From 17a2356328d0cdf9ed7fcc3e8f1f3867d3ff611d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakub Bogusz Date: Fri, 21 Nov 2014 17:06:59 -0400 Subject: po: Update Polish translation --- po/pl.po | 2304 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1140 insertions(+), 1164 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3696a0d80..3d4258276 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,80 +1,80 @@ # Gnu Privacy Guard. # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Janusz A. Urbanowicz , 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007. -# fixes and updates by Jakub Bogusz , 2003-2010. +# fixes and updates by Jakub Bogusz , 2003-2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnupg-1.4.8\n" +"Project-Id-Version: gnupg-1.4.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-21 20:41+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" -msgstr "nie można wygenerować liczby pierwszej o pbits=%u qbits=%u\n" +msgstr "nie moĹźna wygenerować liczby pierwszej o pbits=%u qbits=%u\n" #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" -msgstr "nie można wygenerować liczby pierwszej krótszej od %d bitów\n" +msgstr "nie moĹźna wygenerować liczby pierwszej krĂłtszej od %d bitĂłw\n" msgid "no entropy gathering module detected\n" -msgstr "moduł gromadzenia entropii nie został wykryty\n" +msgstr "moduł gromadzenia entropii nie został wykryty\n" #, c-format msgid "can't lock `%s': %s\n" -msgstr "nie można zablokować ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie moĹźna zablokować ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "waiting for lock on `%s'...\n" -msgstr "oczekiwanie na blokadę ,,%s''...\n" +msgstr "oczekiwanie na blokadę ,,%s''...\n" #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" -msgstr "nie można otworzyć ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie moĹźna otworzyć ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" -msgstr "nie można sprawdzić ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie moĹźna sprawdzić ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -msgstr ",,%s'' nie jest zwykłym plikiem - zostaje pominięty\n" +msgstr ",,%s'' nie jest zwykłym plikiem - zostaje pominięty\n" msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "uwaga: plik random_seed jest pusty\n" msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: niewłaściwy rozmiar pliku random_seed - nie zostanie użyty\n" +"OSTRZEĹťENIE: niewłaściwy rozmiar pliku random_seed - nie zostanie uĹźyty\n" #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" -msgstr "nie można odczytać ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie moĹźna odczytać ,,%s'': %s\n" msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "uwaga: plik random_seed nie jest uaktualniony\n" #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "nie można utworzyć ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie moĹźna utworzyć ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" -msgstr "nie można zapisać ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie moĹźna zapisać ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" -msgstr "nie można zamknąć ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie moĹźna zamknąć ,,%s'': %s\n" msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: używany generator liczb losowych\n" +"OSTRZEĹťENIE: uĹźywany generator liczb losowych\n" "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n" msgid "" @@ -84,20 +84,20 @@ msgid "" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" -"Używany generator liczb losowych jest atrapą wprowadzoną dla umożliwienia\n" +"UĹźywany generator liczb losowych jest atrapą wprowadzoną dla umoĹźliwienia\n" "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n" "\n" -"JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJĄ SIĘ DO\n" -"NORMALNEGO UŻYTKU I NIE ZAPEWNIAJĄ BEZPIECZEŃSTWA!!\n" +"JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJĄ SIĘ DO\n" +"NORMALNEGO UĹťYTKU I NIE ZAPEWNIAJĄ BEZPIECZEŃSTWA!!\n" msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" -"Proszę czekać, prowadzona jest zbiórka losowości. Żeby się nie nudzić, " -"możesz\n" -"popracować w systemie, przy okazji dostarczy to systemowi więcej entropii " +"Proszę czekać, prowadzona jest zbiĂłrka losowości. Ĺťeby się nie nudzić, " +"moĹźesz\n" +"popracować w systemie, przy okazji dostarczy to systemowi więcej entropii " "do\n" "tworzenia liczb losowych.\n" "\n" @@ -109,62 +109,62 @@ msgid "" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" -"Brakuje możliwości wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n" -"Proszę kontynuować inne działania aby system mógł zebrać odpowiednią\n" -"ilość entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n" +"Brakuje moĹźliwości wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtĂłw.\n" +"Proszę kontynuować inne działania aby system mĂłgł zebrać odpowiednią\n" +"ilość entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtĂłw).\n" #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" -msgstr "nie można zapisać odcisku: %s\n" +msgstr "nie moĹźna zapisać odcisku: %s\n" #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" -msgstr "nie można zapisać daty utworzenia: %s\n" +msgstr "nie moĹźna zapisać daty utworzenia: %s\n" #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "nie można odczytać klucza publicznego: %s\n" +msgstr "nie moĹźna odczytać klucza publicznego: %s\n" msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "odpowiedź nie zawiera klucza publicznego\n" +msgstr "odpowiedĹş nie zawiera klucza publicznego\n" msgid "response does not contain the RSA modulus\n" -msgstr "odpowiedź nie zawiera współczynnika RSA\n" +msgstr "odpowiedĹş nie zawiera współczynnika RSA\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" -msgstr "odpowiedź nie zawiera publicznego wykładnika RSA\n" +msgstr "odpowiedĹş nie zawiera publicznego wykładnika RSA\n" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" -msgstr "użycie domyślnego PIN-u jako %s\n" +msgstr "uĹźycie domyślnego PIN-u jako %s\n" #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" -"nie udało się użyć domyślnego PIN-u jako %s: %s - wyłączanie dalszego " -"domyślnego użycia\n" +"nie udało się uĹźyć domyślnego PIN-u jako %s: %s - wyłączanie dalszego " +"domyślnego uĹźycia\n" #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" -msgstr "||Proszę podać PIN%%0A[podpisano: %lu]" +msgstr "||Proszę podać PIN%%0A[podpisano: %lu]" msgid "||Please enter the PIN" -msgstr "||Proszę podać PIN" +msgstr "||Proszę podać PIN" #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" -msgstr "wywołanie zwrotne PIN zwróciło błąd: %s\n" +msgstr "wywołanie zwrotne PIN zwrĂłciło błąd: %s\n" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "PIN CHV%d zbyt krótki; minimalna długość to %d\n" +msgstr "PIN CHV%d zbyt krĂłtki; minimalna długość to %d\n" #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" -msgstr "sprawdzenie CHV%d nie powiodło się: %s\n" +msgstr "sprawdzenie CHV%d nie powiodło się: %s\n" msgid "error retrieving CHV status from card\n" -msgstr "błąd przy pobieraniu statusu CHV z karty\n" +msgstr "błąd przy pobieraniu statusu CHV z karty\n" msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "karta jest nieodwracalnie zablokowana!\n" @@ -172,36 +172,36 @@ msgstr "karta jest nieodwracalnie zablokowana!