: %s\n" -#, c-format -msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" -msgstr " (%c) Slå av/på autentiseringsfunksjon\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" +msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" +msgstr "fstat på «%s» mislyktes i %s: %s\n" #, c-format -msgid " (%c) Finished\n" -msgstr " (%c) Ferdig\n" - -msgid "Please select what kind of key you want:\n" -msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n" +msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" +msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n" #, c-format -msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" -msgstr " (%d) RSA og RSA (standard)\n" +msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" +msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n" + +msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" +msgstr "ADVARSEL: «Elgamal»-nøkler er utgått\n" #, c-format -msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" -msgstr " (%d) DSA og Elgamal\n" +msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" +msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell krypteringsalgoritme %s\n" #, c-format -msgid " (%d) DSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n" +msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" +msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell kontrollsum-algoritme %s\n" #, c-format -msgid " (%d) RSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n" +msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" +msgstr "ADVARSEL: kontrollsum-algoritmen «%s» er utgått\n" #, c-format -msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) ElGamal (bare kryptering)\n" +msgid "please see %s for more information\n" +msgstr "se %s for mer informasjon\n" #, c-format -msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n" +msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" +msgstr "MERK: Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i %s\n" #, c-format -msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n" +msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: valget «%s» er utgått\n" #, c-format -msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n" +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" +msgstr "ADVARSEL: valget «%s» er utgått\n" #, c-format -msgid " (%d) ECC and ECC\n" -msgstr " (%d) ECC og ECC\n" +msgid "please use \"%s%s\" instead\n" +msgstr "bruk heller «%s%s»\n" #, c-format -msgid " (%d) ECC (sign only)\n" -msgstr " (%d) ECC (kun signering)\n" +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" +msgstr "ADVARSEL: «%s» er en utgått kommando. Ikke bruk den\n" -#, c-format -msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) ECC (velg funksjoner selv)\n" +msgid "Uncompressed" +msgstr "Ukomprimert" -#, c-format -msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) ECC (kun kryptering)\n" +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "uncompressed|none" +msgstr "ukomprimert|ingen" #, c-format -msgid " (%d) Existing key\n" -msgstr " (%d) Nøkkel\n" +msgid "this message may not be usable by %s\n" +msgstr "denne meldinga kan kanskje ikke brukes av %s\n" -msgid "Enter the keygrip: " -msgstr "Skriv inn nøkkelgrep: " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ambiguous option '%s'\n" +msgid "ambiguous option `%s'\n" +msgstr "«%s» er et flertydig valg\n" -msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" -msgstr "Ugyldig nøkkelgrep (forventer 40 heks-sifre)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown option '%s'\n" +msgid "unknown option `%s'\n" +msgstr "«%s» er et ukjent valg\n" -msgid "No key with this keygrip\n" -msgstr "Ingen nøkkel med dette nøkkelgrepet\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown weak digest '%s'\n" +msgid "Unknown weak digest '%s'\n" +msgstr "«%s» er en ukjent svak summeringsmetode\n" -#, c-format -msgid "rounded to %u bits\n" -msgstr "rundet av til %u bit\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "File '%s' exists. " +msgid "File `%s' exists. " +msgstr "Fila «%s» finnes. " -#, c-format -msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" -msgstr "%s-nøkler må være mellom %u og %u bit lange.\n" +msgid "Overwrite? (y/N) " +msgstr "Overskrive (j/N) " #, c-format -msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " -msgstr "Hvor stor vil du at undernøkkelen skal være? (%u) " +msgid "%s: unknown suffix\n" +msgstr "%s: ukjent suffiks\n" -#, c-format -msgid "What keysize do you want? (%u) " -msgstr "Hvor stor skal nøkkelen være? (%u) " +msgid "Enter new filename" +msgstr "Skriv inn nytt filnavn" -#, c-format -msgid "Requested keysize is %u bits\n" -msgstr "Forespurt nøkkelstørrelse er %u bit\n" +msgid "writing to stdout\n" +msgstr "skriver til stdout\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "assuming signed data in '%s'\n" +msgid "assuming signed data in `%s'\n" +msgstr "antar signert data i «%s»\n" -msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" -msgstr "Velg elliptisk kurve:\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new configuration file '%s' created\n" +msgid "new configuration file `%s' created\n" +msgstr "ny oppsettsfil «%s» opprettet\n" -msgid "" -"Please specify how long the key should be valid.\n" -" 0 = key does not expire\n" -" = key expires in n days\n" -" w = key expires in n weeks\n" -" m = key expires in n months\n" -" y = key expires in n years\n" -msgstr "" -"Velg hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n" -" 0 = nøkkelen utgår ikke\n" -" = nøkkelen utgår om n days\n" -" w = nøkkelen utgår om n weeks\n" -" m = nøkkelen utgår om n months\n" -" y = nøkkelen utgår om n years\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" +msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" +msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» trer ikke i kraft for gjeldende programøkt\n" -msgid "" -"Please specify how long the signature should be valid.\n" -" 0 = signature does not expire\n" -" = signature expires in n days\n" -" w = signature expires in n weeks\n" -" m = signature expires in n months\n" -" y = signature expires in n years\n" -msgstr "" -"Velg hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n" -" 0 = signaturen utgår ikke\n" -" = signaturen utgår om n days\n" -" w = signaturen utgår om n weeks\n" -" m = signaturen utgår om n months\n" -" y = signaturen utgår om n years\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "directory '%s' created\n" +msgid "directory `%s' created\n" +msgstr "mappa «%s» er opprettet\n" -msgid "Key is valid for? (0) " -msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) " +#, c-format +msgid "can't handle public key algorithm %d\n" +msgstr "klarte ikke å håndtere offentlig nøkkelalgoritme %d\n" + +msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" +msgstr "ADVARSEL: det er usikkert å kryptere øktnøkkel symmetrisk\n" #, c-format -msgid "Signature is valid for? (%s) " -msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) " +msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" +msgstr "underpakke %d er merket som kritisk\n" -msgid "invalid value\n" -msgstr "ugyldig verdi\n" +#, fuzzy +#| msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" +msgid "gpg-agent is not available in this session\n" +msgstr "MERK: %s er ikke tilgjengelig i denne versjonen\n" -msgid "Key does not expire at all\n" -msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n" +msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" +msgstr "miljøvariabelen «GPG_AGENT_INFO» er feilformatert\n" -msgid "Signature does not expire at all\n" -msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" +msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n" -#, c-format -msgid "Key expires at %s\n" -msgstr "Nøkkel utgår %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't connect to '%s': %s\n" +msgid "can't connect to `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å koble til «%s»: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "problem with the agent: %s\n" +msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" +msgstr "problem med agent: %s\n" #, c-format -msgid "Signature expires at %s\n" -msgstr "Signaturen utgår %s\n" +msgid " (main key ID %s)" +msgstr " (hovednøkkelid %s)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " +#| "certificate:\n" +#| "\"%.*s\"\n" +#| "%u-bit %s key, ID %s,\n" +#| "created %s%s.\n" msgid "" -"Your system can't display dates beyond 2038.\n" -"However, it will be correctly handled up to 2106.\n" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" -"Systemet ditt klarer ikke å håndtere datoer etter 2038.\n" -"Likevel håndteres det korrekt frem til 2106.\n" +"Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til OpenPGP-" +"sertifikat:\n" +"«%.*s»\n" +"%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n" +"opprettet %s%s.\n" -msgid "Is this correct? (y/N) " -msgstr "Er dette korrekt (j/N)? " +msgid "Repeat passphrase\n" +msgstr "Gjenta passordfrase\n" + +msgid "Enter passphrase\n" +msgstr "Skriv inn passordfrase\n" + +msgid "cancelled by user\n" +msgstr "avbrutt av bruker\n" + +msgid "can't query passphrase in batch mode\n" +msgstr "du kan ikke spørre om passordfrase i buntmodus\n" + +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Skriv inn passordfrase: " +#, c-format msgid "" -"\n" -"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" -"\n" +"You need a passphrase to unlock the secret key for\n" +"user: \"%s\"\n" msgstr "" -"\n" -"GnuPG må lage en bruker-ID for å identifisere nøkkelen.\n" -"\n" +"Du trenger en passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel for\n" +"brukeren «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" +msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s" + +#, c-format +msgid " (subkey on main key ID %s)" +msgstr " (undernøkkel av hovednøkkel-ID %s)" + +msgid "Repeat passphrase: " +msgstr "Gjenta passordfrase: " -#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used -#. but you should keep your existing translation. In case -#. the new string is not translated this old string will -#. be used. msgid "" "\n" -"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " -"ID\n" -"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" -" \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" -"\n" +"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" +"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" +"very large picture, your key will become very large as well!\n" +"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" -"Du trenger en bruker-ID for å identifisere nøkkelen din.\n" -"Programmet lageren bruker-ID ut fra fullt navn, kommentar og\n" -"e-postadresse, som f.keks. dette:\n" -" «Heinrich Heine (Der Dichter) »\n" -"\n" +"Velg et bilde som skal brukes som foto-ID. Bildet må være i JPEG-format.\n" +"Husk at bildet lagres som en del av den offentlige nøkkelen, og at\n" +"nøkkelstørrelsen derfor påvirkes av hvor stort bildet er.\n" +"En oppløsning på rundt 240x288 piksler er et godt utgangspunkt.\n" -msgid "Real name: " -msgstr "Fullt navn: " +msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " +msgstr "Skriv inn JPEG-filnavn for foto-ID: " -msgid "Invalid character in name\n" -msgstr "Ugyldig tegn i navn\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" +msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å åpne JPEG-fil «%s»: %s\n" #, c-format -msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" -msgstr "Tegnene «%s» og «%s» kan ikke brukes i navn\n" +msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" +msgstr "Denne JPEG-fila er veldig stor (%d byte).\n" -msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "Navn kan ikke begynne med siffer\n" +msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) " -msgid "Name must be at least 5 characters long\n" -msgstr "Navnet må bestå av minst 5 tegn\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a JPEG file\n" +msgid "`%s' is not a JPEG file\n" +msgstr "«%s» er ikke en JPEG-fil\n" -msgid "Email address: " -msgstr "E-postadresse: " +msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " +msgstr "Er dette bildet riktig (j/N/q)? " -msgid "Not a valid email address\n" -msgstr "Ugyldig e-postadresse\n" +msgid "no photo viewer set\n" +msgstr "ingen bildefremviser valgt\n" + +msgid "unable to display photo ID!\n" +msgstr "klarte ikke å vise foto-ID.\n" + +msgid "No reason specified" +msgstr "Ingen grunn oppgitt" + +msgid "Key is superseded" +msgstr "Nøkkelen er overgått" + +msgid "Key has been compromised" +msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert" + +msgid "Key is no longer used" +msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk" + +msgid "User ID is no longer valid" +msgstr "Bruker-ID er ikke lenger gyldig" + +msgid "reason for revocation: " +msgstr "grunnen for opphevelse: " + +msgid "revocation comment: " +msgstr "kommentar til opphevelse: " + +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and +#. uppercase. Below you will find the matching strings which +#. should be translated accordingly and the letter changed to +#. match the one in the answer string. +#. +#. i = please show me more information +#. m = back to the main menu +#. s = skip this key +#. q = quit +#. +msgid "iImMqQsS" +msgstr "iImMqQsS" + +msgid "No trust value assigned to:\n" +msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n" + +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr " aka «%s»\n" + +msgid "" +"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" +msgstr "" +"Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører navngitt bruker?\n" + +#, c-format +msgid " %d = I don't know or won't say\n" +msgstr " %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n" + +#, c-format +msgid " %d = I do NOT trust\n" +msgstr " %d = Jeg stoler IKKE på den\n" + +#, c-format +msgid " %d = I trust ultimately\n" +msgstr " %d = Jeg stoler fullstendig på den\n" -msgid "Comment: " -msgstr "Kommentar: " +msgid " m = back to the main menu\n" +msgstr " m = tilbake til hovedmenyen\n" -msgid "Invalid character in comment\n" -msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n" +msgid " s = skip this key\n" +msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n" -#, c-format -msgid "You are using the '%s' character set.\n" -msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n" +msgid " q = quit\n" +msgstr " q = avslutt\n" #, c-format msgid "" -"You selected this USER-ID:\n" -" \"%s\"\n" +"The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" -"Du valgte denne bruker-id-en («USER-ID»):\n" -" «%s»\n" +"Laveste tillitsnivå for denne nøkkelen er: %s\n" "\n" -msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" -msgstr "Ikk bruk e-postadresse som navn eller kommentar\n" +msgid "Your decision? " +msgstr "Hva velger du? " -#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in -#. lower and uppercase. Below you will find the matching -#. string which should be translated accordingly and the -#. letter changed to match the one in the answer string. -#. -#. n = Change name -#. c = Change comment -#. e = Change email -#. o = Okay (ready, continue) -#. q = Quit -#. -msgid "NnCcEeOoQq" -msgstr "NnKeEeRrAa" +msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil gi denne nøkkelen fullstendig tillit? (j/N) " -msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " -msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? " +msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" +msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n" -msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? " +#, c-format +msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "" +"%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører " +"navngitt bruker\n" -msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " -msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (A)vslutt? " +#, c-format +msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "" +"%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører " +"navngitt bruker\n" -msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? " +msgid "This key probably belongs to the named user\n" +msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis navngitt bruker\n" -msgid "Please correct the error first\n" -msgstr "Rett opp feilen først\n" +msgid "This key belongs to us\n" +msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n" msgid "" -"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" -"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" -"disks) during the prime generation; this gives the random number\n" -"generator a better chance to gain enough entropy.\n" +"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" +"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" +"you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" -"Vi må lage ganske mye vilkårlighetsdata. Du bør jobbe med\n" -"andre ting (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n" -"diskene jobbe) mens dette pågår. Da får\n" -"tallgeneratoren bedre muligheter til å samle inn vilkårlighetsdata.\n" +"Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er navngitt i\n" +"bruker-id-en. Hvis du *virkelig* vet hva du gjør, kan du svare ja\n" +"på neste spørsmål.\n" -#, c-format -msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n" +msgid "Use this key anyway? (y/N) " +msgstr "Vil du bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) " -#, c-format -msgid "" -"About to create a key for:\n" -" \"%s\"\n" -"\n" +msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" +msgstr "ADVARSEL: du bruker en upålitelig nøkkel.\n" + +msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" -"Lager nøkkel for:\n" -" «%s»\n" -"\n" +"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n" -msgid "Continue? (Y/n) " -msgstr "Vil du fortsette? (J/n) " +msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" +msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet.\n" -#, c-format -msgid "A key for \"%s\" already exists\n" -msgstr "Det finnes allerede en nøkkel for «%s»\n" +msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" +msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet av eieren.\n" -msgid "Create anyway? (y/N) " -msgstr "Vil du lage nøkkel likevel? (j/N) " +msgid " This could mean that the signature is forged.\n" +msgstr " Dette kan bety at signaturen er falsk.\n" -msgid "creating anyway\n" -msgstr "lager likevel\n" +msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" +msgstr "ADVARSEL: denne undernøkkelen er opphevet av eieren.\n" -#, c-format -msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" -msgstr "" -"Merk: Bruk «%s %s» for å se et fullverdig dialogvindu for nøkkelgenerering.\n" +msgid "Note: This key has been disabled.\n" +msgstr "Merk: Denne nøkkelen er ikke i bruk.\n" -msgid "Key generation canceled.\n" -msgstr "Nøkkelgenerering ble avbrutt.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" +msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" +msgstr "Merk: Bekreftet signeringsadresse er «%s»\n" -#, c-format -msgid "can't create backup file '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage sikkerhetskopifila «%s»: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" +msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" +msgstr "Merk: Signeringsadresse «%s» samsvarer ikke med DNS-oppslag\n" -#, c-format -msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" -msgstr "Merk: sikkerhetskopi av kortnøkkel lagret på «%s»\n" +msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" +msgstr "tillitsnivå oppjustert til «FULL» pga. gyldig PKA-info\n" -#, c-format -msgid "writing public key to '%s'\n" -msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n" +msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" +msgstr "tillitsnivå nedjustert til «NEVER» (aldri) pga. ugyldig PKA-info\n" -#, c-format -msgid "no writable public keyring found: %s\n" -msgstr "fant ikke skrivbart offentlig nøkkelknippe: %s\n" +msgid "Note: This key has expired!\n" +msgstr "Merk: denne nøkkelen er utgått.\n" -#, c-format -msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" -msgstr "feil under skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n" +msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med en tillitsverdig signatur.\n" -msgid "public and secret key created and signed.\n" -msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n" +msgid "" +" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr " Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n" + +msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" +msgstr "ADVARSEL: vi stoler IKKE på denne nøkkelen.\n" + +msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" +msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n" msgid "" -"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" -"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" +"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" -"Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes til kryptering. Du bør\n" -"vurdere å bruke kommandoen «--edit-key» for å lage en\n" -"undernøkkel til dette formålet.\n" +"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelig " +"tillitsverdige signaturer.\n" + +msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n" #, c-format -msgid "" -"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" -msgstr "" -"nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp- eller " -"klokkeproblem)\n" +msgid "%s: skipped: %s\n" +msgstr "%s: hoppet over: %s\n" #, c-format +msgid "%s: skipped: public key already present\n" +msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n" + +msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" +msgstr "Du skrev ikke inn en bruker-ID. (bruk evt. «-r»)\n" + +msgid "Current recipients:\n" +msgstr "Gjeldende mottakere:\n" + msgid "" -"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" +"\n" +"Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" -"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp- eller " -"klokkeproblem)\n" +"\n" +"Skriv inn bruker-ID og avslutt med tom linje: " -msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" -msgstr "" -"Merk: det strider med OpenPGP-standarden å lage undernøkler for v3-nøkler\n" +msgid "No such user ID.\n" +msgstr "Bruker-id-en finnes ikke.\n" -msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" -msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" +msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" +msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede valgt som standardmottaker\n" -msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" -msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n" +msgid "Public key is disabled.\n" +msgstr "Offentlig nøkkel er ikke i bruk.\n" -msgid "Really create? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette? (j/N) " +msgid "skipped: public key already set\n" +msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede valgt\n" -msgid "never " -msgstr "aldri " +#, c-format +msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" +msgstr "«%s» er en ukjent standardmottaker\n" -msgid "Critical signature policy: " -msgstr "Regler for kritisk signatur: " +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" +msgstr "%s: hoppet over. Offentlig nøkkel er ikke i bruk\n" -msgid "Signature policy: " -msgstr "Regler for signatur: " +msgid "no valid addressees\n" +msgstr "ingen gyldige mottakere\n" -msgid "Critical preferred keyserver: " -msgstr "Kritisk foretrukket nøkkeltjener: " +msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" +msgstr "data ble ikke lagret. Bruk valget «--output» for å lagre\n" -msgid "Critical signature notation: " -msgstr "Kritisk signaturnotat: " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating '%s': %s\n" +msgid "error creating `%s': %s\n" +msgstr "feil under oppretting av «%s»: %s\n" -msgid "Signature notation: " -msgstr "Signaturnotat: " +msgid "Detached signature.\n" +msgstr "Adskilt signatur.\n" + +msgid "Please enter name of data file: " +msgstr "Skriv inn navn på datafil: " + +msgid "reading stdin ...\n" +msgstr "leser std.innkanal …\n" + +msgid "no signed data\n" +msgstr "ingen signerte data\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't open signed data '%s'\n" +msgid "can't open signed data `%s'\n" +msgstr "klarte ikke å åpne signert data «%s»\n" #, c-format -msgid "%d good signature\n" -msgid_plural "%d good signatures\n" -msgstr[0] "%d gyldig signatur\n" -msgstr[1] "%d gyldige signaturer\n" +msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" +msgstr "anonym mottaker. prøver hemmelig nøkkel %s …\n" + +msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" +msgstr "ok, det er du som er den anonyme mottakeren.\n" + +msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" +msgstr "gammel DEK-koding støttes ikke\n" #, c-format -msgid "%d signature not checked due to an error\n" -msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av feil\n" -msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert på grunn av feil\n" +msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" +msgstr "krypteringsalgoritme %d%s er ukjent eller slått av\n" #, c-format -msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" -msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" -msgstr[0] "Advarsel: hoppet over %lu nøkkel pga. for høy størrelse\n" -msgstr[1] "Advarsel: hoppet over %lu nøkler pga. for høy størrelse\n" +msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" +msgstr "ADVARSEL: fant ikke krypteringsalgoritme %s i mottakers oppsett\n" -msgid "Keyring" -msgstr "Nøkkelknippe" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" +msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" +msgstr "Merk: hemmelig nøkkel %s utgått %s\n" -msgid "Primary key fingerprint:" -msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:" +#, fuzzy +#| msgid "Note: key has been revoked" +msgid "NOTE: key has been revoked" +msgstr "Merk: nøkkelen er opphevet" -msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Fingeravtrykk for undernøkkel:" +#, c-format +msgid "build_packet failed: %s\n" +msgstr "build_packet mislyktes: %s\n" -#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the -#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID -msgid " Primary key fingerprint:" -msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:" +#, c-format +msgid "key %s has no user IDs\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n" + +msgid "To be revoked by:\n" +msgstr "Skal oppheves av:\n" -msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Fingeravstrykk for undernøkkel:" +msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" +msgstr "(Dette er en privat opphevelsesnøkkel)\n" -msgid " Key fingerprint =" -msgstr " Nøkkelfingeravtrykk =" +msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "Vil du lage et utpekt opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) " -msgid " Card serial no. =" -msgstr " Serienummer for kort =" +msgid "ASCII armored output forced.\n" +msgstr "Tvunget ASCII-armert utdata.\n" #, c-format -msgid "caching keyring '%s'\n" -msgstr "hurtiglagrer nøkkelknippe «%s»\n" +msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" +msgstr "make_keysig_packet mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" -msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" -msgstr[0] "%lu nøkler hurtiglagret så langt (%lu signatur)\n" -msgstr[1] "%lu nøkler hurtiglagret så langt (%lu signaturer)\n" +msgid "Revocation certificate created.\n" +msgstr "Opphevelsessertifikat opprettet.\n" #, c-format -msgid "%lu key cached" -msgid_plural "%lu keys cached" -msgstr[0] "%lu nøkkel hurtiglagret" -msgstr[1] "%lu nøkler hurtiglagret" +msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" +msgstr "fant ingen opphevelsesnøkler for «%s»\n" #, c-format -msgid " (%lu signature)\n" -msgid_plural " (%lu signatures)\n" -msgstr[0] " (%lu signatur)\n" -msgstr[1] " (%lu signaturer)\n" +msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»: %s\n" #, c-format -msgid "%s: keyring created\n" -msgstr "%s: laget nøkkelknippe\n" +msgid "no corresponding public key: %s\n" +msgstr "ingen motsvarende offentlig nøkkel: %s\n" -msgid "override proxy options set for dirmngr" -msgstr "overstyr mellomtjener-oppsett for dirmngr" +msgid "public key does not match secret key!\n" +msgstr "offentlig nøkkel samsvarer ikke med hemmelig nøkkel.\n" -msgid "include revoked keys in search results" -msgstr "ta med opphevede nøkler som søketreff" +msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) " -msgid "include subkeys when searching by key ID" -msgstr "ta med undernøkler ved søk på nøkkel-ID" +msgid "unknown protection algorithm\n" +msgstr "ukjent beskyttelsesalgoritme\n" -msgid "override timeout options set for dirmngr" -msgstr "overstyr tidsavbrudd-oppsett for dirmngr" +msgid "NOTE: This key is not protected!\n" +msgstr "MERK: denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n" -msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" -msgstr "hent nøkler automatisk ved bekreftelse av signaturer" +msgid "" +"Revocation certificate created.\n" +"\n" +"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" +"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" +"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" +"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" +"your machine might store the data and make it available to others!\n" +msgstr "" +"Opphevelsessertifikat opprettet.\n" +"\n" +"Flytt dette til et medium du kan holde utenfor andres rekkevidde. Hvis " +"Mallory\n" +"får tak i dette sertifikatet, kan han bruke det til å gjøre nøkkelen din " +"ubrukelig.\n" +"Det er lurt å skrive ut dette sertifikatet fysisk og sette det på et lager i " +"tilfelle\n" +"datalagringsmediet blir uleselig. Men vær forsiktig. Datamaskinens\n" +"utskriftssystem kan være satt opp til å lagre utskriftsdata og dermed gjøre\n" +"det mulig for andre å lese sertifikatet.\n" -msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" -msgstr "bruk nøklers foretrukne nøkkeltjener-adresse" +msgid "Please select the reason for the revocation:\n" +msgstr "Velg grunn for opphevelse:\n" -msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" -msgstr "bruk nøklers PKA-oppføring når du henter dem" +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -msgid "disabled" -msgstr "ikke i bruk" +#, c-format +msgid "(Probably you want to select %d here)\n" +msgstr "(Normalt bør du velge %d her)\n" -msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " -msgstr "Skriv inn tall, N)este, eller Q)uit (Avslutt) > " +msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" +msgstr "Skriv inn en beskrivelse hvis du vil, og avslutt med tom linje:\n" #, c-format -msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" -msgstr "ugyldig nøkkeltjener-protokoll (us %d!=håndteringsprogram %d)\n" +msgid "Reason for revocation: %s\n" +msgstr "Grunnlag for opphevelse: %s\n" -#, c-format -msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" -msgstr "«%s» er ikke en nøkkel-ID, og blir hoppet over\n" +msgid "(No description given)\n" +msgstr "(Ingen beskrivelse oppgitt)\n" -#, c-format -msgid "refreshing %d key from %s\n" -msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" -msgstr[0] "oppdaterer %d nøkkel fra %s\n" -msgstr[1] "oppdaterer %d nøkler fra %s\n" +msgid "Is this okay? (y/N) " +msgstr "Er dette i orden? (j/N) " -#, c-format -msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" -msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppdatere nøkkel %s via %s: %s\n" +msgid "secret key parts are not available\n" +msgstr "hemmelige nøkkeldeler er ikke tilgjenglig\n" -#, c-format -msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" -msgstr "fant ikke nøkkelen «%s» på nøkkeltjener\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" +msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n" -msgid "key not found on keyserver\n" -msgstr "fant ikke nøkkelen på nøkkeltjener\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgid "protection digest %d is not supported\n" +msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n" -msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" -msgstr "ingen kjent nøkkeltjener (bruk valget «--keyserver»)\n" +msgid "Invalid passphrase; please try again" +msgstr "Ugyldig passordfrase. Prøv igjen" #, c-format -msgid "requesting key %s from %s server %s\n" -msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n" +msgid "%s ...\n" +msgstr "%s …\n" -#, c-format -msgid "requesting key %s from %s\n" -msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s\n" +msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" +msgstr "ADVARSEL: Oppdaget svak nøkkel. Du bør endre passordfrasen igjen.\n" -msgid "no keyserver known\n" -msgstr "ingen kjent nøkkeltjener\n" +msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" +msgstr "lager utgått 16-bit-kontrollsum for beskyttelse av hemmelig nøkkel\n" -#, c-format -msgid "skipped \"%s\": %s\n" -msgstr "hoppet over «%s»: %s\n" +msgid "weak key created - retrying\n" +msgstr "nøkkelen ble svak. Prøver på nytt\n" #, c-format -msgid "sending key %s to %s\n" -msgstr "sender nøkkelen %s til %s\n" +msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" +msgstr "" +"klarte ikke å unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime. Prøvde " +"%d ganger.\n" -#, c-format -msgid "requesting key from '%s'\n" -msgstr "ber om nøkkel fra «%s»\n" +msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" +msgstr "DSA krever at kontrollsummen er multipliserbar med 8 bit\n" -#, c-format -msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" -msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" +msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" +msgstr "%s-nøkkel %s bruker usikker kontrollsum (%zu bit)\n" -#, c-format -msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" -msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" +msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" +msgstr "" +"%s-nøkkel %s krever kontrollsum på %zu eller flere bit (gjeldende sum: %s)\n" -#, c-format -msgid "%s encrypted session key\n" -msgstr "%s kryptert øktnøkkel\n" +msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" +msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n" #, c-format -msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" -msgstr "passordfrase generert med ukjent summeringsalgoritme %d\n" +msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" +msgstr "ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er ikke kryssertifisert\n" #, c-format -msgid "public key is %s\n" -msgstr "offentlig nøkkel er %s\n" +msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er kryssertifisert på ugyldig " +"grunnlag\n" -msgid "public key encrypted data: good DEK\n" -msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +#| msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +msgstr "offentlig nøkkel %s er %lu sekund nyere enn signaturen\n" #, c-format -msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" -msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n" +msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +msgstr "offentlig nøkkel %s er %lu sekunder nyere enn signaturen\n" -# Do we really need to translate this string. -# The must some bug in the code. -#, c-format -msgid " \"%s\"\n" -msgstr " «%s»\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +#| msgid_plural "" +#| "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " +#| "problem)\n" +msgid "" +"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " +"klokkeproblem)\n" #, c-format -msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" -msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n" +msgid "" +"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " +"klokkeproblem)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: signature key %s expired %s\n" +msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" +msgstr "Merk: signaturnøkkel %s utgått %s\n" #, c-format -msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n" +msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "Merk: signaturer som bruker algoritmen %s blir avvist\n" #, c-format -msgid "encrypted with %lu passphrases\n" -msgstr "kryptert med %lu passordfraser\n" +msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" +msgstr "antatt ugyldig signatur fra nøkkel %s pga. ukjent «kritisk»-bit\n" -msgid "encrypted with 1 passphrase\n" -msgstr "kryptert med 1 passordfrase\n" +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n" #, c-format -msgid "assuming %s encrypted data\n" -msgstr "antar %s kryptert data\n" +msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n" #, c-format -msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" -msgstr "IDEA-kryptering er utilgjengelig. Prøver å bruke %s i stedet\n" +msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide notasjon (for lang).\n" -msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" -msgstr "ADVARSEL: meldinga var ikke integritetsbeskyttet\n" +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide regelverkadresse (for lang).\n" -msgid "decryption okay\n" -msgstr "dekryptering ok\n" +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " +"unexpanded.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide foretrukket nøkkeltjener-adresse (for " +"lang).\n" -msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" -msgstr "ADVARSEL: kryptert melding er blitt manipulert.\n" +#, c-format +msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgstr "kontroll av opprettet signatur mislyktes: %s\n" #, c-format -msgid "decryption failed: %s\n" -msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n" +msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n" -msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" -msgstr "Merk: senderen spesifiserte «kun for dine øyne»\n" +msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +msgstr "du må bruke «--pgp2»-modus for å signere adskilt med PGP 2.x-nøkler\n" #, c-format -msgid "original file name='%.*s'\n" -msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n" - -msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" -msgstr "ADVARSEL: fant flere elementer i ren tekst\n" +msgid "" +"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "ADVARSEL: tvungen bruk av %s (%d) bryter med mottakerens oppsett\n" -msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" -msgstr "selvstendig opphevelse - bruk «gpg --import» for å ta i bruk\n" +msgid "signing:" +msgstr "signerer:" -msgid "no signature found\n" -msgstr "fant ikke signatur\n" +msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +msgstr "" +"du må bruke «--pgp2»-modus for å signere i klartekst med PGP 2.x-nøkler\n" #, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»" +msgid "%s encryption will be used\n" +msgstr "bruker %s-kryptering\n" -#, c-format -msgid "Expired signature from \"%s\"" -msgstr "Utgått signatur fra «%s»" +msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" +msgstr "nøkkel er ikke merket som usikker, og kan ikke brukes med falsk RNG.\n" #, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "God signatur fra «%s»" - -msgid "signature verification suppressed\n" -msgstr "signaturbekreftelse ble hindret\n" - -msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" -msgstr "disse flertydige signaturdataene kan ikke behandles\n" +msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" +msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n" #, c-format -msgid "Signature made %s\n" -msgstr "Signatur opprettet %s\n" +msgid "skipped \"%s\": %s\n" +msgstr "hoppet over «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid " using %s key %s\n" -msgstr " bruker %s nøkkel %s\n" +msgid "skipped: secret key already present\n" +msgstr "hoppet over, fordi hemmelig nøkkel allerede er tilstede\n" + +msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" +msgstr "" +"dette er en PGP-generelt Elgamal-nøkkel, og egner seg ikke til signering." #, c-format -msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" -msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n" +msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" +msgstr "tillitsoppføring %lu, type %d: skriving mislyktes: %s\n" #, c-format -#| msgid " aka \"%s\"" -msgid " issuer \"%s\"\n" -msgstr " utsteder «%s»\n" +msgid "" +"# List of assigned trustvalues, created %s\n" +"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" +msgstr "" +"# Liste over tildelte tillitsverdier, opprettet %s\n" +"# (Bruk «gpg --import-ownertrust» for å gjenopprette disse)\n" -msgid "Key available at: " -msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in '%s': %s\n" +msgid "error in `%s': %s\n" +msgstr "feil i «%s»: %s\n" -msgid "[uncertain]" -msgstr "[usikker]" +msgid "line too long" +msgstr "for lang linje" -#, c-format -msgid " aka \"%s\"" -msgstr " aka «%s»" +msgid "colon missing" +msgstr "kolon mangler" -#, c-format -msgid "Signature expired %s\n" -msgstr "Signatur utgått %s\n" +msgid "invalid fingerprint" +msgstr "ugyldig fingeravtrykk" -#, c-format -msgid "Signature expires %s\n" -msgstr "Signatur utgår %s\n" +msgid "ownertrust value missing" +msgstr "verdi for eiertillit mangler" -#, c-format -msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" -msgstr "%s-signatur, kontrollsum-algoritme %s%s%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" +msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" +msgstr "feil under søk etter tillitspost i «%s»: %s\n" -msgid "binary" -msgstr "binær" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "read error in '%s': %s\n" +msgid "read error in `%s': %s\n" +msgstr "lesefeil i «%s»: %s\n" -msgid "textmode" -msgstr "tekstmodus" +#, c-format +msgid "trustdb: sync failed: %s\n" +msgstr "trustdb: synk mislyktes: %s\n" -msgid "unknown" -msgstr "ukjent" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't create lock for '%s'\n" +msgid "can't create lock for `%s'\n" +msgstr "klarte ikke å lage lås for «%s»\n" -msgid ", key algorithm " -msgstr ", nøkkelalgoritme" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't lock '%s'\n" +msgid "can't lock `%s'\n" +msgstr "klarte ikke å låse «%s»\n" #, c-format -msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" -msgstr "ADVARSEL: ikke en separat signatur. Fila «%s» er IKKE bekreftet.\n" +msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" +msgstr "trustdb-oppf. %lu: lseek mislyktes: %s\n" #, c-format -msgid "Can't check signature: %s\n" -msgstr "Klarte ikke å kontrollere signatur: %s\n" - -msgid "not a detached signature\n" -msgstr "ikke en separat signatur\n" +msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" +msgstr "trustdb-oppf. %lu: skriving mislyktes (n=%d): %s\n" -msgid "" -"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" -msgstr "ADVARSEL: fant flere signaturer. Kontrollerer bare den første.\n" +msgid "trustdb transaction too large\n" +msgstr "trustdb-transaksjon er for stor\n" #, c-format -msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" -msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n" +msgid "%s: directory does not exist!\n" +msgstr "%s: mappa finnes ikke.\n" -msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" -msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't access '%s': %s\n" +msgid "can't access `%s': %s\n" +msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: %s\n" #, c-format -msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" -msgstr "fstat på «%s» mislyktes i %s: %s\n" +msgid "%s: failed to create version record: %s" +msgstr "%s: klarte ikke å lage versjonsoppføring: %s" #, c-format -msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" -msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n" +msgid "%s: invalid trustdb created\n" +msgstr "%s: laget ugyldig trustdb\n" #, c-format -msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" -msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n" - -msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" -msgstr "ADVARSEL: «Elgamal»-nøkler er utgått\n" +msgid "%s: trustdb created\n" +msgstr "%s: trustdb opprettet\n" -#, c-format -msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" -msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell krypteringsalgoritme %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "Note: trustdb not writable\n" +msgid "NOTE: trustdb not writable\n" +msgstr "Merk: trustdb er ikke skrivbar\n" #, c-format -msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" -msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell kontrollsum-algoritme %s\n" +msgid "%s: invalid trustdb\n" +msgstr "%s: ugyldig trustdb\n" #, c-format -msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" -msgstr "ADVARSEL: kontrollsum-algoritmen «%s» er utgått\n" +msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å lage kontrollsum-tabell: %s\n" #, c-format -msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" -msgstr "Merk: signaturer som bruker algoritmen %s blir avvist\n" +msgid "%s: error updating version record: %s\n" +msgstr "%s: feil under oppdatering av versjonsoppføring: %s\n" #, c-format -msgid "(reported error: %s)\n" -msgstr "(rapportert feil: %s)\n" +msgid "%s: error reading version record: %s\n" +msgstr "%s: feil under lesing av versjonsoppføring: %s\n" #, c-format -msgid "(reported error: %s <%s>)\n" -msgstr "(rapportert feil: %s <%s>)\n" - -msgid "(further info: " -msgstr "(mer info: " +msgid "%s: error writing version record: %s\n" +msgstr "%s: feil under skriving av versjonsoppføring: %s\n" #, c-format -msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: valget «%s» er utgått\n" +msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" +msgstr "trustdb: lseek mislyktes: %s\n" #, c-format -msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" -msgstr "ADVARSEL: valget «%s» er utgått\n" +msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" +msgstr "trustdb: lesing mislyktes (n=%d): %s\n" #, c-format -msgid "please use \"%s%s\" instead\n" -msgstr "bruk heller «%s%s»\n" +msgid "%s: not a trustdb file\n" +msgstr "%s: ikke en trustdb-fil\n" #, c-format -msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" -msgstr "ADVARSEL: «%s» er en utgått kommando. Ikke bruk den\n" +msgid "%s: version record with recnum %lu\n" +msgstr "%s: versjonsoppføring nr. %lu\n" #, c-format -msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" -msgstr "%s:%u: «%s» er utgått i denne fila, og påvirker bare %s\n" +msgid "%s: invalid file version %d\n" +msgstr "%s: %d er en ugyldig filversjon\n" #, c-format -msgid "" -"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" -msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og påvirker bare %s\n" - -msgid "Uncompressed" -msgstr "Ukomprimert" - -#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -msgid "uncompressed|none" -msgstr "ukomprimert|ingen" +msgid "%s: error reading free record: %s\n" +msgstr "%s: feil under lesing av «free»-oppføring: %s\n" #, c-format -msgid "this message may not be usable by %s\n" -msgstr "denne meldinga kan kanskje ikke brukes av %s\n" +msgid "%s: error writing dir record: %s\n" +msgstr "%s: feil under skriving av «dir»-oppføring: %s\n" #, c-format -msgid "ambiguous option '%s'\n" -msgstr "«%s» er et flertydig valg\n" +msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å nullstille oppføring: %s\n" #, c-format -msgid "unknown option '%s'\n" -msgstr "«%s» er et ukjent valg\n" +msgid "%s: failed to append a record: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å legge til oppføring: %s\n" -msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" -msgstr "" -"Offentlig ECDSA-nøkler forventes i SEC-koding som kan ganges med 8 bit\n" +msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" +msgstr "Error: trustdb er skadet.\n" #, c-format -msgid "unknown weak digest '%s'\n" -msgstr "«%s» er en ukjent svak summeringsmetode\n" +msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" +msgstr "tekstlinjer som er lengre enn %d tegn kan ikke behandles\n" #, c-format -msgid "File '%s' exists. " -msgstr "Fila «%s» finnes. " +msgid "input line longer than %d characters\n" +msgstr "inndata-linje er lengre enn %d tegn\n" -msgid "Overwrite? (y/N) " -msgstr "Overskrive (j/N) " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" +msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" +msgstr "«%s» er en ugyldig lang nøkkel-ID\n" #, c-format -msgid "%s: unknown suffix\n" -msgstr "%s: ukjent suffiks\n" - -msgid "Enter new filename" -msgstr "Skriv inn nytt filnavn" +msgid "key %s: accepted as trusted key\n" +msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n" -msgid "writing to stdout\n" -msgstr "skriver til stdout\n" +#, c-format +msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" +msgstr "nøkkel %s forekommer flere enn én gang i trustdb\n" #, c-format -msgid "assuming signed data in '%s'\n" -msgstr "antar signert data i «%s»\n" +msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n" #, c-format -msgid "new configuration file '%s' created\n" -msgstr "ny oppsettsfil «%s» opprettet\n" +msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" +msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n" #, c-format -msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" -msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» trer ikke i kraft for gjeldende programøkt\n" +msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" +msgstr "tillitsoppføring %lu, foresp.type %d: lesing mislyktes: %s\n" #, c-format -msgid "can't handle public key algorithm %d\n" -msgstr "klarte ikke å håndtere offentlig nøkkelalgoritme %d\n" +msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" +msgstr "tillitsoppføring %lu er ikke av forespurt type (%d)\n" -msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" -msgstr "ADVARSEL: det er usikkert å kryptere øktnøkkel symmetrisk\n" +msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" +msgstr "" +"Du kan prøve å gjenskape trustdb ved å skrive inn følgende kommandoer:\n" -#, c-format -msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" -msgstr "underpakke %d er merket som kritisk\n" +msgid "If that does not work, please consult the manual\n" +msgstr "Se bruksanvisning hvis dette ikke hjelper\n" #, c-format -msgid "problem with the agent: %s\n" -msgstr "problem med agent: %s\n" +msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" +msgstr "" +"Klarte ikke å bruke ukjent tillitsmodell (%d). Prøver tillitsmodell %s\n" -msgid "Enter passphrase\n" -msgstr "Skriv inn passordfrase\n" +#, c-format +msgid "using %s trust model\n" +msgstr "bruker tillitsmodell %s\n" -msgid "cancelled by user\n" -msgstr "avbrutt av bruker\n" +#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in +#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to +#. make attractive information listings where columns line up +#. properly. The value "10" should be the length of the strings you +#. choose to translate to. This is the length in printable columns. +#. It gets passed to atoi() so everything after the number is +#. essentially a comment and need not be translated. Either key and +#. uid are both NULL, or neither are NULL. +#, fuzzy +#| msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" +msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" +msgstr "11 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" -#, c-format -msgid " (main key ID %s)" -msgstr " (hovednøkkelid %s)" +msgid "[ revoked]" +msgstr "[ opphevet]" -msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" -msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig OpenPGP-nøkkel:" +msgid "[ expired]" +msgstr "[ utgått]" -msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" -msgstr "Skriv inn passordfrase for å importere hemmelig OpenPGP-nøkkel:" +msgid "[ unknown]" +msgstr "[ ukjent]" -msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" -msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-undernøkkel:" +msgid "[ undef ]" +msgstr "[ udef ]" -msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" -msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-nøkkel:" +msgid "[marginal]" +msgstr "[ marginal]" -msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-undernøkkel:" +msgid "[ full ]" +msgstr "[ full ]" -msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-nøkkel:" +msgid "[ultimate]" +msgstr "[ fullst.]" -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\"%.*s\"\n" -"%u-bit %s key, ID %s,\n" -"created %s%s.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s\n" -"«%.*s»\n" -"%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n" -"opprettet %s%s.\n" -"%s" +msgid "undefined" +msgstr "udefinert" -msgid "" -"\n" -"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" -"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" -"very large picture, your key will become very large as well!\n" -"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" -msgstr "" -"\n" -"Velg et bilde som skal brukes som foto-ID. Bildet må være i JPEG-format.\n" -"Husk at bildet lagres som en del av den offentlige nøkkelen, og at\n" -"nøkkelstørrelsen derfor påvirkes av hvor stort bildet er.\n" -"En oppløsning på rundt 240x288 piksler er et godt utgangspunkt.\n" +msgid "never" +msgstr "aldri" -msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " -msgstr "Skriv inn JPEG-filnavn for foto-ID: " +msgid "marginal" +msgstr "marginal" -#, c-format -msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å åpne JPEG-fil «%s»: %s\n" +msgid "full" +msgstr "full" -#, c-format -msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" -msgstr "Denne JPEG-fila er veldig stor (%d byte).\n" +msgid "ultimate" +msgstr "ultimat" -msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) " +msgid "no need for a trustdb check\n" +msgstr "kontroll av trustdb er ikke nødvendig\n" #, c-format -msgid "'%s' is not a JPEG file\n" -msgstr "«%s» er ikke en JPEG-fil\n" - -msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " -msgstr "Er dette bildet riktig (j/N/q)? " +msgid "next trustdb check due at %s\n" +msgstr "neste kontroll av trustdb planlagt %s\n" -msgid "unable to display photo ID!\n" -msgstr "klarte ikke å vise foto-ID.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" +msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" +msgstr "trustdb behøver ikke kontroll ved bruk av tillitsmodell «%s»\n" -msgid "No reason specified" -msgstr "Ingen grunn oppgitt" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" +msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" +msgstr "trustdb behøver ikke oppdatering ved bruk av tillitsmodell «%s»\n" -msgid "Key is superseded" -msgstr "Nøkkelen er overgått" +#, c-format +msgid "public key %s not found: %s\n" +msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n" -msgid "Key has been compromised" -msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert" +msgid "please do a --check-trustdb\n" +msgstr "kjør «--check-trustdb»\n" -msgid "Key is no longer used" -msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk" +msgid "checking the trustdb\n" +msgstr "kontrollerer trustdb\n" -msgid "User ID is no longer valid" -msgstr "Bruker-ID er ikke lenger gyldig" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d validity count cleared)\n" +#| msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" +msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" +msgstr "(%d gyldighetsantall klarert)\n" -msgid "reason for revocation: " -msgstr "grunnen for opphevelse: " +msgid "no ultimately trusted keys found\n" +msgstr "fant ingen nøkler med absolutt («ultimat») pålitelighet\n" -msgid "revocation comment: " -msgstr "kommentar til opphevelse: " +#, c-format +msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" +msgstr "fant ikke offentlig nøkkel for absolutt pålitelig nøkkel %s\n" -#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and -#. uppercase. Below you will find the matching strings which -#. should be translated accordingly and the letter changed to -#. match the one in the answer string. -#. -#. i = please show me more information -#. m = back to the main menu -#. s = skip this key -#. q = quit -#. -msgid "iImMqQsS" -msgstr "iImMqQsS" +#, c-format +msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" +msgstr "" +"%d marginal(er) nødvendig, %d fullstendig(e) nødvendig, tillitsmodell %s\n" -msgid "No trust value assigned to:\n" -msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n" +#, c-format +msgid "" +"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgstr "" +"dybde: %d gyldig: %3d signert: %3d tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" #, c-format -msgid " aka \"%s\"\n" -msgstr " aka «%s»\n" +msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" +msgstr "" +"klarte ikke å oppdatere trustdb-versjonsoppføring. Skriving mislyktes: %s\n" msgid "" -"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" +"the signature could not be verified.\n" +"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" +"should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" -"Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører navngitt bruker?\n" +"klarte ikke å bekrefte signatur.\n" +"Husk at signaturfil (.sig eller .asc)\n" +"skal være første filargument på kommandolinja.\n" #, c-format -msgid " %d = I don't know or won't say\n" -msgstr " %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n" +msgid "input line %u too long or missing LF\n" +msgstr "inndatalinje %u er for lang eller mangler LF\n" -#, c-format -msgid " %d = I do NOT trust\n" -msgstr " %d = Jeg stoler IKKE på den\n" +msgid "general error" +msgstr "generell feil" -#, c-format -msgid " %d = I trust ultimately\n" -msgstr " %d = Jeg stoler fullstendig på den\n" +msgid "unknown packet type" +msgstr "ukjent pakketype" -msgid " m = back to the main menu\n" -msgstr " m = tilbake til hovedmenyen\n" +#, fuzzy +#| msgid "Unknown operation" +msgid "unknown version" +msgstr "Ukjent handling" -msgid " s = skip this key\n" -msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n" +#, fuzzy +#| msgid "unknown compress algorithm" +msgid "unknown pubkey algorithm" +msgstr "ukjent komprimeringsalgoritme" -msgid " q = quit\n" -msgstr " q = avslutt\n" +msgid "unknown digest algorithm" +msgstr "ukjent kontrollsum-algoritme" -#, c-format -msgid "" -"The minimum trust level for this key is: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Laveste tillitsnivå for denne nøkkelen er: %s\n" -"\n" +msgid "bad public key" +msgstr "ugyldig offentlig nøkkel" -msgid "Your decision? " -msgstr "Hva velger du? " +msgid "bad secret key" +msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel" -msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil gi denne nøkkelen fullstendig tillit? (j/N) " +msgid "bad signature" +msgstr "ugyldig signatur" -msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" -msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n" +msgid "checksum error" +msgstr "sjekksumfeil" -#, c-format -msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "" -"%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører " -"navngitt bruker\n" +#, fuzzy +#| msgid "Bad Passphrase" +msgid "bad passphrase" +msgstr "Ugyldig passordfrase" -#, c-format -msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "" -"%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører " -"navngitt bruker\n" +#, fuzzy +#| msgid "public key %s not found: %s\n" +msgid "public key not found" +msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n" -msgid "This key probably belongs to the named user\n" -msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis navngitt bruker\n" +#, fuzzy +#| msgid "unknown compress algorithm" +msgid "unknown cipher algorithm" +msgstr "ukjent komprimeringsalgoritme" -msgid "This key belongs to us\n" -msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n" +msgid "can't open the keyring" +msgstr "klarte ikke å åpne nøkkelknippe" -msgid "" -"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" -"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" -"you may answer the next question with yes.\n" -msgstr "" -"Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er navngitt i\n" -"bruker-id-en. Hvis du *virkelig* vet hva du gjør, kan du svare ja\n" -"på neste spørsmål.\n" +msgid "invalid packet" +msgstr "ugyldig pakke" -msgid "Use this key anyway? (y/N) " -msgstr "Vil du bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) " +msgid "invalid armor" +msgstr "ugyldig beskyttelse" -msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" -msgstr "ADVARSEL: du bruker en upålitelig nøkkel.\n" +msgid "no such user id" +msgstr "bruker-id-en finnes ikke" -msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n" +#, fuzzy +#| msgid "Secret key is not available.\n" +msgid "secret key not available" +msgstr "Hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig.\n" -msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" -msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet.\n" +msgid "wrong secret key used" +msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt" -msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" -msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet av eieren.\n" +#, fuzzy +#| msgid "not forced" +msgid "not supported" +msgstr "ikke tvunget" -msgid " This could mean that the signature is forged.\n" -msgstr " Dette kan bety at signaturen er falsk.\n" +#, fuzzy +#| msgid "bad public key" +msgid "bad key" +msgstr "ugyldig offentlig nøkkel" -msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" -msgstr "ADVARSEL: denne undernøkkelen er opphevet av eieren.\n" +#, fuzzy +#| msgid "file rename error" +msgid "file read error" +msgstr "feil under fil-navnebytte" -msgid "Note: This key has been disabled.\n" -msgstr "Merk: Denne nøkkelen er ikke i bruk.\n" +msgid "file write error" +msgstr "feil under skriving av fil" -#, c-format -msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" -msgstr "Merk: Bekreftet signeringsadresse er «%s»\n" +msgid "unknown compress algorithm" +msgstr "ukjent komprimeringsalgoritme" -#, c-format -msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" -msgstr "Merk: Signeringsadresse «%s» samsvarer ikke med DNS-oppslag\n" +msgid "file open error" +msgstr "feil under åpning av fil" -msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" -msgstr "tillitsnivå oppjustert til «FULL» pga. gyldig PKA-info\n" +msgid "file create error" +msgstr "feil under opprettelse av fil" -msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" -msgstr "tillitsnivå nedjustert til «NEVER» (aldri) pga. ugyldig PKA-info\n" +#, fuzzy +#| msgid "Bad Passphrase" +msgid "invalid passphrase" +msgstr "Ugyldig passordfrase" -msgid "Note: This key has expired!\n" -msgstr "Merk: denne nøkkelen er utgått.\n" +msgid "unimplemented pubkey algorithm" +msgstr "uimplementert pubkey-algoritme" -msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med en tillitsverdig signatur.\n" +msgid "unimplemented cipher algorithm" +msgstr "uimplementert krypteringsalgoritme" -msgid "" -" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" -msgstr " Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n" +msgid "unknown signature class" +msgstr "ukjent signaturklasse" -msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" -msgstr "ADVARSEL: vi stoler IKKE på denne nøkkelen.\n" +msgid "trust database error" +msgstr "feil med tillitsdatabase" -msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" -msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n" +#, fuzzy +#| msgid "bad URI" +msgid "bad MPI" +msgstr "ugyldig URI" -msgid "" -"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelig " -"tillitsverdige signaturer.\n" +msgid "resource limit" +msgstr "ressursgrense" -msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" -msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n" +msgid "invalid keyring" +msgstr "ugyldig nøkkelknippe" -#, c-format -msgid "%s: skipped: %s\n" -msgstr "%s: hoppet over: %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "validate a certificate" +msgid "bad certificate" +msgstr "kontroller sertifikat" -#, c-format -msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" -msgstr "%s: hoppet over. Offentlig nøkkel er ikke i bruk\n" +msgid "malformed user id" +msgstr "feilformatert bruker-ID" -#, c-format -msgid "%s: skipped: public key already present\n" -msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n" +msgid "file close error" +msgstr "feil under lukking av fil" -#, c-format -msgid "can't encrypt to '%s'\n" -msgstr "klarte ikke å kryptere til «%s»\n" +msgid "file rename error" +msgstr "feil under fil-navnebytte" -#, c-format -msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" -msgstr "valgt «%s», men mangler gyldig forvalgt nøkkel\n" +msgid "file delete error" +msgstr "feil under sletting av fil" -#, c-format -msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" -msgstr "valgt «%s», men mangler valget «%s»\n" +msgid "unexpected data" +msgstr "uforventet data" -msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" -msgstr "Du skrev ikke inn en bruker-ID. (bruk evt. «-r»)\n" +msgid "timestamp conflict" +msgstr "konflikt mellom tidsstempler" -msgid "Current recipients:\n" -msgstr "Gjeldende mottakere:\n" +msgid "unusable pubkey algorithm" +msgstr "ubrukelig pubkey algoritme" -msgid "" -"\n" -"Enter the user ID. End with an empty line: " -msgstr "" -"\n" -"Skriv inn bruker-ID og avslutt med tom linje: " +msgid "file exists" +msgstr "fila finnes fra før av" -msgid "No such user ID.\n" -msgstr "Bruker-id-en finnes ikke.\n" +msgid "weak key" +msgstr "svak nøkkel" -msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" -msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede valgt som standardmottaker\n" +msgid "invalid argument" +msgstr "ugydig argument" -msgid "Public key is disabled.\n" -msgstr "Offentlig nøkkel er ikke i bruk.\n" +msgid "bad URI" +msgstr "ugyldig URI" -msgid "skipped: public key already set\n" -msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede valgt\n" +#, fuzzy +#| msgid "unsupported curve\n" +msgid "unsupported URI" +msgstr "ustøttet kurve\n" -#, c-format -msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" -msgstr "«%s» er en ukjent standardmottaker\n" +msgid "network error" +msgstr "nettverksfeil" -msgid "no valid addressees\n" -msgstr "ingen gyldige mottakere\n" +#, fuzzy +#| msgid "seems to be not encrypted" +msgid "not encrypted" +msgstr "ser ikke ut til å være kryptert" -#, c-format -msgid "Note: key %s has no %s feature\n" -msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen %s-funksjon\n" +msgid "not processed" +msgstr "ikke behandlet" -#, c-format -msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" -msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen innstilling for %s\n" +msgid "unusable public key" +msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel" -msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" -msgstr "data ble ikke lagret. Bruk valget «--output» for å lagre\n" +msgid "unusable secret key" +msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel" -msgid "Detached signature.\n" -msgstr "Adskilt signatur.\n" +msgid "keyserver error" +msgstr "feil på nøkkeltjener" -msgid "Please enter name of data file: " -msgstr "Skriv inn navn på datafil: " +#, fuzzy +#| msgid "cancelled\n" +msgid "canceled" +msgstr "avbrutt\n" -msgid "reading stdin ...\n" -msgstr "leser std.innkanal …\n" +msgid "no card" +msgstr "ingen kort" -msgid "no signed data\n" -msgstr "ingen signerte data\n" +msgid "no data" +msgstr "ingen data" -#, c-format -msgid "can't open signed data '%s'\n" -msgstr "klarte ikke å åpne signert data «%s»\n" +msgid "ERROR: " +msgstr "FEIL: " -#, c-format -msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" -msgstr "klarte ikke å åpne signert data fd=%d: «%s»\n" +#, fuzzy +#| msgid "WARNING: %s\n" +msgid "WARNING: " +msgstr "ADVARSEL: %s\n" #, c-format -msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" -msgstr "anonym mottaker. prøver hemmelig nøkkel %s …\n" +msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" +msgstr "… dette er en feil (%s:%d:%s)\n" -msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" -msgstr "ok, det er du som er den anonyme mottakeren.\n" +#, c-format +msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" +msgstr "du fant en feil … (%s:%d)\n" -msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" -msgstr "gammel DEK-koding støttes ikke\n" +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "yes" +msgstr "ja" -#, c-format -msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" -msgstr "krypteringsalgoritme %d%s er ukjent eller slått av\n" +msgid "yY" +msgstr "jJ" -#, c-format -msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" -msgstr "ADVARSEL: fant ikke krypteringsalgoritme %s i mottakers oppsett\n" +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "no" +msgstr "nei" -#, c-format -msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" -msgstr "Merk: hemmelig nøkkel %s utgått %s\n" +msgid "nN" +msgstr "nN" -msgid "Note: key has been revoked" -msgstr "Merk: nøkkelen er opphevet" +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "quit" +msgstr "avslutt" -#, c-format -msgid "build_packet failed: %s\n" -msgstr "build_packet mislyktes: %s\n" +msgid "qQ" +msgstr "aA" -#, c-format -msgid "key %s has no user IDs\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n" +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "okay|okay" +msgstr "okay|okay" -msgid "To be revoked by:\n" -msgstr "Skal oppheves av:\n" +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "cancel|cancel" +msgstr "cancel|cancel" -msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" -msgstr "(Dette er en privat opphevelsesnøkkel)\n" +msgid "oO" +msgstr "oO" -msgid "Secret key is not available.\n" -msgstr "Hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig.\n" +msgid "cC" +msgstr "cC" -msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Vil du lage et utpekt opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) " +#, fuzzy +#| msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" +msgid "WARNING: using insecure memory!\n" +msgstr "ADVARSEL: bruker usikker vikårlighetsgenerator.\n" -msgid "ASCII armored output forced.\n" -msgstr "Tvunget ASCII-armert utdata.\n" +msgid "" +"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " +"information\n" +msgstr "se http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for mer informasjon\n" -#, c-format -msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" -msgstr "make_keysig_packet mislyktes: %s\n" +msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" +msgstr "handlinga kan ikke utføres uten sikkert minne\n" -msgid "Revocation certificate created.\n" -msgstr "Opphevelsessertifikat opprettet.\n" +msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" +msgstr "(du kan ha brukt feil program til denne oppgaven)\n" -#, c-format -msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" -msgstr "fant ingen opphevelsesnøkler for «%s»\n" +#~ msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å skaffe pin-inntastingslås: %s\n" -msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" -msgstr "Dette er et opphevelsessertifikat for følgende OpenPGP-nøkkel:" +#~ msgid "|pinentry-label|_OK" +#~ msgstr "|pinentry-label|_OK" -msgid "" -"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" -"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" -"to retract such a revocation certificate once it has been published." -msgstr "" -"Et opphevelsessertifikat er en slags nødknapp som lar deg\n" -"erklære offentlig at en nøkkel ikke skal brukes mer. Det er ikke mulig\n" -"å trekke tilbake en oppheving straks den er blitt publisert." +#~ msgid "|pinentry-label|_Cancel" +#~ msgstr "|pinentry-label|_Avbryt" -msgid "" -"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" -"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" -"it is better to generate a new revocation certificate and give\n" -"a reason for the revocation. For details see the description of\n" -"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual." -msgstr "" -"Bruk det for å oppheve denne nøkkelen hvis den blir kompromittert\n" -"eller hvis du mister den hemmelige nøkkelen. Hvis du fremdeles har\n" -"tilgang til den hemmelige nøkkelen, er det lurt å heller lage et nytt\n" -"opphevelsessertifikat og oppgi en grunn til opphevelsen.\n" -"Se beskrivelse av kommandoen «--gen-revoke» i GnuPG-\n" -"bruksanvisninga for detaljer." +#~ msgid "|pinentry-label|_Yes" +#~ msgstr "|pinentry-label|_Ja" -msgid "" -"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" -"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" -"before importing and publishing this revocation certificate." -msgstr "" -"Et kolontegn er satt inn før 5 streker nedenfor.\n" -"Fjern dette kolonet med en tekstbehandler før du importerer og\n" -"publiserer opphevelsessertifikatet." +#~ msgid "|pinentry-label|_No" +#~ msgstr "|pinentry-label|_Nei" -#, c-format -msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" -msgstr "opphevelsessertifikat lagret som «%s.rev»\n" +#~ msgid "|pinentry-label|PIN:" +#~ msgstr "|pinentry-label|PIN:" -#, c-format -msgid "secret key \"%s\" not found\n" -msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»\n" +#~ msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" +#~ msgstr "|pinentry-label|_Lagre i passordbehandler" -#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which -#. for example has been given at the command line. Several lines -#. lines with secret key infos are printed after this message. -#, c-format -msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" -msgstr "«%s» samsvarer med flere hemmelige nøkler:\n" +#~ msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" +#~ msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre passordfrasen synlig på skjermen?" -#, c-format -msgid "error searching the keyring: %s\n" -msgstr "feil under søk på nøkkelknippe: %s\n" +#~ msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" +#~ msgstr "|pinentry-tt|Gjør passordfrase synlig" -msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) " +#~ msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" +#~ msgstr "|pinentry-tt|Skjul passordfrase" -msgid "" -"Revocation certificate created.\n" -"\n" -"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" -"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" -"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" -"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" -"your machine might store the data and make it available to others!\n" -msgstr "" -"Opphevelsessertifikat opprettet.\n" -"\n" -"Flytt dette til et medium du kan holde utenfor andres rekkevidde. Hvis " -"Mallory\n" -"får tak i dette sertifikatet, kan han bruke det til å gjøre nøkkelen din " -"ubrukelig.\n" -"Det er lurt å skrive ut dette sertifikatet fysisk og sette det på et lager i " -"tilfelle\n" -"datalagringsmediet blir uleselig. Men vær forsiktig. Datamaskinens\n" -"utskriftssystem kan være satt opp til å lagre utskriftsdata og dermed gjøre\n" -"det mulig for andre å lese sertifikatet.\n" +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kvalitet:" -msgid "Please select the reason for the revocation:\n" -msgstr "Velg grunn for opphevelse:\n" +#~ msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" +#~ msgstr "" +#~ "Kvaliteten på teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om " +#~ "hvordan kvaliteten vurderes." -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#~ msgid "" +#~ "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " +#~ "session" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn PIN-kode slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for denne økta" -#, c-format -msgid "(Probably you want to select %d here)\n" -msgstr "(Normalt bør du velge %d her)\n" +#~ msgid "" +#~ "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " +#~ "this session" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn passordfrasen din, slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for " +#~ "gjeldende økt" -msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" -msgstr "Skriv inn en beskrivelse hvis du vil, og avslutt med tom linje:\n" +#~ msgid "PIN:" +#~ msgstr "PIN:" -#, c-format -msgid "Reason for revocation: %s\n" -msgstr "Grunnlag for opphevelse: %s\n" +#~ msgid "Passphrase:" +#~ msgstr "Passordfrase:" -msgid "(No description given)\n" -msgstr "(Ingen beskrivelse oppgitt)\n" +#~ msgid "does not match - try again" +#~ msgstr "feil. Prøv igjen" -msgid "Is this okay? (y/N) " -msgstr "Er dette i orden? (j/N) " +#~ msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" +#~ msgstr "SETERROR %s (forsøk %d av %d)" -msgid "weak key created - retrying\n" -msgstr "nøkkelen ble svak. Prøver på nytt\n" +#~ msgid "Repeat:" +#~ msgstr "Gjenta:" -#, c-format -msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" -msgstr "" -"klarte ikke å unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime. Prøvde " -"%d ganger.\n" +#~ msgid "PIN too long" +#~ msgstr "For lang PIN" -#, c-format -msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" -msgstr "%s-nøkkel %s bruker usikker kontrollsum (%zu bit)\n" +#~ msgid "Passphrase too long" +#~ msgstr "For lang passordfrase" -#, c-format -msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" -msgstr "" -"%s-nøkkel %s krever kontrollsum på %zu eller flere bit (gjeldende sum: %s)\n" +#~ msgid "Invalid characters in PIN" +#~ msgstr "Ugyldig tegn i PIN" -msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" -msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n" +#~ msgid "PIN too short" +#~ msgstr "Koden er for kort" -#, c-format -msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" -msgstr "ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er ikke kryssertifisert\n" +#~ msgid "Bad PIN" +#~ msgstr "Ugyldig PIN" -#, c-format -msgid "please see %s for more information\n" -msgstr "se %s for mer informasjon\n" +#~ msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" +#~ msgstr "ssh-nøkler som er lenger enn %d bit støttes ikke\n" -#, c-format -msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er kryssertifisert på ugyldig " -"grunnlag\n" +#~ msgid "error getting serial number of card: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av kort-serienummer: %s\n" -#, c-format -msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" -msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu sekund nyere enn signaturen\n" -msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu sekunder nyere enn signaturen\n" +#~ msgid "detected card with S/N: %s\n" +#~ msgstr "oppdaget kort med serienummer %s\n" -#, c-format -msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" -msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" -msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu dag nyere enn signaturen\n" -msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu dager nyere enn signaturen\n" +#~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" +#~ msgstr "ingen ssh-autentiseringnøkkel på kort: %s\n" -#, c-format -msgid "" -"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" -msgid_plural "" -"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" -msgstr[0] "" -"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " -"klokkeproblem)\n" -msgstr[1] "" -"nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " -"klokkeproblem)\n" +#~ msgid "no suitable card key found: %s\n" +#~ msgstr "fant ingen passende kortnøkkel: %s\n" -#, c-format -msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" -msgid_plural "" -"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" -msgstr[0] "" -"nøkkel %s ble opprettet %lu dag i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " -"klokkeproblem)\n" -msgstr[1] "" -"nøkkel %s ble opprettet %lu dager i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " -"klokkeproblem)\n" +#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" +#~ msgstr "skyggelegging av nøkkel mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "Note: signature key %s expired %s\n" -msgstr "Merk: signaturnøkkel %s utgått %s\n" +#~ msgid "" +#~ "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want " +#~ "to allow this?" +#~ msgstr "" +#~ "En ssh-prosess ber om tillatelse til å brukt nøkkel%%0A %s%%0A (%s)%" +#~ "%0AVil du tillate dette?" -#, c-format -msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" -msgstr "Merk: signaturnøkkel %s er opphevet\n" +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "Tillat" -#, c-format -msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" -msgstr "antatt ugyldig signatur fra nøkkel %s pga. ukjent «kritisk»-bit\n" +#~ msgid "Deny" +#~ msgstr "Avvis" -#, c-format -msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n" +#~ msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" +#~ msgstr "Skriv inn passordfrase for ssh-nøkkel%%0A %F%%0A (%c)" -#, c-format -msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n" +#~ msgid "Please re-enter this passphrase" +#~ msgstr "Skriv inn denne passordfrasen på nytt" -#, c-format -msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" -msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide notasjon (for lang).