\n" #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" -"pozostało %d prób(y/a) wprowadzenia PIN-u administracyjnego przed\n" -"nieodwracalną blokadą karty\n" +"pozostało %d prĂłb(y/a) wprowadzenia PIN-u administracyjnego przed\n" +"nieodwracalną blokadą karty\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" -msgstr "|A|Proszę podać PIN administracyjny%%0A[pozostało prób: %d]" +msgstr "|A|Proszę podać PIN administracyjny%%0A[pozostało prĂłb: %d]" msgid "|A|Please enter the Admin PIN" -msgstr "|A|Proszę podać PIN administracyjny" +msgstr "|A|Proszę podać PIN administracyjny" msgid "access to admin commands is not configured\n" -msgstr "dostęp do komend administracyjnych nie jest skonfigurowany\n" +msgstr "dostęp do komend administracyjnych nie jest skonfigurowany\n" msgid "Reset Code not or not anymore available\n" -msgstr "kod resetujący nie jest już (lub w ogóle) dostępny\n" +msgstr "kod resetujący nie jest juĹź (lub w ogĂłle) dostępny\n" msgid "||Please enter the Reset Code for the card" -msgstr "||Proszę podać kod resetujący dla karty" +msgstr "||Proszę podać kod resetujący dla karty" #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "Kod resetujący zbyt krótki; minimalna długość to %d\n" +msgstr "Kod resetujący zbyt krĂłtki; minimalna długość to %d\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" -msgstr "|RN|Nowy kod resetujący" +msgstr "|RN|Nowy kod resetujący" msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|Nowy PIN administracyjny" @@ -211,19 +211,19 @@ msgstr "|N|Nowy PIN" #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" -msgstr "błąd podczas pobierania PIN: %s\n" +msgstr "błąd podczas pobierania PIN: %s\n" msgid "error reading application data\n" -msgstr "błąd odczytu danych aplikacji karty\n" +msgstr "błąd odczytu danych aplikacji karty\n" msgid "error reading fingerprint DO\n" -msgstr "błąd odczytu DO odcisku\n" +msgstr "błąd odczytu DO odcisku\n" msgid "key already exists\n" -msgstr "klucz już istnieje\n" +msgstr "klucz juĹź istnieje\n" msgid "existing key will be replaced\n" -msgstr "istniejący klucz zostanie zastąpiony\n" +msgstr "istniejący klucz zostanie zastąpiony\n" msgid "generating new key\n" msgstr "tworzenie nowego klucza\n" @@ -236,71 +236,71 @@ msgstr "brak znacznika czasu utworzenia\n" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" -msgstr "brak współczynnika RSA lub nie jest długości %d bitów\n" +msgstr "brak współczynnika RSA lub nie jest długości %d bitĂłw\n" #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" -msgstr "brak publicznego wykładnika RSA lub jest dłuższy niż %d bitów\n" +msgstr "brak publicznego wykładnika RSA lub jest dłuĹźszy niĹź %d bitĂłw\n" #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" -msgstr "brak liczby pierwszej %s dla RSA lub nie jest długości %d bitów\n" +msgstr "brak liczby pierwszej %s dla RSA lub nie jest długości %d bitĂłw\n" #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" -msgstr "zapis klucza nie powiódł sie: %s\n" +msgstr "zapis klucza nie powiĂłdł sie: %s\n" msgid "please wait while key is being generated ...\n" -msgstr "proszę czekać na stworzenie klucza...\n" +msgstr "proszę czekać na stworzenie klucza...\n" msgid "generating key failed\n" -msgstr "tworzenie klucza nie powiodło się\n" +msgstr "tworzenie klucza nie powiodło się\n" #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr "tworzenie klucza zakończone (trwało %d s)\n" +msgstr "tworzenie klucza zakończone (trwało %d s)\n" msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "niepoprawna struktura karty OpenPGP (DO 0x93)\n" msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" -msgstr "odcisk na karcie nie pasuje do żądanego\n" +msgstr "odcisk na karcie nie pasuje do żądanego\n" #, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" -msgstr "karta nie obsługuje algorytmu skrótu %s\n" +msgstr "karta nie obsługuje algorytmu skrĂłtu %s\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" -msgstr "podpisów złożonych do tej chwili: %lu\n" +msgstr "podpisĂłw złoĹźonych do tej chwili: %lu\n" msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" -"w tej chwili nie wolno sprawdzać PIN-u administracyjnego tym poleceniem\n" +"w tej chwili nie wolno sprawdzać PIN-u administracyjnego tym poleceniem\n" #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" -msgstr "nie ma dostępu do %s - niepoprawna karta OpenPGP?\n" +msgstr "nie ma dostępu do %s - niepoprawna karta OpenPGP?\n" #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "opakowanie: %s\n" msgid "invalid armor header: " -msgstr "niepoprawny nagłówek opakowania: " +msgstr "niepoprawny nagłówek opakowania: " msgid "armor header: " -msgstr "nagłówek opakowania: " +msgstr "nagłówek opakowania: " msgid "invalid clearsig header\n" -msgstr "niewłaściwy nagłówek dokumentu z podpisem na końcu\n" +msgstr "niewłaściwy nagłówek dokumentu z podpisem na końcu\n" msgid "unknown armor header: " -msgstr "nieznany nagłówek opakowania: " +msgstr "nieznany nagłówek opakowania: " msgid "nested clear text signatures\n" -msgstr "zagnieżdżone podpisy na końcu dokumentu\n" +msgstr "zagnieĹźdĹźone podpisy na końcu dokumentu\n" msgid "unexpected armor: " msgstr "nieoczekiwane opakowanie: " @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: " #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" -msgstr "niewłaściwy znak formatu radix64: %02X, został pominięty\n" +msgstr "niewłaściwy znak formatu radix64: %02X, został pominięty\n" msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n" @@ -319,30 +319,30 @@ msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n" msgid "malformed CRC\n" -msgstr "błąd formatu CRC\n" +msgstr "błąd formatu CRC\n" #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" -msgstr "Błąd sumy CRC; %06lX - %06lX\n" +msgstr "Błąd sumy CRC; %06lX - %06lX\n" msgid "premature eof (in trailer)\n" -msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii kończącej)\n" +msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii kończącej)\n" msgid "error in trailer line\n" -msgstr "błąd w linii kończącej\n" +msgstr "błąd w linii kończącej\n" msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" -msgstr "błąd opakowania: linia dłuższa niż %d znaków\n" +msgstr "błąd opakowania: linia dłuĹźsza niĹź %d znakĂłw\n" msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n" -"przekłamanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n" +"przekłamanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n" #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" @@ -353,19 +353,19 @@ msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "Karta OpenPGP numer %s\n" msgid "can't do this in batch mode\n" -msgstr "nie działa w trybie wsadowym\n" +msgstr "nie działa w trybie wsadowym\n" msgid "This command is only available for version 2 cards\n" -msgstr "To polecenie jest dostępne tylko dla kart w wersji 2\n" +msgstr "To polecenie jest dostępne tylko dla kart w wersji 2\n" msgid "Your selection? " -msgstr "Twój wybór? " +msgstr "TwĂłj wybĂłr? " msgid "[not set]" msgstr "[brak]" msgid "male" -msgstr "mężczyzna" +msgstr "mężczyzna" msgid "female" msgstr "kobieta" @@ -380,120 +380,120 @@ msgid "forced" msgstr "wymuszone" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" -msgstr "Błąd: dozwolone są tylko znaki z zestawu ASCII.\n" +msgstr "Błąd: dozwolone są tylko znaki z zestawu ASCII.\n" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" -msgstr "Błąd: nie można użyć znaku ,,<''.\n" +msgstr "Błąd: nie moĹźna uĹźyć znaku ,,<''.\n" msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" -msgstr "Błąd: podwójne spacje są niedozwolone.\n" +msgstr "Błąd: podwĂłjne spacje są niedozwolone.\n" msgid "Cardholder's surname: " -msgstr "Nazwisko właściciela karty: " +msgstr "Nazwisko właściciela karty: " msgid "Cardholder's given name: " -msgstr "Imię właściciela karty: " +msgstr "Imię właściciela karty: " #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Błąd: pełne dane (imię + nazwisko) zbyt długie (limit %d znaków).\n" +msgstr "Błąd: pełne dane (imię + nazwisko) zbyt długie (limit %d znakĂłw).\n" msgid "URL to retrieve public key: " -msgstr "URL źródła klucza publicznego: " +msgstr "URL ĹşrĂłdła klucza publicznego: " #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Błąd: URL zbyt długi (maksymalnie %d znaków).\n" +msgstr "Błąd: URL zbyt długi (maksymalnie %d znakĂłw).\n" #, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" -msgstr "błąd przydzielania pamięci: %s\n" +msgstr "błąd przydzielania pamięci: %s\n" #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" -msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "error writing `%s': %s\n" -msgstr "błąd zapisu ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd zapisu ,,%s'': %s\n" msgid "Login data (account name): " msgstr "Dane do autoryzacji (nazwa konta): " #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Błąd: dane autoryzacyjne zbyt długie (maksymalnie %d znaków).\n" +msgstr "Błąd: dane autoryzacyjne zbyt długie (maksymalnie %d znakĂłw).\n" msgid "Private DO data: " msgstr "Prywatne dane DO: " #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Błąd: prywatne dane DO zbyt długie (maksymalnie %d znaków).\n" +msgstr "Błąd: prywatne dane DO zbyt długie (maksymalnie %d znakĂłw).