\n" +#~ msgid "" +#~ "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%" +#~ "%0A %s%%0Awithin gpg-agent's key storage" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn passordfrase som skal brukes til å beskytte mottatt hemmelig " +#~ "nøkkel%%0A %s%%0A %s%%0Ai nøkkellageret for gpg-agent" -#, c-format -msgid "" -"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" -msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide regelverkadresse (for lang).\n" +#~ msgid "failed to create stream from socket: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage strøm av sokkel: %s\n" -#, c-format -msgid "" -"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " -"unexpanded.\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide foretrukket nøkkeltjener-adresse (for " -"lang).\n" +#~ msgid "Please insert the card with serial number" +#~ msgstr "Sett inn kort med serienummer" -#, c-format -msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n" +#~ msgid "Admin PIN" +#~ msgstr "Admin-PIN" -#, c-format -msgid "" -"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "ADVARSEL: tvungen bruk av %s (%d) bryter med mottakerens oppsett\n" +#~ msgid "PUK" +#~ msgstr "PUK" -msgid "signing:" -msgstr "signerer:" +#~ msgid "Reset Code" +#~ msgstr "Tilbakestillingskode" -#, c-format -msgid "%s encryption will be used\n" -msgstr "bruker %s-kryptering\n" +#~ msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." +#~ msgstr "%s%%0A%%0ABruk leserens kodeplate til å skrive." -msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" -msgstr "nøkkel er ikke merket som usikker, og kan ikke brukes med falsk RNG.\n" +#~ msgid "Repeat this Reset Code" +#~ msgstr "Gjenta tilbakestillingskode" -#, c-format -msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" -msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n" +#~ msgid "Repeat this PUK" +#~ msgstr "Gjenta PUK" -msgid "skipped: secret key already present\n" -msgstr "hoppet over, fordi hemmelig nøkkel allerede er tilstede\n" +#~ msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" +#~ msgstr "Tilbakestillingskode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" -msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" -msgstr "" -"dette er en PGP-generelt Elgamal-nøkkel, og egner seg ikke til signering." +#~ msgid "PUK not correctly repeated; try again" +#~ msgstr "PUK-kode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" -#, c-format -msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" -msgstr "tillitsoppføring %lu, type %d: skriving mislyktes: %s\n" +#~ msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" +#~ msgstr "Skriv inn PIN-kode%s%s%s for å låse opp kort" -#, c-format -msgid "" -"# List of assigned trustvalues, created %s\n" -"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" -msgstr "" -"# Liste over tildelte tillitsverdier, opprettet %s\n" -"# (Bruk «gpg --import-ownertrust» for å gjenopprette disse)\n" +#~ msgid "error creating temporary file: %s\n" +#~ msgstr "feil under oppretting av midlertidig fil: %s\n" -#, c-format -msgid "error in '%s': %s\n" -msgstr "feil i «%s»: %s\n" +#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n" +#~ msgstr "feil under skriving til midlertidig fil: %s\n" -msgid "line too long" -msgstr "for lang linje" +#~ msgid "Enter new passphrase" +#~ msgstr "Skriv inn ny passordfrase" -msgid "colon missing" -msgstr "kolon mangler" +#~ msgid "Take this one anyway" +#~ msgstr "Bruk denne likevel" -msgid "invalid fingerprint" -msgstr "ugyldig fingeravtrykk" +#~ msgid "" +#~ "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikke skrevet inn en passordfrase.%0ATom passordfrase er ikke " +#~ "tillatt." -msgid "ownertrust value missing" -msgstr "verdi for eiertillit mangler" +#~ msgid "" +#~ "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!" +#~ "%0APlease confirm that you do not want to have any protection on your key." +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikke skrevet inn en passordfrase. Dette er generelt ikke lurt." +#~ "%0ABekreft at du ikke vil beskytte nøkkelen." -#, c-format -msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" -msgstr "feil under søk etter tillitspost i «%s»: %s\n" +#~ msgid "Yes, protection is not needed" +#~ msgstr "Ja, beskyttelse er unødvendig" -#, c-format -msgid "read error in '%s': %s\n" -msgstr "lesefeil i «%s»: %s\n" +#~ msgid "A passphrase should be at least %u character long." +#~ msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." +#~ msgstr[0] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn." +#~ msgstr[1] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn." -#, c-format -msgid "trustdb: sync failed: %s\n" -msgstr "trustdb: synk mislyktes: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." +#~ msgid_plural "" +#~ "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Passordfraser bør inneholde minst %u siffer eller%%0Aspesialtegn." +#~ msgstr[1] "Passordfraser bør inneholde minst %u sifre eller%%0Aspesialtegn." + +#~ msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." +#~ msgstr "" +#~ "Ikke bruk kjente ord, uttrykk eller kjente mønster%%0Ai passordfraser." -#, c-format -msgid "can't create lock for '%s'\n" -msgstr "klarte ikke å lage lås for «%s»\n" +#~ msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." +#~ msgstr "Advarsel: du har skrevet inn en svak passordfrase." -#, c-format -msgid "can't lock '%s'\n" -msgstr "klarte ikke å låse «%s»\n" +#~ msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" +#~ msgstr "Skriv inn passordfrase for å%0Abeskytte ny nøkkel" -#, c-format -msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" -msgstr "trustdb-oppf. %lu: lseek mislyktes: %s\n" +#~ msgid "Please enter the new passphrase" +#~ msgstr "Skriv inn ny passordfrase" -#, c-format -msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" -msgstr "trustdb-oppf. %lu: skriving mislyktes (n=%d): %s\n" +#~ msgid "" +#~ "@Options:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "@Valg:\n" +#~ " " -msgid "trustdb transaction too large\n" -msgstr "trustdb-transaksjon er for stor\n" +#~ msgid "run in daemon mode (background)" +#~ msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)" -#, c-format -msgid "%s: directory does not exist!\n" -msgstr "%s: mappa finnes ikke.\n" +#~ msgid "run in server mode (foreground)" +#~ msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)" -#, c-format -msgid "can't access '%s': %s\n" -msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: %s\n" +#~ msgid "sh-style command output" +#~ msgstr "sh-utdata for kommandoer" -#, c-format -msgid "%s: failed to create version record: %s" -msgstr "%s: klarte ikke å lage versjonsoppføring: %s" +#~ msgid "csh-style command output" +#~ msgstr "csh-utdata for kommandoer" -#, c-format -msgid "%s: invalid trustdb created\n" -msgstr "%s: laget ugyldig trustdb\n" +#~ msgid "|FILE|read options from FILE" +#~ msgstr "|FIL|les valg fra valgt FIL" -#, c-format -msgid "%s: trustdb created\n" -msgstr "%s: trustdb opprettet\n" +#~ msgid "do not detach from the console" +#~ msgstr "ikke løsne fra konsoll" -msgid "Note: trustdb not writable\n" -msgstr "Merk: trustdb er ikke skrivbar\n" +#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" +#~ msgstr "ikke bruk tastatur og mus" -#, c-format -msgid "%s: invalid trustdb\n" -msgstr "%s: ugyldig trustdb\n" +#~ msgid "use a log file for the server" +#~ msgstr "bruk loggfil for tjeneren" -#, c-format -msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" -msgstr "%s: klarte ikke å lage kontrollsum-tabell: %s\n" +#~ msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +#~ msgstr "|PGM|bruk PGM til inntasting av PIN-koder" -#, c-format -msgid "%s: error updating version record: %s\n" -msgstr "%s: feil under oppdatering av versjonsoppføring: %s\n" +#~ msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +#~ msgstr "|PGM|bruk PGN som SCdaemon-program" -#, c-format -msgid "%s: error reading version record: %s\n" -msgstr "%s: feil under lesing av versjonsoppføring: %s\n" +#~ msgid "do not use the SCdaemon" +#~ msgstr "ikke bruk SCdaemon" -#, c-format -msgid "%s: error writing version record: %s\n" -msgstr "%s: feil under skriving av versjonsoppføring: %s\n" +#~ msgid "|NAME|accept some commands via NAME" +#~ msgstr "|NAME|godta enkelte kommandoer via «NAME»" -#, c-format -msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" -msgstr "trustdb: lseek mislyktes: %s\n" +#~ msgid "ignore requests to change the TTY" +#~ msgstr "ignorer forespørsler om å bytte TTY" -#, c-format -msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" -msgstr "trustdb: lesing mislyktes (n=%d): %s\n" +#~ msgid "ignore requests to change the X display" +#~ msgstr "ignorer forespørsler om å bytte X-skjerm" -#, c-format -msgid "%s: not a trustdb file\n" -msgstr "%s: ikke en trustdb-fil\n" +#~ msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" +#~ msgstr "|N|fjern hurtiglagrede PIN-koder etter N sekunder" -#, c-format -msgid "%s: version record with recnum %lu\n" -msgstr "%s: versjonsoppføring nr. %lu\n" +#~ msgid "do not use the PIN cache when signing" +#~ msgstr "ikke bruk PIN-hurtiglager under signering" -#, c-format -msgid "%s: invalid file version %d\n" -msgstr "%s: %d er en ugyldig filversjon\n" +#~ msgid "disallow the use of an external password cache" +#~ msgstr "ikke tillat bruk av eksternt passord-hurtiglager" -#, c-format -msgid "%s: error reading free record: %s\n" -msgstr "%s: feil under lesing av «free»-oppføring: %s\n" +#~ msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" +#~ msgstr "ikke la klienter tillitsmarkere nøkler" -#, c-format -msgid "%s: error writing dir record: %s\n" -msgstr "%s: feil under skriving av «dir»-oppføring: %s\n" +#~ msgid "allow presetting passphrase" +#~ msgstr "tillat valg av passordfrase på forhånd" -#, c-format -msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" -msgstr "%s: klarte ikke å nullstille oppføring: %s\n" +#~ msgid "disallow caller to override the pinentry" +#~ msgstr "ikke la kaller overstyre PIN-inntasting" -#, c-format -msgid "%s: failed to append a record: %s\n" -msgstr "%s: klarte ikke å legge til oppføring: %s\n" +#~ msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" +#~ msgstr "la brukeren skrive inn passordfrase via Emacs" -msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" -msgstr "Error: trustdb er skadet.\n" +#~ msgid "enable ssh support" +#~ msgstr "slå på ssh-støtte" -#, c-format -msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" -msgstr "tekstlinjer som er lengre enn %d tegn kan ikke behandles\n" +#~ msgid "enable putty support" +#~ msgstr "slå på støtte for putty" -#, c-format -msgid "input line longer than %d characters\n" -msgstr "inndata-linje er lengre enn %d tegn\n" +#~ msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: @GPG_AGENT@ [valg] («-h» for hjelp)" -#, c-format -msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "feil under transaksjonsstart i TOFU-database: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" +#~ "Secret key management for @GNUPG@\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: @GPG_AGENT@ [valg] [kommando [arg]]\n" +#~ "Håndtering av hemmelige nøkler for @GNUPG@\n" -#, c-format -msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "feil under ferdigstillelse av transaksjon i TOFU-database: %s\n" +#~ msgid "invalid debug-level '%s' given\n" +#~ msgstr "«%s» er et ugyldig feilsøkingsnivå\n" -#, c-format -msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "feil under reversering av transaksjon i TOFU-database: %s\n" +#~ msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" +#~ msgstr "Merk: «%s» regnes ikke som et valg\n" -#, c-format -msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" -msgstr "TOFU-databaseversjon støttes ikke: %s\n" +#~ msgid "can't create socket: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage sokkel: %s\n" -#, c-format -msgid "error reading TOFU database: %s\n" -msgstr "feil under lesing av TOFU-database: %s\n" +#~ msgid "socket name '%s' is too long\n" +#~ msgstr "sokkelnavnet «%s» er for langt\n" -#, c-format -msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" -msgstr "klarte ikke å kontrollere versjon av TOFU-database: %s\n" +#~ msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" +#~ msgstr "en gpg-agent kjører allerede. Lar være å starte en ny\n" -#, c-format -msgid "error initializing TOFU database: %s\n" -msgstr "feil under oppstart av TOFU-database: %s\n" +#~ msgid "error getting nonce for the socket\n" +#~ msgstr "feil under henting av sokkel-anledning\n" -#, c-format -msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" -msgstr "feil under åpning av TOFU-database «%s»: %s\n" +#~ msgid "error binding socket to '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under knytning av sokkel til «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "error updating TOFU database: %s\n" -msgstr "feil under oppdatering av TOFU-database: %s\n" +#~ msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å endre tillatelser til «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "The binding %s is NOT known." -msgstr "Tilknytning %s er ukjent." +#~ msgid "listen() failed: %s\n" +#~ msgstr "listen() mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "" -"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " -"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." -msgstr "" -"Nøkkel med fingeravtrykk %s forårsaket konflikt med tilknytning %s. Siden " -"regelen var «auto» er den nå endret til «ask» (spør)." +#~ msgid "listening on socket '%s'\n" +#~ msgstr "lytter på sokkel «%s»\n" -#, c-format -msgid "" -"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key " -"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." -msgstr "" -"Oppgi hvorvidt du tror tilknytninga %s%ser sannferdig (dvs.: at nøkkelen " -"tilhører personen som hevder å eie den) eller falsk." +#~ msgid "stat() failed for '%s': %s\n" +#~ msgstr "stat() mislyktes for «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "error gathering other user IDs: %s\n" -msgstr "feil under henting av andre bruker-id-er: %s\n" +#~ msgid "can't use '%s' as home directory\n" +#~ msgstr "«%s» kan ikke brukes som hjemmemappe\n" -msgid "Known user IDs associated with this key:\n" -msgstr "Kjente bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n" +#~ msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av anledning på fd %d: %s\n" -#, c-format -msgid "policy: %s" -msgstr "regelverk: %s" +#~ msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" +#~ msgstr "startet behandler 0x%lx for fd %d\n" -#, c-format -msgid "error gathering signature stats: %s\n" -msgstr "feil under henting av signaturstatistikk: %s\n" +#~ msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +#~ msgstr "avsluttet behandler 0x%lx for fd %d\n" -#, c-format -msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" -msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" -msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n" -msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkler:\n" +#~ msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" +#~ msgstr "startet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n" -#, c-format -msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" -msgstr "Statistikk for nøkler med e-postadresse «%s»:\n" +#~ msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +#~ msgstr "avsluttet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n" -msgid "this key" -msgstr "denne nøkkelen" +#~ msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" +#~ msgstr "npth_pselect mislyktes: %s - venter 1s\n" -#, c-format -msgid "%ld message signed in the future." -msgid_plural "%ld messages signed in the future." -msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid." -msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid." +#~ msgid "%s %s stopped\n" +#~ msgstr "%s %s stoppet\n" -#, c-format -msgid "%ld message signed" -msgid_plural "%ld messages signed" -msgstr[0] "%ld melding signert" -msgstr[1] "%ld meldinger signert" +#~ msgid "no gpg-agent running in this session\n" +#~ msgstr "ingen gpg-agent kjører i gjeldende økt\n" -#, c-format -msgid " over the past %ld day." -msgid_plural " over the past %ld days." -msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)." -msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene." +#~ msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" +#~ msgstr "Bruk: gpg-preset-passphrase [valg] NØKKELGREP («-h» for hjelp)\n" -#, c-format -msgid " over the past %ld week." -msgid_plural " over the past %ld weeks." -msgstr[0] " i løpet av den siste uka (%ld)." -msgstr[1] " i løpet av de siste %ld ukene." +#~ msgid "" +#~ "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" +#~ "Password cache maintenance\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: gpg-preset-passphrase [valg] KEYGRIP\n" +#~ "Vedlikehold av hurtiglager for passord\n" -#, c-format -msgid " over the past %ld month." -msgid_plural " over the past %ld months." -msgstr[0] " i løpet av den siste måneden (%ld)." -msgstr[1] " i løpet av de siste %ld månedene." +#~ msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" +#~ msgstr "Bruk: gpg-protect-tool [valg] («-h» for hjelp)\n" -#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source -#. * file below. We don't directly internationalize that text so -#. * that we can tweak it without breaking translations. -msgid "TOFU detected a binding conflict" -msgstr "TOFU oppdaget en tilknytningskonflikt" +#~ msgid "" +#~ "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" +#~ "Secret key maintenance tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: gpg-protect-tool [valg] [arg]\n" +#~ "Håndteringsverktøy for hemmelige nøkler\n" -#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case -#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If -#. * there is only one choice in your language, repeat it. -msgid "gGaAuUrRbB" -msgstr "gGaAuUnNdD" +#~ msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." +#~ msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp PKCS#12-objekt." -msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " -msgstr "(G)od, (A)ksepter én gang, (U)kjent, (N)ekt én gang, (D)årlig? " +#~ msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." +#~ msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse nytt PKCS#12-objekt." -#, c-format -msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" -msgstr "feil under endring av tillitsnivå for TOFU-tilknytning til %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Please enter the passphrase to protect the imported object within the " +#~ "GnuPG system." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn passordfrase for å låse nytt importert objekt i GnuPG-systemet." -#, c-format -msgid "error changing TOFU policy: %s\n" -msgstr "feil under endring av TOFU-regler: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Please enter the passphrase or the PIN\n" +#~ "needed to complete this operation." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn passordfrase eller PIN-kode som\n" +#~ "kreves for å fullføre gjeldende handling." -#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a -#. * non-breakable space -#, c-format -msgid "%d~year" -msgid_plural "%d~years" -msgstr[0] "%d~år" -msgstr[1] "%d~år" +#~ msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" +#~ msgstr "feil under spørring etter passordfrase: %s\n" -#, c-format -msgid "%d~month" -msgid_plural "%d~months" -msgstr[0] "%d~måned" -msgstr[1] "%d~måneder" +#~ msgid "error opening '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under åpning av «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "%d~day" -msgid_plural "%d~days" -msgstr[0] "%d~dag" -msgstr[1] "%d~dager" +#~ msgid "file '%s', line %d: %s\n" +#~ msgstr "fil «%s», linje %d: %s\n" -#, c-format -msgid "%d~hour" -msgid_plural "%d~hours" -msgstr[0] "%d~time" -msgstr[1] "%d~timer" +#~ msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" +#~ msgstr "uttrykk «%s» ignorert i «%s», linje %d\n" -#, c-format -msgid "%d~minute" -msgid_plural "%d~minutes" -msgstr[0] "%d~minutt" -msgstr[1] "%d~minutter" +#~ msgid "system trustlist '%s' not available\n" +#~ msgstr "system-tillitsliste «%s» er ikke tilgjengelig\n" -#, c-format -msgid "%d~second" -msgid_plural "%d~seconds" -msgstr[0] "%d~sekund" -msgstr[1] "%d~sekunder" +#~ msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" +#~ msgstr "ugyldig fingeravtrykk i «%s», linje %d\n" -#, c-format -msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" -msgstr "Har aldri bekreftet en melding som er signert av nøkkel %s.\n" +#~ msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" +#~ msgstr "ugyldig nøkkelvalg i «%s», linje %d\n" -#, c-format -msgid "" -"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" -"(key %s)\n" -msgstr "" -"Klarte ikke å samle inn signaturstatistikk for «%s»\n" -"(nøkkel %s)\n" +#~ msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av «%s», linje %d: %s\n" -#, c-format -msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." -msgstr "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»." +#~ msgid "error reading list of trusted root certificates\n" +#~ msgstr "feil under lesing av liste over tillitsmerkede rotsertifikater\n" -#, c-format -msgid "" -"Verified %ld message signed by \"%s\"\n" -"in the past %s." -msgid_plural "" -"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" -"in the past %s." -msgstr[0] "" -"Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n" -"siste %s." -msgstr[1] "" -"Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»\n" -"siste %s." - -#, c-format -msgid "The most recent message was verified %s ago." -msgstr "Nyeste melding ble bekreftet for %s siden." - -msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" -msgstr "" -"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert av denne " -"nøkkelen.\n" +#~ msgid "" +#~ "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " +#~ "certificates?" +#~ msgstr "" +#~ "Stoler du fullstendig på at%%0A «%s»%%0Asertifiserer brukersertifikater " +#~ "korrekt?" -msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" -msgstr "" -"Advarsel: vi har bare sett én melding som er signert av denne nøkkelen.\n" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" -#, c-format -msgid "" -"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, " -"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " -"small variations. If the key is suspect, then use\n" -" %s\n" -"to mark it as being bad.\n" -msgid_plural "" -"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, " -"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " -"small variations. If the key is suspect, then use\n" -" %s\n" -"to mark it as being bad.\n" -msgstr[0] "" -"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, " -"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " -"small variations. If the key is suspect, then use\n" -" %s\n" -"to mark it as being bad.\n" -msgstr[1] "" -"Advarsel: hvis du tror du har sett flere enn %ld meldinger som er signert av " -"denne nøkkelen, kan det bety at den er forfalsket! Undersøk e-postadressen " -"nøye og se etter små variasjoner i navnet.\n" -"Bruk %s \n" -"for å markere nøkkelen som ugyldig hvis den virker mistenkelig.\n" - -#, c-format -msgid "error opening TOFU database: %s\n" -msgstr "feil under åpning av TOFU-database: %s\n" - -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" -msgstr "«%s» er en ugyldig lang nøkkel-ID\n" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nei" -#, c-format -msgid "key %s: accepted as trusted key\n" -msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n" +#~ msgid "" +#~ "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " +#~ "fingerprint:%%0A %s" +#~ msgstr "Kontroller at sertifikatet%%0A «%s»%%0Ahar fingeravtrykket%%0A %s" -#, c-format -msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" -msgstr "nøkkel %s forekommer flere enn én gang i trustdb\n" +#~ msgid "Correct" +#~ msgstr "Riktig" -#, c-format -msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n" +#~ msgid "Wrong" +#~ msgstr "Feil" -#, c-format -msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" -msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n" +#~ msgid "" +#~ "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." +#~ msgstr "" +#~ "Merk: denne passordfrasen har aldri blitt endret.%0AEndre den umiddelbart." -#, c-format -msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" -msgstr "tillitsoppføring %lu, foresp.type %d: lesing mislyktes: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please " +#~ "change it now." +#~ msgstr "" +#~ "Denne passordfrasen har ikke blitt endret%%0Asiden %.4s-%.2s-%.2s. Endre " +#~ "den umiddelbart." -#, c-format -msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" -msgstr "tillitsoppføring %lu er ikke av forespurt type (%d)\n" +#~ msgid "Change passphrase" +#~ msgstr "Endre passordfrase" -msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" -msgstr "" -"Du kan prøve å gjenskape trustdb ved å skrive inn følgende kommandoer:\n" +#~ msgid "I'll change it later" +#~ msgstr "Jeg endrer senere" -msgid "If that does not work, please consult the manual\n" -msgstr "Se bruksanvisning hvis dette ikke hjelper\n" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %" +#~ "%C%%0A?" +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du vil slette nøkkel med nøkkelgrep%%0A %s%%0A %%C%" +#~ "%0A?" -#, c-format -msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" -msgstr "" -"Klarte ikke å bruke ukjent tillitsmodell (%d). Prøver tillitsmodell %s\n" +#~ msgid "Delete key" +#~ msgstr "Slett nøkkel" -#, c-format -msgid "using %s trust model\n" -msgstr "bruker tillitsmodell %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" +#~ "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel: denne nøkkelen brukes også som SSH-nøkkel.\n" +#~ "Hvis du sletter nøkkelen, kan du miste tilgang til én eller flere " +#~ "eksterne maskiner." -msgid "no need for a trustdb check\n" -msgstr "kontroll av trustdb er ikke nødvendig\n" +#~ msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" +#~ msgstr "%s nøkkel bruker utrygg kontrollsum (%u bit)\n" -#, c-format -msgid "next trustdb check due at %s\n" -msgstr "neste kontroll av trustdb planlagt %s\n" +#~ msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +#~ msgstr "kontrollsum på %zu bit er ugyldig for %u-bits %s-nøkler\n" -#, c-format -msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" -msgstr "trustdb behøver ikke kontroll ved bruk av tillitsmodell «%s»\n" +#~ msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" +#~ msgstr "offentlig nøkkelalgoritme %d (%s) støttes ikke\n" -#, c-format -msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" -msgstr "trustdb behøver ikke oppdatering ved bruk av tillitsmodell «%s»\n" +#~ msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" +#~ msgstr "kontrollsum-algoritme for beskyttelse %d (%s) støttes ikke\n" -#, c-format -msgid "public key %s not found: %s\n" -msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n" +#~ msgid "error creating a pipe: %s\n" +#~ msgstr "feil under opprettelse av datarør: %s\n" -msgid "please do a --check-trustdb\n" -msgstr "kjør «--check-trustdb»\n" +#~ msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" +#~ msgstr "feil under opprettelse av strøm for datarør: %s\n" -msgid "checking the trustdb\n" -msgstr "kontrollerer trustdb\n" +#~ msgid "error forking process: %s\n" +#~ msgstr "feil under kopiering av prosess: %s\n" -#, c-format -msgid "%d key processed" -msgid_plural "%d keys processed" -msgstr[0] "%d nøkkel behandlet" -msgstr[1] "%d nøkler behandlet" +#~ msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" +#~ msgstr "venting på avslutning av prosesser mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid " (%d validity count cleared)\n" -msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" -msgstr[0] "(%d gyldighetsantall klarert)\n" -msgstr[1] "(%d gyldighetsantall klarert)\n" +#~ msgid "error running '%s': probably not installed\n" +#~ msgstr "" +#~ "feil under kjøring av «%s». Programmet er sannsynligvis ikke installert\n" -msgid "no ultimately trusted keys found\n" -msgstr "fant ingen nøkler med absolutt («ultimat») pålitelighet\n" +#~ msgid "error running '%s': exit status %d\n" +#~ msgstr "feil under kjøring av «%s». Avslutningskode %d\n" -#, c-format -msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" -msgstr "fant ikke offentlig nøkkel for absolutt pålitelig nøkkel %s\n" +#~ msgid "error running '%s': terminated\n" +#~ msgstr "feil under kjøring av «%s». Avsluttet\n" -#, c-format -msgid "" -"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" -msgstr "" -"dybde: %d gyldig: %3d signert: %3d tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +#~ msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av prosess-avslutningskode %d: %s\n" -#, c-format -msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" -msgstr "" -"klarte ikke å oppdatere trustdb-versjonsoppføring. Skriving mislyktes: %s\n" +#~ msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +#~ msgstr "prosess %d avsluttet ikke i tide: %s\n" -msgid "undefined" -msgstr "udefinert" +#~ msgid "problem setting the gpg-agent options\n" +#~ msgstr "klarte ikke å sette opp valg for gpg-agent\n" -msgid "never" -msgstr "aldri" +#~ msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" +#~ msgstr "Advarsel: utrygt eierskap til %s «%s»\n" -msgid "marginal" -msgstr "marginal" +#~ msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" +#~ msgstr "Advarsel: utrygge tillatelser til %s «%s»\n" -msgid "full" -msgstr "full" +#~ msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" +#~ msgstr "kjernen i sikkert minne ble full under tildeling av %lu byte" -msgid "ultimate" -msgstr "ultimat" +#~ msgid "out of core while allocating %lu bytes" +#~ msgstr "kjernen ble full under tildeling av %lu byte" -#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in -#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to -#. make attractive information listings where columns line up -#. properly. The value "10" should be the length of the strings you -#. choose to translate to. This is the length in printable columns. -#. It gets passed to atoi() so everything after the number is -#. essentially a comment and need not be translated. Either key and -#. uid are both NULL, or neither are NULL. -msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" -msgstr "11 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" +#~ msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" +#~ msgstr "%s:%u: valget «%s» er utgått, og har nå ingen effekt\n" -msgid "[ revoked]" -msgstr "[ opphevet]" +#~ msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og har ingen effekt\n" -msgid "[ expired]" -msgstr "[ utgått]" +#~ msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" +#~ msgstr "unknown debug flag '%s' ignored\n" -msgid "[ unknown]" -msgstr "[ ukjent]" +#~ msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" +#~ msgstr "ingen kjørende gpg-agent. Starter «%s»\n" -msgid "[ undef ]" -msgstr "[ udef ]" +#~ msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +#~ msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n" -msgid "[ never ]" -msgstr "[ aldri ]" +#~ msgid "connection to agent established\n" +#~ msgstr "koblet til agent\n" -msgid "[marginal]" -msgstr "[ marginal]" +#~ msgid "connection to agent is in restricted mode\n" +#~ msgstr "kobler til agent i begrenset modus\n" -msgid "[ full ]" -msgstr "[ full ]" +#~ msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" +#~ msgstr "ingen kjørende Dirmngr. Starter «%s»\n" -msgid "[ultimate]" -msgstr "[ fullst.]" +#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" +#~ msgstr "venter på at dirmngr skal dukke opp … (%ds)\n" -msgid "" -"the signature could not be verified.\n" -"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" -"should be the first file given on the command line.\n" -msgstr "" -"klarte ikke å bekrefte signatur.\n" -"Husk at signaturfil (.sig eller .asc)\n" -"skal være første filargument på kommandolinja.\n" +#~ msgid "connection to the dirmngr established\n" +#~ msgstr "koblet til dirmngr\n" -#, c-format -msgid "input line %u too long or missing LF\n" -msgstr "inndatalinje %u er for lang eller mangler LF\n" +#~ msgid "|audit-log-result|Good" +#~ msgstr "|audit-log-result|Bra" -#, c-format -msgid "can't open fd %d: %s\n" -msgstr "klarte ikke å åpne fd %d: %s\n" +#~ msgid "|audit-log-result|Bad" +#~ msgstr "|audit-log-result|Dårlig" -msgid "set debugging flags" -msgstr "endre feilsøkingsvalg" +#~ msgid "|audit-log-result|Not supported" +#~ msgstr "|audit-log-result|Støttes ikke" -msgid "enable full debugging" -msgstr "slå på full feilsøking" +#~ msgid "|audit-log-result|No certificate" +#~ msgstr "|audit-log-result|Ingen sertifikat" -msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Bruk: kbxutil [valg] [filer] (-h for hjelp)" +#~ msgid "|audit-log-result|Not enabled" +#~ msgstr "|audit-log-result|Ikke i bruk" -msgid "" -"Syntax: kbxutil [options] [files]\n" -"List, export, import Keybox data\n" -msgstr "" -"Syntaks: kbxutil [valg] [filer]\n" -"Vis, eksporter eller importer Keybox-data\n" +#~ msgid "|audit-log-result|Error" +#~ msgstr "|audit-log-result|Feil" -#, c-format -msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" -msgstr "RSA-modulus mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n" +#~ msgid "|audit-log-result|Not used" +#~ msgstr "|audit-log-result|Ikke brukt" -#, c-format -msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" -msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bit\n" +#~ msgid "|audit-log-result|Okay" +#~ msgstr "|audit-log-result|Ok" -#, c-format -msgid "PIN callback returned error: %s\n" -msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n" +#~ msgid "|audit-log-result|Skipped" +#~ msgstr "|audit-log-result|Hoppet over" -msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" -msgstr "NullPIN er ikke blitt endret enda\n" +#~ msgid "|audit-log-result|Some" +#~ msgstr "|audit-log-result|Noe" -msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." -msgstr "|N|Skriv inn ny PIN-kode for standardnøkler." +#~ msgid "Certificate chain available" +#~ msgstr "Sertifikatkjede tilgjengelig" -msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." -msgstr "||Skriv inn PIN-kode for standardnøkler." +#~ msgid "root certificate missing" +#~ msgstr "rotsertifikat mangler" -msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." -msgstr "|NP|Skriv inn ny PIN-opplåsingskode (PUK) for standardnøkler." +#~ msgid "Data encryption succeeded" +#~ msgstr "Datakryptering fullført" -msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." -msgstr "|P|Skriv inn PIN-opplåsingskode (PUK) for standardnøkler." +#~ msgid "Data available" +#~ msgstr "Data tilgjengelig" -msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." -msgstr "|N|Skriv inn ny PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." +#~ msgid "Session key created" +#~ msgstr "Øktnøkkel opprettet" -msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." -msgstr "||Skriv inn PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." +#~ msgid "algorithm: %s" +#~ msgstr "algoritme: %s" -msgid "" -"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " -"qualified signatures." -msgstr "" -"|NP|Skriv inn ny PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." +#~ msgid "unsupported algorithm: %s" +#~ msgstr "ustøttet algoritme: %s" -msgid "" -"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " -"qualified signatures." -msgstr "|P|Skriv inn PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." +#~ msgid "Number of recipients" +#~ msgstr "Antall mottakere" -#, c-format -msgid "error getting new PIN: %s\n" -msgstr "feil under henting av ny PIN: %s\n" +#~ msgid "Recipient %d" +#~ msgstr "Mottaker %d" -#, c-format -msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykk: %s\n" +#~ msgid "Data signing succeeded" +#~ msgstr "Datasignering fullført" -#, c-format -msgid "failed to store the creation date: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdato: %s\n" +#~ msgid "data hash algorithm: %s" +#~ msgstr "summeringsalgoritme for data: %s" -#, c-format -msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" +#~ msgid "Signer %d" +#~ msgstr "Undertegnet %d" -msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n" +#~ msgid "attr hash algorithm: %s" +#~ msgstr "summeringsalgoritme for attributter: %s" + +#~ msgid "Data decryption succeeded" +#~ msgstr "Datadekryptering fullført" -msgid "response does not contain the RSA modulus\n" -msgstr "svar inneholder ikke RSA-modulus\n" +#~ msgid "Encryption algorithm supported" +#~ msgstr "Krypteringsalgoritme støttes" -msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" -msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n" +#~ msgid "Data verification succeeded" +#~ msgstr "Databekreftelse vellykket" -msgid "response does not contain the EC public point\n" -msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-punkt\n" +#~ msgid "Signature available" +#~ msgstr "Signatur tilgjengelig" -#, c-format -msgid "using default PIN as %s\n" -msgstr "bruker forvalgt PIN som %s\n" +#~ msgid "Parsing data succeeded" +#~ msgstr "Datatolkning fullført" -#, c-format -msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" -msgstr "" -"klarte ikke å bruke forvalgt PIN som %s: %s. Lar være å bruke forvalgt PIN " -"senere\n" +#~ msgid "bad data hash algorithm: %s" +#~ msgstr "ugyldig summeringsalgoritme for data: %s" -#, c-format -msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" -msgstr "||Skriv inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" +#~ msgid "Signature %d" +#~ msgstr "Signatur %d" -msgid "||Please enter the PIN" -msgstr "||Skriv inn PIN-kode" +#~ msgid "Certificate chain valid" +#~ msgstr "Sertifikatkjede gyldig" -#, c-format -msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n" +#~ msgid "Root certificate trustworthy" +#~ msgstr "Rotsertifikat regnes som troverdig" -#, c-format -msgid "verify CHV%d failed: %s\n" -msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n" +#~ msgid "no CRL found for certificate" +#~ msgstr "fant ingen sertifikat-CRL" -msgid "error retrieving CHV status from card\n" -msgstr "feil under henting av CHV-status fra kort\n" +#~ msgid "the available CRL is too old" +#~ msgstr "tilgjengelig CRL er for gammel" -msgid "card is permanently locked!\n" -msgstr "kortet er låst for godt.\n" +#~ msgid "CRL/OCSP check of certificates" +#~ msgstr "CRL-/OCSP-sertifikatkontroll" -#, c-format -msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" -msgid_plural "" -"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" -msgstr[0] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n" -msgstr[1] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n" +#~ msgid "Included certificates" +#~ msgstr "Inkluderte sertifikater" -#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at -#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. -#, c-format -msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" -msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN%%0A[gjenstående forsøk: %d]" +#~ msgid "No audit log entries." +#~ msgstr "Ingen elementer i revisjonslogg." -msgid "|A|Please enter the Admin PIN" -msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN" +#~ msgid "Gpg-Agent usable" +#~ msgstr "Gpg-Agent kan brukes" -msgid "access to admin commands is not configured\n" -msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n" +#~ msgid "Dirmngr usable" +#~ msgstr "Dirmngr kan brukes" -msgid "||Please enter the Reset Code for the card" -msgstr "||Skriv inn tilbakestillingskode for kortet" +#~ msgid "No help available for '%s'." +#~ msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»" -#, c-format -msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "Tilbakestillingskoden er for kort. Minimumslengde er %d\n" +#~ msgid "ignoring garbage line" +#~ msgstr "ignorerer ubrukelig linje" -#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but -#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere -#. to get some infos on the string. -msgid "|RN|New Reset Code" -msgstr "|RN|Ny tilbakestillingskode" +#~ msgid "[none]" +#~ msgstr "[ingen]" -msgid "|AN|New Admin PIN" -msgstr "|AN|Ny Admin PIN" +#~ msgid "argument not expected" +#~ msgstr "uforventet argument" -msgid "|N|New PIN" -msgstr "|N|Ny PIN" +#~ msgid "read error" +#~ msgstr "lesefeil" -msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" -msgstr "||Skriv inn admin-PIN og ny admin-PIN" +#~ msgid "keyword too long" +#~ msgstr "nøkkelord er for langt" -msgid "||Please enter the PIN and New PIN" -msgstr "||Skriv inn PIN-kode og ny PIN-kode" +#~ msgid "missing argument" +#~ msgstr "argument mangler" -msgid "error reading application data\n" -msgstr "feil under lesing av programdata\n" +#~ msgid "invalid command" +#~ msgstr "ugyldig kommando" -msgid "error reading fingerprint DO\n" -msgstr "feil under lesing av fingeravtrykk DO\n" +#~ msgid "invalid alias definition" +#~ msgstr "ugyldig aliasdefinisjon" -msgid "key already exists\n" -msgstr "nøkkelen finnes allerede\n" +#~ msgid "out of core" +#~ msgstr "kjernen er full" -msgid "existing key will be replaced\n" -msgstr "gjeldende nøkkel blir erstattet\n" +#~ msgid "invalid option" +#~ msgstr "ugyldig valg" -msgid "generating new key\n" -msgstr "lager ny nøkkel\n" +#~ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +#~ msgstr "valget «%.50s» mangler et argument\n" -msgid "writing new key\n" -msgstr "skriver ny nøkkel\n" +#~ msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +#~ msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n" -msgid "creation timestamp missing\n" -msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n" +#~ msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" +#~ msgstr "valget «%.50s» skal ikke brukes med argumenter\n" -#, c-format -msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" -msgstr "RSA-primtall %s mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n" +#~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n" +#~ msgstr "kommandoen «%.50s» er ugyldig\n" -#, c-format -msgid "failed to store the key: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lagre nøkkel: %s\n" +#~ msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" +#~ msgstr "valget «%.50s» er flertydig\n" -msgid "unsupported curve\n" -msgstr "ustøttet kurve\n" +#~ msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" +#~ msgstr "kommandoen «%.50s» er flertydig\n" -msgid "please wait while key is being generated ...\n" -msgstr "vent mens nøkkel blir generert …\n" +#~ msgid "out of core\n" +#~ msgstr "kjernen er full\n" -msgid "generating key failed\n" -msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n" +#~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n" +#~ msgstr "valget «%.50s» er ugyldig\n" -#, c-format -msgid "key generation completed (%d second)\n" -msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr[0] "nøkkelgenerering fullført (%d sekund)\n" -msgstr[1] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n" +#~ msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" +#~ msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke tilgjengelig\n" -msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" -msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n" +#~ msgid "iconv_open failed: %s\n" +#~ msgstr "iconv_open mislyktes: %s\n" -msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" -msgstr "fingeravtrykk på kort samsvarer ikke med forespurt avtrykk\n" +#~ msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "card does not support digest algorithm %s\n" -msgstr "kortet støtter ikke kontrollsum-algoritme %s\n" +#~ msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "signatures created so far: %lu\n" -msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n" +#~ msgid "error writing to '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under skriving til «%s»: %s\n" -msgid "" -"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" -msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n" +#~ msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" +#~ msgstr "fjerner ødelagt låsfil (laget av %d)\n" -#, c-format -msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" -msgstr "fikk ikke tilgang til %s. Bruker du et ugyldig OpenPGP-kort?\n" +#~ msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" +#~ msgstr "venter på lås (holdt igjen av %d%s) %s …\n" -msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" -msgstr "||Skriv inn PIN-koden på leserens kodetastatur" +#~ msgid "(deadlock?) " +#~ msgstr "(vranglås?) " -#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but -#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere -#. to get some infos on the string. -msgid "|N|Initial New PIN" -msgstr "|N|Ny PIN" +#~ msgid "lock '%s' not made: %s\n" +#~ msgstr "lås «%s» ikke opprettet: %s\n" -msgid "run in multi server mode (foreground)" -msgstr "kjør i multi-tjenermodus (forgrunn)" +#~ msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" +#~ msgstr "%s er for gammel (krever %s, har %s)\n" -msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" -msgstr "|NIVÅ|endre feilsøkingsnivå til valgt NIVÅ" +#~ msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" +#~ msgstr "[ ikke menneskevennlig (%zu byte: %s%s) ]" -msgid "|FILE|write a log to FILE" -msgstr "|FIL|skriv logg til valgt FIL" +#~ msgid "" +#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " +#~ "with an '='\n" +#~ msgstr "" +#~ "notatnavn kan bare inneholde utskrivbare tegn og mellomrom, og må slutte " +#~ "med «=»\n" -msgid "|N|connect to reader at port N" -msgstr "|N|koble til leser via port N" +#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" +#~ msgstr "bruker-notatnavn må inneholde tegnet «@»\n" -msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" -msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som ct-API-driver" +#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" +#~ msgstr "notatnavn kan ikke inneholde flere enn ett «@»-tegn\n" -msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" -msgstr "|NAME|bruk valgt NAVN som PC-/SC-driver" +#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n" +#~ msgstr "notatverdier kan ikke inneholde kontrolltegn\n" -msgid "do not use the internal CCID driver" -msgstr "ikke bruk intern CCID-driver" +#~ msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" +#~ msgstr "notatnavn kan ikke inneholde tegnet «=»\n" -msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" -msgstr "|N|koble fra kort etter N antall sekunder uten aktivitet" +#~ msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" +#~ msgstr "notatnavn skal bare inneholde utskrivbare tegn og evt. mellomrom\n" -msgid "do not use a reader's pinpad" -msgstr "ikke bruk kodetastatur" +#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: fant ugyldig notatdata\n" -msgid "deny the use of admin card commands" -msgstr "avvis bruk av admin-kortkommandoer" +#~ msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" +#~ msgstr "klarte ikke å videresende %s forespørsel til klient\n" -msgid "use variable length input for pinpad" -msgstr "bruk inndata av vairabel lengde for kodetastatur" +#~ msgid "error getting version from '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av versjon fra «%s»: %s\n" -msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" -msgstr "Bruk: @SCDAEMON@ [valg] (-h for hjelp)" +#~ msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" +#~ msgstr "tjener «%s» er eldre enn oss (%s < %s)" -msgid "" -"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" -"Smartcard daemon for @GNUPG@\n" -msgstr "" -"Syntaks: scdaemon [valg] [kommando [arg]]\n" -"Smartcard-bakgrunnsprogram for @GNUPG@\n" +#~ msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" +#~ msgstr "KEYTOCARD mislyktes: %s\n" -msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" -msgstr "bruk valget «--daemon» for å kjøre programmet i bakgrunnen\n" +#~ msgid "This command is not supported by this card\n" +#~ msgstr "Denne kommandoen støttes ikke av dette kortet\n" -#, c-format -msgid "handler for fd %d started\n" -msgstr "startet håndteringsprogram for fd %d\n" +#~ msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" +#~ msgstr "Merk: denne kommandoen ødelegger alle nøkler på kortet.\n" -#, c-format -msgid "handler for fd %d terminated\n" -msgstr "avsluttet håndteringsprogram for fd %d\n" +#~ msgid "Continue? (y/N) " +#~ msgstr "Vil du fortsette? (j/N) " -#, c-format -msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" -msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n" +#~ msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du vil gjenopprette fabrikkoppsett? (skriv «ja») " -msgid "no dirmngr running in this session\n" -msgstr "ingen dirmngr kjører i gjeldende økt\n" +#~ msgid "destroy all keys and data" +#~ msgstr "ødelegg alle nøkler og data" -#, c-format -msgid "validation model requested by certificate: %s" -msgstr "kontrollmodell forespurt av sertifikat: %s" +#~ msgid "key \"%s\" not found\n" +#~ msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»\n" -msgid "chain" -msgstr "kjede" +#~ msgid "deleting secret %s failed: %s\n" +#~ msgstr "sletting av hemmelig nøkkel %s mislyktes: %s\n" -msgid "shell" -msgstr "skall" +#~ msgid "key" +#~ msgstr "nøkkel" -#, c-format -msgid "critical certificate extension %s is not supported" -msgstr "kritisk sertifikatutvidelse %s støttes ikke" +#~ msgid "subkey" +#~ msgstr "undernøkkel" -msgid "issuer certificate is not marked as a CA" -msgstr "utsteders sertifikat er ikke merket som CA" +#~ msgid " - skipped" +#~ msgstr ". Hoppet over" -msgid "critical marked policy without configured policies" -msgstr "regelsett merket som kritisk uten oppsatte regler" +#~ msgid "(check argument of option '%s')\n" +#~ msgstr "(kontroller argument for valget «%s»)\n" -#, c-format -msgid "failed to open '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n" +#~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" +#~ msgstr "Advarsel: «%s» må være en lang nøkkel-ID eller et fingeravtrykk\n" -msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" -msgstr "Merk: ukritisk sertifikat-regelsett er ikke tillatt" +#~ msgid "error looking up: %s\n" +#~ msgstr "feil under oppslag av %s\n" -msgid "certificate policy not allowed" -msgstr "sertifikatregelverk tillates ikke" +#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" +#~ msgstr "Advarsel: %s står oppført på nøkkelknippet %d ganger\n" -msgid "looking up issuer at external location\n" -msgstr "slår opp utsteder på ekstern plassering\n" +#~ msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av «%s» via %s: %s\n" -#, c-format -msgid "number of issuers matching: %d\n" -msgstr "antall ustedere funnet: %d\n" +#~ msgid "No fingerprint" +#~ msgstr "Ingen fingeravtrykk" -msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" -msgstr "slår opp utsteder fra Dirmngr-hurtiglager\n" +#~ msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" +#~ msgstr "Advarsel: bruker ikke «%s» som forvalgt nøkkel: %s\n" -#, c-format -msgid "number of matching certificates: %d\n" -msgstr "antall treff på sertifikater: %d\n" +#~ msgid "all values passed to '%s' ignored\n" +#~ msgstr "alle verdier som sendes til «%s» blir ignorert\n" -#, c-format -msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" -msgstr "nøkkeloppslag i dirmngr-hurtiglager mislyktes: %s\n" +#~ msgid "quickly generate a new key pair" +#~ msgstr "lag nytt nøkkelpar raskt" -msgid "failed to allocate keyDB handle\n" -msgstr "klarte ikke å tildele nøkkeldatabase-verdi\n" +#~ msgid "quickly add a new user-id" +#~ msgstr "legg til en ny bruker-ID raskt" -msgid "certificate has been revoked" -msgstr "sertifikatet er opphevet" +#~ msgid "quickly revoke a user-id" +#~ msgstr "opphev bruker-ID raskt" -msgid "the status of the certificate is unknown" -msgstr "sertifikatet har ukjent status" +#~ msgid "full featured key pair generation" +#~ msgstr "fullverdig generering av nøkkelpar" -msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" -msgstr "kontroller at «dirmngr» er installert skikkelig\n" +#~ msgid "quickly sign a key" +#~ msgstr "hurtigsigner nøkkel" -#, c-format -msgid "checking the CRL failed: %s" -msgstr "kontroll av CRL mislyktes: %s" +#~ msgid "quickly sign a key locally" +#~ msgstr "hurtigsigner nøkkel lokalt" -#, c-format -msgid "certificate with invalid validity: %s" -msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi: %s" +#~ msgid "change a passphrase" +#~ msgstr "endre passordfrase" -msgid "certificate not yet valid" -msgstr "sertifikatet er ikke gyldig enda" +#~ msgid "run in server mode" +#~ msgstr "kjør i tjenermodus" -msgid "root certificate not yet valid" -msgstr "rotsertifikat er ikke gyldig enda" +#~ msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" +#~ msgstr "|VERDI|endre TOFU-regler for nøkkel" -msgid "intermediate certificate not yet valid" -msgstr "mellomsertifikat er ikke gyldig enda" +#~ msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +#~ msgstr "|BRUKER-ID|krypter for valgt BRUKER-ID" -msgid "certificate has expired" -msgstr "sertifikatet er utgått" +#~ msgid "|FILE|write output to FILE" +#~ msgstr "|FILE|skriv utdata til valgt FIL" -msgid "root certificate has expired" -msgstr "rotsertifikat er utgått" +#~ msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: @GPG@ [valg] [filer] (-h for hjelp)" -msgid "intermediate certificate has expired" -msgstr "mellomsertifikat er utgått" +#~ msgid "usage: %s [options] %s\n" +#~ msgstr "bruk: %s [valg] %s\n" -#, c-format -msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" -msgstr "påkrevde sertifikategenskaper mangler: %s%s%s" +#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til utvidelse «%s»\n" -msgid "certificate with invalid validity" -msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi" +#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til utvidelse «%s»\n" -msgid "signature not created during lifetime of certificate" -msgstr "signatur ikke laget innenfor sertifikatets levetid" +#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av utvidelse «%s»\n" -msgid "certificate not created during lifetime of issuer" -msgstr "sertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid" +#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av utvidelse «%s»\n" -msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" -msgstr "mellomsertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid" +#~ msgid "show key usage information during key listings" +#~ msgstr "vis informasjon om nøkkelbruk i nøkkelvisning" -msgid " ( signature created at " -msgstr " ( signatur opprettet " +#~ msgid "available TOFU policies:\n" +#~ msgstr "tilgjengelige TOFU-regler:\n" -msgid " (certificate created at " -msgstr " (sertifikat opprettet " +#~ msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" +#~ msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n" -msgid " (certificate valid from " -msgstr " (sertifikat gyldig fra " +#~ msgid "(use \"help\" to list choices)\n" +#~ msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n" -msgid " ( issuer valid from " -msgstr " ( utsteder gyldig fra " +#~| msgid "line %d: not a valid email address\n" +#~ msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" +#~ msgstr "«%s» er ikke en gyldig e-postadresse\n" -#, c-format -msgid "fingerprint=%s\n" -msgstr "fingeravtrykk=%s\n" +#~ msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" +#~ msgstr "PIN-inntastingsmodus «%s» er ugyldig\n" -msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" -msgstr "rotsertifikat er nå merket som troverdig\n" +#~ msgid "invalid filter option: %s\n" +#~ msgstr "filtervalget %s er ugyldig\n" -msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" -msgstr "interaktiv tillitsmerking er ikke slått på i gpg-agent\n" +#~ msgid "WARNING: running with faked system time: " +#~ msgstr "ADVARSEL: kjører med falsk systemtid: " -msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" -msgstr "interaktiv tillitsmarkering er slått av for gjeldende økt\n" +#~ msgid "--passwd " +#~ msgstr "--passwd " -msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" -msgstr "" -"ADVARSEL: opprettelsestid for signatur er ukjent. Antar gjeldende tidspunkt" +#~ msgid "export as ssh key failed: %s\n" +#~ msgstr "eksportering som ssh-nøkkel mislyktes: %s\n" -msgid "no issuer found in certificate" -msgstr "fant ingen utsteder i sertifikat" +#~ msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under tolking av nøkkelspesifikasjon «%s»: %s\n" -msgid "self-signed certificate has a BAD signature" -msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur" +#~ msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» ser hverken ut til å være en gyldig nøkkel-ID, fingeravtrykk eller " +#~ "nøkkelgrep\n" -msgid "root certificate is not marked trusted" -msgstr "rotsertifikat er ikke merket som troverdig" +#~ msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" +#~ msgstr "|ALGO|avvis signaturer som er laget med valgt ALGOritme" -#, c-format -msgid "checking the trust list failed: %s\n" -msgstr "kontroll av tillitsliste mislyktes: %s\n" +#~ msgid "show key during import" +#~ msgstr "vis nøkkel under importering" -msgid "certificate chain too long\n" -msgstr "sertifikatkjede er for langt\n" +#~ msgid "run import filters and export key immediately" +#~ msgstr "kjør importeringsfiltre og eksporter nøkkel umiddelbart" -msgid "issuer certificate not found" -msgstr "fant ikke utstedersertifikat" +#~ msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" +#~ msgstr " hopper over PGP 2-nøkler: %lu\n" -msgid "certificate has a BAD signature" -msgstr "sertifikatet har ugyldig signatur" +#~ msgid "key %s: secret key already exists\n" +#~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel finnes allerede\n" -msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" -msgstr "fant et annet CA-sertifikat som kan fungere. Prøver igjen" +#~ msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" +#~ msgstr "nøkkel %s: feil under sending til agent: %s\n" -#, c-format -msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" -msgstr "sertifikatkjede er lengre enn CA tillater (%d)" +#~ msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" +#~ msgstr "Kjør følgende kommando for å flytte «%s»: %s\n" -msgid "certificate is good\n" -msgstr "sertifikatet er gyldig\n" +#~ msgid "error creating keybox '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under opprettelse av nøkkelskrin «%s»: %s\n" -msgid "intermediate certificate is good\n" -msgstr "mellomsertifikat er ok\n" +#~ msgid "keybox '%s' created\n" +#~ msgstr "nøkkelskrin «%s» er opprettet\n" -msgid "root certificate is good\n" -msgstr "rotsertifikat er gyldig\n" +#~ msgid "error opening key DB: %s\n" +#~ msgstr "feil under åpning av nøkkeldatabase: %s\n" -msgid "switching to chain model" -msgstr "bytter til kjedemodell" +#~ msgid "" +#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for " +#~ "offentlig nøkkel (%d): %s.\n" -#, c-format -msgid "validation model used: %s" -msgstr "gyldighetsmodell: %s" +#~ msgid "" +#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for " +#~ "meldingssum (%d): %s.\n" -#, c-format -msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" -msgstr "kontrollsum på %u bit er ugyldig for en %u-bit %s-nøkkel\n" +#~ msgid " (reordered signatures follow)" +#~ msgstr " (omsorterte signaturer følger)" -msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" -msgstr "(dette er algortime MD2)\n" +#~ msgid "key %s:\n" +#~ msgstr "nøkkel %s:\n" -msgid "none" -msgstr "ingen" +#~ msgid "%d duplicate signature removed\n" +#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" +#~ msgstr[0] "%d duplikatsignatur fjernet\n" +#~ msgstr[1] "%d duplikatsignaturer fjernet\n" -msgid "[Error - invalid encoding]" -msgstr "[Feil - utgyldig koding]" +#~ msgid "%d signature reordered\n" +#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n" +#~ msgstr[0] "%d signatur omsortert\n" +#~ msgstr[1] "%d signaturer omsortert\n" -msgid "[Error - out of core]" -msgstr "[feil - kjernen er full]" +#~ msgid "" +#~ "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " +#~ "all signatures.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel: fant feil og kontrollerte bare selvsignaturer. Kjør «%s» for å " +#~ "kontrollere alle signaturer.\n" -msgid "[Error - No name]" -msgstr "[feil - ingen navn]" +#~ msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" +#~ msgstr "Hopper over bruker-ID «%s», som ikke er en tekst-iD.\n" -msgid "[Error - invalid DN]" -msgstr "[feil - ugyldig DN]" +#~ msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" +#~ msgstr "nøkkel %s: feil under endring av passordfrase: %s\n" -#, c-format -msgid "" -"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " -"certificate:\n" -"\"%s\"\n" -"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" -"created %s, expires %s.\n" -msgstr "" -"Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til følgende X.509-" -"sertifikat:\n" -"«%s»\n" -"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" -"opprettet %s, utgår %s.\n" +#~ msgid "show the keygrip" +#~ msgstr "vis nøkkelgrep" -msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" -msgstr "ingen bruksområder for nøkler valgt. Antar alle bruksområder\n" +#~ msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " +#~ msgstr "Er du sikker på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) " -#, c-format -msgid "error getting key usage information: %s\n" -msgstr "feil under henting av informasjon om nøkkelbruk: %s\n" +#~ msgid "(Use the '%s' command.)\n" +#~ msgstr "(Bruk kommandoen «%s».)\n" -msgid "certificate should not have been used for certification\n" -msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til sertifisering\n" +#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n" +#~ msgstr "oppheving av bruker-ID mislyktes: %s\n" -msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" -msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til OCSP-responssignering\n" +#~ msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +#~ msgstr "«%s» er ikke et fingeravtrykk\n" -msgid "certificate should not have been used for encryption\n" -msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til kryptering\n" +#~ msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" +#~ msgstr "«%s» er ikke primært fingeravtrykk\n" -msgid "certificate should not have been used for signing\n" -msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til signering\n" +#~ msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" +#~ msgstr "Bruker-ID «%s» er ugyldig: %s\n" -msgid "certificate is not usable for encryption\n" -msgstr "sertifikatet egner seg ikke til kryptering\n" +#~ msgid "No matching user IDs." +#~ msgstr "Ingen treff på bruker-id-er." -msgid "certificate is not usable for signing\n" -msgstr "sertifikatet egner seg ikke til signering\n" +#~ msgid "Nothing to sign.\n" +#~ msgstr "Ingenting å signere.\n" -#, c-format -msgid "line %d: invalid algorithm\n" -msgstr "linje %d: ugyldig algoritme\n" +#~ msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" +#~ msgstr "Valgt bruker-ID finnes allerede på denne nøkkelen!\n" -#, c-format -msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" -msgstr "linje %d: nøkkellengden %u er ugyldig (skal være mellom %d og %d)\n" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? " +#~ "(y/N) " +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du vil endre utløpstid for flere undernøkler? (j/N) " -#, c-format -msgid "line %d: no subject name given\n" -msgstr "linje %d: emnenavn mangler\n" +#~ msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" +#~ msgstr "Ingen undernøkkel med ID «%s».\n" -#, c-format -msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" -msgstr "linje %d: emne-etikett«%.*s» er ugyldig\n" +#~ msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" +#~ msgstr "prøvde å oppheve ID som ikke tilhørte en bruker: %s\n" -#, c-format -msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" -msgstr "linje %d: emnenavn «%s» ved posisjon %d er ugyldig\n" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest " +#~ "size\n" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: noen OpenPGP-programmer klarer ikke å behandle DSA-nøkler med " +#~ "denne kontrollsum-størrelsen\n" -#, c-format -msgid "line %d: not a valid email address\n" -msgstr "linje %d: ugyldig e-postadresse\n" +#~ msgid " (%d) ECC and ECC\n" +#~ msgstr " (%d) ECC og ECC\n" -#, c-format -msgid "line %d: invalid serial number\n" -msgstr "linje %d: ugyldig serienummer\n" +#~ msgid " (%d) ECC (sign only)\n" +#~ msgstr " (%d) ECC (kun signering)\n" -#, c-format -msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" -msgstr "linje %d: utsteder-etikett «%.*s» er ugyldig\n" +#~ msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" +#~ msgstr " (%d) ECC (velg funksjoner selv)\n" -#, c-format -msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" -msgstr "linje %d: utstedernavn «%s» ved posisjon %d er ugyldig\n" +#~ msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" +#~ msgstr " (%d) ECC (kun kryptering)\n" -#, c-format -msgid "line %d: invalid date given\n" -msgstr "linje %d: ugyldig dato\n" +#~ msgid " (%d) Existing key\n" +#~ msgstr " (%d) Nøkkel\n" -#, c-format -msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" -msgstr "" -"linje %d: feil under henting av signeringsnøkkel ved nøkkelgrep «%s»: %s\n" +#~ msgid "Enter the keygrip: " +#~ msgstr "Skriv inn nøkkelgrep: " -#, c-format -msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" -msgstr "linje %d: ugyldig summeringsalgoritme\n" +#~ msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" +#~ msgstr "Ugyldig nøkkelgrep (forventer 40 heks-sifre)\n" -#, c-format -msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" -msgstr "linje %d: ugyldig «authority-key-id»\n" +#~ msgid "No key with this keygrip\n" +#~ msgstr "Ingen nøkkel med dette nøkkelgrepet\n" -#, c-format -msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" -msgstr "linje %d: ugyldig «subject-key-id»\n" +#~ msgid "rounded to %u bits\n" +#~ msgstr "rundet av til %u bit\n" -#, c-format -msgid "line %d: invalid extension syntax\n" -msgstr "linje %d: ugyldig utvidelsessyntaks\n" +#~ msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" +#~ msgstr "Velg elliptisk kurve:\n" -#, c-format -msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" -msgstr "linje %d: fiel under lesing av nøkkel «%s» fra kort: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "GnuPG må lage en bruker-ID for å identifisere nøkkelen.\n" +#~ "\n" -#, c-format -msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" -msgstr "linje %d: feil under henting av nøkkel av nøkkelgrep «%s»: %s\n" +#~ msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" +#~ msgstr "Tegnene «%s» og «%s» kan ikke brukes i navn\n" -#, c-format -msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" -msgstr "linje %d: nøkkelgenerering mislyktes: %s <%s>\n" +#~ msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " +#~ msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (A)vslutt? " -msgid "" -"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " -"you just created once more.\n" -msgstr "" -"Skriv inn passordfrasen for nøkkelen én gang til for å fullføre denne " -"sertifikat-forespørselen.\n" +#~ msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " +#~ msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? " -#, c-format -msgid " (%d) RSA\n" -msgstr " (%d) RSA\n" +#~ msgid "" +#~ "About to create a key for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lager nøkkel for:\n" +#~ " «%s»\n" +#~ "\n" -#, c-format -msgid " (%d) Existing key\n" -msgstr " (%d) Nøkkel\n" +#~ msgid "Continue? (Y/n) " +#~ msgstr "Vil du fortsette? (J/n) " -#, c-format -msgid " (%d) Existing key from card\n" -msgstr " (%d) Nøkkel fra kort\n" +#~ msgid "A key for \"%s\" already exists\n" +#~ msgstr "Det finnes allerede en nøkkel for «%s»\n" -#, c-format -msgid "error reading the card: %s\n" -msgstr "feil under lesing av kort: %s\n" +#~ msgid "Create anyway? (y/N) " +#~ msgstr "Vil du lage nøkkel likevel? (j/N) " -#, c-format -msgid "Serial number of the card: %s\n" -msgstr "Kortets serienummer: %s\n" +#~ msgid "creating anyway\n" +#~ msgstr "lager likevel\n" -msgid "Available keys:\n" -msgstr "Tilgjengelige nøkler:\n" +#~ msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Merk: Bruk «%s %s» for å se et fullverdig dialogvindu for " +#~ "nøkkelgenerering.\n" -#, c-format -msgid "Possible actions for a %s key:\n" -msgstr "Mulige handlinger for %s-nøkler:\n" +#~ msgid "%d good signature\n" +#~ msgid_plural "%d good signatures\n" +#~ msgstr[0] "%d gyldig signatur\n" +#~ msgstr[1] "%d gyldige signaturer\n" -#, c-format -msgid " (%d) sign, encrypt\n" -msgstr " (%d) signer, krypter\n" +#~ msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" +#~ msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" +#~ msgstr[0] "Advarsel: hoppet over %lu nøkkel pga. for høy størrelse\n" +#~ msgstr[1] "Advarsel: hoppet over %lu nøkler pga. for høy størrelse\n" -#, c-format -msgid " (%d) sign\n" -msgstr " (%d) signer\n" +#~ msgid "%lu key cached" +#~ msgid_plural "%lu keys cached" +#~ msgstr[0] "%lu nøkkel hurtiglagret" +#~ msgstr[1] "%lu nøkler hurtiglagret" -#, c-format -msgid " (%d) encrypt\n" -msgstr " (%d) krypter\n" +#~ msgid " (%lu signature)\n" +#~ msgid_plural " (%lu signatures)\n" +#~ msgstr[0] " (%lu signatur)\n" +#~ msgstr[1] " (%lu signaturer)\n" -msgid "Enter the X.509 subject name: " -msgstr "Skriv inn X.509-emnenavn: " +#~ msgid "override proxy options set for dirmngr" +#~ msgstr "overstyr mellomtjener-oppsett for dirmngr" -msgid "No subject name given\n" -msgstr "Ingen emnenavn oppgitt\n" +#~ msgid "override timeout options set for dirmngr" +#~ msgstr "overstyr tidsavbrudd-oppsett for dirmngr" -#, c-format -msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" -msgstr "Emneetikett «%.*s» er ugyldig\n" +#~ msgid "requesting key from '%s'\n" +#~ msgstr "ber om nøkkel fra «%s»\n" -#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the -#. length of the first string up to the "%s". Please -#. adjust it do the length of your translation. The -#. second string is merely passed to atoi so you can -#. drop everything after the number. -#, c-format -msgid "Invalid subject name '%s'\n" -msgstr "Emnenavnet «%s» er ugyldig\n" +#~| msgid " aka \"%s\"" +#~ msgid " issuer \"%s\"\n" +#~ msgstr " utsteder «%s»\n" -msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" -msgstr "12" +#~ msgid ", key algorithm " +#~ msgstr ", nøkkelalgoritme" -msgid "Enter email addresses" -msgstr "Skriv inn e-postadresser" +#~ msgid "(reported error: %s)\n" +#~ msgstr "(rapportert feil: %s)\n" -msgid " (end with an empty line):\n" -msgstr " (avslutt med tom linje):\n" +#~ msgid "(reported error: %s <%s>)\n" +#~ msgstr "(rapportert feil: %s <%s>)\n" -msgid "Enter DNS names" -msgstr "Skriv inn DNS-navn" +#~ msgid "(further info: " +#~ msgstr "(mer info: " -msgid " (optional; end with an empty line):\n" -msgstr " (valgfritt. Avslutt med tom linje):\n" +#~ msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" +#~ msgstr "%s:%u: «%s» er utgått i denne fila, og påvirker bare %s\n" -msgid "Enter URIs" -msgstr "Skriv inn adresser" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og påvirker bare %s\n" -msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " -msgstr "Vil du lage selvsignert sertifikat? (y/N) " +#~ msgid "" +#~ "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" +#~ msgstr "" +#~ "Offentlig ECDSA-nøkler forventes i SEC-koding som kan ganges med 8 bit\n" -msgid "These parameters are used:\n" -msgstr "Følgende parametre brukes:\n" +#~ msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" +#~ msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig OpenPGP-nøkkel:" -msgid "Now creating self-signed certificate. " -msgstr "Lager selvsignert sertifikat." +#~ msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" +#~ msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-nøkkel:" -msgid "Now creating certificate request. " -msgstr "Lager sertifikatforespørsel. " +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-undernøkkel:" -msgid "This may take a while ...\n" -msgstr "Dette kan ta en stund …\n" +#~ msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" +#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-nøkkel:" -msgid "Ready.\n" -msgstr "Ferdig.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\"%.*s\"\n" +#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" +#~ "created %s%s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "«%.*s»\n" +#~ "%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n" +#~ "opprettet %s%s.\n" +#~ "%s" -msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" -msgstr "" -"Ferdig. Du kan nå sende denne forespørselen til aktuell sertifikatutsteder " -"(CA).\n" +#~ msgid "can't encrypt to '%s'\n" +#~ msgstr "klarte ikke å kryptere til «%s»\n" -msgid "resource problem: out of core\n" -msgstr "ressursproblem: oppbrukt kjerne\n" +#~ msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" +#~ msgstr "valgt «%s», men mangler gyldig forvalgt nøkkel\n" -msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" -msgstr "(dette er algoritme RC2)\n" +#~ msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" +#~ msgstr "valgt «%s», men mangler valget «%s»\n" -msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" -msgstr "(dette ser ikke ut som en kryptert melding)\n" +#~ msgid "Note: key %s has no %s feature\n" +#~ msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen %s-funksjon\n" -#, c-format -msgid "certificate '%s' not found: %s\n" -msgstr "fant ikke sertifikatet «%s»: %s\n" +#~ msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" +#~ msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen innstilling for %s\n" -#, c-format -msgid "error locking keybox: %s\n" -msgstr "feil under låsing av nøkkelskrin: %s\n" +#~ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å åpne signert data fd=%d: «%s»\n" -#, c-format -msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" -msgstr "duplikatsertifikat «%s» slettet\n" +#~ msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" +#~ msgstr "Dette er et opphevelsessertifikat for følgende OpenPGP-nøkkel:" -#, c-format -msgid "certificate '%s' deleted\n" -msgstr "sertifikat «%s» slettet\n" +#~ msgid "" +#~ "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" +#~ "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" +#~ "to retract such a revocation certificate once it has been published." +#~ msgstr "" +#~ "Et opphevelsessertifikat er en slags nødknapp som lar deg\n" +#~ "erklære offentlig at en nøkkel ikke skal brukes mer. Det er ikke mulig\n" +#~ "å trekke tilbake en oppheving straks den er blitt publisert." -#, c-format -msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" -msgstr "sletting av sertifikat «%s» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" +#~ "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" +#~ "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" +#~ "a reason for the revocation. For details see the description of\n" +#~ "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual." +#~ msgstr "" +#~ "Bruk det for å oppheve denne nøkkelen hvis den blir kompromittert\n" +#~ "eller hvis du mister den hemmelige nøkkelen. Hvis du fremdeles har\n" +#~ "tilgang til den hemmelige nøkkelen, er det lurt å heller lage et nytt\n" +#~ "opphevelsessertifikat og oppgi en grunn til opphevelsen.\n" +#~ "Se beskrivelse av kommandoen «--gen-revoke» i GnuPG-\n" +#~ "bruksanvisninga for detaljer." -msgid "no valid recipients given\n" -msgstr "ingen gyldige mottakere valgt\n" +#~ msgid "" +#~ "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" +#~ "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" +#~ "before importing and publishing this revocation certificate." +#~ msgstr "" +#~ "Et kolontegn er satt inn før 5 streker nedenfor.