\n" msgid "Language preferences: " -msgstr "Ustawienia języka: " +msgstr "Ustawienia języka: " msgid "Error: invalid length of preference string.\n" -msgstr "Błąd: niepoprawna długość tekstu ustawień.\n" +msgstr "Błąd: niepoprawna długość tekstu ustawień.\n" msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" -msgstr "Błąd: niewłaściwe znaki w tekście ustawień.\n" +msgstr "Błąd: niewłaściwe znaki w tekście ustawień.\n" msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " -msgstr "Płeć: M - mężczyzna, F - kobieta, lub spacja: " +msgstr "Płeć: M - mężczyzna, F - kobieta, lub spacja: " msgid "Error: invalid response.\n" -msgstr "Błąd: niepoprawna odpowiedź.\n" +msgstr "Błąd: niepoprawna odpowiedĹş.\n" msgid "CA fingerprint: " msgstr "Odcisk klucza Centrum Certyfikacji: " msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" -msgstr "Błąd: niewłaściwy format odcisku klucza.\n" +msgstr "Błąd: niewłaściwy format odcisku klucza.\n" #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" -msgstr "użycie klucza niemożliwe: %s\n" +msgstr "uĹźycie klucza niemoĹźliwe: %s\n" msgid "not an OpenPGP card" -msgstr "nie jest kartą OpenPGP" +msgstr "nie jest kartą OpenPGP" #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" -msgstr "błąd przy pobieraniu opisu klucza: %s\n" +msgstr "błąd przy pobieraniu opisu klucza: %s\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " -msgstr "Zastąpić istniejący klucz? (t/N) " +msgstr "Zastąpić istniejący klucz? (t/N) " msgid "" "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" -"UWAGA: Nie ma gwarancji, że karta obsługuje żądany rozmiar.\n" -" Jeśli tworzenie klucza nie powiedzie się, proszę sprawdzić\n" -" dokumentację karty, aby poznać dozwolone rozmiary.\n" +"UWAGA: Nie ma gwarancji, Ĺźe karta obsługuje żądany rozmiar.\n" +" Jeśli tworzenie klucza nie powiedzie się, proszę sprawdzić\n" +" dokumentację karty, aby poznać dozwolone rozmiary.\n" #, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " -msgstr "Jakiej długości klucz do podpisywania wygenerować? (%u) " +msgstr "Jakiej długości klucz do podpisywania wygenerować? (%u) " #, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " -msgstr "Jakiej długości klucz do szyfrowania wygenerować? (%u) " +msgstr "Jakiej długości klucz do szyfrowania wygenerować? (%u) " #, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " -msgstr "Jakiej długości klucz do uwierzytelniania wygenerować? (%u) " +msgstr "Jakiej długości klucz do uwierzytelniania wygenerować? (%u) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" -msgstr "zaokrąglono do %u bitów\n" +msgstr "zaokrąglono do %u bitĂłw\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" -msgstr "Klucze %s mogą mieć długość w zakresie %u-%u bitów.\n" +msgstr "Klucze %s mogą mieć długość w zakresie %u-%u bitĂłw.\n" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" @@ -501,16 +501,16 @@ msgstr "Karta zostanie przekonfigurowana do tworzenia klucza %u-bitowego\n" #, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" -msgstr "błąd podczas zmiany rozmiaru klucza %d na %u bitów: %s\n" +msgstr "błąd podczas zmiany rozmiaru klucza %d na %u bitĂłw: %s\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " -msgstr "Utworzyć poza kartą kopię zapasową klucza? (T/n) " +msgstr "Utworzyć poza kartą kopię zapasową klucza? (T/n) " msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" -msgstr "UWAGA: klucze są już zapisane na karcie!\n" +msgstr "UWAGA: klucze są juĹź zapisane na karcie!\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " -msgstr "Zastąpić istniejące klucze? (t/N) " +msgstr "Zastąpić istniejące klucze? (t/N) " #, c-format msgid "" @@ -518,12 +518,12 @@ msgid "" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" -"Uwaga: fabryczne ustawienia PIN-ów:\n" +"Uwaga: fabryczne ustawienia PIN-Ăłw:\n" " PIN = ,,%s'' PIN administacyjny = ,,%s''\n" -"Należy je zmienić komendą --change--pin\n" +"NaleĹźy je zmienić komendą --change--pin\n" msgid "Please select the type of key to generate:\n" -msgstr "Proszę wybrać rodzaj klucza:\n" +msgstr "Proszę wybrać rodzaj klucza:\n" msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) Klucz do podpisywania\n" @@ -535,26 +535,26 @@ msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) Klucz do uwierzytelniania\n" msgid "Invalid selection.\n" -msgstr "Niewłaściwy wybór.\n" +msgstr "Niewłaściwy wybĂłr.\n" msgid "Please select where to store the key:\n" -msgstr "Proszę wybrać gdzie zapisać klucz:\n" +msgstr "Proszę wybrać gdzie zapisać klucz:\n" msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n" msgid "secret parts of key are not available\n" -msgstr "części tajne klucza są niedostępne\n" +msgstr "części tajne klucza są niedostępne\n" msgid "secret key already stored on a card\n" -msgstr "klucz tajny już jest zapisany na karcie\n" +msgstr "klucz tajny juĹź jest zapisany na karcie\n" #, c-format msgid "error writing key to card: %s\n" -msgstr "błąd zapisu klucza na karcie: %s\n" +msgstr "błąd zapisu klucza na karcie: %s\n" msgid "quit this menu" -msgstr "wyjście z tego menu" +msgstr "wyjście z tego menu" msgid "show admin commands" msgstr "polecenia administracyjne" @@ -563,10 +563,10 @@ msgid "show this help" msgstr "ten tekst pomocy" msgid "list all available data" -msgstr "wszystkie dostępne dane" +msgstr "wszystkie dostępne dane" msgid "change card holder's name" -msgstr "zmiana nazwiska właściciela karty" +msgstr "zmiana nazwiska właściciela karty" msgid "change URL to retrieve key" msgstr "zmiana URL-a klucza" @@ -578,16 +578,16 @@ msgid "change the login name" msgstr "zmiana nazwy konta" msgid "change the language preferences" -msgstr "zmiana ustawień języka" +msgstr "zmiana ustawień języka" msgid "change card holder's sex" -msgstr "zmiana płci właściciela karty" +msgstr "zmiana płci właściciela karty" msgid "change a CA fingerprint" msgstr "zmiana odcisku centrum certyfikacji" msgid "toggle the signature force PIN flag" -msgstr "przełączenie wymuszania PIN przy podpisywaniu" +msgstr "przełączenie wymuszania PIN przy podpisywaniu" msgid "generate new keys" msgstr "tworzenie nowych kluczy" @@ -599,110 +599,110 @@ msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "sprawdzenie PIN-u i okazanie wszystkich danych" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" -msgstr "odblokowanie PIN-u przy użyciu kodu resetującego" +msgstr "odblokowanie PIN-u przy uĹźyciu kodu resetującego" msgid "gpg/card> " -msgstr "" +msgstr "gpg/karta> " msgid "Admin-only command\n" -msgstr "Polecenie dostępne tylko w trybie administracyjnym\n" +msgstr "Polecenie dostępne tylko w trybie administracyjnym\n" msgid "Admin commands are allowed\n" -msgstr "Polecenia administracyjne są dozwolone\n" +msgstr "Polecenia administracyjne są dozwolone\n" msgid "Admin commands are not allowed\n" -msgstr "Polecenia administracyjne są niedozwolone\n" +msgstr "Polecenia administracyjne są niedozwolone\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" -msgstr "Niepoprawna komenda (spróbuj ,,help'')\n" +msgstr "Niepoprawna komenda (sprĂłbuj ,,help'')\n" msgid "card reader not available\n" -msgstr "czytnik niedostępny\n" +msgstr "czytnik niedostępny\n" msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " msgstr "" -"Proszę włożyć kartę do czytnika i nacisnąć ENTER,\n" -"lub wprowadzić ,,a'' aby anulować operację: " +"Proszę włoĹźyć kartę do czytnika i nacisnąć ENTER,\n" +"lub wprowadzić ,,a'' aby anulować operację: " #, c-format msgid "selecting openpgp failed: %s\n" -msgstr "wybór ustawień openpgp nie powiódł się: %s\n" +msgstr "wybĂłr ustawień openpgp nie powiĂłdł się: %s\n" #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" -msgstr "Proszę zmienić kartę w czytniku na kartę o numerze %.*s.\n" +msgstr "Proszę zmienić kartę w czytniku na kartę o numerze %.*s.