\n" +#~ "Fjern dette kolonet med en tekstbehandler før du importerer og\n" +#~ "publiserer opphevelsessertifikatet." -msgid "list external keys" -msgstr "vis eksterne nøkler" +#~ msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" +#~ msgstr "opphevelsessertifikat lagret som «%s.rev»\n" -msgid "list certificate chain" -msgstr "vis sertifikatkjede " +#~ msgid "secret key \"%s\" not found\n" +#~ msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»\n" -msgid "import certificates" -msgstr "importer sertifikater" +#~ msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" +#~ msgstr "«%s» samsvarer med flere hemmelige nøkler:\n" -msgid "export certificates" -msgstr "eksporter sertifikater" +#~ msgid "error searching the keyring: %s\n" +#~ msgstr "feil under søk på nøkkelknippe: %s\n" -msgid "register a smartcard" -msgstr "registrer smartkort" +#~ msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" +#~ msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" +#~ msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu dag nyere enn signaturen\n" +#~ msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu dager nyere enn signaturen\n" -msgid "pass a command to the dirmngr" -msgstr "send en kommando til dirmngr" +#~ msgid "" +#~ "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "nøkkel %s ble opprettet %lu dag i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " +#~ "klokkeproblem)\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "nøkkel %s ble opprettet %lu dager i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " +#~ "klokkeproblem)\n" -msgid "invoke gpg-protect-tool" -msgstr "kall gpg-protect-tool" +#~ msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" +#~ msgstr "Merk: signaturnøkkel %s er opphevet\n" -msgid "create base-64 encoded output" -msgstr "lag base64-kodet utdata" +#~ msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" +#~ msgstr "feil under transaksjonsstart i TOFU-database: %s\n" -msgid "assume input is in PEM format" -msgstr "forvent inndata i «PEM»-format" +#~ msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" +#~ msgstr "feil under ferdigstillelse av transaksjon i TOFU-database: %s\n" -msgid "assume input is in base-64 format" -msgstr "forvent inndata i «base-64»-format" +#~ msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" +#~ msgstr "feil under reversering av transaksjon i TOFU-database: %s\n" -msgid "assume input is in binary format" -msgstr "forvent inndata i binærformat" +#~ msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" +#~ msgstr "TOFU-databaseversjon støttes ikke: %s\n" -msgid "never consult a CRL" -msgstr "aldri spør CRL" +#~ msgid "error reading TOFU database: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av TOFU-database: %s\n" -msgid "check validity using OCSP" -msgstr "kontroller gyldighet med OCSP" +#~ msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å kontrollere versjon av TOFU-database: %s\n" -msgid "|N|number of certificates to include" -msgstr "|N|antall sertifikater som skal være med" +#~ msgid "error initializing TOFU database: %s\n" +#~ msgstr "feil under oppstart av TOFU-database: %s\n" -msgid "|FILE|take policy information from FILE" -msgstr "|FIL|hent regler fra valgt FIL" +#~ msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under åpning av TOFU-database «%s»: %s\n" -msgid "do not check certificate policies" -msgstr "ikke kontroller sertifikatregler" +#~ msgid "error updating TOFU database: %s\n" +#~ msgstr "feil under oppdatering av TOFU-database: %s\n" -msgid "fetch missing issuer certificates" -msgstr "hent manglende utstedersertifikat" +#~ msgid "The binding %s is NOT known." +#~ msgstr "Tilknytning %s er ukjent." -msgid "don't use the terminal at all" -msgstr "ikke bruk terminal i det hele tatt" +#~ msgid "" +#~ "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " +#~ "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." +#~ msgstr "" +#~ "Nøkkel med fingeravtrykk %s forårsaket konflikt med tilknytning %s. Siden " +#~ "regelen var «auto» er den nå endret til «ask» (spør)." -msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" -msgstr "|FIL|lagre en tjenermodus-logg i valgt FIL" +#~ msgid "" +#~ "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the " +#~ "key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi hvorvidt du tror tilknytninga %s%ser sannferdig (dvs.: at nøkkelen " +#~ "tilhører personen som hevder å eie den) eller falsk." -msgid "|FILE|write an audit log to FILE" -msgstr "|FIL|lagre en revisjonslogg i valgt FIL" +#~ msgid "error gathering other user IDs: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av andre bruker-id-er: %s\n" -msgid "batch mode: never ask" -msgstr "buntmodus: aldri spør" +#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n" +#~ msgstr "Kjente bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n" -msgid "assume yes on most questions" -msgstr "svar automatisk ja på de fleste spørsmål" +#~ msgid "policy: %s" +#~ msgstr "regelverk: %s" -msgid "assume no on most questions" -msgstr "svar automatisk nei på de fleste spørsmål" +#~ msgid "error gathering signature stats: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av signaturstatistikk: %s\n" -msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" -msgstr "|FIL|legg til nøkkelknippe i liste over nøkkelknipper" +#~ msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" +#~ msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" +#~ msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n" +#~ msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkler:\n" -msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" -msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID som forvalgt hemmelig nøkkel" +#~ msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" +#~ msgstr "Statistikk for nøkler med e-postadresse «%s»:\n" -msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" -msgstr "|SPEC|bruk valgt nøkkeltjener til å slå opp nøkler" +#~ msgid "this key" +#~ msgstr "denne nøkkelen" -msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" -msgstr "|NAVN|bruk valgt krypteringsalgoritme-NAVN" +#~ msgid "%ld message signed in the future." +#~ msgid_plural "%ld messages signed in the future." +#~ msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid." +#~ msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid." -msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" -msgstr "|NAVN|bruk valgt summeringsalgoritme-NAVN for melding" +#~ msgid "%ld message signed" +#~ msgid_plural "%ld messages signed" +#~ msgstr[0] "%ld melding signert" +#~ msgstr[1] "%ld meldinger signert" -msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Bruk: @GPGSM@ [valg] [filer] (-h for hjelp)" +#~ msgid " over the past %ld day." +#~ msgid_plural " over the past %ld days." +#~ msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)." +#~ msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene." -msgid "" -"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" -"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" -"Default operation depends on the input data\n" -msgstr "" -"Syntaks: gpg [valg] [filer]\n" -"Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n" -"Forvalgt handling avhenger av inndata.\n" +#~ msgid " over the past %ld week." +#~ msgid_plural " over the past %ld weeks." +#~ msgstr[0] " i løpet av den siste uka (%ld)." +#~ msgstr[1] " i løpet av de siste %ld ukene." -#, c-format -msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" -msgstr "Merk: det er ikke mulig å kryptere til «%s»: %s\n" +#~ msgid " over the past %ld month." +#~ msgid_plural " over the past %ld months." +#~ msgstr[0] " i løpet av den siste måneden (%ld)." +#~ msgstr[1] " i løpet av de siste %ld månedene." -#, c-format -msgid "unknown validation model '%s'\n" -msgstr "«%s» er en ukjent kontrollmodell\n" +#~ msgid "TOFU detected a binding conflict" +#~ msgstr "TOFU oppdaget en tilknytningskonflikt" -#, c-format -msgid "%s:%u: no hostname given\n" -msgstr "%s:%u: vertsnavn mangler\n" +#~ msgid "gGaAuUrRbB" +#~ msgstr "gGaAuUnNdD" -#, c-format -msgid "%s:%u: password given without user\n" -msgstr "%s:%u: passord skrevet inn uten brukernavn\n" +#~ msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " +#~ msgstr "(G)od, (A)ksepter én gang, (U)kjent, (N)ekt én gang, (D)årlig? " -#, c-format -msgid "%s:%u: skipping this line\n" -msgstr "%s:%u: hopper over denne linja\n" +#~ msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" +#~ msgstr "feil under endring av tillitsnivå for TOFU-tilknytning til %s\n" -msgid "could not parse keyserver\n" -msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener\n" +#~ msgid "error changing TOFU policy: %s\n" +#~ msgstr "feil under endring av TOFU-regler: %s\n" -#, c-format -msgid "importing common certificates '%s'\n" -msgstr "importerer sertifikat «%s»\n" +#~ msgid "%d~year" +#~ msgid_plural "%d~years" +#~ msgstr[0] "%d~år" +#~ msgstr[1] "%d~år" -#, c-format -msgid "can't sign using '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å signere med «%s»: %s\n" +#~ msgid "%d~month" +#~ msgid_plural "%d~months" +#~ msgstr[0] "%d~måned" +#~ msgstr[1] "%d~måneder" -msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" -msgstr "ugyldig kommando (implisitt kommando finnes ikke)\n" +#~ msgid "%d~day" +#~ msgid_plural "%d~days" +#~ msgstr[0] "%d~dag" +#~ msgstr[1] "%d~dager" -#, c-format -msgid "total number processed: %lu\n" -msgstr "totalt antall behandlet: %lu\n" +#~ msgid "%d~hour" +#~ msgid_plural "%d~hours" +#~ msgstr[0] "%d~time" +#~ msgstr[1] "%d~timer" -msgid "error storing certificate\n" -msgstr "feil under lagring av sertifikat\n" +#~ msgid "%d~minute" +#~ msgid_plural "%d~minutes" +#~ msgstr[0] "%d~minutt" +#~ msgstr[1] "%d~minutter" -msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" -msgstr "enkel sertifikatkontroll mislyktes. Ikke importert\n" +#~ msgid "%d~second" +#~ msgid_plural "%d~seconds" +#~ msgstr[0] "%d~sekund" +#~ msgstr[1] "%d~sekunder" -#, c-format -msgid "error getting stored flags: %s\n" -msgstr "feil under henting av lagrede valg: %s\n" +#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" +#~ msgstr "Har aldri bekreftet en melding som er signert av nøkkel %s.\n" -#, c-format -msgid "error importing certificate: %s\n" -msgstr "feil under importering av sertifikat: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" +#~ "(key %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke å samle inn signaturstatistikk for «%s»\n" +#~ "(nøkkel %s)\n" -#, c-format -msgid "error reading input: %s\n" -msgstr "feil under lesing av inndata: %s\n" +#~ msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." +#~ msgstr "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»." -msgid "failed to get the fingerprint\n" -msgstr "klarte ikke å hente fingeravtrykk\n" +#~ msgid "" +#~ "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" +#~ "in the past %s." +#~ msgid_plural "" +#~ "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" +#~ "in the past %s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n" +#~ "siste %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»\n" +#~ "siste %s." + +#~ msgid "The most recent message was verified %s ago." +#~ msgstr "Nyeste melding ble bekreftet for %s siden." + +#~ msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert av denne " +#~ "nøkkelen.\n" -#, c-format -msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" -msgstr "klarte ikke å søke etter sertifikat: %s\n" +#~ msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel: vi har bare sett én melding som er signert av denne nøkkelen.\n" -#, c-format -msgid "error finding writable keyDB: %s\n" -msgstr "feil under søk etter skrivbar nøkkeldatabase: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this " +#~ "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +#~ "address for small variations. If the key is suspect, then use\n" +#~ " %s\n" +#~ "to mark it as being bad.\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this " +#~ "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +#~ "address for small variations. If the key is suspect, then use\n" +#~ " %s\n" +#~ "to mark it as being bad.\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this " +#~ "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +#~ "address for small variations. If the key is suspect, then use\n" +#~ " %s\n" +#~ "to mark it as being bad.\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Advarsel: hvis du tror du har sett flere enn %ld meldinger som er signert " +#~ "av denne nøkkelen, kan det bety at den er forfalsket! Undersøk e-" +#~ "postadressen nøye og se etter små variasjoner i navnet.\n" +#~ "Bruk %s \n" +#~ "for å markere nøkkelen som ugyldig hvis den virker mistenkelig.\n" + +#~ msgid "error opening TOFU database: %s\n" +#~ msgstr "feil under åpning av TOFU-database: %s\n" + +#~ msgid "%d key processed" +#~ msgid_plural "%d keys processed" +#~ msgstr[0] "%d nøkkel behandlet" +#~ msgstr[1] "%d nøkler behandlet" + +#~ msgid "[ never ]" +#~ msgstr "[ aldri ]" + +#~ msgid "can't open fd %d: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å åpne fd %d: %s\n" + +#~ msgid "set debugging flags" +#~ msgstr "endre feilsøkingsvalg" + +#~ msgid "enable full debugging" +#~ msgstr "slå på full feilsøking" + +#~ msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: kbxutil [valg] [filer] (-h for hjelp)" -#, c-format -msgid "error storing certificate: %s\n" -msgstr "feil under lagring av sertifikat: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" +#~ "List, export, import Keybox data\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: kbxutil [valg] [filer]\n" +#~ "Vis, eksporter eller importer Keybox-data\n" -#, c-format -msgid "problem re-searching certificate: %s\n" -msgstr "det oppstod en feil under nytt søk etter sertifikat: %s\n" +#~ msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" +#~ msgstr "NullPIN er ikke blitt endret enda\n" -#, c-format -msgid "error storing flags: %s\n" -msgstr "feil under lagring av valg: %s\n" +#~ msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." +#~ msgstr "|N|Skriv inn ny PIN-kode for standardnøkler." -msgid "Error - " -msgstr "Feil - " +#~ msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." +#~ msgstr "||Skriv inn PIN-kode for standardnøkler." -msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" -msgstr "GPG_TTY har ingen verdi. Bruker forvalgt verdi som kan være ugyldig\n" +#~ msgid "" +#~ "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +#~ msgstr "|NP|Skriv inn ny PIN-opplåsingskode (PUK) for standardnøkler." -#, c-format -msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "feilformatert fingeravtrykk i «%s», linje %d\n" +#~ msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +#~ msgstr "|P|Skriv inn PIN-opplåsingskode (PUK) for standardnøkler." -#, c-format -msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" -msgstr "ugyldig landskode i «%s», linje %d\n" +#~ msgid "" +#~ "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." +#~ msgstr "|N|Skriv inn ny PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." -#, c-format -msgid "" -"You are about to create a signature using your certificate:\n" -"\"%s\"\n" -"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " -"signature.\n" -"\n" -"%s%sAre you really sure that you want to do this?" -msgstr "" -"Du er i ferd med å lage en signatur med følgende sertifikat:\n" -"«%s»\n" -"Dette fører til en signatur som lovmessig kan tilsvare håndskrevede " -"signaturer.\n" -"\n" -"%s%sEr du sikker på at du vil gjøre dette?" +#~ msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." +#~ msgstr "||Skriv inn PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." -msgid "" -"Note, that this software is not officially approved to create or verify such " -"signatures.\n" -msgstr "" -"Merk: dette programmet er ikke offisielt godkjent for å lage eller bekrefte " -"slike signaturer.\n" +#~ msgid "" +#~ "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +#~ "qualified signatures." +#~ msgstr "" +#~ "|NP|Skriv inn ny PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." -#, c-format -msgid "" -"You are about to create a signature using your certificate:\n" -"\"%s\"\n" -"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" -msgstr "" -"Du er i ferd med å lage en signatur med følgende sertifikat:\n" -"«%s»\n" -"Merk: dette sertifikatet lager ikke «kvalifiserte» signaturer." +#~ msgid "" +#~ "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +#~ "qualified signatures." +#~ msgstr "" +#~ "|P|Skriv inn PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." -#, c-format -msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" -msgstr "" -"kontrollsum-algoritme %d (%s) for undertegnet %d støttes ikke. Bruker %s\n" +#~ msgid "response does not contain the EC public point\n" +#~ msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-punkt\n" -#, c-format -msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" -msgstr "kontrollsum-algoritme brukt av undertegnet %d: %s (%s)\n" +#~ msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" +#~ msgstr "||Skriv inn admin-PIN og ny admin-PIN" -#, c-format -msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" -msgstr "søk etter godkjent sertifikat mislyktes: %s\n" +#~ msgid "||Please enter the PIN and New PIN" +#~ msgstr "||Skriv inn PIN-kode og ny PIN-kode" -msgid "Signature made " -msgstr "Signatur fullført" +#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" +#~ msgstr "||Skriv inn PIN-koden på leserens kodetastatur" -msgid "[date not given]" -msgstr "[dato ikke oppgitt]" +#~ msgid "|N|Initial New PIN" +#~ msgstr "|N|Ny PIN" -#, c-format -msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" -msgstr " ved bruk av sertifikat-ID 0x%08lX\n" +#~ msgid "run in multi server mode (foreground)" +#~ msgstr "kjør i multi-tjenermodus (forgrunn)" -msgid "" -"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" -msgstr "" -"ugyldig signatur. Kontrollsum-attributt for melding samsvarer ikke med " -"attributt for utregnet sum\n" +#~ msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" +#~ msgstr "|NIVÅ|endre feilsøkingsnivå til valgt NIVÅ" -msgid "Good signature from" -msgstr "Gyldig signatur fra" +#~ msgid "|FILE|write a log to FILE" +#~ msgstr "|FIL|skriv logg til valgt FIL" -msgid " aka" -msgstr " også kjent som" +#~ msgid "|N|connect to reader at port N" +#~ msgstr "|N|koble til leser via port N" -msgid "This is a qualified signature\n" -msgstr "Dette er en godkjent signatur\n" +#~ msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" +#~ msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som ct-API-driver" -#, c-format -msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" -msgstr "klarte ikke å starte låsing av sertifikat-hurtiglager: %s\n" +#~ msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" +#~ msgstr "|NAME|bruk valgt NAVN som PC-/SC-driver" -#, c-format -msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" -msgstr "klarte ikke å sperre sertifikat-hurtiglager for lesing: %s\n" +#~ msgid "do not use the internal CCID driver" +#~ msgstr "ikke bruk intern CCID-driver" -#, c-format -msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" -msgstr "klarte ikke å sperre sertifikat-hurtiglager for skriving: %s\n" +#~ msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" +#~ msgstr "|N|koble fra kort etter N antall sekunder uten aktivitet" -#, c-format -msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" -msgstr "klarte ikke å låse opp sertifikat-hurtiglager: %s\n" +#~ msgid "do not use a reader's pinpad" +#~ msgstr "ikke bruk kodetastatur" -#, c-format -msgid "dropping %u certificates from the cache\n" -msgstr "fjerner %u sertifikater fra hurtiglager\n" +#~ msgid "deny the use of admin card commands" +#~ msgstr "avvis bruk av admin-kortkommandoer" -#, c-format -msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å tolke sertifikat «%s»: %s\n" +#~ msgid "use variable length input for pinpad" +#~ msgstr "bruk inndata av vairabel lengde for kodetastatur" -#, c-format -msgid "certificate '%s' already cached\n" -msgstr "sertifikat «%s» ligger allerede i hurtiglager\n" +#~ msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: @SCDAEMON@ [valg] (-h for hjelp)" -#, c-format -msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" -msgstr "lastet inn tillitsmerket sertifikat «%s»\n" +#~ msgid "" +#~ "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" +#~ "Smartcard daemon for @GNUPG@\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: scdaemon [valg] [kommando [arg]]\n" +#~ "Smartcard-bakgrunnsprogram for @GNUPG@\n" -#, c-format -msgid "certificate '%s' loaded\n" -msgstr "lastet inn sertifikat «%s»\n" +#~ msgid "" +#~ "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" +#~ msgstr "bruk valget «--daemon» for å kjøre programmet i bakgrunnen\n" -#, c-format -msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" -msgstr " SHA1-fingeravtrykk = %s\n" +#~ msgid "handler for fd %d started\n" +#~ msgstr "startet håndteringsprogram for fd %d\n" -msgid " issuer =" -msgstr " utsteder =" +#~ msgid "handler for fd %d terminated\n" +#~ msgstr "avsluttet håndteringsprogram for fd %d\n" -msgid " subject =" -msgstr " emne =" +#~ msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" +#~ msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n" -#, c-format -msgid "error loading certificate '%s': %s\n" -msgstr "feil under innlasting av sertifikat «%s»: %s\n" +#~ msgid "no dirmngr running in this session\n" +#~ msgstr "ingen dirmngr kjører i gjeldende økt\n" -#, c-format -msgid "permanently loaded certificates: %u\n" -msgstr "permanent innlastede sertifikater: %u\n" +#~ msgid "validation model requested by certificate: %s" +#~ msgstr "kontrollmodell forespurt av sertifikat: %s" -#, c-format -msgid " runtime cached certificates: %u\n" -msgstr " hurtiglagrede sertifikater: %u\n" +#~ msgid "chain" +#~ msgstr "kjede" -msgid "certificate already cached\n" -msgstr "sertifikat allerede hurtiglagret\n" +#~ msgid "shell" +#~ msgstr "skall" -msgid "certificate cached\n" -msgstr "sertifikat hurtiglagret\n" +#~ msgid "critical certificate extension %s is not supported" +#~ msgstr "kritisk sertifikatutvidelse %s støttes ikke" -#, c-format -msgid "error caching certificate: %s\n" -msgstr "feil under hurtiglagring av sertifikat: %s\n" +#~ msgid "issuer certificate is not marked as a CA" +#~ msgstr "utsteders sertifikat er ikke merket som CA" -#, c-format -msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" -msgstr "«%s» er et ugyldig SHA1-fingeravtrykk\n" +#~ msgid "critical marked policy without configured policies" +#~ msgstr "regelsett merket som kritisk uten oppsatte regler" -#, c-format -msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" -msgstr "feil under henting av sertifikat etter S/N: %s\n" +#~ msgid "failed to open '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" -msgstr "feil under henting av sertifikat etter emne: %s\n" +#~ msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" +#~ msgstr "Merk: ukritisk sertifikat-regelsett er ikke tillatt" -msgid "no issuer found in certificate\n" -msgstr "fant ingen utsteder av sertifikat\n" +#~ msgid "certificate policy not allowed" +#~ msgstr "sertifikatregelverk tillates ikke" -#, c-format -msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" -msgstr "feil under henting av «authorityKeyIdentifier»: %s\n" +#~ msgid "looking up issuer at external location\n" +#~ msgstr "slår opp utsteder på ekstern plassering\n" -#, c-format -msgid "creating directory '%s'\n" -msgstr "lager mappe «%s»\n" +#~ msgid "number of issuers matching: %d\n" +#~ msgstr "antall ustedere funnet: %d\n" -#, c-format -msgid "error creating directory '%s': %s\n" -msgstr "feil under oppretting av mappa «%s»: %s\n" +#~ msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" +#~ msgstr "slår opp utsteder fra Dirmngr-hurtiglager\n" -#, c-format -msgid "ignoring database dir '%s'\n" -msgstr "ignorerer databasemappe «%s»\n" +#~ msgid "number of matching certificates: %d\n" +#~ msgstr "antall treff på sertifikater: %d\n" -#, c-format -msgid "error reading directory '%s': %s\n" -msgstr "feil under lesing av mappa «%s»: %s\n" +#~ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" +#~ msgstr "nøkkeloppslag i dirmngr-hurtiglager mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "removing cache file '%s'\n" -msgstr "fjerner hurtiglager-fil «%s»\n" +#~ msgid "failed to allocate keyDB handle\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele nøkkeldatabase-verdi\n" -#, c-format -msgid "not removing file '%s'\n" -msgstr "lar være å fjerne «%s»\n" +#~ msgid "certificate has been revoked" +#~ msgstr "sertifikatet er opphevet" -#, c-format -msgid "error closing cache file: %s\n" -msgstr "feil under lukking av hurtiglager-fil: %s\n" +#~ msgid "the status of the certificate is unknown" +#~ msgstr "sertifikatet har ukjent status" -#, c-format -msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å åpne hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" +#~ msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" +#~ msgstr "kontroller at «dirmngr» er installert skikkelig\n" -#, c-format -msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "feil under oppretting av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" +#~ msgid "checking the CRL failed: %s" +#~ msgstr "kontroll av CRL mislyktes: %s" -#, c-format -msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "feil under skriving av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" +#~ msgid "certificate with invalid validity: %s" +#~ msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi: %s" -#, c-format -msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "feil under lukking av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" +#~ msgid "certificate not yet valid" +#~ msgstr "sertifikatet er ikke gyldig enda" -#, c-format -msgid "new cache dir file '%s' created\n" -msgstr "ny hurtiglagermappe-fil «%s» opprettet\n" +#~ msgid "root certificate not yet valid" +#~ msgstr "rotsertifikat er ikke gyldig enda" -#, c-format -msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å åpne hurtiglagermappe-fil «%s» på nytt: %s\n" +#~ msgid "intermediate certificate not yet valid" +#~ msgstr "mellomsertifikat er ikke gyldig enda" -#, c-format -msgid "first record of '%s' is not the version\n" -msgstr "første forekomst av «%s» står ikke i versjonspesifikasjon\n" +#~ msgid "certificate has expired" +#~ msgstr "sertifikatet er utgått" -msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" -msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Rydder opp\n" +#~ msgid "root certificate has expired" +#~ msgstr "rotsertifikat er utgått" -msgid "old version of cache directory - giving up\n" -msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Gir opp\n" +#~ msgid "intermediate certificate has expired" +#~ msgstr "mellomsertifikat er utgått" -#, c-format -msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" -msgstr "fant ekstrafelt i crl-oppføring i «%s» på linje %u\n" +#~ msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" +#~ msgstr "påkrevde sertifikategenskaper mangler: %s%s%s" -#, c-format -msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" -msgstr "fant ugyldig linje i «%s» på linje %u\n" +#~ msgid "certificate with invalid validity" +#~ msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi" -#, c-format -msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" -msgstr "fant duplikat i «%s» på linje %u\n" +#~ msgid "signature not created during lifetime of certificate" +#~ msgstr "signatur ikke laget innenfor sertifikatets levetid" -#, c-format -msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" -msgstr "hoppet over ugyldig elementtype i «%s», linje %u\n" +#~ msgid "certificate not created during lifetime of issuer" +#~ msgstr "sertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid" -#, c-format -msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" -msgstr "ugyldig utsteder-kontrollsum i «%s», linje %u\n" +#~ msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" +#~ msgstr "mellomsertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid" -#, c-format -msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" -msgstr "ingen utsteder-DN i «%s», linje %u\n" +#~ msgid " ( signature created at " +#~ msgstr " ( signatur opprettet " -#, c-format -msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" -msgstr "ugyldig tidsstempel i «%s» på linje %u\n" +#~ msgid " (certificate created at " +#~ msgstr " (sertifikat opprettet " -#, c-format -msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" -msgstr "ADVARSEL: ugyldig kontrollsum av hurtiglager-fil i %s», linje %u\n" +#~ msgid " (certificate valid from " +#~ msgstr " (sertifikat gyldig fra " -msgid "detected errors in cache dir file\n" -msgstr "fant feil i oppsettsfil for hurtiglager-mappe\n" +#~ msgid " ( issuer valid from " +#~ msgstr " ( utsteder gyldig fra " -msgid "please check the reason and manually delete that file\n" -msgstr "kontroller årsaken og slett fila manuelt\n" +#~ msgid "fingerprint=%s\n" +#~ msgstr "fingeravtrykk=%s\n" -#, c-format -msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage midlertidig hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" +#~ msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +#~ msgstr "rotsertifikat er nå merket som troverdig\n" -#, c-format -msgid "error closing '%s': %s\n" -msgstr "feil under lukking av «%s»: %s\n" +#~ msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" +#~ msgstr "interaktiv tillitsmerking er ikke slått på i gpg-agent\n" -#, c-format -msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n" +#~ msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" +#~ msgstr "interaktiv tillitsmarkering er slått av for gjeldende økt\n" -#, c-format -msgid "can't hash '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å summere «%s»: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: opprettelsestid for signatur er ukjent. Antar gjeldende " +#~ "tidspunkt" -#, c-format -msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" -msgstr "feil under oppsett av MD5-summeringskontekst: %s\n" +#~ msgid "no issuer found in certificate" +#~ msgstr "fant ingen utsteder i sertifikat" -#, c-format -msgid "error hashing '%s': %s\n" -msgstr "feil under summering av «%s»: %s\n" +#~ msgid "self-signed certificate has a BAD signature" +#~ msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur" -#, c-format -msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" -msgstr "feilformatert kontrollsum av «%s»\n" +#~ msgid "root certificate is not marked trusted" +#~ msgstr "rotsertifikat er ikke merket som troverdig" -msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" -msgstr "for mange åpne hurtiglager-filer\n" +#~ msgid "checking the trust list failed: %s\n" +#~ msgstr "kontroll av tillitsliste mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "opening cache file '%s'\n" -msgstr "åpner hurtiglager-fil «%s»\n" +#~ msgid "certificate chain too long\n" +#~ msgstr "sertifikatkjede er for langt\n" -#, c-format -msgid "error opening cache file '%s': %s\n" -msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s»: %s\n" +#~ msgid "issuer certificate not found" +#~ msgstr "fant ikke utstedersertifikat" -#, c-format -msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" -msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s» for lesing: %s\n" +#~ msgid "certificate has a BAD signature" +#~ msgstr "sertifikatet har ugyldig signatur" -msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" -msgstr "utfører «unlock_db_file» på en lukket fil\n" +#~ msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" +#~ msgstr "fant et annet CA-sertifikat som kan fungere. Prøver igjen" -msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" -msgstr "utfører «unlock_db_file» på en fil som ikke er låst\n" +#~ msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" +#~ msgstr "sertifikatkjede er lengre enn CA tillater (%d)" -#, c-format -msgid "failed to create a new cache object: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage nytt huritglager-objekt: %s\n" +#~ msgid "certificate is good\n" +#~ msgstr "sertifikatet er gyldig\n" -#, c-format -msgid "no CRL available for issuer id %s\n" -msgstr "ingen CRL tilgjengelig for utsteder-ID %s\n" +#~ msgid "intermediate certificate is good\n" +#~ msgstr "mellomsertifikat er ok\n" -#, c-format -msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" -msgstr "hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er for gammel, og må oppdateres\n" +#~ msgid "root certificate is good\n" +#~ msgstr "rotsertifikat er gyldig\n" -#, c-format -msgid "" -"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " -"required\n" -msgstr "" -"«force-crl-refresh» er slått på og %d minutter er gått for utsteder-ID %s. " -"Oppdater hurtiglager.\n" +#~ msgid "switching to chain model" +#~ msgstr "bytter til kjedemodell" -#, c-format -msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" -msgstr "" -"«force-crl-refresh» er slått på for utsteder-ID %s. Oppdater hurtiglager.\n" +#~ msgid "validation model used: %s" +#~ msgstr "gyldighetsmodell: %s" -#, c-format -msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" -msgstr "tilgjengelig CRL for utsteder-ID %s kan ikke brukes\n" +#~ msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +#~ msgstr "kontrollsum på %u bit er ugyldig for en %u-bit %s-nøkkel\n" -#, c-format -msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" -msgstr "" -"hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er endret. Hurtiglager må oppdateres\n" +#~ msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" +#~ msgstr "(dette er algortime MD2)\n" -msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " -msgstr "ADVARSEL: ugyldig S/N-lengde på oppføring i hurtiglager" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ingen" -#, c-format -msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" -msgstr "feil under lesing av hurtiglager-oppføring for S/N %s: %s\n" +#~ msgid "[Error - invalid encoding]" +#~ msgstr "[Feil - utgyldig koding]" -#, c-format -msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" -msgstr "S/N %s er ugyldig. grunn=%02X dato=%.15s\n" +#~ msgid "[Error - out of core]" +#~ msgstr "[feil - kjernen er full]" -#, c-format -msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" -msgstr "S/N %s er gyldig, men står ikke i CRL\n" +#~ msgid "[Error - No name]" +#~ msgstr "[feil - ingen navn]" -#, c-format -msgid "error getting data from cache file: %s\n" -msgstr "feil under henting av data fra hurtiglager-fil: %s\n" +#~ msgid "[Error - invalid DN]" +#~ msgstr "[feil - ugyldig DN]" -#, c-format -msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" -msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n" +#~ msgid "" +#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " +#~ "certificate:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +#~ "created %s, expires %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til følgende X.509-" +#~ "sertifikat:\n" +#~ "«%s»\n" +#~ "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +#~ "opprettet %s, utgår %s.\n" -#, c-format -msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" -msgstr "«gcry_md_open» for algoritme %d mislyktes: %s\n" +#~ msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" +#~ msgstr "ingen bruksområder for nøkler valgt. Antar alle bruksområder\n" -msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" -msgstr "fikk ugyldig S-uttrykk fra libksba\n" +#~ msgid "error getting key usage information: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av informasjon om nøkkelbruk: %s\n" -#, c-format -msgid "converting S-expression failed: %s\n" -msgstr "konvertering av S-uttrykk mislyktes: %s\n" +#~ msgid "certificate should not have been used for certification\n" +#~ msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til sertifisering\n" -#, c-format -msgid "creating S-expression failed: %s\n" -msgstr "oppretting av S-uttrykk mislyktes: %s\n" +#~ msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" +#~ msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til OCSP-responssignering\n" -#, c-format -msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" -msgstr "ksba_crl_parse mislyktes: %s\n" +#~ msgid "certificate should not have been used for encryption\n" +#~ msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til kryptering\n" -#, c-format -msgid "error getting update times of CRL: %s\n" -msgstr "feil under henting av CRL-oppdateringstid: %s\n" +#~ msgid "certificate should not have been used for signing\n" +#~ msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til signering\n" -#, c-format -msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" -msgstr "oppdateringstider for gjeldende CRL: denne=%s neste=%s\n" +#~ msgid "certificate is not usable for encryption\n" +#~ msgstr "sertifikatet egner seg ikke til kryptering\n" -msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" -msgstr "«nextUpdate» ikke oppgitt. Antar én dags gyldighet\n" +#~ msgid "certificate is not usable for signing\n" +#~ msgstr "sertifikatet egner seg ikke til signering\n" -#, c-format -msgid "error getting CRL item: %s\n" -msgstr "feil under henting av CRL-element: %s\n" +#~ msgid "line %d: invalid algorithm\n" +#~ msgstr "linje %d: ugyldig algoritme\n" -#, c-format -msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" -msgstr "feil under innsetting av element i midlertidig hurtiglager-fil: %s\n" +#~ msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" +#~ msgstr "linje %d: nøkkellengden %u er ugyldig (skal være mellom %d og %d)\n" -#, c-format -msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" -msgstr "fant ingen CRL-utsteder i CRL: %s\n" +#~ msgid "line %d: no subject name given\n" +#~ msgstr "linje %d: emnenavn mangler\n" -msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" -msgstr "finner CRL-utstedersertifikat med «authorityKeyIdentifier»\n" +#~ msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" +#~ msgstr "linje %d: emne-etikett«%.*s» er ugyldig\n" -#, c-format -msgid "CRL signature verification failed: %s\n" -msgstr "CRL-signaturbekreftelse mislyktes: %s\n" +#~ msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" +#~ msgstr "linje %d: emnenavn «%s» ved posisjon %d er ugyldig\n" -#, c-format -msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" -msgstr "feil under kontroll av gyldighet for CRL-utstedersertifikat: %s\n" +#~ msgid "line %d: not a valid email address\n" +#~ msgstr "linje %d: ugyldig e-postadresse\n" -#, c-format -msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" -msgstr "ksba_crl_new mislyktes: %s\n" +#~ msgid "line %d: invalid serial number\n" +#~ msgstr "linje %d: ugyldig serienummer\n" -#, c-format -msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" -msgstr "ksba_crl_set_reader mislyktes: %s\n" +#~ msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" +#~ msgstr "linje %d: utsteder-etikett «%.*s» er ugyldig\n" -#, c-format -msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" -msgstr "fjernet ødelagt midlertidig hurtiglager-fil «%s»\n" +#~ msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" +#~ msgstr "linje %d: utstedernavn «%s» ved posisjon %d er ugyldig\n" -#, c-format -msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "feil under fjerning av ødelagt midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" +#~ msgid "line %d: invalid date given\n" +#~ msgstr "linje %d: ugyldig dato\n" -#, c-format -msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "feil under opprettelse av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" +#~ msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "linje %d: feil under henting av signeringsnøkkel ved nøkkelgrep «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" -msgstr "crl_parse_insert mislyktes: %s\n" +#~ msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" +#~ msgstr "linje %d: ugyldig summeringsalgoritme\n" -#, c-format -msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "feil under ferdigstillelse av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" +#~ msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" +#~ msgstr "linje %d: ugyldig «authority-key-id»\n" -#, c-format -msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "feil under lukking av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" +#~ msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" +#~ msgstr "linje %d: ugyldig «subject-key-id»\n" -#, c-format -msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: ny CRL er fremdeles for gammel (utgått %s). Laster inn likevel\n" +#~ msgid "line %d: invalid extension syntax\n" +#~ msgstr "linje %d: ugyldig utvidelsessyntaks\n" -#, c-format -msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" -msgstr "ny CRL er fremdeles for gammel (utgått %s)\n" +#~ msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" +#~ msgstr "linje %d: fiel under lesing av nøkkel «%s» fra kort: %s\n" -#, c-format -msgid "unknown critical CRL extension %s\n" -msgstr "%s er en ukjent kritisk CRL-utvidelse\n" +#~ msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" +#~ msgstr "linje %d: feil under henting av nøkkel av nøkkelgrep «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "error reading CRL extensions: %s\n" -msgstr "feil under lesing av CRL-utvidelser: %s\n" +#~ msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" +#~ msgstr "linje %d: nøkkelgenerering mislyktes: %s <%s>\n" -#, c-format -msgid "creating cache file '%s'\n" -msgstr "lager hurtiglager-fil «%s»\n" +#~ msgid "" +#~ "To complete this certificate request please enter the passphrase for the " +#~ "key you just created once more.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn passordfrasen for nøkkelen én gang til for å fullføre denne " +#~ "sertifikat-forespørselen.\n" -#, c-format -msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å endre navn på «%s» til «%s»: %s\n" +#~ msgid " (%d) RSA\n" +#~ msgstr " (%d) RSA\n" -msgid "" -"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " -"program start\n" -msgstr "" -"oppdatering av DIR-fil mislyktes. Hurtiglager-oppføring går tapt neste gang " -"programmet starter\n" +#~ msgid " (%d) Existing key\n" +#~ msgstr " (%d) Nøkkel\n" -#, c-format -msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" -msgstr "Start CRL-utskrift (hentet via %s)\n" +#~ msgid " (%d) Existing key from card\n" +#~ msgstr " (%d) Nøkkel fra kort\n" -msgid "" -" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " -"update!\n" -msgstr "" -" FEIL: CRL blir ikke brukt fordi den fremdeles var for gammel etter " -"oppdatering.\n" +#~ msgid "error reading the card: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av kort: %s\n" -msgid "" -" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" -msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt fordi en kritisk utvidelse er ukjent.\n" +#~ msgid "Serial number of the card: %s\n" +#~ msgstr "Kortets serienummer: %s\n" -msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" -msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt\n" +#~ msgid "Available keys:\n" +#~ msgstr "Tilgjengelige nøkler:\n" -msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" -msgstr " FEIL: Huriglagret CRL kan ha blitt endret av uvedkommende.