\n" msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " -msgstr "Wciśnij ENTER kiedy karta jest gotowa lub wpisz ,,a'' aby anulować: " +msgstr "Wciśnij ENTER kiedy karta jest gotowa lub wpisz ,,a'' aby anulować: " msgid "Enter New Admin PIN: " -msgstr "Wprowadź nowy PIN administracyjny: " +msgstr "WprowadĹş nowy PIN administracyjny: " msgid "Enter New PIN: " -msgstr "Wprowadź nowy PIN: " +msgstr "WprowadĹş nowy PIN: " msgid "Enter Admin PIN: " -msgstr "Wprowadź PIN administracyjny: " +msgstr "WprowadĹş PIN administracyjny: " msgid "Enter PIN: " -msgstr "Wprowadź PIN: " +msgstr "WprowadĹş PIN: " msgid "Repeat this PIN: " -msgstr "Powtórz PIN: " +msgstr "PowtĂłrz PIN: " msgid "PIN not correctly repeated; try again" -msgstr "PIN nie został poprawnie powtórzony; jeszcze jedna próba" +msgstr "PIN nie został poprawnie powtĂłrzony; jeszcze jedna prĂłba" #, c-format msgid "can't open `%s'\n" -msgstr "nie można otworzyć ,,%s''\n" +msgstr "nie moĹźna otworzyć ,,%s''\n" msgid "--output doesn't work for this command\n" -msgstr "opcja --output nie działa z tym poleceniem\n" +msgstr "opcja --output nie działa z tym poleceniem\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n" +msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n" #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" -msgstr "błąd odczytu bloku kluczy: %s\n" +msgstr "błąd odczytu bloku kluczy: %s\n" msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" -msgstr "(chyba, że klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n" +msgstr "(chyba, Ĺźe klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n" msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" -msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie działa w trybie wsadowym\n" +msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie działa w trybie wsadowym\n" msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " -msgstr "Usunąć ten klucz ze zbioru? (t/N) " +msgstr "Usunąć ten klucz ze zbioru? (t/N) " msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " -msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usunąć? (t/N) " +msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usunąć? (t/N) " #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" -msgstr "usunięcie bloku klucza nie powiodło się: %s\n" +msgstr "usunięcie bloku klucza nie powiodło się: %s\n" msgid "ownertrust information cleared\n" -msgstr "informacja o zaufaniu dla właściciela klucza została wymazana\n" +msgstr "informacja o zaufaniu dla właściciela klucza została wymazana\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n" msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" -msgstr "aby go usunąć należy najpierw użyć opcji ,,--delete-secret-key''.\n" +msgstr "aby go usunąć naleĹźy najpierw uĹźyć opcji ,,--delete-secret-key''.\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" -msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n" +msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n" msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "" -"ustawiony tryb S2K nie pozwala użyć pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n" +"ustawiony tryb S2K nie pozwala uĹźyć pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n" #, c-format msgid "using cipher %s\n" @@ -710,15 +710,15 @@ msgstr "szyfrem %s\n" #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" -msgstr ",,%s'' już jest skompresowany\n" +msgstr ",,%s'' juĹź jest skompresowany\n" #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n" msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"w trybie --pgp2 można szyfrować dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n" +"w trybie --pgp2 moĹźna szyfrować dla kluczy RSA krĂłtszych od 2048 bitĂłw\n" #, c-format msgid "reading from `%s'\n" @@ -727,13 +727,13 @@ msgstr "odczyt z ,,%s''\n" msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "" -"nie można użyć szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n" +"nie moĹźna uĹźyć szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla ktĂłrych szyfrujesz.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: wymuszenie użycia szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami " +"OSTRZEĹťENIE: wymuszenie uĹźycia szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami " "adresata\n" #, c-format @@ -741,16 +741,16 @@ msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: wymuszenie użycia kompresji %s (%d) kłóci się z ustawieniami " +"OSTRZEĹťENIE: wymuszenie uĹźycia kompresji %s (%d) kłóci się z ustawieniami " "adresata\n" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "wymuszone użycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami adresata\n" +msgstr "wymuszone uĹźycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami adresata\n" #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" -msgstr "%s nie jest dostępne w trybie %s\n" +msgstr "%s nie jest dostępne w trybie %s\n" #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n" #, c-format msgid "%s encrypted data\n" -msgstr "dane zaszyfrowano za pomocą %s\n" +msgstr "dane zaszyfrowano za pomocą %s\n" #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" @@ -767,103 +767,103 @@ msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n" msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: wiadomość była szyfrowana kluczem słabym szyfru symetrycznego.\n" +"OSTRZEĹťENIE: wiadomość była szyfrowana kluczem słabym szyfru symetrycznego.\n" msgid "problem handling encrypted packet\n" -msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n" +msgstr "problem podczas obrĂłbki pakietu szyfrowego\n" msgid "no remote program execution supported\n" -msgstr "odwołania do zewnętrznych programów są wyłączone\n" +msgstr "odwołania do zewnętrznych programĂłw są wyłączone\n" #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" -msgstr "nie można utworzyć katalogu ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie moĹźna utworzyć katalogu ,,%s'': %s\n" msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" -"nieszczelne uprawnienia ustawień - wołanie zewnętrznych programów wyłączone\n" +"nieszczelne uprawnienia ustawień - wołanie zewnętrznych programĂłw wyłączone\n" msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" -"system wymaga użycia plików tymczasowych do wołania zewnętrznych programów\n" +"system wymaga uĹźycia plikĂłw tymczasowych do wołania zewnętrznych programĂłw\n" #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" -msgstr "nie można wykonać ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie moĹźna wykonać ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" -msgstr "nie można uruchomić powłoki ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie moĹźna uruchomić powłoki ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" -msgstr "błąd systemu podczas wołania programu zewnętrznego: %s\n" +msgstr "błąd systemu podczas wołania programu zewnętrznego: %s\n" msgid "unnatural exit of external program\n" -msgstr "nienaturalne zakończenie pracy zewnętrznego programu\n" +msgstr "nienaturalne zakończenie pracy zewnętrznego programu\n" msgid "unable to execute external program\n" -msgstr "nie można uruchomić zewnętrznego programu\n" +msgstr "nie moĹźna uruchomić zewnętrznego programu\n" #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" -msgstr "nie można odczytać odpowiedzi programu zewnętrznego: %s\n" +msgstr "nie moĹźna odczytać odpowiedzi programu zewnętrznego: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można skasować pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: nie moĹźna skasować pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można skasować tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: nie moĹźna skasować tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n" msgid "export signatures that are marked as local-only" -msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako lokalne" +msgstr "eksport podpisĂłw oznaczonych jako lokalne" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" -msgstr "eksport specjalnych identyfikatorów (zwykle zdjęć)" +msgstr "eksport specjalnych identyfikatorĂłw (zwykle zdjęć)" msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" -msgstr "eksport kluczy unieważniających, oznaczonych jako ,,wrażliwe''" +msgstr "eksport kluczy uniewaĹźniających, oznaczonych jako ,,wraĹźliwe''" msgid "remove the passphrase from exported subkeys" -msgstr "zdjęcie hasła z eksportowanych podkluczy" +msgstr "zdjęcie hasła z eksportowanych podkluczy" msgid "remove unusable parts from key during export" -msgstr "usunięcie nieużytecznych części z klucza w trakcie eksportu" +msgstr "usunięcie nieuĹźytecznych części z klucza w trakcie eksportu" msgid "remove as much as possible from key during export" -msgstr "usunięcie jak najwięcej części klucza w trakcie eksportu" +msgstr "usunięcie jak najwięcej części klucza w trakcie eksportu" msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "eksport kluczy tajnych jest niedozwolony\n" #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" -msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominięty\n" +msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominięty\n" #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" -msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominięty\n" +msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominięty\n" #, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" -msgstr "klucz %s: pominięto - klucz właściwy znajduje się na karcie\n" +msgstr "klucz %s: pominięto - klucz właściwy znajduje się na karcie\n" msgid "about to export an unprotected subkey\n" -msgstr "klucz eksportowany nie będzie chroniony\n" +msgstr "klucz eksportowany nie będzie chroniony\n" #, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" -msgstr "zdejmowanie ochrony z klucza nie powiodło się: %s\n" +msgstr "zdejmowanie ochrony z klucza nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n" msgid "WARNING: nothing exported\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nic nie zostało wyeksportowane!\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: nic nie zostało wyeksportowane!\n" msgid "" "@Commands:\n" @@ -873,13 +873,13 @@ msgstr "" " " msgid "|[file]|make a signature" -msgstr "|[plik]|złożenie podpisu" +msgstr "|[plik]|złoĹźenie podpisu" msgid "|[file]|make a clear text signature" -msgstr "|[plik]|złożenie podpisu pod dokumentem" +msgstr "|[plik]|złoĹźenie podpisu pod dokumentem" msgid "make a detached signature" -msgstr "złożenie podpisu oddzielonego od dokumentu" +msgstr "złoĹźenie podpisu oddzielonego od dokumentu" msgid "encrypt data" msgstr "szyfrowanie danych" @@ -888,7 +888,7 @@ msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym" msgid "decrypt data (default)" -msgstr "odszyfrowywanie danych (domyślne)" +msgstr "odszyfrowywanie danych (domyślne)" msgid "verify a signature" msgstr "sprawdzenie podpisu" @@ -897,13 +897,13 @@ msgid "list keys" msgstr "lista kluczy" msgid "list keys and signatures" -msgstr "lista kluczy i podpisów" +msgstr "lista kluczy i podpisĂłw" msgid "list and check key signatures" -msgstr "lista kluczy ze sprawdzaniem podpisów" +msgstr "lista kluczy ze sprawdzaniem podpisĂłw" msgid "list keys and fingerprints" -msgstr "lista kluczy i ich odcisków" +msgstr "lista kluczy i ich odciskĂłw" msgid "list secret keys" msgstr "lista kluczy prywatnych" @@ -912,22 +912,22 @@ msgid "generate a new key pair" msgstr "generacja nowej pary kluczy" msgid "remove keys from the public keyring" -msgstr "usunięcie klucza ze zbioru kluczy publicznych" +msgstr "usunięcie klucza ze zbioru kluczy publicznych" msgid "remove keys from the secret keyring" -msgstr "usunięcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych" +msgstr "usunięcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych" msgid "sign a key" -msgstr "złożenie podpisu na kluczu" +msgstr "złoĹźenie podpisu na kluczu" msgid "sign a key locally" -msgstr "złożenie prywatnego podpisu na kluczu" +msgstr "złoĹźenie prywatnego podpisu na kluczu" msgid "sign or edit a key" msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza" msgid "generate a revocation certificate" -msgstr "tworzenie certyfikatu unieważnienia klucza" +msgstr "tworzenie certyfikatu uniewaĹźnienia klucza" msgid "export keys" msgstr "eksport kluczy do pliku" @@ -942,10 +942,10 @@ msgid "search for keys on a key server" msgstr "szukanie kluczy na serwerze" msgid "update all keys from a keyserver" -msgstr "odświeżenie wszystkich kluczy z serwera" +msgstr "odświeĹźenie wszystkich kluczy z serwera" msgid "import/merge keys" -msgstr "import/dołączenie kluczy" +msgstr "import/dołączenie kluczy" msgid "print the card status" msgstr "status karty" @@ -960,7 +960,7 @@ msgid "update the trust database" msgstr "uaktualnienie bazy zaufania" msgid "|algo [files]|print message digests" -msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomości" +msgstr "|algo [pliki]|skrĂłty wiadomości" msgid "" "@\n" @@ -987,7 +987,7 @@ msgid "use canonical text mode" msgstr "kanoniczny format tekstowy" msgid "use as output file" -msgstr "plik wyjściowy" +msgstr "plik wyjściowy" msgid "verbose" msgstr "z dodatkowymi informacjami" @@ -996,20 +996,20 @@ msgid "do not make any changes" msgstr "pozostawienie bez zmian" msgid "prompt before overwriting" -msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików" +msgstr "pytanie przed nadpisaniem plikĂłw" msgid "use strict OpenPGP behavior" -msgstr "wymuszenie całkowitej zgodności z OpenPGP" +msgstr "wymuszenie całkowitej zgodności z OpenPGP" msgid "generate PGP 2.x compatible messages" -msgstr "tworzenie wiadomości zgodnych z PGP 2.x" +msgstr "tworzenie wiadomości zgodnych z PGP 2.x" msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" -"(Pełną listę poleceń i opcji można znaleźć w podręczniku systemowym.)\n" +"(Pełną listę poleceń i opcji moĹźna znaleźć w podręczniku systemowym.)\n" msgid "" "@\n" @@ -1022,37 +1022,37 @@ msgid "" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" -"Przykłady:\n" +"Przykłady:\n" "\n" " -se -r Bob [plik] podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n" -" --clearsign [plik] podpisanie z pozostawieniem czytelności " +" --clearsign [plik] podpisanie z pozostawieniem czytelności " "dokumentu\n" " --detach-sign [plik] podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym " "pliku\n" " --list-keys [nazwy] pokazanie kluczy\n" -" --fingerprint [nazwy] pokazanie odcisków kluczy\n" +" --fingerprint [nazwy] pokazanie odciskĂłw kluczy\n" msgid "Please report bugs to .\n" -msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na adres .\n" +msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na adres .\n" msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" +msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Składnia: gpg [opcje] [pliki]\n" -"podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n" -"domyślnie wykonywana operacja zależy od danych wejściowych\n" +"Składnia: gpg [opcje] [pliki]\n" +"podpisywanie, sprawdzanie podpisĂłw, szyfrowanie, deszyfrowanie\n" +"domyślnie wykonywana operacja zaleĹźy od danych wejściowych\n" msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" -"Obsługiwane algorytmy:\n" +"Obsługiwane algorytmy:\n" msgid "Pubkey: " msgstr "Asymetryczne: " @@ -1061,13 +1061,13 @@ msgid "Cipher: " msgstr "Symetryczne: " msgid "Hash: " -msgstr "Skrótów: " +msgstr "SkrĂłtĂłw: " msgid "Compression: " msgstr "Kompresji: " msgid "usage: gpg [options] " -msgstr "wywołanie: gpg [opcje]" +msgstr "wywołanie: gpg [opcje]" msgid "conflicting commands\n" msgstr "sprzeczne polecenia\n" @@ -1078,92 +1078,92 @@ msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności katalogu domowego ,,%s''.\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: niebezpieczne prawa własności katalogu domowego ,,%s''.\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do pliku konfiguracji ,,%s''.\n" +"OSTRZEĹťENIE: niebezpieczne prawa własności do pliku konfiguracji ,,%s''.\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu domowego ,,%s''\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu domowego ,,%s''\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do pliku konfiguracji ,,%s''.\n" +"OSTRZEĹťENIE: niebezpieczne prawa dostępu do pliku konfiguracji ,,%s''.