\n" +#~ msgid "Possible actions for a %s key:\n" +#~ msgstr "Mulige handlinger for %s-nøkler:\n" -msgid " WARNING: invalid cache record length\n" -msgstr " ADVARSEL: ugyldig lengde på oppføring i hurtiglager\n" +#~ msgid " (%d) sign, encrypt\n" +#~ msgstr " (%d) signer, krypter\n" -#, c-format -msgid "problem reading cache record: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lese hurtiglager-oppføring: %s\n" +#~ msgid " (%d) sign\n" +#~ msgstr " (%d) signer\n" -#, c-format -msgid "problem reading cache key: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lese hurtiglager-nøkkel: %s\n" +#~ msgid " (%d) encrypt\n" +#~ msgstr " (%d) krypter\n" -#, c-format -msgid "error reading cache entry from db: %s\n" -msgstr "feil under lesing av hurtiglager-oppføring fra db: %s\n" +#~ msgid "Enter the X.509 subject name: " +#~ msgstr "Skriv inn X.509-emnenavn: " -msgid "End CRL dump\n" -msgstr "Avslutt CRL-utskrift\n" +#~ msgid "No subject name given\n" +#~ msgstr "Ingen emnenavn oppgitt\n" -#, c-format -msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" -msgstr "crl_fetch via DP mislyktes: %s\n" +#~ msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" +#~ msgstr "Emneetikett «%.*s» er ugyldig\n" -#, c-format -msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" -msgstr "crl_cache_insert via DP mislyktes: %s\n" +#~ msgid "Invalid subject name '%s'\n" +#~ msgstr "Emnenavnet «%s» er ugyldig\n" -#, c-format -msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" -msgstr "crl_cache_insert via utsteder mislyktes: %s\n" +#~ msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" +#~ msgstr "12" -msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" -msgstr "tilknytningstabell for overføring fra leser til fil er full. Venter\n" +#~ msgid "Enter email addresses" +#~ msgstr "Skriv inn e-postadresser" -msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" -msgstr "bruker «http» i stedet for «https»\n" +#~ msgid " (end with an empty line):\n" +#~ msgstr " (avslutt med tom linje):\n" -#, c-format -msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" -msgstr "Ingen CRL-tilgang fordi %s er slått av\n" +#~ msgid "Enter DNS names" +#~ msgstr "Skriv inn DNS-navn" -#, c-format -msgid "error initializing reader object: %s\n" -msgstr "feil under innlasting av leserobjekt: %s\n" +#~ msgid " (optional; end with an empty line):\n" +#~ msgstr " (valgfritt. Avslutt med tom linje):\n" -#, c-format -msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" -msgstr "Videresendt fra adresse «%s» til «%s» (%u)\n" +#~ msgid "Enter URIs" +#~ msgstr "Skriv inn adresser" -msgid "too many redirections\n" -msgstr "for mange videresendinger\n" +#~ msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " +#~ msgstr "Vil du lage selvsignert sertifikat? (y/N) " -#, c-format -msgid "error retrieving '%s': %s\n" -msgstr "feil under henting av «%s»: %s\n" +#~ msgid "These parameters are used:\n" +#~ msgstr "Følgende parametre brukes:\n" -#, c-format -msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" -msgstr "feil under henting av «%s»: http-status %u\n" +#~ msgid "Now creating self-signed certificate. " +#~ msgstr "Lager selvsignert sertifikat." -msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" -msgstr "Ingen CRL-tilgang i Tor-modus\n" +#~ msgid "Now creating certificate request. " +#~ msgstr "Lager sertifikatforespørsel. " -#, c-format -msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" -msgstr "sertifikatsøk ikke tilgjengelig fordi %s er slått av\n" +#~ msgid "This may take a while ...\n" +#~ msgstr "Dette kan ta en stund …\n" -msgid "use OCSP instead of CRLs" -msgstr "bruk OCSP i stedet for CRL" +#~ msgid "Ready.\n" +#~ msgstr "Ferdig.\n" -msgid "check whether a dirmngr is running" -msgstr "kontroller om en dirmngr kjører" +#~ msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ferdig. Du kan nå sende denne forespørselen til aktuell " +#~ "sertifikatutsteder (CA).\n" -msgid "add a certificate to the cache" -msgstr "legg til sertifikat i hurtiglager" +#~ msgid "resource problem: out of core\n" +#~ msgstr "ressursproblem: oppbrukt kjerne\n" -msgid "validate a certificate" -msgstr "kontroller sertifikat" +#~ msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" +#~ msgstr "(dette er algoritme RC2)\n" -msgid "lookup a certificate" -msgstr "slå opp sertifikat" +#~ msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" +#~ msgstr "(dette ser ikke ut som en kryptert melding)\n" -msgid "lookup only locally stored certificates" -msgstr "bare slå opp lokalt lagrede sertifikater" +#~ msgid "certificate '%s' not found: %s\n" +#~ msgstr "fant ikke sertifikatet «%s»: %s\n" -msgid "expect an URL for --lookup" -msgstr "forvent nettadresse for «--lookup»" +#~ msgid "error locking keybox: %s\n" +#~ msgstr "feil under låsing av nøkkelskrin: %s\n" -msgid "load a CRL into the dirmngr" -msgstr "last inn CRL i dirmngr" +#~ msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" +#~ msgstr "duplikatsertifikat «%s» slettet\n" -msgid "special mode for use by Squid" -msgstr "spesialmodus til bruk med Squid" +#~ msgid "certificate '%s' deleted\n" +#~ msgstr "sertifikat «%s» slettet\n" -msgid "expect certificates in PEM format" -msgstr "forvent sertifikater i PEM-format" +#~ msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" +#~ msgstr "sletting av sertifikat «%s» mislyktes: %s\n" -msgid "force the use of the default OCSP responder" -msgstr "tving bruk av forvalgt OCSP-svartjeneste" +#~ msgid "no valid recipients given\n" +#~ msgstr "ingen gyldige mottakere valgt\n" -msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" -msgstr "Bruk: dirmngr-client [valg] [sert-fil|mønster] (-h for hjelp)\n" +#~ msgid "list external keys" +#~ msgstr "vis eksterne nøkler" -msgid "" -"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" -"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" -"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" -"not valid and other error codes for general failures\n" -msgstr "" -"Syntaks: dirmngr-client [valg] [sert-fil|mønster]\n" -"Kontroller X.509-sertifikat mot CRL eller utfør OCSP-kontroll.\n" -"Avslutningskode er 0 hvis sertifikatet er gyldig, 1 hvis\n" -"ugyldig og annet for generelle programfeil\n" +#~ msgid "list certificate chain" +#~ msgstr "vis sertifikatkjede " -#, c-format -msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" -msgstr "feil under lesing av sertifikat fra stdin: %s\n" +#~ msgid "import certificates" +#~ msgstr "importer sertifikater" -#, c-format -msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" -msgstr "feil under lesing av sertifikat fra «%s»: %s\n" +#~ msgid "export certificates" +#~ msgstr "eksporter sertifikater" -msgid "certificate too large to make any sense\n" -msgstr "sertifikatet er for stort til at det gir mening\n" +#~ msgid "register a smartcard" +#~ msgstr "registrer smartkort" -#, c-format -msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" -msgstr "klarte ikke å koble til dirmngr: %s\n" +#~ msgid "pass a command to the dirmngr" +#~ msgstr "send en kommando til dirmngr" -#, c-format -msgid "lookup failed: %s\n" -msgstr "oppslag mislyktes: %s\n" +#~ msgid "invoke gpg-protect-tool" +#~ msgstr "kall gpg-protect-tool" -#, c-format -msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" -msgstr "innlasting av CRL «%s» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "create base-64 encoded output" +#~ msgstr "lag base64-kodet utdata" -msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" -msgstr "dirmngr kjører i bakgrunnen\n" +#~ msgid "assume input is in PEM format" +#~ msgstr "forvent inndata i «PEM»-format" -#, c-format -msgid "validation of certificate failed: %s\n" -msgstr "kontroll av sertifikat mislyktes: %s\n" +#~ msgid "assume input is in base-64 format" +#~ msgstr "forvent inndata i «base-64»-format" -msgid "certificate is valid\n" -msgstr "sertifikatet er gyldig\n" +#~ msgid "assume input is in binary format" +#~ msgstr "forvent inndata i binærformat" -msgid "certificate has been revoked\n" -msgstr "sertifikatet er opphevet\n" +#~ msgid "never consult a CRL" +#~ msgstr "aldri spør CRL" -#, c-format -msgid "certificate check failed: %s\n" -msgstr "sertifikatkontroll mislyktes: %s\n" +#~ msgid "check validity using OCSP" +#~ msgstr "kontroller gyldighet med OCSP" -#, c-format -msgid "got status: '%s'\n" -msgstr "fikk status: «%s»\n" +#~ msgid "|N|number of certificates to include" +#~ msgstr "|N|antall sertifikater som skal være med" -#, c-format -msgid "error writing base64 encoding: %s\n" -msgstr "feil under skriving av base64-koding: %s\n" +#~ msgid "|FILE|take policy information from FILE" +#~ msgstr "|FIL|hent regler fra valgt FIL" -#, c-format -msgid "unsupported inquiry '%s'\n" -msgstr "spørringa «%s» støttes ikke\n" +#~ msgid "do not check certificate policies" +#~ msgstr "ikke kontroller sertifikatregler" -msgid "absolute file name expected\n" -msgstr "forventet fullstendig filsti\n" +#~ msgid "fetch missing issuer certificates" +#~ msgstr "hent manglende utstedersertifikat" -#, c-format -msgid "looking up '%s'\n" -msgstr "slår opp «%s»\n" +#~ msgid "don't use the terminal at all" +#~ msgstr "ikke bruk terminal i det hele tatt" -msgid "list the contents of the CRL cache" -msgstr "vis innhold i CRL-hurtiglager" +#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +#~ msgstr "|FIL|lagre en tjenermodus-logg i valgt FIL" -msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" -msgstr "|FIL|last inn CRL fra valgt FIL i hurtiglager" +#~ msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +#~ msgstr "|FIL|lagre en revisjonslogg i valgt FIL" -msgid "|URL|fetch a CRL from URL" -msgstr "|ADR|hent CRL fra valgt nettADResse" +#~ msgid "batch mode: never ask" +#~ msgstr "buntmodus: aldri spør" -msgid "shutdown the dirmngr" -msgstr "slå av dirmngr" +#~ msgid "assume yes on most questions" +#~ msgstr "svar automatisk ja på de fleste spørsmål" -msgid "flush the cache" -msgstr "tøm hurtiglager" +#~ msgid "assume no on most questions" +#~ msgstr "svar automatisk nei på de fleste spørsmål" -msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" -msgstr "|FIL|skriv tjenermodus-logger til valgt FIL" +#~ msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +#~ msgstr "|FIL|legg til nøkkelknippe i liste over nøkkelknipper" -msgid "run without asking a user" -msgstr "kjør uten å spørre bruker" +#~ msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +#~ msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID som forvalgt hemmelig nøkkel" -msgid "force loading of outdated CRLs" -msgstr "tving innlasting av utdatert CRL" +#~ msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +#~ msgstr "|SPEC|bruk valgt nøkkeltjener til å slå opp nøkler" -msgid "allow sending OCSP requests" -msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler" +#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +#~ msgstr "|NAVN|bruk valgt krypteringsalgoritme-NAVN" -msgid "inhibit the use of HTTP" -msgstr "hindre bruk av HTTP" +#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +#~ msgstr "|NAVN|bruk valgt summeringsalgoritme-NAVN for melding" -msgid "inhibit the use of LDAP" -msgstr "hindre bruk av LDAP" +#~ msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: @GPGSM@ [valg] [filer] (-h for hjelp)" -msgid "ignore HTTP CRL distribution points" -msgstr "ignorer HTTP CRL-distribusjonspunkter" +#~ msgid "" +#~ "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" +#~ "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" +#~ "Default operation depends on the input data\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: gpg [valg] [filer]\n" +#~ "Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n" +#~ "Forvalgt handling avhenger av inndata.\n" -msgid "ignore LDAP CRL distribution points" -msgstr "ignorer LDAP CRL-distribusjonspunkter" +#~ msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" +#~ msgstr "Merk: det er ikke mulig å kryptere til «%s»: %s\n" -msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" -msgstr "ignorer OSCP-tjenesteadresser som følger sertifikater" +#~ msgid "unknown validation model '%s'\n" +#~ msgstr "«%s» er en ukjent kontrollmodell\n" -msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" -msgstr "|ADR|videresend alle HTTP-forespørsler til valgt nettADResse" +#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n" +#~ msgstr "%s:%u: vertsnavn mangler\n" -msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" -msgstr "|VERT|bruk valgt VERT til LDAP-oppslag" +#~ msgid "%s:%u: password given without user\n" +#~ msgstr "%s:%u: passord skrevet inn uten brukernavn\n" -msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" -msgstr "ikke bruk tilbakefallsverter ved bruk av valget «--ldap-proxy»" +#~ msgid "%s:%u: skipping this line\n" +#~ msgstr "%s:%u: hopper over denne linja\n" -msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" -msgstr "|FIL|les LDAP-tjenerliste fra valgt FIL" +#~ msgid "could not parse keyserver\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener\n" -msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" -msgstr "" -"legg til tjenere i tjenerliste som blir oppdaget via CRL-distribusjonspunkter" +#~ msgid "importing common certificates '%s'\n" +#~ msgstr "importerer sertifikat «%s»\n" -msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" -msgstr "|N|endre LDAP-tidsavbrudd til N antall sekunder" +#~ msgid "can't sign using '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å signere med «%s»: %s\n" -msgid "|URL|use OCSP responder at URL" -msgstr "|ADR|bruk OCSP-svartjeneste ved valgt nettADResse" +#~ msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" +#~ msgstr "ugyldig kommando (implisitt kommando finnes ikke)\n" -msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" -msgstr "|FPR|OCSP-svartjeneste signert av FPR" +#~ msgid "total number processed: %lu\n" +#~ msgstr "totalt antall behandlet: %lu\n" -msgid "|N|do not return more than N items in one query" -msgstr "|N|ikke vis flere enn N antall elementer per spørring" +#~ msgid "error storing certificate\n" +#~ msgstr "feil under lagring av sertifikat\n" -msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" -msgstr "|FIL|bruk CA-sertifikater i valgt FIL til HKP via TLS" +#~ msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" +#~ msgstr "enkel sertifikatkontroll mislyktes. Ikke importert\n" -msgid "route all network traffic via Tor" -msgstr "kjør all nettverkstrafikk gjennom Tor" +#~ msgid "error getting stored flags: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av lagrede valg: %s\n" -msgid "" -"@\n" -"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " -"options)\n" -msgstr "" -"@\n" -"Se «info»-bruksanvisning for fullstendig liste over alle kommandoer og valg\n" +#~ msgid "error importing certificate: %s\n" +#~ msgstr "feil under importering av sertifikat: %s\n" -msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" -msgstr "Bruk: @DIRMNGR@ [valg] (-h for hjelp)" +#~ msgid "error reading input: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av inndata: %s\n" -msgid "" -"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" -"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" -msgstr "" -"Syntaks: @DIRMNGR@ [valg] [kommando [arg]]\n" -"Tilgang til nøkkeltjener, CRL og OCSP for @GNUPG@\n" +#~ msgid "failed to get the fingerprint\n" +#~ msgstr "klarte ikke å hente fingeravtrykk\n" -#, c-format -msgid "valid debug levels are: %s\n" -msgstr "følgende feilsøkingsnivåer er gyldige: %s\n" +#~ msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å søke etter sertifikat: %s\n" -#, c-format -msgid "usage: %s [options] " -msgstr "bruk: %s [valg] " +#~ msgid "error finding writable keyDB: %s\n" +#~ msgstr "feil under søk etter skrivbar nøkkeldatabase: %s\n" -msgid "colons are not allowed in the socket name\n" -msgstr "kolon tillates ikke i sokkelnavn\n" +#~ msgid "error storing certificate: %s\n" +#~ msgstr "feil under lagring av sertifikat: %s\n" -#, c-format -msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "henting av CRL fra «%s» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "problem re-searching certificate: %s\n" +#~ msgstr "det oppstod en feil under nytt søk etter sertifikat: %s\n" -#, c-format -msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "behandling av CRL fra «%s» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "error storing flags: %s\n" +#~ msgstr "feil under lagring av valg: %s\n" -#, c-format -msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" -msgstr "%s:%u: for lang linje. Hoppet over\n" +#~ msgid "Error - " +#~ msgstr "Feil - " -#, c-format -msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" -msgstr "%s:%u: oppdaget ugyldig fingeravtrykk\n" +#~ msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" +#~ msgstr "" +#~ "GPG_TTY har ingen verdi. Bruker forvalgt verdi som kan være ugyldig\n" -#, c-format -msgid "%s:%u: read error: %s\n" -msgstr "%s:%u: lesefeil: %s\n" +#~ msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" +#~ msgstr "feilformatert fingeravtrykk i «%s», linje %d\n" -#, c-format -msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" -msgstr "%s:%u: ignorerer ugyldige data ved linjeslutt\n" +#~ msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" +#~ msgstr "ugyldig landskode i «%s», linje %d\n" -msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" -msgstr "SIGHUP mottatt. Leser inn oppsett på nytt og tømmer hurtiglagre\n" +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a signature using your certificate:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " +#~ "signature.\n" +#~ "\n" +#~ "%s%sAre you really sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Du er i ferd med å lage en signatur med følgende sertifikat:\n" +#~ "«%s»\n" +#~ "Dette fører til en signatur som lovmessig kan tilsvare håndskrevede " +#~ "signaturer.\n" +#~ "\n" +#~ "%s%sEr du sikker på at du vil gjøre dette?" -msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" -msgstr "SIGUSR2 mottatt. Ingen handling definert\n" +#~ msgid "" +#~ "Note, that this software is not officially approved to create or verify " +#~ "such signatures.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Merk: dette programmet er ikke offisielt godkjent for å lage eller " +#~ "bekrefte slike signaturer.\n" -msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" -msgstr "SIGTERM mottatt. Slår av …\n" +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a signature using your certificate:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" +#~ msgstr "" +#~ "Du er i ferd med å lage en signatur med følgende sertifikat:\n" +#~ "«%s»\n" +#~ "Merk: dette sertifikatet lager ikke «kvalifiserte» signaturer." -#, c-format -msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" -msgstr "SIGTERM mottatt. %d tilkoblinger er fremdeles aktive\n" +#~ msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "kontrollsum-algoritme %d (%s) for undertegnet %d støttes ikke. Bruker %s\n" -msgid "shutdown forced\n" -msgstr "slår av under tvang\n" +#~ msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" +#~ msgstr "kontrollsum-algoritme brukt av undertegnet %d: %s (%s)\n" -msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" -msgstr "SIGINT mottatt. Slår av umiddelbart\n" +#~ msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" +#~ msgstr "søk etter godkjent sertifikat mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "signal %d received - no action defined\n" -msgstr "signal %d mottatt. Ingen handling definert\n" +#~ msgid "Signature made " +#~ msgstr "Signatur fullført" -msgid "return all values in a record oriented format" -msgstr "vis alle verdier i oppføringsorientert format" +#~ msgid "[date not given]" +#~ msgstr "[dato ikke oppgitt]" -msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" -msgstr "|NAVN|ignorer vertsdel og koble til med NAVN" +#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" +#~ msgstr " ved bruk av sertifikat-ID 0x%08lX\n" -msgid "|NAME|connect to host NAME" -msgstr "|NAVN|koble til valgt vertsNAVN" +#~ msgid "" +#~ "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" +#~ msgstr "" +#~ "ugyldig signatur. Kontrollsum-attributt for melding samsvarer ikke med " +#~ "attributt for utregnet sum\n" -msgid "|N|connect to port N" -msgstr "|N|koble til port N" +#~ msgid "Good signature from" +#~ msgstr "Gyldig signatur fra" -msgid "|NAME|use user NAME for authentication" -msgstr "|NAVN|bruk valgt brukerNAVN til autentisering" +#~ msgid " aka" +#~ msgstr " også kjent som" -msgid "|PASS|use password PASS for authentication" -msgstr "|PASS|bruk valgt PASSord til autentisering " +#~ msgid "This is a qualified signature\n" +#~ msgstr "Dette er en godkjent signatur\n" -msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" -msgstr "hent passord fra $DIRMNGR_LDAP_PASS" +#~ msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å starte låsing av sertifikat-hurtiglager: %s\n" -msgid "|STRING|query DN STRING" -msgstr "|STRENG|utfør spørring med valgt DN-STRENG" +#~ msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å sperre sertifikat-hurtiglager for lesing: %s\n" -msgid "|STRING|use STRING as filter expression" -msgstr "|STRENG|bruk valgt STRENG som filteruttrykk" +#~ msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å sperre sertifikat-hurtiglager for skriving: %s\n" -msgid "|STRING|return the attribute STRING" -msgstr "|STRENG|vis attributt valgt med STRENG" +#~ msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å låse opp sertifikat-hurtiglager: %s\n" -msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" -msgstr "Bruk: dirmngr_ldap [valg] [ADR] (-h for hjelp)\n" +#~ msgid "dropping %u certificates from the cache\n" +#~ msgstr "fjerner %u sertifikater fra hurtiglager\n" -msgid "" -"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" -"Internal LDAP helper for Dirmngr\n" -"Interface and options may change without notice\n" -msgstr "" -"Syntaks: dirmngr_ldap [valg] [ADR]\n" -"Internt LDAP-hjelpeverktøy for Dirmngr\n" -"Grensesnitt og valgmuligheter kan endres uten varsel\n" +#~ msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tolke sertifikat «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "invalid port number %d\n" -msgstr "portnummer %d er ugyldig\n" +#~ msgid "certificate '%s' already cached\n" +#~ msgstr "sertifikat «%s» ligger allerede i hurtiglager\n" -#, c-format -msgid "scanning result for attribute '%s'\n" -msgstr "ser gjennom treff for attributt «%s»\n" +#~ msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" +#~ msgstr "lastet inn tillitsmerket sertifikat «%s»\n" -#, c-format -msgid "error writing to stdout: %s\n" -msgstr "feil under skriving til std.utkanal: %s\n" +#~ msgid "certificate '%s' loaded\n" +#~ msgstr "lastet inn sertifikat «%s»\n" -#, c-format -msgid " available attribute '%s'\n" -msgstr " tilgjengelig attributt «%s»\n" +#~ msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" +#~ msgstr " SHA1-fingeravtrykk = %s\n" -#, c-format -msgid "attribute '%s' not found\n" -msgstr "fant ikke attributt «%s»\n" +#~ msgid " issuer =" +#~ msgstr " utsteder =" -#, c-format -msgid "found attribute '%s'\n" -msgstr "fant attributt «%s»\n" +#~ msgid " subject =" +#~ msgstr " emne =" -#, c-format -msgid "processing url '%s'\n" -msgstr "behandler adresse «%s»\n" +#~ msgid "error loading certificate '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under innlasting av sertifikat «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid " user '%s'\n" -msgstr " bruker «%s»\n" +#~ msgid "permanently loaded certificates: %u\n" +#~ msgstr "permanent innlastede sertifikater: %u\n" -#, c-format -msgid " pass '%s'\n" -msgstr " passord «%s»\n" +#~ msgid " runtime cached certificates: %u\n" +#~ msgstr " hurtiglagrede sertifikater: %u\n" -#, c-format -msgid " host '%s'\n" -msgstr " vert «%s»\n" +#~ msgid "certificate already cached\n" +#~ msgstr "sertifikat allerede hurtiglagret\n" -#, c-format -msgid " port %d\n" -msgstr " port %d\n" +#~ msgid "certificate cached\n" +#~ msgstr "sertifikat hurtiglagret\n" -#, c-format -msgid " DN '%s'\n" -msgstr " DN «%s»\n" +#~ msgid "error caching certificate: %s\n" +#~ msgstr "feil under hurtiglagring av sertifikat: %s\n" -#, c-format -msgid " filter '%s'\n" -msgstr " filter «%s»\n" +#~ msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" +#~ msgstr "«%s» er et ugyldig SHA1-fingeravtrykk\n" -#, c-format -msgid " attr '%s'\n" -msgstr " attr «%s»\n" +#~ msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av sertifikat etter S/N: %s\n" -#, c-format -msgid "no host name in '%s'\n" -msgstr "ingen vertsnavn i «%s»\n" +#~ msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av sertifikat etter emne: %s\n" -#, c-format -msgid "no attribute given for query '%s'\n" -msgstr "ingen attributt oppgitt for spørring «%s»\n" +#~ msgid "no issuer found in certificate\n" +#~ msgstr "fant ingen utsteder av sertifikat\n" -msgid "WARNING: using first attribute only\n" -msgstr "ADVARSEL: bruker bare første attributt\n" +#~ msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av «authorityKeyIdentifier»: %s\n" -#, c-format -msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" -msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "creating directory '%s'\n" +#~ msgstr "lager mappe «%s»\n" -#, c-format -msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" -msgstr "tilknytning til «%s:%d» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "error creating directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under oppretting av mappa «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "searching '%s' failed: %s\n" -msgstr "søk etter «%s» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "ignoring database dir '%s'\n" +#~ msgstr "ignorerer databasemappe «%s»\n" -#, c-format -msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" -msgstr "«%s» er ikke en LDAP-adresse\n" +#~ msgid "error reading directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av mappa «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" -msgstr "«%s» er en ugyldig LDAP-adresse\n" +#~ msgid "removing cache file '%s'\n" +#~ msgstr "fjerner hurtiglager-fil «%s»\n" -#, c-format -msgid "error allocating memory: %s\n" -msgstr "feil under minnetildeling: %s\n" +#~ msgid "not removing file '%s'\n" +#~ msgstr "lar være å fjerne «%s»\n" -#, c-format -msgid "error printing log line: %s\n" -msgstr "feil under utskrift av logglinje: %s\n" +#~ msgid "error closing cache file: %s\n" +#~ msgstr "feil under lukking av hurtiglager-fil: %s\n" -#, c-format -msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" -msgstr "feil under lesing av logg fra ldap-grensesnitt %d: %s\n" +#~ msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å åpne hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "npth_select mislyktes: %s - venter 1s\n" +#~ msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under oppretting av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "ldap wrapper %d ready" -msgstr "ldap-grensesnitt %d klart" +#~ msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under skriving av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" -msgstr "ldap-grensesnitt %d klart: tidsavbrudd\n" +#~ msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under lukking av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" -msgstr "ldap-grensesnitt %d klart: avslutningskode=%d\n" +#~ msgid "new cache dir file '%s' created\n" +#~ msgstr "ny hurtiglagermappe-fil «%s» opprettet\n" -#, c-format -msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" -msgstr "venting på ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n" +#~ msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å åpne hurtiglagermappe-fil «%s» på nytt: %s\n" -#, c-format -msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" -msgstr "ldap-grensesnitt %d steilet - dreper prosess\n" +#~ msgid "first record of '%s' is not the version\n" +#~ msgstr "første forekomst av «%s» står ikke i versjonspesifikasjon\n" -#, c-format -msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" -msgstr "feil under oppbygging av «reaper»-tråd for ldap-grensesnitt: %s\n" +#~ msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" +#~ msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Rydder opp\n" -#, c-format -msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" -msgstr "lesing fra ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n" +#~ msgid "old version of cache directory - giving up\n" +#~ msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Gir opp\n" -#, c-format -msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" -msgstr "vertsnavn inneholder ugyldig tegn 0x%02x, og ble ikke lagt til\n" +#~ msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" +#~ msgstr "fant ekstrafelt i crl-oppføring i «%s» på linje %u\n" -#, c-format -msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" -msgstr "legger til «%s:%d» i ldap-tjenerliste\n" +#~ msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" +#~ msgstr "fant ugyldig linje i «%s» på linje %u\n" -#, c-format -msgid "malloc failed: %s\n" -msgstr "malloc mislyktes: %s\n" +#~ msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" +#~ msgstr "fant duplikat i «%s» på linje %u\n" -#, c-format -msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" -msgstr "start_cert_fetch: mønsteret «%s» er ugyldig\n" +#~ msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" +#~ msgstr "hoppet over ugyldig elementtype i «%s», linje %u\n" -msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" -msgstr "ldap_search overskred tjenerens størrelsesgrense\n" +#~ msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" +#~ msgstr "ugyldig utsteder-kontrollsum i «%s», linje %u\n" -msgid "invalid canonical S-expression found\n" -msgstr "fant ugyldig generelt S-uttrykk\n" +#~ msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" +#~ msgstr "ingen utsteder-DN i «%s», linje %u\n" -#, c-format -msgid "gcry_md_open failed: %s\n" -msgstr "«gcry_md_open» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" +#~ msgstr "ugyldig tidsstempel i «%s» på linje %u\n" -#, c-format -msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" -msgstr "obs: «ksba_cert_hash» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: ugyldig kontrollsum av hurtiglager-fil i %s», linje %u\n" -msgid "bad URL encoding detected\n" -msgstr "oppdaget ugyldig URL-koding\n" +#~ msgid "detected errors in cache dir file\n" +#~ msgstr "fant feil i oppsettsfil for hurtiglager-mappe\n" -#, c-format -msgid "error reading from responder: %s\n" -msgstr "feil under lesing fra svartjeneste: %s\n" +#~ msgid "please check the reason and manually delete that file\n" +#~ msgstr "kontroller årsaken og slett fila manuelt\n" -#, c-format -msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" -msgstr "for store responsdata fra tjener (grense: %d byte)\n" +#~ msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage midlertidig hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" -msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" -msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig i Tor-modus\n" +#~ msgid "error closing '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under lukking av «%s»: %s\n" -msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" -msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig når HTTP er slått av\n" +#~ msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "error setting OCSP target: %s\n" -msgstr "feil under endring av OCSP-mål: %s\n" +#~ msgid "can't hash '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å summere «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "error building OCSP request: %s\n" -msgstr "feil under bygging av OCSP-forespørsel: %s\n" +#~ msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" +#~ msgstr "feil under oppsett av MD5-summeringskontekst: %s\n" -#, c-format -msgid "error connecting to '%s': %s\n" -msgstr "feil under tilkobling til «%s»: %s\n" +#~ msgid "error hashing '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under summering av «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" -msgstr "feil under lesing av HTTP-svar for «%s»: %s\n" +#~ msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" +#~ msgstr "feilformatert kontrollsum av «%s»\n" -#, c-format -msgid "error accessing '%s': http status %u\n" -msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: http-status %u\n" +#~ msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" +#~ msgstr "for mange åpne hurtiglager-filer\n" -#, c-format -msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" -msgstr "feil under tolking av OCSP-svar for «%s»: %s\n" +#~ msgid "opening cache file '%s'\n" +#~ msgstr "åpner hurtiglager-fil «%s»\n" -#, c-format -msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" -msgstr "Status for OCSP-svartjeneste ved «%s»: %s\n" +#~ msgid "error opening cache file '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" -msgstr "summering av OCSP-svar for «%s» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" +#~ msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s» for lesing: %s\n" -msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" -msgstr "ikke signert av sertifikat som tilhører en forvalgt OCSP-fullmektig" +#~ msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" +#~ msgstr "utfører «unlock_db_file» på en lukket fil\n" -msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" -msgstr "OSCP-svar skal bare bruke SHA-1\n" +#~ msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" +#~ msgstr "utfører «unlock_db_file» på en fil som ikke er låst\n" -#, c-format -msgid "allocating list item failed: %s\n" -msgstr "tildeling av listeelement mislyktes: %s\n" +#~ msgid "failed to create a new cache object: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage nytt huritglager-objekt: %s\n" -#, c-format -msgid "error getting responder ID: %s\n" -msgstr "feil under henting av svartjeneste-ID: %s\n" +#~ msgid "no CRL available for issuer id %s\n" +#~ msgstr "ingen CRL tilgjengelig for utsteder-ID %s\n" -msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" -msgstr "fant ingen sertifikat som egner seg til å bekrefte OCSP-svar\n" +#~ msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" +#~ msgstr "" +#~ "hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er for gammel, og må oppdateres\n" -#, c-format -msgid "issuer certificate not found: %s\n" -msgstr "fant ikke utstedersertifikat: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " +#~ "required\n" +#~ msgstr "" +#~ "«force-crl-refresh» er slått på og %d minutter er gått for utsteder-ID " +#~ "%s. Oppdater hurtiglager.\n" -msgid "caller did not return the target certificate\n" -msgstr "klient sendte ikke målsertifikat\n" +#~ msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" +#~ msgstr "" +#~ "«force-crl-refresh» er slått på for utsteder-ID %s. Oppdater " +#~ "hurtiglager.\n" -msgid "caller did not return the issuing certificate\n" -msgstr "klient sendte ikke utstedersertifikat\n" +#~ msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" +#~ msgstr "tilgjengelig CRL for utsteder-ID %s kan ikke brukes\n" -#, c-format -msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" -msgstr "klarte ikke å tildele OCSP-kontekst: %s\n" +#~ msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" +#~ msgstr "" +#~ "hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er endret. Hurtiglager må oppdateres\n" -#, c-format -msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" -msgstr "klarte ikke å hente «authorityInfoAccess»: %s\n" +#~ msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " +#~ msgstr "ADVARSEL: ugyldig S/N-lengde på oppføring i hurtiglager" -msgid "no default OCSP responder defined\n" -msgstr "ingen forvalgt OCSP-svartjeneste\n" +#~ msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av hurtiglager-oppføring for S/N %s: %s\n" -msgid "no default OCSP signer defined\n" -msgstr "ingen OCSP-undertegner er definert som standard\n" +#~ msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" +#~ msgstr "S/N %s er ugyldig. grunn=%02X dato=%.15s\n" -#, c-format -msgid "using default OCSP responder '%s'\n" -msgstr "bruker forvalgt OCSP-svartjeneste «%s»\n" +#~ msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" +#~ msgstr "S/N %s er gyldig, men står ikke i CRL\n" -#, c-format -msgid "using OCSP responder '%s'\n" -msgstr "bruker OCSP-svartjeneste «%s»\n" +#~ msgid "error getting data from cache file: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av data fra hurtiglager-fil: %s\n" -#, c-format -msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" -msgstr "klarte ikke å sette opp kontrollsum-kontekst for OCSP: %s\n" +#~ msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" +#~ msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n" -#, c-format -msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" -msgstr "feil under henting av OCSP-status for målsertifikat: %s\n" +#~ msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" +#~ msgstr "«gcry_md_open» for algoritme %d mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" -msgstr "sertifikatstatus er: %s (dette=%s neste=%s)\n" +#~ msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" +#~ msgstr "fikk ugyldig S-uttrykk fra libksba\n" -msgid "good" -msgstr "bra" +#~ msgid "converting S-expression failed: %s\n" +#~ msgstr "konvertering av S-uttrykk mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" -msgstr "sertifikat opphevet %s med følgende begrunnelse: %s\n" +#~ msgid "creating S-expression failed: %s\n" +#~ msgstr "oppretting av S-uttrykk mislyktes: %s\n" -msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" -msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status datert i fremtid\n" +#~ msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" +#~ msgstr "ksba_crl_parse mislyktes: %s\n" -msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" -msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status som ikke er datert i nåtid\n" +#~ msgid "error getting update times of CRL: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av CRL-oppdateringstid: %s\n" -msgid "OCSP responder returned an too old status\n" -msgstr "OCSP-svartjeneste sendte for gammel status\n" +#~ msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" +#~ msgstr "oppdateringstider for gjeldende CRL: denne=%s neste=%s\n" -#, c-format -msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" -msgstr "«assuan_inquire»(%s) mislyktes: %s\n" +#~ msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" +#~ msgstr "«nextUpdate» ikke oppgitt. Antar én dags gyldighet\n" -msgid "ldapserver missing" -msgstr "ldapserver mangler" +#~ msgid "error getting CRL item: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av CRL-element: %s\n" -msgid "serialno missing in cert ID" -msgstr "serienummer mangler i sertifikat-ID" +#~ msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "feil under innsetting av element i midlertidig hurtiglager-fil: %s\n" -#, c-format -msgid "assuan_inquire failed: %s\n" -msgstr "«assuan_inquire» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" +#~ msgstr "fant ingen CRL-utsteder i CRL: %s\n" -#, c-format -msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" -msgstr "«fetch_cert_by_url» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" +#~ msgstr "finner CRL-utstedersertifikat med «authorityKeyIdentifier»\n" -#, c-format -msgid "error sending data: %s\n" -msgstr "feil under sending av data: %s\n" +#~ msgid "CRL signature verification failed: %s\n" +#~ msgstr "CRL-signaturbekreftelse mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" -msgstr "«start_cert_fetch» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" +#~ msgstr "feil under kontroll av gyldighet for CRL-utstedersertifikat: %s\n" -#, c-format -msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" -msgstr "«fetch_next_cert» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" +#~ msgstr "ksba_crl_new mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "max_replies %d exceeded\n" -msgstr "max_replies %d overskredet\n" +#~ msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" +#~ msgstr "ksba_crl_set_reader mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "can't allocate control structure: %s\n" -msgstr "klarte ikke å tildele kontrollstruktur: %s\n" +#~ msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" +#~ msgstr "fjernet ødelagt midlertidig hurtiglager-fil «%s»\n" -#, c-format -msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" -msgstr "klarte ikke å tildele assuan-kontekst: %s\n" +#~ msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "feil under fjerning av ødelagt midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize the server: %s\n" -msgstr "klarte ikke å starte opp tjener: %s\n" +#~ msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under opprettelse av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" -msgstr "klarte ikke å registrere kommandoer i Assuan: %s\n" +#~ msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" +#~ msgstr "crl_parse_insert mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "Assuan accept problem: %s\n" -msgstr "Assuan-godkjenningsproblem: %s\n" +#~ msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "feil under ferdigstillelse av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "Assuan processing failed: %s\n" -msgstr "Assuan-behandling mislyktes: %s\n" +#~ msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under lukking av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" -msgid "accepting root CA not marked as a CA" -msgstr "godtar rot-CA som ikke er merket som CA" +#~ msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: ny CRL er fremdeles for gammel (utgått %s). Laster inn likevel\n" -msgid "CRL checking too deeply nested\n" -msgstr "for mange nivåer av CRL-kontroll\n" +#~ msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" +#~ msgstr "ny CRL er fremdeles for gammel (utgått %s)\n" -msgid "not checking CRL for" -msgstr "lar være å kontrollere CRL for" +#~ msgid "unknown critical CRL extension %s\n" +#~ msgstr "%s er en ukjent kritisk CRL-utvidelse\n" -msgid "checking CRL for" -msgstr "kontrollerer CRL for" +#~ msgid "error reading CRL extensions: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av CRL-utvidelser: %s\n" -msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" -msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur" +#~ msgid "creating cache file '%s'\n" +#~ msgstr "lager hurtiglager-fil «%s»\n" -#, c-format -msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" -msgstr "troverdighetssjekk av rotsertifikat mislyktes: %s\n" +#~ msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å endre navn på «%s» til «%s»: %s\n" -msgid "certificate chain is good\n" -msgstr "sertifikatkjede er funnet i orden\n" +#~ msgid "" +#~ "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " +#~ "program start\n" +#~ msgstr "" +#~ "oppdatering av DIR-fil mislyktes. Hurtiglager-oppføring går tapt neste " +#~ "gang programmet starter\n" -msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" -msgstr "DSA krever kontrollsum på 160 bit\n" +#~ msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" +#~ msgstr "Start CRL-utskrift (hentet via %s)\n" -msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" -msgstr "sertifikat skulle ikke vært brukt til CRL-signering\n" +#~ msgid "" +#~ " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " +#~ "update!