\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu nadrzędnego do\n" +"OSTRZEĹťENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu nadrzędnego do\n" " domowego ,,%s''\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu\n" -" zawierającego plik konfiguracji ,,%s''\n" +"OSTRZEĹťENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu\n" +" zawierającego plik konfiguracji ,,%s''\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu nadrzędnego do\n" +"OSTRZEĹťENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu nadrzędnego do\n" " domowego ,,%s''\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu\n" -" zawierającego plik konfiguracji ,,%s''\n" +"OSTRZEĹťENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu\n" +" zawierającego plik konfiguracji ,,%s''\n" #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "nieznana opcja konfiguracji ,,%s''\n" msgid "display photo IDs during key listings" -msgstr "okazywanie zdjęć w liście kluczy" +msgstr "okazywanie zdjęć w liście kluczy" msgid "show policy URLs during signature listings" -msgstr "pokazywanie URL-i regulaminów w liście podpisów" +msgstr "pokazywanie URL-i regulaminĂłw w liście podpisĂłw" msgid "show all notations during signature listings" -msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji w liście podpisów" +msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji w liście podpisĂłw" msgid "show IETF standard notations during signature listings" -msgstr "pokazywanie adnotacji standardu IETF w liście podpisów" +msgstr "pokazywanie adnotacji standardu IETF w liście podpisĂłw" msgid "show user-supplied notations during signature listings" -msgstr "pokazywanie adnotacji użytkownika w liście podpisów" +msgstr "pokazywanie adnotacji uĹźytkownika w liście podpisĂłw" msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" -msgstr "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy w liście podpisów" +msgstr "pokazywanie URL-i preferowanych serwerĂłw kluczy w liście podpisĂłw" msgid "show user ID validity during key listings" -msgstr "pokazywanie poziomu ważności identyfikatora w liście kluczy" +msgstr "pokazywanie poziomu waĹźności identyfikatora w liście kluczy" msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" -msgstr "pokazywanie unieważnionych i wygasłych identyfikatorów w liście kluczy" +msgstr "pokazywanie uniewaĹźnionych i wygasłych identyfikatorĂłw w liście kluczy" msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" -msgstr "pokazywanie unieważnionych i wygasłych podkluczy w liście" +msgstr "pokazywanie uniewaĹźnionych i wygasłych podkluczy w liście" msgid "show the keyring name in key listings" -msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy w liście kluczy" +msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy w liście kluczy" msgid "show expiration dates during signature listings" -msgstr "pokazywanie dat wygaśnięcia w liście podpisów" +msgstr "pokazywanie dat wygaśnięcia w liście podpisĂłw" #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" -msgstr "UWAGA: stary domyślny plik opcji ,,%s'' został zignorowany\n" +msgstr "UWAGA: stary domyślny plik opcji ,,%s'' został zignorowany\n" #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" -msgstr "UWAGA: brak domyślnego pliku opcji ,,%s''\n" +msgstr "UWAGA: brak domyślnego pliku opcji ,,%s''\n" #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" @@ -1175,18 +1175,18 @@ msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n" #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" -msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego użytku!\n" +msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego uĹźytku!\n" #, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" -msgstr ",,%s'' nie jest poprawną datą wygasania ważności podpisu\n" +msgstr ",,%s'' nie jest poprawną datą wygasania waĹźności podpisu\n" #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" -msgstr ",,%s'' nie jest poprawną nazwą zestawu znaków\n" +msgstr ",,%s'' nie jest poprawną nazwą zestawu znakĂłw\n" msgid "could not parse keyserver URL\n" -msgstr "niezrozumiały URI serwera kluczy\n" +msgstr "niezrozumiały URI serwera kluczy\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" @@ -1217,10 +1217,10 @@ msgid "invalid list options\n" msgstr "niepoprawne opcje listy kluczy\n" msgid "display photo IDs during signature verification" -msgstr "okazywanie zdjęć podczas sprawdzania podpisu" +msgstr "okazywanie zdjęć podczas sprawdzania podpisu" msgid "show policy URLs during signature verification" -msgstr "okazywanie URL-i do regulaminów podczas sprawdzania podpisu" +msgstr "okazywanie URL-i do regulaminĂłw podczas sprawdzania podpisu" msgid "show all notations during signature verification" msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisu" @@ -1229,27 +1229,27 @@ msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "pokazywanie adnotacji standardu IETF przy sprawdzaniu podpisu" msgid "show user-supplied notations during signature verification" -msgstr "pokazywanie adnotacji użytkownika przy sprawdzaniu podpisu" +msgstr "pokazywanie adnotacji uĹźytkownika przy sprawdzaniu podpisu" msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" -msgstr "pokazywanie URL-i wybranych serwerów kluczy" +msgstr "pokazywanie URL-i wybranych serwerĂłw kluczy" msgid "show user ID validity during signature verification" -msgstr "pokazywanie poziomów zaufania przy sprawdzaniu podpisu" +msgstr "pokazywanie poziomĂłw zaufania przy sprawdzaniu podpisu" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" -"okazywanie unieważnionych i wygasłych identyfikatorów przy sprawdzaniu " +"okazywanie uniewaĹźnionych i wygasłych identyfikatorĂłw przy sprawdzaniu " "podpisu" msgid "show only the primary user ID in signature verification" -msgstr "pokazywanie tylko głównego identyfikatora przy sprawdzaniu podpisu" +msgstr "pokazywanie tylko głównego identyfikatora przy sprawdzaniu podpisu" msgid "validate signatures with PKA data" -msgstr "sprawdzanie podpisów z użyciem danych PKA" +msgstr "sprawdzanie podpisĂłw z uĹźyciem danych PKA" msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" -msgstr "podnoszenie zaufania do podpisów na podstawie danych PKA" +msgstr "podnoszenie zaufania do podpisĂłw na podstawie danych PKA" #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" -msgstr "nie można ustawić ścieżki programów wykonywalnych na %s\n" +msgstr "nie moĹźna ustawić ścieĹźki programĂłw wykonywalnych na %s\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" @@ -1270,111 +1270,111 @@ msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "niepoprawna lista auto-key-locate\n" msgid "WARNING: program may create a core file!\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: program może stworzyć plik zrzutu pamięci!\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: program moĹźe stworzyć plik zrzutu pamięci!\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: %s powoduje obejście %s\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: %s powoduje obejście %s\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" -msgstr "Nie wolno używać %s z %s!\n" +msgstr "Nie wolno uĹźywać %s z %s!\n" #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" -msgstr "%s nie ma sensu w połączeniu z %s!\n" +msgstr "%s nie ma sensu w połączeniu z %s!\n" #, c-format msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" -msgstr "UWAGA: %s nie jest dostępny w tej wersji\n" +msgstr "UWAGA: %s nie jest dostępny w tej wersji\n" #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" -msgstr "z powodu %s nie będzie wykonane w niezabezpieczonej pamięci\n" +msgstr "z powodu %s nie będzie wykonane w niezabezpieczonej pamięci\n" msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"w trybie --pgp2 można składać tylko podpisy oddzielne lub dołączone do " +"w trybie --pgp2 moĹźna składać tylko podpisy oddzielne lub dołączone do " "tekstu\n" msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" -msgstr "w trybie --pgp2 nie można jednocześnie szyfrować i podpisywać\n" +msgstr "w trybie --pgp2 nie moĹźna jednocześnie szyfrować i podpisywać\n" msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" -msgstr "w trybie --pgp2 trzeba używać plików a nie potoków.\n" +msgstr "w trybie --pgp2 trzeba uĹźywać plikĂłw a nie potokĂłw.\n" msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" -msgstr "szyfrowanie wiadomości w trybie --pgp2 wymaga modułu szyfru IDEA\n" +msgstr "szyfrowanie wiadomości w trybie --pgp2 wymaga modułu szyfru IDEA\n" msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" -msgstr "wybrany algorytm szyfrujący jest niepoprawny\n" +msgstr "wybrany algorytm szyfrujący jest niepoprawny\n" msgid "selected digest algorithm is invalid\n" -msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomości jest niepoprawny\n" +msgstr "wybrany algorytm skrĂłtĂłw wiadomości jest niepoprawny\n" msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n" msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" -msgstr "wybrany algorytm skrótów poświadczeń jest niepoprawny\n" +msgstr "wybrany algorytm skrĂłtĂłw poświadczeń jest niepoprawny\n" msgid "completes-needed must be greater than 0\n" -msgstr "wartość completes-needed musi być większa od 0\n" +msgstr "wartość completes-needed musi być większa od 0\n" msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" -msgstr "wartość marginals-needed musi być większa od 1\n" +msgstr "wartość marginals-needed musi być większa od 1\n" msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" -msgstr "wartość max-cert-depth musi mieścić się w zakresie od 1 do 255\n" +msgstr "wartość max-cert-depth musi mieścić się w zakresie od 1 do 255\n" msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "" -"niewłaściwy domyślny poziom sprawdzania; musi mieć wartość 0, 1, 2 lub 3\n" +"niewłaściwy domyślny poziom sprawdzania; musi mieć wartość 0, 1, 2 lub 3\n" msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "" -"niewłaściwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieć wartość 0, 1, 2 lub 3\n" +"niewłaściwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieć wartość 0, 1, 2 lub 3\n" msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n" msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" -msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieć wartość 0, 1 lub 3\n" +msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieć wartość 0, 1 lub 3\n" msgid "invalid default preferences\n" -msgstr "niewłaściwe domyślne ustawienia\n" +msgstr "niewłaściwe domyślne ustawienia\n" msgid "invalid personal cipher preferences\n" -msgstr "niewłaściwe ustawienia szyfrów\n" +msgstr "niewłaściwe ustawienia szyfrĂłw\n" msgid "invalid personal digest preferences\n" -msgstr "niewłaściwe ustawienia skrótów\n" +msgstr "niewłaściwe ustawienia skrĂłtĂłw\n" msgid "invalid personal compress preferences\n" -msgstr "niewłaściwe ustawienia algorytmów kompresji\n" +msgstr "niewłaściwe ustawienia algorytmĂłw kompresji\n" #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" -msgstr "%s jeszcze nie działa z %s!\n" +msgstr "%s jeszcze nie działa z %s!\n" #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostępny w trybie %s\n" +msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostępny w trybie %s\n" #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostępny w trybie %s\n" +msgstr "skrĂłt ,,%s'' nie jest dostępny w trybie %s\n" #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostępna w trybie %s\n" +msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostępna w trybie %s\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" -msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n" +msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n" msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: podano adresatów (-r) w działaniu które ich nie dotyczy\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: podano adresatĂłw (-r) w działaniu ktĂłre ich nie dotyczy\n" msgid "--store [filename]" msgstr "--store [plik]" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "--symmetric [plik]" #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" -msgstr "błąd szyfrowania symetrycznego ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd szyfrowania symetrycznego ,,%s'': %s\n" msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [plik]" @@ -1393,11 +1393,11 @@ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --encrypt [plik]" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "w trybie --s2k-mode 0 nie można użyć --symmetric --encrypt\n" +msgstr "w trybie --s2k-mode 0 nie moĹźna uĹźyć --symmetric --encrypt\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "w trybie %s nie można użyć --symmetric --encrypt\n" +msgstr "w trybie %s nie moĹźna uĹźyć --symmetric --encrypt\n" msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [plik]" @@ -1409,11 +1409,11 @@ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]" msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "w trybie --s2k-mode 0 nie można użyć --symmetric --sign --encrypt\n" +msgstr "w trybie --s2k-mode 0 nie moĹźna uĹźyć --symmetric --sign --encrypt\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "w trybie %s nie można użyć --symmetric --sign --encrypt\n" +msgstr "w trybie %s nie moĹźna uĹźyć --symmetric --sign --encrypt\n" msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [plik]" @@ -1425,78 +1425,78 @@ msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [plik]" msgid "--sign-key user-id" -msgstr "--sign-key nazwa użytkownika" +msgstr "--sign-key nazwa uĹźytkownika" msgid "--lsign-key user-id" -msgstr "--lsign-key nazwa użytkownika" +msgstr "--lsign-key nazwa uĹźytkownika" msgid "--edit-key user-id [commands]" -msgstr "--edit-key nazwa użytkownika [polecenia]" +msgstr "--edit-key nazwa uĹźytkownika [polecenia]" msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" -msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]" +msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiĂłr kluczy]" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" -msgstr "wysyłka do serwera kluczy nie powiodła się: %s\n" +msgstr "wysyłka do serwera kluczy nie powiodła się: %s\n" #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" -msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiódł się: %s\n" +msgstr "odbiĂłr z serwera kluczy nie powiĂłdł się: %s\n" #, c-format msgid "key export failed: %s\n" -msgstr "eksport kluczy nie powiódł się: %s\n" +msgstr "eksport kluczy nie powiĂłdł się: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" -msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiodło się: %s\n" +msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" -msgstr "odświeżenie kluczy z serwera nie powiodło się: %s\n" +msgstr "odświeĹźenie kluczy z serwera nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" -msgstr "zdjęcie opakowania ASCII nie powiodło się: %s\n" +msgstr "zdjęcie opakowania ASCII nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" -msgstr "opakowywanie ASCII nie powiodło się: %s\n" +msgstr "opakowywanie ASCII nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" -msgstr "niewłaściwy algorytm skrótu ,,%s''\n" +msgstr "niewłaściwy algorytm skrĂłtu ,,%s''\n" msgid "[filename]" msgstr "[nazwa pliku]" msgid "Go ahead and type your message ...\n" -msgstr "Wpisz tutaj swoją wiadomość ...\n" +msgstr "Wpisz tutaj swoją wiadomość ...\n" msgid "the given certification policy URL is invalid\n" -msgstr "podany URL regulaminu poświadczania jest niepoprawny\n" +msgstr "podany URL regulaminu poświadczania jest niepoprawny\n" msgid "the given signature policy URL is invalid\n" -msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n" +msgstr "podany URL regulaminu podpisĂłw jest niepoprawny\n" msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "podany URL serwera klucza jest niepoprawny\n" msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" -msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wyłączony\n" +msgstr "zbyt wiele wpisĂłw w buforze kluczy publicznych - wyłączony\n" msgid "[User ID not found]" -msgstr "[brak identyfikatora użytkownika]" +msgstr "[brak identyfikatora uĹźytkownika]" #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" -msgstr "automatycznie pobrano ,,%s'' za pomocą %s\n" +msgstr "automatycznie pobrano ,,%s'' za pomocą %s\n" #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" -"Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusiła uznanie za poprawny klucza %s\n" +"Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusiła uznanie za poprawny klucza %s\n" #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" @@ -1504,43 +1504,43 @@ msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - zignorowany\n" #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" -msgstr "używany jest podklucz %s zamiast klucza głównego %s\n" +msgstr "uĹźywany jest podklucz %s zamiast klucza głównego %s\n" #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominięty\n" +msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominięty\n" msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "mniej komunikatów" +msgstr "mniej komunikatĂłw" msgid "take the keys from this keyring" msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru" msgid "make timestamp conflicts only a warning" -msgstr "nie traktować konfliktu datowników jako błędu" +msgstr "nie traktować konfliktu datownikĂłw jako błędu" msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Wywołanie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" +msgstr "Wywołanie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" -"Składnia: gpgv [opcje] [pliki]\n" -"Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n" +"Składnia: gpgv [opcje] [pliki]\n" +"Sprawdzanie podpisĂłw ze znanych zaufanych kluczy\n" msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" -"Te wartości użytkownik przydziela wg swojego uznania; nie będą nigdy\n" -"eksportowane poza ten system. Potrzebne są one do zbudowania sieci\n" -"zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzoną automatycznie siecią\n" -"certyfikatów." +"Te wartości uĹźytkownik przydziela wg swojego uznania; nie będą nigdy\n" +"eksportowane poza ten system. Potrzebne są one do zbudowania sieci\n" +"zaufania, i nie ma to nic wspĂłlnego z tworzoną automatycznie siecią\n" +"certyfikatĂłw." msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" @@ -1548,19 +1548,19 @@ msgid "" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" -"Aby zbudować Sieć Zaufania, GnuPG potrzebuje znać klucze do których\n" -"masz absolutne zaufanie. Zwykle są to klucze do których masz klucze\n" -"tajne. Odpowiedz ,,tak'', jeśli chcesz określić ten klucz jako klucz\n" -"do którego masz absolutne zaufanie.