\n" +#~ msgstr "" +#~ " FEIL: CRL blir ikke brukt fordi den fremdeles var for gammel etter " +#~ "oppdatering.\n" -msgid "quiet" -msgstr "stille" +#~ msgid "" +#~ " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" +#~ msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt fordi en kritisk utvidelse er ukjent.\n" -msgid "print data out hex encoded" -msgstr "kod utdata i heksadesimaler" +#~ msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" +#~ msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt\n" -msgid "decode received data lines" -msgstr "dekod mottatte datalinjer" +#~ msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" +#~ msgstr " FEIL: Huriglagret CRL kan ha blitt endret av uvedkommende.\n" -msgid "connect to the dirmngr" -msgstr "koble til dirmngr" +#~ msgid " WARNING: invalid cache record length\n" +#~ msgstr " ADVARSEL: ugyldig lengde på oppføring i hurtiglager\n" -msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" -msgstr "|NAVN|koble til valgt Assuan-sokkelNAVN" +#~ msgid "problem reading cache record: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lese hurtiglager-oppføring: %s\n" -msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" -msgstr "|ADR|koble til Assuan-tjener på valgt nettADResse" +#~ msgid "problem reading cache key: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lese hurtiglager-nøkkel: %s\n" -msgid "run the Assuan server given on the command line" -msgstr "kjør valgt Assuan-tjener" +#~ msgid "error reading cache entry from db: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av hurtiglager-oppføring fra db: %s\n" -msgid "do not use extended connect mode" -msgstr "ikke bruk utvidet tilkoblingsmodus" +#~ msgid "End CRL dump\n" +#~ msgstr "Avslutt CRL-utskrift\n" -msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" -msgstr "|FIL|kjør kommandoer fra valgt FIL ved oppstart" +#~ msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" +#~ msgstr "crl_fetch via DP mislyktes: %s\n" -msgid "run /subst on startup" -msgstr "kjør /subst ved oppstart" +#~ msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" +#~ msgstr "crl_cache_insert via DP mislyktes: %s\n" -msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" -msgstr "Bruk: @GPG@-connect-agent [vlag] (-h for hjelp)" +#~ msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" +#~ msgstr "crl_cache_insert via utsteder mislyktes: %s\n" -msgid "" -"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" -"Connect to a running agent and send commands\n" -msgstr "" -"Syntaks: @GPG@-connect-agent [valg]\n" -"Koble til kjørende agent og send kommandoer\n" +#~ msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" +#~ msgstr "" +#~ "tilknytningstabell for overføring fra leser til fil er full. Venter\n" -#, c-format -msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" -msgstr "valget «%s» krever et program som argument\n" +#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" +#~ msgstr "bruker «http» i stedet for «https»\n" -#, c-format -msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" -msgstr "ignorerer valget «%s» pga. «%s»\n" +#~ msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" +#~ msgstr "Ingen CRL-tilgang fordi %s er slått av\n" -#, c-format -msgid "receiving line failed: %s\n" -msgstr "linjemottak mislyktes: %s\n" +#~ msgid "error initializing reader object: %s\n" +#~ msgstr "feil under innlasting av leserobjekt: %s\n" -msgid "line too long - skipped\n" -msgstr "hoppet over for lang linje\n" +#~ msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" +#~ msgstr "Videresendt fra adresse «%s» til «%s» (%u)\n" -msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" -msgstr "linje forkortet pga. innebygget Nul-tegn\n" +#~ msgid "too many redirections\n" +#~ msgstr "for mange videresendinger\n" -#, c-format -msgid "unknown command '%s'\n" -msgstr "«%s» er en ukjent kommando\n" +#~ msgid "error retrieving '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "sending line failed: %s\n" -msgstr "sending av linje mislyktes: %s\n" +#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" +#~ msgstr "feil under henting av «%s»: http-status %u\n" -#, c-format -msgid "error sending standard options: %s\n" -msgstr "feil under sending av standardvalg: %s\n" +#~ msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" +#~ msgstr "Ingen CRL-tilgang i Tor-modus\n" -msgid "Options controlling the diagnostic output" -msgstr "Styring av diagnostikk-utdata" +#~ msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" +#~ msgstr "sertifikatsøk ikke tilgjengelig fordi %s er slått av\n" -msgid "Options controlling the configuration" -msgstr "Oppsettsvalg" +#~ msgid "use OCSP instead of CRLs" +#~ msgstr "bruk OCSP i stedet for CRL" -msgid "Options useful for debugging" -msgstr "Nyttige feilsøkingsvalg" +#~ msgid "check whether a dirmngr is running" +#~ msgstr "kontroller om en dirmngr kjører" -msgid "Options controlling the security" -msgstr "Sikkerhetsvalg" +#~ msgid "add a certificate to the cache" +#~ msgstr "legg til sertifikat i hurtiglager" -msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" -msgstr "|N|SSH-nøkler utgår etter N antall sekunder" +#~ msgid "lookup a certificate" +#~ msgstr "slå opp sertifikat" -msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" -msgstr "" -"|N|endre maksimal livstid for PIN-koder i hurtiglager til N antall sekunder" +#~ msgid "lookup only locally stored certificates" +#~ msgstr "bare slå opp lokalt lagrede sertifikater" -msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" -msgstr "|N|endre maksimal livstid for SSH-nøkler til N antall sekunder" +#~ msgid "expect an URL for --lookup" +#~ msgstr "forvent nettadresse for «--lookup»" -msgid "Options enforcing a passphrase policy" -msgstr "Valg som håndhever passordfrase-regler" +#~ msgid "load a CRL into the dirmngr" +#~ msgstr "last inn CRL i dirmngr" -msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" -msgstr "ikke tillat overstyring av passordfrase-regler" +#~ msgid "special mode for use by Squid" +#~ msgstr "spesialmodus til bruk med Squid" -msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" -msgstr "|N|endre minimal passordfrase-lengde til N" +#~ msgid "expect certificates in PEM format" +#~ msgstr "forvent sertifikater i PEM-format" -msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" -msgstr "|N|krev at passordfraser inneholder minst N antall spesialtegn og tall" +#~ msgid "force the use of the default OCSP responder" +#~ msgstr "tving bruk av forvalgt OCSP-svartjeneste" -msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" -msgstr "|FIL|kontroller nye passordfraser mot mønster i valgt FIL" +#~ msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" +#~ msgstr "Bruk: dirmngr-client [valg] [sert-fil|mønster] (-h for hjelp)\n" -msgid "|N|expire the passphrase after N days" -msgstr "|N|regn passord som ugyldig etter N antall dager" +#~ msgid "" +#~ "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" +#~ "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" +#~ "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" +#~ "not valid and other error codes for general failures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: dirmngr-client [valg] [sert-fil|mønster]\n" +#~ "Kontroller X.509-sertifikat mot CRL eller utfør OCSP-kontroll.\n" +#~ "Avslutningskode er 0 hvis sertifikatet er gyldig, 1 hvis\n" +#~ "ugyldig og annet for generelle programfeil\n" -msgid "do not allow the reuse of old passphrases" -msgstr "ikke tillat gjenbruk av gamle passordfraser" +#~ msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av sertifikat fra stdin: %s\n" -msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" -msgstr "|N|endre tidsavbrudd for PIN-inntasting til N antall sekunder" +#~ msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av sertifikat fra «%s»: %s\n" -msgid "|NAME|use NAME as default secret key" -msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som forvalgt hemmelig nøkkel" +#~ msgid "certificate too large to make any sense\n" +#~ msgstr "sertifikatet er for stort til at det gir mening\n" -msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" -msgstr "|NAVN|krypter også til valgt bruker-id-NAVN" +#~ msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å koble til dirmngr: %s\n" -msgid "|SPEC|set up email aliases" -msgstr "|SPES|sett opp e-post-alias" +#~ msgid "lookup failed: %s\n" +#~ msgstr "oppslag mislyktes: %s\n" -msgid "Configuration for Keyservers" -msgstr "Oppsett for nøkkeltjenere" +#~ msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "innlasting av CRL «%s» mislyktes: %s\n" -msgid "|URL|use keyserver at URL" -msgstr "|ADR|bruk nøkkeltjener på valgt nettADResse" +#~ msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" +#~ msgstr "dirmngr kjører i bakgrunnen\n" -msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" -msgstr "tillat PKA-oppslag (DNS-forespørsler)" +#~ msgid "validation of certificate failed: %s\n" +#~ msgstr "kontroll av sertifikat mislyktes: %s\n" -msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" -msgstr "|MEKANISMER|bruk valgte MEKANISME til å finne nøkler med e-postadresse" +#~ msgid "certificate is valid\n" +#~ msgstr "sertifikatet er gyldig\n" -msgid "disable all access to the dirmngr" -msgstr "slå av all tilgang til dirmngr" +#~ msgid "certificate has been revoked\n" +#~ msgstr "sertifikatet er opphevet\n" -msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" -msgstr "|NAVN|bruk valgt kodeNAVN til PKCS#12-passordfraser" +#~ msgid "certificate check failed: %s\n" +#~ msgstr "sertifikatkontroll mislyktes: %s\n" -msgid "do not check CRLs for root certificates" -msgstr "ikke se etter rotsertifikater i CRL" +#~ msgid "got status: '%s'\n" +#~ msgstr "fikk status: «%s»\n" -msgid "Options controlling the format of the output" -msgstr "Valg som styrer utdata-format" +#~ msgid "error writing base64 encoding: %s\n" +#~ msgstr "feil under skriving av base64-koding: %s\n" -msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" -msgstr "Valg som styrer grensesnitt og håndheving av regler" +#~ msgid "unsupported inquiry '%s'\n" +#~ msgstr "spørringa «%s» støttes ikke\n" -msgid "Options controlling the use of Tor" -msgstr "Valg som styrer bruk av Tor" +#~ msgid "absolute file name expected\n" +#~ msgstr "forventet fullstendig filsti\n" -msgid "Configuration for HTTP servers" -msgstr "Oppsett for HTTP-tjenere" +#~ msgid "looking up '%s'\n" +#~ msgstr "slår opp «%s»\n" -msgid "use system's HTTP proxy setting" -msgstr "bruk systemets innstilling for HTTP-mellomtjener" +#~ msgid "list the contents of the CRL cache" +#~ msgstr "vis innhold i CRL-hurtiglager" -msgid "Configuration of LDAP servers to use" -msgstr "Oppsett for bruk av LDAP-tjenere" +#~ msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" +#~ msgstr "|FIL|last inn CRL fra valgt FIL i hurtiglager" -msgid "LDAP server list" -msgstr "LDAP-tjenerliste" +#~ msgid "|URL|fetch a CRL from URL" +#~ msgstr "|ADR|hent CRL fra valgt nettADResse" -msgid "Configuration for OCSP" -msgstr "Oppsett for OCSP" +#~ msgid "shutdown the dirmngr" +#~ msgstr "slå av dirmngr" -msgid "GPG for OpenPGP" -msgstr "GPG for OpenPGP" +#~ msgid "flush the cache" +#~ msgstr "tøm hurtiglager" -msgid "GPG Agent" -msgstr "GPG Agent" +#~ msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +#~ msgstr "|FIL|skriv tjenermodus-logger til valgt FIL" -msgid "Smartcard Daemon" -msgstr "Smartcard-bakgrunnsprosess" +#~ msgid "run without asking a user" +#~ msgstr "kjør uten å spørre bruker" -msgid "GPG for S/MIME" -msgstr "GPG for S/MIME" +#~ msgid "force loading of outdated CRLs" +#~ msgstr "tving innlasting av utdatert CRL" -msgid "Key Acquirer" -msgstr "Nøkkelhenter" +#~ msgid "allow sending OCSP requests" +#~ msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler" -msgid "PIN and Passphrase Entry" -msgstr "Skriving av PIN og passordfrase" +#~ msgid "inhibit the use of HTTP" +#~ msgstr "hindre bruk av HTTP" -msgid "Component not suitable for launching" -msgstr "Komponent egner seg ikke for oppstart" +#~ msgid "inhibit the use of LDAP" +#~ msgstr "hindre bruk av LDAP" -#, c-format -msgid "External verification of component %s failed" -msgstr "Ekstern bekreftelse av komponent %s mislyktes" +#~ msgid "ignore HTTP CRL distribution points" +#~ msgstr "ignorer HTTP CRL-distribusjonspunkter" -msgid "Note that group specifications are ignored\n" -msgstr "Merk at gruppespesifikasjoner blir ignorert\n" +#~ msgid "ignore LDAP CRL distribution points" +#~ msgstr "ignorer LDAP CRL-distribusjonspunkter" -msgid "list all components" -msgstr "vis alle komponenter" +#~ msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" +#~ msgstr "ignorer OSCP-tjenesteadresser som følger sertifikater" -msgid "check all programs" -msgstr "kontroller alle programmer" +#~ msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" +#~ msgstr "|ADR|videresend alle HTTP-forespørsler til valgt nettADResse" -msgid "|COMPONENT|list options" -msgstr "|KOMPONENT|vis valg" +#~ msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" +#~ msgstr "|VERT|bruk valgt VERT til LDAP-oppslag" -msgid "|COMPONENT|change options" -msgstr "|KOMPONENT|endre valg" +#~ msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" +#~ msgstr "ikke bruk tilbakefallsverter ved bruk av valget «--ldap-proxy»" -msgid "|COMPONENT|check options" -msgstr "|KOMPONENT|kontroller valg" +#~ msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" +#~ msgstr "|FIL|les LDAP-tjenerliste fra valgt FIL" -msgid "apply global default values" -msgstr "bruk globale standardverdier" +#~ msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" +#~ msgstr "" +#~ "legg til tjenere i tjenerliste som blir oppdaget via CRL-" +#~ "distribusjonspunkter" -msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" -msgstr "hent oppsettsmapper for @GPGCONF@" +#~ msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" +#~ msgstr "|N|endre LDAP-tidsavbrudd til N antall sekunder" -msgid "list global configuration file" -msgstr "vis global oppsettsfil" +#~ msgid "|URL|use OCSP responder at URL" +#~ msgstr "|ADR|bruk OCSP-svartjeneste ved valgt nettADResse" -msgid "check global configuration file" -msgstr "kontroller global oppsettsfil" +#~ msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" +#~ msgstr "|FPR|OCSP-svartjeneste signert av FPR" -msgid "reload all or a given component" -msgstr "last inn én eller alle komponenter på nytt" +#~ msgid "|N|do not return more than N items in one query" +#~ msgstr "|N|ikke vis flere enn N antall elementer per spørring" -msgid "launch a given component" -msgstr "last inn valgt komponent" +#~ msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +#~ msgstr "|FIL|bruk CA-sertifikater i valgt FIL til HKP via TLS" -msgid "kill a given component" -msgstr "drep valgt komponent" +#~ msgid "route all network traffic via Tor" +#~ msgstr "kjør all nettverkstrafikk gjennom Tor" -msgid "use as output file" -msgstr "bruk som utdatafil" +#~ msgid "" +#~ "@\n" +#~ "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " +#~ "options)\n" +#~ msgstr "" +#~ "@\n" +#~ "Se «info»-bruksanvisning for fullstendig liste over alle kommandoer og " +#~ "valg\n" -msgid "activate changes at runtime, if possible" -msgstr "ta i bruk endringer under kjøring, hvis mulig" +#~ msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: @DIRMNGR@ [valg] (-h for hjelp)" -msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" -msgstr "Bruk: @GPGCONF@ [valg] (-h for hjelp)" +#~ msgid "" +#~ "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" +#~ "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: @DIRMNGR@ [valg] [kommando [arg]]\n" +#~ "Tilgang til nøkkeltjener, CRL og OCSP for @GNUPG@\n" -msgid "" -"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" -"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" -msgstr "" -"Syntaks: @GPGCONF@ [valg]\n" -"Behandle oppsettsvalg for verktøy i @GNUPG@-systemet\n" +#~ msgid "valid debug levels are: %s\n" +#~ msgstr "følgende feilsøkingsnivåer er gyldige: %s\n" -msgid "Need one component argument" -msgstr "Komponent-argument mangler" +#~ msgid "colons are not allowed in the socket name\n" +#~ msgstr "kolon tillates ikke i sokkelnavn\n" -msgid "Component not found" -msgstr "Fant ikke komponent" +#~ msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "henting av CRL fra «%s» mislyktes: %s\n" -msgid "No argument allowed" -msgstr "Ingen argumenter tillatt" +#~ msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "behandling av CRL fra «%s» mislyktes: %s\n" -msgid "" -"@\n" -"Commands:\n" -" " -msgstr "" -"@\n" -"Kommandoer:\n" -" " +#~ msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" +#~ msgstr "%s:%u: for lang linje. Hoppet over\n" -msgid "decryption modus" -msgstr "dekrypteringsmodus" +#~ msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" +#~ msgstr "%s:%u: oppdaget ugyldig fingeravtrykk\n" -msgid "encryption modus" -msgstr "krypteringsmodus" +#~ msgid "%s:%u: read error: %s\n" +#~ msgstr "%s:%u: lesefeil: %s\n" -msgid "tool class (confucius)" -msgstr "verktøyklasse (confucius)" +#~ msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" +#~ msgstr "%s:%u: ignorerer ugyldige data ved linjeslutt\n" -msgid "program filename" -msgstr "programfil-navn" +#~ msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" +#~ msgstr "SIGHUP mottatt. Leser inn oppsett på nytt og tømmer hurtiglagre\n" -msgid "secret key file (required)" -msgstr "hemmelig nøkkelfil (påkrevet)" +#~ msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" +#~ msgstr "SIGUSR2 mottatt. Ingen handling definert\n" -msgid "input file name (default stdin)" -msgstr "inndata-filnavn (forvalgt: standard innkanal)" +#~ msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" +#~ msgstr "SIGTERM mottatt. Slår av …\n" -msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" -msgstr "Bruk: symcryptrun [valg] (-h for hjelp)" +#~ msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" +#~ msgstr "SIGTERM mottatt. %d tilkoblinger er fremdeles aktive\n" -msgid "" -"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " -"[options...] COMMAND [inputfile]\n" -"Call a simple symmetric encryption tool\n" -msgstr "" -"Syntaks: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAM --keyfile NØKKELFIL " -"[valg …] KOMMANDO [inndatafil]\n" -"Bruk et enkelt symmetrisk krypteringsverktøy\n" +#~ msgid "shutdown forced\n" +#~ msgstr "slår av under tvang\n" -#, c-format -msgid "%s on %s aborted with status %i\n" -msgstr "%s på %s avbrøt med status %i\n" +#~ msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" +#~ msgstr "SIGINT mottatt. Slår av umiddelbart\n" -#, c-format -msgid "%s on %s failed with status %i\n" -msgstr "%s på %s mislyktes med status %i\n" +#~ msgid "signal %d received - no action defined\n" +#~ msgstr "signal %d mottatt. Ingen handling definert\n" -#, c-format -msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage midlertidig mappe «%s»: %s\n" +#~ msgid "return all values in a record oriented format" +#~ msgstr "vis alle verdier i oppføringsorientert format" -#, c-format -msgid "could not open %s for writing: %s\n" -msgstr "klarte ikke å åpne %s for skriving: %s\n" +#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" +#~ msgstr "|NAVN|ignorer vertsdel og koble til med NAVN" -#, c-format -msgid "error writing to %s: %s\n" -msgstr "feil under skriving til %s: %s\n" +#~ msgid "|NAME|connect to host NAME" +#~ msgstr "|NAVN|koble til valgt vertsNAVN" -#, c-format -msgid "error reading from %s: %s\n" -msgstr "feil under lesing fra %s: %s\n" +#~ msgid "|N|connect to port N" +#~ msgstr "|N|koble til port N" -#, c-format -msgid "error closing %s: %s\n" -msgstr "feil under lukking av %s: %s\n" +#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication" +#~ msgstr "|NAVN|bruk valgt brukerNAVN til autentisering" -msgid "no --program option provided\n" -msgstr "valget «--program» er ikke brukt\n" +#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication" +#~ msgstr "|PASS|bruk valgt PASSord til autentisering " -msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" -msgstr "programmet støtter bare «--decrypt» og «--encrypt»\n" +#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" +#~ msgstr "hent passord fra $DIRMNGR_LDAP_PASS" -msgid "no --keyfile option provided\n" -msgstr "valget «--keyfile» mangler\n" +#~ msgid "|STRING|query DN STRING" +#~ msgstr "|STRENG|utfør spørring med valgt DN-STRENG" -msgid "cannot allocate args vector\n" -msgstr "klarte ikke å tildele argumentvektor\n" +#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression" +#~ msgstr "|STRENG|bruk valgt STRENG som filteruttrykk" -#, c-format -msgid "could not create pipe: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage datarør: %s\n" +#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING" +#~ msgstr "|STRENG|vis attributt valgt med STRENG" -#, c-format -msgid "could not create pty: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage pty: %s\n" +#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" +#~ msgstr "Bruk: dirmngr_ldap [valg] [ADR] (-h for hjelp)\n" -#, c-format -msgid "could not fork: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage underprosess: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" +#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" +#~ "Interface and options may change without notice\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: dirmngr_ldap [valg] [ADR]\n" +#~ "Internt LDAP-hjelpeverktøy for Dirmngr\n" +#~ "Grensesnitt og valgmuligheter kan endres uten varsel\n" -#, c-format -msgid "execv failed: %s\n" -msgstr "«execv» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "invalid port number %d\n" +#~ msgstr "portnummer %d er ugyldig\n" -#, c-format -msgid "select failed: %s\n" -msgstr "«select» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n" +#~ msgstr "ser gjennom treff for attributt «%s»\n" -#, c-format -msgid "read failed: %s\n" -msgstr "«read» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "error writing to stdout: %s\n" +#~ msgstr "feil under skriving til std.utkanal: %s\n" -#, c-format -msgid "pty read failed: %s\n" -msgstr "«pty»-lesing mislyktes: %s\n" +#~ msgid " available attribute '%s'\n" +#~ msgstr " tilgjengelig attributt «%s»\n" -#, c-format -msgid "waitpid failed: %s\n" -msgstr "«waitpid» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "attribute '%s' not found\n" +#~ msgstr "fant ikke attributt «%s»\n" -#, c-format -msgid "child aborted with status %i\n" -msgstr "underprosess ble avbrutt med status %i\n" +#~ msgid "found attribute '%s'\n" +#~ msgstr "fant attributt «%s»\n" -#, c-format -msgid "cannot allocate infile string: %s\n" -msgstr "klarte ikke å tildele inndatafil-streng: %s\n" +#~ msgid "processing url '%s'\n" +#~ msgstr "behandler adresse «%s»\n" -#, c-format -msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" -msgstr "klarte ikke å tildele utdatafil-streng: %s\n" +#~ msgid " user '%s'\n" +#~ msgstr " bruker «%s»\n" -#, c-format -msgid "either %s or %s must be given\n" -msgstr "du må velge enten %s eller %s\n" +#~ msgid " pass '%s'\n" +#~ msgstr " passord «%s»\n" -msgid "no class provided\n" -msgstr "ingen klasse valgt\n" +#~ msgid " host '%s'\n" +#~ msgstr " vert «%s»\n" -#, c-format -msgid "class %s is not supported\n" -msgstr "klassen %s støttes ikke\n" +#~ msgid " port %d\n" +#~ msgstr " port %d\n" -msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" -msgstr "Bruk: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil (-h for hjelp)\n" +#~ msgid " DN '%s'\n" +#~ msgstr " DN «%s»\n" -msgid "" -"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" -"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" -msgstr "" -"Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n" -"Kontroller passordfrase oppgitt på standard innkanal mot valgt mønsterfil\n" +#~ msgid " filter '%s'\n" +#~ msgstr " filter «%s»\n" -#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" -#~ msgstr "kommunikasjonsproblemer med gpg-agent\n" +#~ msgid " attr '%s'\n" +#~ msgstr " attr «%s»\n" -#~ msgid "canceled by user\n" -#~ msgstr "avbrutt av bruker\n" +#~ msgid "no host name in '%s'\n" +#~ msgstr "ingen vertsnavn i «%s»\n" -#~ msgid "problem with the agent\n" -#~ msgstr "problemer med agent\n" +#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n" +#~ msgstr "ingen attributt oppgitt for spørring «%s»\n" -#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" -#~ msgstr "problemer med agent (uventet svar: «%s»)\n" +#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: bruker bare første attributt\n" -#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" -#~ msgstr "«%s» er et ukjent TOFU DB-format\n" +#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" +#~ msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n" -#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" -#~ msgstr "libgcrypt er for gammelt (krever %s, har %s)\n" +#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" +#~ msgstr "tilknytning til «%s:%d» mislyktes: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " -#~ "certificate:\n" -#~ "\"%.*s\"\n" -#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" -#~ "created %s%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til OpenPGP-" -#~ "sertifikat:\n" -#~ "«%.*s»\n" -#~ "%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n" -#~ "opprettet %s%s.\n" +#~ msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" +#~ msgstr "«%s» er ikke en LDAP-adresse\n" -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" -#~ "user: \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du trenger en passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel for\n" -#~ "brukeren «%s»\n" +#~ msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" +#~ msgstr "«%s» er en ugyldig LDAP-adresse\n" -#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" -#~ msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s" +#~ msgid "error allocating memory: %s\n" +#~ msgstr "feil under minnetildeling: %s\n" -#~ msgid " (subkey on main key ID %s)" -#~ msgstr " (undernøkkel av hovednøkkel-ID %s)" +#~ msgid "error printing log line: %s\n" +#~ msgstr "feil under utskrift av logglinje: %s\n" -#~ msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n" -#~ msgstr "Advarsel: Hjemmemappe inneholder både «tofu.db» og «tofu.d».\n" +#~ msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av logg fra ldap-grensesnitt %d: %s\n" -#~ msgid "Using split format for TOFU database\n" -#~ msgstr "Bruker splittformat for TOFU-database\n" +#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" +#~ msgstr "npth_select mislyktes: %s - venter 1s\n" -#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" -#~ msgstr "fikk ikke tilgang til mappa «%s»: %s\n" +#~ msgid "ldap wrapper %d ready" +#~ msgstr "ldap-grensesnitt %d klart" -#~ msgid "run as windows service (background)" -#~ msgstr "kjør som windows-tjeneste (i bakgrunnen)" +#~ msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" +#~ msgstr "ldap-grensesnitt %d klart: tidsavbrudd\n" -#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n" -#~ msgstr "kjører i kompatiblitetsmodus. Sertifikatkjede ikke kontrollert.\n" +#~ msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" +#~ msgstr "ldap-grensesnitt %d klart: avslutningskode=%d\n" -#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" -#~ msgstr "du fant en feil … (%s:%d)\n" +#~ msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" +#~ msgstr "venting på ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n" -#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" -#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -#~ msgstr[0] "oppdaget %d bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n" -#~ msgstr[1] "oppdaget %d bruker-id-er uten gyldige selvsignaturer\n" +#~ msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" +#~ msgstr "ldap-grensesnitt %d steilet - dreper prosess\n" -#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" -#~ msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n" +#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" +#~ msgstr "feil under oppbygging av «reaper»-tråd for ldap-grensesnitt: %s\n" -#~ msgid "%d day" -#~ msgid_plural "%d days" -#~ msgstr[0] "%d dag" -#~ msgstr[1] "%d dager" +#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" +#~ msgstr "lesing fra ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n" -#~ msgid "TOFU: few signatures %d message %s" -#~ msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s" -#~ msgstr[0] "TOFU: få signaturer %d melding %s" -#~ msgstr[1] "TOFU: få signaturer %d meldinger %s" +#~ msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" +#~ msgstr "vertsnavn inneholder ugyldig tegn 0x%02x, og ble ikke lagt til\n" -#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" -#~ msgstr "du kan ikke lage primtall med pbits=%u qbits=%u\n" +#~ msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" +#~ msgstr "legger til «%s:%d» i ldap-tjenerliste\n" -#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" -#~ msgstr "du kan ikke lage primtall med færre enn %d bit\n" +#~ msgid "malloc failed: %s\n" +#~ msgstr "malloc mislyktes: %s\n" -#~ msgid "no entropy gathering module detected\n" -#~ msgstr "fant ingen innsamlingsmodul for vilkårlighetsdata\n" +#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" +#~ msgstr "start_cert_fetch: mønsteret «%s» er ugyldig\n" -#~ msgid "can't lock `%s': %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å låse «%s»: %s\n" +#~ msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" +#~ msgstr "ldap_search overskred tjenerens størrelsesgrense\n" -#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -#~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil, og blir ignorert\n" +#~ msgid "invalid canonical S-expression found\n" +#~ msgstr "fant ugyldig generelt S-uttrykk\n" -#~ msgid "note: random_seed file is empty\n" -#~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n" +#~ msgid "gcry_md_open failed: %s\n" +#~ msgstr "«gcry_md_open» mislyktes: %s\n" -#~ msgid "can't read `%s': %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å lese «%s»: %s\n" +#~ msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" +#~ msgstr "obs: «ksba_cert_hash» mislyktes: %s\n" -#~ msgid "note: random_seed file not updated\n" -#~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n" +#~ msgid "bad URL encoding detected\n" +#~ msgstr "oppdaget ugyldig URL-koding\n" -#~ msgid "can't write `%s': %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å skrive «%s»: %s\n" +#~ msgid "error reading from responder: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing fra svartjeneste: %s\n" -#~ msgid "can't close `%s': %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å lukke «%s»: %s\n" +#~ msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" +#~ msgstr "for store responsdata fra tjener (grense: %d byte)\n" -#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: bruker usikker vikårlighetsgenerator.\n" +#~ msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" +#~ msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig i Tor-modus\n" -#~ msgid "" -#~ "The random number generator is only a kludge to let\n" -#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" -#~ "\n" -#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Denne vilkårlighetsgeneratoren er bare en omvei for å få programmet\n" -#~ "til å kjøre. Den er på ingen måte en sterk RNG.\n" -#~ "\n" -#~ "IKKE BRUK DATA SOM ER GENERERT AV DETTE PROGRAMMET.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" +#~ msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig når HTTP er slått av\n" -#~ msgid "" -#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" -#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" -#~ "of the entropy.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vent mens programmet samler inn vilkårlighetsdata. Gjør gjerne noe annet " -#~ "på maskinen\n" -#~ "imens da aktivitet kan forbedre kvaliteten på vilkårlighetsdataene.\n" +#~ msgid "error setting OCSP target: %s\n" +#~ msgstr "feil under endring av OCSP-mål: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" -#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ikke nok vilkårlighetsdata tilgjengelig. Gjør noe annet på datamaskinen\n" -#~ "for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer vilkårlighet.\n" -#~ "(%d byte mangler)\n" +#~ msgid "error building OCSP request: %s\n" +#~ msgstr "feil under bygging av OCSP-forespørsel: %s\n" -#~ msgid "unknown key protection algorithm\n" -#~ msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n" +#~ msgid "error connecting to '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under tilkobling til «%s»: %s\n" -#~ msgid "secret parts of key are not available\n" -#~ msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" +#~ msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av HTTP-svar for «%s»: %s\n" -#~ msgid "secret key already stored on a card\n" -#~ msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n" +#~ msgid "error accessing '%s': http status %u\n" +#~ msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: http-status %u\n" -#~ msgid "card reader not available\n" -#~ msgstr "kortleser er ikke tilgjengelig\n" +#~ msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under tolking av OCSP-svar for «%s»: %s\n" -#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " -#~ msgstr "Sett inn kortet og trykk enter, eller trykk «c» for å avbryte: " +#~ msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" +#~ msgstr "Status for OCSP-svartjeneste ved «%s»: %s\n" -#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " -#~ msgstr "Trykk enter når du er klar, eller trykk «c» for å avbryte: " +#~ msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "summering av OCSP-svar for «%s» mislyktes: %s\n" -#~ msgid "Enter New Admin PIN: " -#~ msgstr "Tast ny Admin-PIN: " +#~ msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" +#~ msgstr "ikke signert av sertifikat som tilhører en forvalgt OCSP-fullmektig" -#~ msgid "Enter New PIN: " -#~ msgstr "Tast ny PIN: " +#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" +#~ msgstr "OSCP-svar skal bare bruke SHA-1\n" -#~ msgid "Enter Admin PIN: " -#~ msgstr "Tast Admin-PIN: " +#~ msgid "allocating list item failed: %s\n" +#~ msgstr "tildeling av listeelement mislyktes: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "" -#~ "du kan bare kryptere med RSA-nøkler som er 2048 bit eller kortere i «--" -#~ "pgp2»-modus\n" +#~ msgid "error getting responder ID: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av svartjeneste-ID: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" -#~ msgstr "" -#~ "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n" +#~ msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" +#~ msgstr "fant ingen sertifikat som egner seg til å bekrefte OCSP-svar\n" -#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" -#~ msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n" +#~ msgid "issuer certificate not found: %s\n" +#~ msgstr "fant ikke utstedersertifikat: %s\n" -#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n" -#~ msgstr "du er i ferd med å eksportere en undernøkkel uten beskyttelse\n" +#~ msgid "caller did not return the target certificate\n" +#~ msgstr "klient sendte ikke målsertifikat\n" -#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n" +#~ msgid "caller did not return the issuing certificate\n" +#~ msgstr "klient sendte ikke utstedersertifikat\n" -#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n" +#~ msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele OCSP-kontekst: %s\n" -#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" -#~ msgstr "lag meldinger som fungerer med PGP 2.x" +#~ msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å hente «authorityInfoAccess»: %s\n" -#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" -#~ msgstr "MERK: %s er ikke tilgjengelig i denne versjonen\n" +#~ msgid "no default OCSP responder defined\n" +#~ msgstr "ingen forvalgt OCSP-svartjeneste\n" -#~ msgid "" -#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n" +#~ msgid "no default OCSP signer defined\n" +#~ msgstr "ingen OCSP-undertegner er definert som standard\n" -#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i «--pgp2»-modus\n" +#~ msgid "using default OCSP responder '%s'\n" +#~ msgstr "bruker forvalgt OCSP-svartjeneste «%s»\n" -#~ msgid "" -#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" -#~ msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n" +#~ msgid "using OCSP responder '%s'\n" +#~ msgstr "bruker OCSP-svartjeneste «%s»\n" -#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" -#~ msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n" +#~ msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å sette opp kontrollsum-kontekst for OCSP: %s\n" -#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" -#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [bruker-ID] [nøkkelknippe]" +#~ msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av OCSP-status for målsertifikat: %s\n" -#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" -#~ msgstr "for mange elementer i pk-hurtiglager. Slått av\n" +#~ msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" +#~ msgstr "sertifikatstatus er: %s (dette=%s neste=%s)\n" -#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -#~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "bra" -#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" -#~ msgstr "" -#~ "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n" +#~ msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" +#~ msgstr "sertifikat opphevet %s med følgende begrunnelse: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" -#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " -#~ "nothing\n" -#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Det er opptil deg å tildele dette en verdi. Verdien blir aldri sendt\n" -#~ "til en tredjepart. Den brukes bare til å implementere et " -#~ "troverdighetsnett, og har\n" -#~ "ingenting med (det implisitte) sertifikatnettet å gjøre." +#~ msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" +#~ msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status datert i fremtid\n" -#~ msgid "" -#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" -#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" -#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" -#~ "ultimately trusted\n" -#~ msgstr "" -#~ "GnuPG må vite hvilke nøkler du stoler fullstendig på\n" -#~ "for å kunne bygge troverdighetsnettet. Nøkler du har tilgang til\n" -#~ "den hemmelige nøkkelen for inngår vanligvis her. Svar «ja»\n" -#~ "for å merke denne nøkkelen som absolutt troverdig.\n" +#~ msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" +#~ msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status som ikke er datert i nåtid\n" -#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." -#~ msgstr "Svar «ja» hvis du vil bruke denne usikre nøkkelen likevel." +#~ msgid "OCSP responder returned an too old status\n" +#~ msgstr "OCSP-svartjeneste sendte for gammel status\n" -#~ msgid "" -#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -#~ msgstr "Skriv inn bruker-ID for mottakeren du vil sende meldinga til." +#~ msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" +#~ msgstr "«assuan_inquire»(%s) mislyktes: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Select the algorithm to use.\n" -#~ "\n" -#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" -#~ "for signatures.\n" -#~ "\n" -#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" -#~ "\n" -#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" -#~ "\n" -#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." -#~ msgstr "" -#~ "Velg algoritme.\n" -#~ "\n" -#~ "DSA (evt. DSS) - digital signaturalgoritme - kan bare brukes\n" -#~ "til signering.\n" -#~ "\n" -#~ "Elgamal kan bare brukes til kryptering.\n" -#~ "\n" -#~ "RSA kan brukes til både signering og kryptering.\n" -#~ "\n" -#~ "Første nøkkel (primærnøkkel) må alltid være en nøkkel som\n" -#~ "kan brukes til signering." +#~ msgid "ldapserver missing" +#~ msgstr "ldapserver mangler" -#~ msgid "" -#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" -#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" -#~ "Please consult your security expert first." -#~ msgstr "" -#~ "Du bør generelt ikke signere og kryptere med samme nøkkel.\n" -#~ "Denne algoritmen bør bare brukes til bestemte formål.\n" -#~ "Hør med din lokale sikkerhetsekspert hvis du er i tvil." +#~ msgid "serialno missing in cert ID" +#~ msgstr "serienummer mangler i sertifikat-ID" -#~ msgid "Enter the size of the key" -#~ msgstr "Skriv inn nøkkelstørrelse" +#~ msgid "assuan_inquire failed: %s\n" +#~ msgstr "«assuan_inquire» mislyktes: %s\n" -#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -#~ msgstr "Svar «ja» eller «nei»" +#~ msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" +#~ msgstr "«fetch_cert_by_url» mislyktes: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" -#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" -#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" -#~ "the given value as an interval." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn påkrevet verdi som forespurt.\n" -#~ "Du kan bruke ISO-datoformat (ÅÅÅÅ-MM-DD), men dette gir\n" -#~ "ingen nyttige feilmeldinger. Systemet prøver i stedet å tolke\n" -#~ "verdien som et intervall." +#~ msgid "error sending data: %s\n" +#~ msgstr "feil under sending av data: %s\n" -#~ msgid "Enter the name of the key holder" -#~ msgstr "Skriv inn navnet på nøkkelholderen" +#~ msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" +#~ msgstr "«start_cert_fetch» mislyktes: %s\n" -#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" -#~ msgstr "skriv inn en valgfri men anbefalt e-postadresse" +#~ msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" +#~ msgstr "«fetch_next_cert» mislyktes: %s\n" -#~ msgid "Please enter an optional comment" -#~ msgstr "Skriv inn en valgfri kommentar" +#~ msgid "max_replies %d exceeded\n" +#~ msgstr "max_replies %d overskredet\n" -#~ msgid "" -#~ "N to change the name.\n" -#~ "C to change the comment.\n" -#~ "E to change the email address.\n" -#~ "O to continue with key generation.\n" -#~ "Q to quit the key generation." -#~ msgstr "" -#~ "N for å endre navn.\n" -#~ "C for å endre kommentar.\n" -#~ "E for å endre e-postadresse.\n" -#~ "O for å fortsette å lage nøkkel.\n" -#~ "Q for å avbryte nøkkel." +#~ msgid "can't allocate control structure: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele kontrollstruktur: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -#~ msgstr "Svar «ja» (eller bare «j») for å fortsette å lage undernøkkel." +#~ msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele assuan-kontekst: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" -#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" -#~ "know how carefully you verified this.\n" -#~ "\n" -#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " -#~ "the\n" -#~ " key.\n" -#~ "\n" -#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " -#~ "it\n" -#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " -#~ "for\n" -#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " -#~ "user.\n" -#~ "\n" -#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " -#~ "could\n" -#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " -#~ "the\n" -#~ " key against a photo ID.\n" -#~ "\n" -#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " -#~ "could\n" -#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " -#~ "in\n" -#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " -#~ "with a\n" -#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " -#~ "the\n" -#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " -#~ "exchange\n" -#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " -#~ "owner.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " -#~ "examples.\n" -#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" -#~ "\"\n" -#~ "mean to you when you sign other keys.\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." -#~ msgstr "" -#~ "Når du signerer en bruker-ID på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n" -#~ "nøkkelen tilhører personen som er valgt i bruker-id-en. Det er\n" -#~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du kontrollerte dette.\n" -#~ "\n" -#~ "«0» betyr at du ikke forteller noe om hvor nøye du har kontrollert " -#~ "nøkkelen.\n" -#~ "\n" -#~ "«1» betyr at du tror at nøkkelen eies av personen som påstår å eie\n" -#~ " den, men du har ikke kontrollert selve nøkkelen i det hele\n" -#~ " tatt. Dette er nyttig ved identitetskontroll hvor du signerer\n" -#~ " nøkkelen til et pseudonym.\n" -#~ "\n" -#~ "«2» betyr at du har tatt en enkel kontroll av nøkkelen. For eksempel\n" -#~ " kan dette bety at du sjekket nøkkelens fingeravtrykk og\n" -#~ " bruker-id-en mot et foto-ID.\n" -#~ "\n" -#~ "«3» betyr at du har kontrollert nøkkelen grundig, for eksempel ved at " -#~ "du og nøkkeleieren personlig har bekreftet nøkkelens fingeravtrykk,\n" -#~ " nøkkelens bruker-ID mot et dokument med med bilde og navn som er\n" -#~ " vanskelig å forfalske. og at e-postadressen i nøkkelen tilhører " -#~ "nøkkeleieren.\n" -#~ "\n" -#~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n" -#~ "eksempler. Det er opp til deg å bestemme hva «enkel» og\n" -#~ "«grundig» skal bety når du signerer andres nøkler.\n" -#~ "\n" -#~ "Svar «0» hvis du ikke vet hva som er riktig svar." +#~ msgid "failed to initialize the server: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å starte opp tjener: %s\n" -#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" -#~ msgstr "Svar «ja» hvis du vil signere *alle* bruker-id-ene" +#~ msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å registrere kommandoer i Assuan: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" -#~ "All certificates are then also lost!" -#~ msgstr "" -#~ "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil slette bruker-id-en.\n" -#~ "Alle sertifikater går i så fall også tapt." +#~ msgid "Assuan accept problem: %s\n" +#~ msgstr "Assuan-godkjenningsproblem: %s\n" -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -#~ msgstr "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil slette undernøkkelen" +#~ msgid "Assuan processing failed: %s\n" +#~ msgstr "Assuan-behandling mislyktes: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" -#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" -#~ "trust connection to the key or another key certified by this key." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er en gyldig nøkkelsignatur. Du bør normalt\n" -#~ "ikke slette signaturen, fordi den kan brukes til å koble\n" -#~ "en troverdighet til enten selve nøkkelen eller en \n" -#~ "annen nøkkel som denne nøkkelen går god for." +#~ msgid "accepting root CA not marked as a CA" +#~ msgstr "godtar rot-CA som ikke er merket som CA" -#~ msgid "" -#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" -#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" -#~ "know which key was used because this signing key might establish\n" -#~ "a trust connection through another already certified key." -#~ msgstr "" -#~ "Du mangler nøkkelen som hører til denne signaturen, og\n" -#~ "kan derfor ikke kontrollere den. Du bør vente med å slette den\n" -#~ "til du vet hvilken nøkkel som ble brukt, fordi denne signeringsnøkkelen\n" -#~ "kan være en troverdighetskobling til en annen nøkkel som allerede\n" -#~ "er bekreftet." +#~ msgid "CRL checking too deeply nested\n" +#~ msgstr "for mange nivåer av CRL-kontroll\n" -#~ msgid "" -#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" -#~ "your keyring." -#~ msgstr "" -#~ "Signaturen er ugyldig. Du bør vurdere å fjerne den\n" -#~ "fra nøkkelknippet." +#~ msgid "not checking CRL for" +#~ msgstr "lar være å kontrollere CRL for" -#~ msgid "" -#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" -#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" -#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" -#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" -#~ "a second one is available." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er en signatur som kobler bruker-id-en til nøkkelen.\n" -#~ "Du bør vanligvis ikke fjerne slike signaturer, fordi GnuPG\n" -#~ "i så fall ikke kan bruke nøkkelen lenger. Bare gjør dette hvis\n" -#~ "selvsigneringa er ugyldig av en eller annen grunn, og du\n" -#~ "har en annen signering tilgjengelig." +#~ msgid "checking CRL for" +#~ msgstr "kontrollerer CRL for" -#~ msgid "" -#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" -#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" -#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Endre innstillinger for alle bruker-id-er (eller bare valgte)\n" -#~ "til gjeldende oppsettsliste. Tidsstempler for alle selvsigneringer\n" -#~ "blir rykket ett sekund fremover.\n" +#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" +#~ msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur" -#~ msgid "" -#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." -#~ msgstr "Gjenta siste passordfrase slik at du er sikker på hva du skrev inn." +#~ msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" +#~ msgstr "troverdighetssjekk av rotsertifikat mislyktes: %s\n" -#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" -#~ msgstr "Oppgi navn på fila som signaturen gjelder for" +#~ msgid "certificate chain is good\n" +#~ msgstr "sertifikatkjede er funnet i orden\n" -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -#~ msgstr "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil overskrive fila" +#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" +#~ msgstr "DSA krever kontrollsum på 160 bit\n" -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" -#~ "file (which is shown in brackets) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn nytt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR, brukes\n" -#~ "forvalgt filnavn (vist i parentes)." +#~ msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" +#~ msgstr "sertifikat skulle ikke vært brukt til CRL-signering\n" -#~ msgid "" -#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" -#~ "context you have the ability to choose from this list:\n" -#~ " \"Key has been compromised\"\n" -#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" -#~ " got access to your secret key.\n" -#~ " \"Key is superseded\"\n" -#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" -#~ " \"Key is no longer used\"\n" -#~ " Use this if you have retired this key.\n" -#~ " \"User ID is no longer valid\"\n" -#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" -#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du bør oppgi en anledning for sertifiseringa.\n" -#~ "Velg en passende anledning fra denne lista:\n" -#~ " «Nøkkelen er komprommitert»\n" -#~ " Velg dette hvis du tror at uautoriserte personer\n" -#~ " har fått tilgang til en hemmelige nøkkel.\n" -#~ " «Nøkkelen er erstattet»\n" -#~ " Velg dette hvis du har erstattet nøkkelen med en ny.\n" -#~ " «Nøkkelen er ikke lenger i bruk»\n" -#~ " Velg dette hvis du ikke lenger bruker nøkkelen.\n" -#~ " «Bruker-ID er ikke lenger gyldig»\n" -#~ " Velg dette for å vise at bruker-id-en ikke lenger skal brukes.\n" -#~ " Dette brukes vanligvis til å markere en e-postadresse som ugyldig.\n" +#~ msgid "quiet" +#~ msgstr "stille" -#~ msgid "" -#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" -#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" -#~ "An empty line ends the text.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vil, kan du skrive inn en tekst som forklarer hvorfor du\n" -#~ "utsteder dette opphevelsessertifikatet. Prøv å holde teksten kort.\n" -#~ "Avslutt med en tom linje.\n" +#~ msgid "print data out hex encoded" +#~ msgstr "kod utdata i heksadesimaler" -#~ msgid "create a public key when importing a secret key" -#~ msgstr "lag en offentlig nøkkel ved importering av hemmelig nøkkel" +#~ msgid "decode received data lines" +#~ msgstr "dekod mottatte datalinjer" -#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" -#~ msgstr " algoritmer på følgende bruker-id-er:\n" +#~ msgid "connect to the dirmngr" +#~ msgstr "koble til dirmngr" -#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" -#~ msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n" +#~ msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" +#~ msgstr "|NAVN|koble til valgt Assuan-sokkelNAVN" -#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" -#~ msgstr "MERK: serienummer for en nøkkel samsvarer ikke med nummer på kort\n" +#~ msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" +#~ msgstr "|ADR|koble til Assuan-tjener på valgt nettADResse" -#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "MERK: primærnøkkel er på nett og lagret på kort\n" +#~ msgid "run the Assuan server given on the command line" +#~ msgstr "kjør valgt Assuan-tjener" -#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "MERK: sekundærnøkkel er på nett og lagret på kort\n" +#~ msgid "do not use extended connect mode" +#~ msgstr "ikke bruk utvidet tilkoblingsmodus" -#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" -#~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n" +#~ msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" +#~ msgstr "|FIL|kjør kommandoer fra valgt FIL ved oppstart" -#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" -#~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n" +#~ msgid "run /subst on startup" +#~ msgstr "kjør /subst ved oppstart" -#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -#~ msgstr "oppdaget 1 bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n" +#~ msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: @GPG@-connect-agent [vlag] (-h for hjelp)" #~ msgid "" -#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " -#~ "mode.\n" +#~ "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" +#~ "Connect to a running agent and send commands\n" #~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke lage OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i «--pgp2»-modus.\n" +#~ "Syntaks: @GPG@-connect-agent [valg]\n" +#~ "Koble til kjørende agent og send kommandoer\n" -#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -#~ msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n" +#~ msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" +#~ msgstr "valget «%s» krever et program som argument\n" -#~ msgid "This key is not protected.\n" -#~ msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n" +#~ msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" +#~ msgstr "ignorerer valget «%s» pga. «%s»\n" -#~ msgid "Key is protected.\n" -#~ msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n" +#~ msgid "receiving line failed: %s\n" +#~ msgstr "linjemottak mislyktes: %s\n" -#~ msgid "Can't edit this key: %s\n" -#~ msgstr "Klarte ikke å redigere denne nøkkelen: %s\n" +#~ msgid "line too long - skipped\n" +#~ msgstr "hoppet over for lang linje\n" -#~ msgid "" -#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn ny passordfrase for denne hemmelige nøkklen.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" +#~ msgstr "linje forkortet pga. innebygget Nul-tegn\n" -#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" -#~ msgstr "passordfrasen ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" +#~ msgid "unknown command '%s'\n" +#~ msgstr "«%s» er en ukjent kommando\n" -#~ msgid "" -#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du har ikke valgt en passordfrase. Dette er sannsynligvis *ikke* lurt.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "sending line failed: %s\n" +#~ msgstr "sending av linje mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "error sending standard options: %s\n" +#~ msgstr "feil under sending av standardvalg: %s\n" -#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette? (j/N) " +#~ msgid "Options controlling the diagnostic output" +#~ msgstr "Styring av diagnostikk-utdata" -#~ msgid "toggle between the secret and public key listings" -#~ msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting" +#~ msgid "Options controlling the configuration" +#~ msgstr "Oppsettsvalg" -#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "feil under lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n" +#~ msgid "Options useful for debugging" +#~ msgstr "Nyttige feilsøkingsvalg" -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Bruk kommandoen «toggle» først.\n" +#~ msgid "Options controlling the security" +#~ msgstr "Sikkerhetsvalg" -#~ msgid "Deleted %d signatures.\n" -#~ msgstr "Slettet %d signaturer.\n" +#~ msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +#~ msgstr "|N|SSH-nøkler utgår etter N antall sekunder" -#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -#~ msgstr "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n" +#~ msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +#~ msgstr "" +#~ "|N|endre maksimal livstid for PIN-koder i hurtiglager til N antall " +#~ "sekunder" -#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" -#~ msgstr "Fjern utvalget fra de hemmelige nøklene.\n" +#~ msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +#~ msgstr "|N|endre maksimal livstid for SSH-nøkler til N antall sekunder" -#~ msgid "Please select at most one subkey.\n" -#~ msgstr "Velg minst én undernøkkel.\n" +#~ msgid "Options enforcing a passphrase policy" +#~ msgstr "Valg som håndhever passordfrase-regler" -#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" -#~ msgstr "Ingen samsvarende signatur på hemmelig nøkkelknippe\n" +#~ msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" +#~ msgstr "ikke tillat overstyring av passordfrase-regler" -#~ msgid "%s.\n" -#~ msgstr "%s.\n" +#~ msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +#~ msgstr "|N|endre minimal passordfrase-lengde til N" -#~ msgid "" -#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" -#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" -#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" -#~ "\n" +#~ msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" #~ msgstr "" -#~ "Du har ikke valgt en passordfrase. Dette er sannsynligvis *ikke* lurt.\n" -#~ "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passordfrasen når som helst ved\n" -#~ "å bruke valget «--edit-key».\n" -#~ "\n" +#~ "|N|krev at passordfraser inneholder minst N antall spesialtegn og tall" -#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" -#~ msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n" +#~ msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +#~ msgstr "|FIL|kontroller nye passordfraser mot mønster i valgt FIL" -#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" -#~ msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n" +#~ msgid "|N|expire the passphrase after N days" +#~ msgstr "|N|regn passord som ugyldig etter N antall dager" -#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n" +#~ msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +#~ msgstr "ikke tillat gjenbruk av gamle passordfraser" -#~ msgid "%s is the unchanged one\n" -#~ msgstr "%s er uendret\n" +#~ msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" +#~ msgstr "|N|endre tidsavbrudd for PIN-inntasting til N antall sekunder" -#~ msgid "%s is the new one\n" -#~ msgstr "%s er ny\n" +#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +#~ msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som forvalgt hemmelig nøkkel" -#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" -#~ msgstr "Du bør fikse denne potensielle sikkerhetsrisikoen\n" +#~ msgid "|SPEC|set up email aliases" +#~ msgstr "|SPES|sett opp e-post-alias" -#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" -#~ msgstr "%lu nøkler hurtiglagret (%lu signaturer)\n" +#~ msgid "Configuration for Keyservers" +#~ msgstr "Oppsett for nøkkeltjenere" -#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" -#~ msgstr "" -#~ "bruk midlertidige filer for å overføre data til nøkkeltjener-hjelpere" +#~ msgid "|URL|use keyserver at URL" +#~ msgstr "|ADR|bruk nøkkeltjener på valgt nettADResse" -#~ msgid "do not delete temporary files after using them" -#~ msgstr "ikke slett midlertidige filer etter å ha brukt dem" +#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +#~ msgstr "tillat PKA-oppslag (DNS-forespørsler)" -#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" +#~ msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" #~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL: nøkkeltjener-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n" +#~ "|MEKANISMER|bruk valgte MEKANISME til å finne nøkler med e-postadresse" -#~ msgid "searching for names from %s server %s\n" -#~ msgstr "søker etter navn fra %s tjener %s\n" +#~ msgid "disable all access to the dirmngr" +#~ msgstr "slå av all tilgang til dirmngr" -#~ msgid "searching for names from %s\n" -#~ msgstr "søker etter navn fra %s\n" +#~ msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +#~ msgstr "|NAVN|bruk valgt kodeNAVN til PKCS#12-passordfraser" -#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" -#~ msgstr "søker etter «%s» fra %s tjener %s\n" +#~ msgid "do not check CRLs for root certificates" +#~ msgstr "ikke se etter rotsertifikater i CRL" -#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" -#~ msgstr "søker etter «%s» fra %s\n" +#~ msgid "Options controlling the format of the output" +#~ msgstr "Valg som styrer utdata-format" -#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL: nøkkeltjener-behandler er av en annen GnuPG-versjon (%s)\n" +#~ msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" +#~ msgstr "Valg som styrer grensesnitt og håndheving av regler" -#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n" -#~ msgstr "nøkkeltjener sendte ikke «VERSION»\n" +#~ msgid "Options controlling the use of Tor" +#~ msgstr "Valg som styrer bruk av Tor" -#~ msgid "keyserver communications error: %s\n" -#~ msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkeltjener: %s\n" +#~ msgid "Configuration for HTTP servers" +#~ msgstr "Oppsett for HTTP-tjenere" -#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" -#~ msgstr "" -#~ "eksterne nøkkeltjener-kall støttes ikke av denne programinstallasjonen\n" +#~ msgid "use system's HTTP proxy setting" +#~ msgstr "bruk systemets innstilling for HTTP-mellomtjener" -#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" -#~ msgstr "ingen behandler for nøkkeltjener-skjema «%s»\n" +#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use" +#~ msgstr "Oppsett for bruk av LDAP-tjenere" -#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" -#~ msgstr "handlinga «%s» støttes ikke med nøkkeltjener-skjema «%s»\n" +#~ msgid "LDAP server list" +#~ msgstr "LDAP-tjenerliste" -#~ msgid "%s does not support handler version %d\n" -#~ msgstr "%s støtter ikke behandlerversjon %d\n" +#~ msgid "Configuration for OCSP" +#~ msgstr "Oppsett for OCSP" -#~ msgid "keyserver timed out\n" -#~ msgstr "tidsavbrudd for nøkkeltjener\n" +#~ msgid "GPG for OpenPGP" +#~ msgstr "GPG for OpenPGP" -#~ msgid "keyserver internal error\n" -#~ msgstr "intern feil på nøkkeltjener\n" +#~ msgid "GPG Agent" +#~ msgstr "GPG Agent" -#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" -#~ msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n" +#~ msgid "Smartcard Daemon" +#~ msgstr "Smartcard-bakgrunnsprosess" -#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å tolke adressen %s\n" +#~ msgid "GPG for S/MIME" +#~ msgstr "GPG for S/MIME" -#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" -#~ msgstr "fant ugyldig rotpakke i proc_tree()\n" +#~ msgid "Key Acquirer" +#~ msgstr "Nøkkelhenter" -#~ msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" -#~ msgstr "MERK: Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i %s\n" +#~ msgid "PIN and Passphrase Entry" +#~ msgstr "Skriving av PIN og passordfrase" -#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" -#~ msgstr "miljøvariabelen «GPG_AGENT_INFO» er feilformatert\n" +#~ msgid "Component not suitable for launching" +#~ msgstr "Komponent egner seg ikke for oppstart" -#~ msgid "Repeat passphrase\n" -#~ msgstr "Gjenta passordfrase\n" +#~ msgid "External verification of component %s failed" +#~ msgstr "Ekstern bekreftelse av komponent %s mislyktes" -#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -#~ msgstr "du kan ikke spørre om passordfrase i buntmodus\n" +#~ msgid "Note that group specifications are ignored\n" +#~ msgstr "Merk at gruppespesifikasjoner blir ignorert\n" -#~ msgid "Repeat passphrase: " -#~ msgstr "Gjenta passordfrase: " +#~ msgid "list all components" +#~ msgstr "vis alle komponenter" -#~ msgid "no photo viewer set\n" -#~ msgstr "ingen bildefremviser valgt\n" +#~ msgid "check all programs" +#~ msgstr "kontroller alle programmer" -#~ msgid "no corresponding public key: %s\n" -#~ msgstr "ingen motsvarende offentlig nøkkel: %s\n" +#~ msgid "|COMPONENT|list options" +#~ msgstr "|KOMPONENT|vis valg" -#~ msgid "public key does not match secret key!\n" -#~ msgstr "offentlig nøkkel samsvarer ikke med hemmelig nøkkel.\n" +#~ msgid "|COMPONENT|change options" +#~ msgstr "|KOMPONENT|endre valg" -#~ msgid "unknown protection algorithm\n" -#~ msgstr "ukjent beskyttelsesalgoritme\n" +#~ msgid "|COMPONENT|check options" +#~ msgstr "|KOMPONENT|kontroller valg" -#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" -#~ msgstr "MERK: denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n" +#~ msgid "apply global default values" +#~ msgstr "bruk globale standardverdier" -#~ msgid "Invalid passphrase; please try again" -#~ msgstr "Ugyldig passordfrase. Prøv igjen" +#~ msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" +#~ msgstr "hent oppsettsmapper for @GPGCONF@" -#~ msgid "%s ...\n" -#~ msgstr "%s …\n" +#~ msgid "list global configuration file" +#~ msgstr "vis global oppsettsfil" -#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: Oppdaget svak nøkkel. Du bør endre passordfrasen igjen.\n" +#~ msgid "check global configuration file" +#~ msgstr "kontroller global oppsettsfil" -#~ msgid "" -#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" -#~ msgstr "" -#~ "lager utgått 16-bit-kontrollsum for beskyttelse av hemmelig nøkkel\n" +#~ msgid "reload all or a given component" +#~ msgstr "last inn én eller alle komponenter på nytt" -#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -#~ msgstr "offentlig nøkkel %s er %lu sekunder nyere enn signaturen\n" +#~ msgid "launch a given component" +#~ msgstr "last inn valgt komponent" -#~ msgid "" -#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " -#~ "problem)\n" -#~ msgstr "" -#~ "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " -#~ "klokkeproblem)\n" +#~ msgid "kill a given component" +#~ msgstr "drep valgt komponent" + +#~ msgid "activate changes at runtime, if possible" +#~ msgstr "ta i bruk endringer under kjøring, hvis mulig" + +#~ msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: @GPGCONF@ [valg] (-h for hjelp)" #~ msgid "" -#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +#~ "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" +#~ "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" #~ msgstr "" -#~ "du må bruke «--pgp2»-modus for å signere adskilt med PGP 2.x-nøkler\n" +#~ "Syntaks: @GPGCONF@ [valg]\n" +#~ "Behandle oppsettsvalg for verktøy i @GNUPG@-systemet\n" + +#~ msgid "Need one component argument" +#~ msgstr "Komponent-argument mangler" + +#~ msgid "Component not found" +#~ msgstr "Fant ikke komponent" + +#~ msgid "No argument allowed" +#~ msgstr "Ingen argumenter tillatt" #~ msgid "" -#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +#~ "@\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " " #~ msgstr "" -#~ "du må bruke «--pgp2»-modus for å signere i klartekst med PGP 2.x-nøkler\n" +#~ "@\n" +#~ "Kommandoer:\n" +#~ " " -#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d marginal(er) nødvendig, %d fullstendig(e) nødvendig, tillitsmodell %s\n" +#~ msgid "decryption modus" +#~ msgstr "dekrypteringsmodus" + +#~ msgid "encryption modus" +#~ msgstr "krypteringsmodus" + +#~ msgid "tool class (confucius)" +#~ msgstr "verktøyklasse (confucius)" -#~ msgid "general error" -#~ msgstr "generell feil" +#~ msgid "program filename" +#~ msgstr "programfil-navn" -#~ msgid "unknown packet type" -#~ msgstr "ukjent pakketype" +#~ msgid "secret key file (required)" +#~ msgstr "hemmelig nøkkelfil (påkrevet)" -#~ msgid "unknown digest algorithm" -#~ msgstr "ukjent kontrollsum-algoritme" +#~ msgid "input file name (default stdin)" +#~ msgstr "inndata-filnavn (forvalgt: standard innkanal)" -#~ msgid "bad public key" -#~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel" +#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: symcryptrun [valg] (-h for hjelp)" -#~ msgid "bad secret key" -#~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel" +#~ msgid "" +#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " +#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n" +#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAM --keyfile NØKKELFIL " +#~ "[valg …] KOMMANDO [inndatafil]\n" +#~ "Bruk et enkelt symmetrisk krypteringsverktøy\n" -#~ msgid "bad signature" -#~ msgstr "ugyldig signatur" +#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n" +#~ msgstr "%s på %s avbrøt med status %i\n" -#~ msgid "checksum error" -#~ msgstr "sjekksumfeil" +#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n" +#~ msgstr "%s på %s mislyktes med status %i\n" -#~ msgid "can't open the keyring" -#~ msgstr "klarte ikke å åpne nøkkelknippe" +#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage midlertidig mappe «%s»: %s\n" -#~ msgid "invalid packet" -#~ msgstr "ugyldig pakke" +#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å åpne %s for skriving: %s\n" -#~ msgid "invalid armor" -#~ msgstr "ugyldig beskyttelse" +#~ msgid "error writing to %s: %s\n" +#~ msgstr "feil under skriving til %s: %s\n" -#~ msgid "no such user id" -#~ msgstr "bruker-id-en finnes ikke" +#~ msgid "error reading from %s: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing fra %s: %s\n" -#~ msgid "wrong secret key used" -#~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt" +#~ msgid "error closing %s: %s\n" +#~ msgstr "feil under lukking av %s: %s\n" -#~ msgid "file write error" -#~ msgstr "feil under skriving av fil" +#~ msgid "no --program option provided\n" +#~ msgstr "valget «--program» er ikke brukt\n" -#~ msgid "unknown compress algorithm" -#~ msgstr "ukjent komprimeringsalgoritme" +#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" +#~ msgstr "programmet støtter bare «--decrypt» og «--encrypt»\n" -#~ msgid "file open error" -#~ msgstr "feil under åpning av fil" +#~ msgid "no --keyfile option provided\n" +#~ msgstr "valget «--keyfile» mangler\n" -#~ msgid "file create error" -#~ msgstr "feil under opprettelse av fil" +#~ msgid "cannot allocate args vector\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele argumentvektor\n" -#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" -#~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme" +#~ msgid "could not create pipe: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage datarør: %s\n" -#~ msgid "unimplemented cipher algorithm" -#~ msgstr "uimplementert krypteringsalgoritme" +#~ msgid "could not create pty: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage pty: %s\n" -#~ msgid "unknown signature class" -#~ msgstr "ukjent signaturklasse" +#~ msgid "could not fork: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage underprosess: %s\n" -#~ msgid "trust database error" -#~ msgstr "feil med tillitsdatabase" +#~ msgid "execv failed: %s\n" +#~ msgstr "«execv» mislyktes: %s\n" -#~ msgid "resource limit" -#~ msgstr "ressursgrense" +#~ msgid "read failed: %s\n" +#~ msgstr "«read» mislyktes: %s\n" -#~ msgid "invalid keyring" -#~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe" +#~ msgid "pty read failed: %s\n" +#~ msgstr "«pty»-lesing mislyktes: %s\n" -#~ msgid "malformed user id" -#~ msgstr "feilformatert bruker-ID" +#~ msgid "waitpid failed: %s\n" +#~ msgstr "«waitpid» mislyktes: %s\n" -#~ msgid "file close error" -#~ msgstr "feil under lukking av fil" +#~ msgid "child aborted with status %i\n" +#~ msgstr "underprosess ble avbrutt med status %i\n" -#~ msgid "file rename error" -#~ msgstr "feil under fil-navnebytte" +#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele inndatafil-streng: %s\n" -#~ msgid "file delete error" -#~ msgstr "feil under sletting av fil" +#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele utdatafil-streng: %s\n" -#~ msgid "unexpected data" -#~ msgstr "uforventet data" +#~ msgid "either %s or %s must be given\n" +#~ msgstr "du må velge enten %s eller %s\n" -#~ msgid "timestamp conflict" -#~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler" +#~ msgid "no class provided\n" +#~ msgstr "ingen klasse valgt\n" -#~ msgid "unusable pubkey algorithm" -#~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme" +#~ msgid "class %s is not supported\n" +#~ msgstr "klassen %s støttes ikke\n" -#~ msgid "file exists" -#~ msgstr "fila finnes fra før av" +#~ msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" +#~ msgstr "Bruk: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil (-h for hjelp)\n" -#~ msgid "weak key" -#~ msgstr "svak nøkkel" +#~ msgid "" +#~ "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" +#~ "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n" +#~ "Kontroller passordfrase oppgitt på standard innkanal mot valgt " +#~ "mønsterfil\n" -#~ msgid "bad URI" -#~ msgstr "ugyldig URI" +#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" +#~ msgstr "kommunikasjonsproblemer med gpg-agent\n" -#~ msgid "network error" -#~ msgstr "nettverksfeil" +#~ msgid "canceled by user\n" +#~ msgstr "avbrutt av bruker\n" -#~ msgid "not processed" -#~ msgstr "ikke behandlet" +#~ msgid "problem with the agent\n" +#~ msgstr "problemer med agent\n" -#~ msgid "unusable public key" -#~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel" +#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" +#~ msgstr "problemer med agent (uventet svar: «%s»)\n" -#~ msgid "unusable secret key" -#~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel" +#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" +#~ msgstr "«%s» er et ukjent TOFU DB-format\n" -#~ msgid "keyserver error" -#~ msgstr "feil på nøkkeltjener" +#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" +#~ msgstr "libgcrypt er for gammelt (krever %s, har %s)\n" -#~ msgid "no card" -#~ msgstr "ingen kort" +#~ msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n" +#~ msgstr "Advarsel: Hjemmemappe inneholder både «tofu.db» og «tofu.d».\n" -#~ msgid "no data" -#~ msgstr "ingen data" +#~ msgid "Using split format for TOFU database\n" +#~ msgstr "Bruker splittformat for TOFU-database\n" -#~ msgid "ERROR: " -#~ msgstr "FEIL: " +#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "fikk ikke tilgang til mappa «%s»: %s\n" -#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" -#~ msgstr "… dette er en feil (%s:%d:%s)\n" +#~ msgid "run as windows service (background)" +#~ msgstr "kjør som windows-tjeneste (i bakgrunnen)" -#~ msgid "" -#~ "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " -#~ "information\n" -#~ msgstr "" -#~ "se http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for mer informasjon\n" +#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n" +#~ msgstr "kjører i kompatiblitetsmodus. Sertifikatkjede ikke kontrollert.\n" -#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -#~ msgstr "handlinga kan ikke utføres uten sikkert minne\n" +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d dag" +#~ msgstr[1] "%d dager" -#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" -#~ msgstr "(du kan ha brukt feil program til denne oppgaven)\n" +#~ msgid "TOFU: few signatures %d message %s" +#~ msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s" +#~ msgstr[0] "TOFU: få signaturer %d melding %s" +#~ msgstr[1] "TOFU: få signaturer %d meldinger %s" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 888f97a52..f7751ec8a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2946,7 +2946,6 @@ msgstr "" msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "WAARSCHUWING: uw encryptie-subsleutel vervalt weldra.\n" -#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "Misschien wilt u ook zijn vervaldatum wijzigen.\n" @@ -4055,7 +4054,6 @@ msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "onbekende optie `%s'\n" #, c-format -#| msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgid "Unknown weak digest '%s'\n" msgstr "Onbekende zwakke hash '%s'\n" @@ -4681,7 +4679,6 @@ msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "NOOT: ondertekeningssleutel %s verviel op %s\n" #, c-format -#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "" "Merk op: handtekeningen die het algoritme %s gebruiken, worden verworpen\n" -- cgit v1.2.3