\n" +"Aby zbudować Sieć Zaufania, GnuPG potrzebuje znać klucze do ktĂłrych\n" +"masz absolutne zaufanie. Zwykle są to klucze do ktĂłrych masz klucze\n" +"tajne. Odpowiedz ,,tak'', jeśli chcesz określić ten klucz jako klucz\n" +"do ktĂłrego masz absolutne zaufanie.\n" msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" -"Jeśli mimo wszystko chcesz użyć tego klucza, klucza, co do którego nie ma\n" -"żadnej pewności do kogo należy, odpowiedz ,,tak''." +"Jeśli mimo wszystko chcesz uĹźyć tego klucza, klucza, co do ktĂłrego nie ma\n" +"Ĺźadnej pewności do kogo naleĹźy, odpowiedz ,,tak''." msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -msgstr "Podaj adresatów tej wiadomości." +msgstr "Podaj adresatĂłw tej wiadomości." msgid "" "Select the algorithm to use.\n" @@ -1576,24 +1576,24 @@ msgid "" msgstr "" "Wybierz algorytm.\n" "\n" -"DSA (nazywany też DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego i może być\n" -"używany tylko do podpisywania.\n" +"DSA (nazywany teĹź DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego i moĹźe być\n" +"uĹźywany tylko do podpisywania.\n" "\n" "ElGamal jest algorytmem tylko do szyfrowania.\n" "\n" -"RSA może być używany do szyfrowania i podpisywania.\n" +"RSA moĹźe być uĹźywany do szyfrowania i podpisywania.\n" "\n" -"Pierwszy (główny) klucz zawsze musi być kluczem którym można podpisywać." +"Pierwszy (główny) klucz zawsze musi być kluczem ktĂłrym moĹźna podpisywać." msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" -"Używanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest dobrym\n" -"pomysłem. Można tak postępować tylko w niektórych zastosowaniach. Proszę " -"się\n" -"najpierw skonsultować z ekspertem od bezpieczeństwa. " +"UĹźywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest dobrym\n" +"pomysłem. MoĹźna tak postępować tylko w niektĂłrych zastosowaniach. Proszę " +"się\n" +"najpierw skonsultować z ekspertem od bezpieczeństwa. " msgid "Enter the size of the key" msgstr "Podaj rozmiar klucza" @@ -1607,21 +1607,21 @@ msgid "" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" -"Wprowadź żądaną wartość (jak w znaku zachęty).\n" -"Można tu podać datę w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n" -"właściwej obsługi błędów - system próbuje interpretować podaną wartość\n" +"WprowadĹş żądaną wartość (jak w znaku zachęty).\n" +"MoĹźna tu podać datę w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n" +"właściwej obsługi błędĂłw - system prĂłbuje interpretować podaną wartość\n" "jako okres." msgid "Enter the name of the key holder" -msgstr "Nazwa właściciela klucza." +msgstr "Nazwa właściciela klucza." msgid "please enter an optional but highly suggested email address" -msgstr "proszę wprowadzić opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail" +msgstr "proszę wprowadzić opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail" msgid "Please enter an optional comment" -msgstr "Proszę wprowadzić opcjonalny komentarz" +msgstr "Proszę wprowadzić opcjonalny komentarz" -# OSTRZEŻENIE: nic nie zostało wyeksportowane! +# OSTRZEĹťENIE: nic nie zostało wyeksportowane! msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" @@ -1629,14 +1629,14 @@ msgid "" "O to continue with key generation.\n" "Q to quit the key generation." msgstr "" -"N aby zmienić nazwę (nazwisko).\n" -"C aby zmienić komentarz.<\n" -"E aby zmienić adres e-mail.\n" -"O aby kontynuować tworzenie klucza.\n" -"Q aby zrezygnować z tworzenia klucza." +"N aby zmienić nazwę (nazwisko).\n" +"C aby zmienić komentarz.<\n" +"E aby zmienić adres e-mail.\n" +"O aby kontynuować tworzenie klucza.\n" +"Q aby zrezygnować z tworzenia klucza." msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -msgstr "Jeśli ma zostać wygenerowany podklucz, należy odpowiedzieć \"tak\"." +msgstr "Jeśli ma zostać wygenerowany podklucz, naleĹźy odpowiedzieć \"tak\"." msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" @@ -1677,58 +1677,58 @@ msgid "" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" -"Przy podpisywaniu identyfikatora użytkownika na kluczu należy sprawdzić,\n" -"czy tożsamość użytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w " +"Przy podpisywaniu identyfikatora uĹźytkownika na kluczu naleĹźy sprawdzić,\n" +"czy toĹźsamość uĹźytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w " "identyfikatorze.\n" -"Innym użytkownikom przyda się informacja, jak dogłębnie zostało to przez\n" +"Innym uĹźytkownikom przyda się informacja, jak dogłębnie zostało to przez\n" "Ciebie sprawdzone.\n" "\n" -"\"0\" oznacza, że nie podajesz żadnych informacji na temat tego jak " -"dogłębnie\n" -" tożsamość użytkownika została przez Ciebie potwierdzona.\n" +"\"0\" oznacza, Ĺźe nie podajesz Ĺźadnych informacji na temat tego jak " +"dogłębnie\n" +" toĹźsamość uĹźytkownika została przez Ciebie potwierdzona.\n" "\n" -"\"1\" oznacza, że masz przekonanie, że tożsamość użytkownika odpowiada\n" -" identyfikatorowi klucza, ale nie było możliwości sprawdzenia tego.\n" -" Taka sytuacja występuje też kiedy podpisujesz identyfikator będący\n" +"\"1\" oznacza, Ĺźe masz przekonanie, Ĺźe toĹźsamość uĹźytkownika odpowiada\n" +" identyfikatorowi klucza, ale nie było moĹźliwości sprawdzenia tego.\n" +" Taka sytuacja występuje teĹź kiedy podpisujesz identyfikator będący\n" " pseudonimem.\n" "\n" -"\"2\" oznacza, że tożsamość użytkownika została przez Ciebie potwierdzona\n" -" pobieżnie - sprawdziliście odcisk klucza, sprawdziłaś/eś tożsamość\n" -" na okazanym dokumencie ze zdjęciem.\n" +"\"2\" oznacza, Ĺźe toĹźsamość uĹźytkownika została przez Ciebie potwierdzona\n" +" pobieĹźnie - sprawdziliście odcisk klucza, sprawdziłaś/eś toĹźsamość\n" +" na okazanym dokumencie ze zdjęciem.\n" "\n" -"\"3\" to dogłębna weryfikacja tożsamości. Na przykład sprawdzenie odcisku\n" -" klucza, sprawdzenie tożsamości z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n" -" zdjęciem (np paszportu) i weryfikacja poprawności adresu poczty\n" -" elektronicznej przez wymianę poczty z tym adresem.\n" +"\"3\" to dogłębna weryfikacja toĹźsamości. Na przykład sprawdzenie odcisku\n" +" klucza, sprawdzenie toĹźsamości z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n" +" zdjęciem (np paszportu) i weryfikacja poprawności adresu poczty\n" +" elektronicznej przez wymianę poczty z tym adresem.\n" "\n" -"Zauważ, że podane powyżej przykłady dla poziomów \"2\" i \"3\" to *tylko*\n" -"przykłady. Do Ciebie należy decyzja co oznacza \"pobieżny\" i \"dogłębny\" " +"ZauwaĹź, Ĺźe podane powyĹźej przykłady dla poziomĂłw \"2\" i \"3\" to *tylko*\n" +"przykłady. Do Ciebie naleĹźy decyzja co oznacza \"pobieĹźny\" i \"dogłębny\" " "w\n" -"kontekście poświadczania i podpisywania kluczy.\n" +"kontekście poświadczania i podpisywania kluczy.\n" "\n" -"Jeśli nie wiesz co odpowiedzieć, podaj \"0\"." +"Jeśli nie wiesz co odpowiedzieć, podaj \"0\"." msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" -msgstr "Odpowiedz ,,tak'', aby podpisać WSZYSTKIE identyfikatory użytkownika" +msgstr "Odpowiedz ,,tak'', aby podpisać WSZYSTKIE identyfikatory uĹźytkownika" msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" -"Aby skasować ten identyfikator użytkownika (co wiąże się ze utratą\n" -"wszystkich jego poświadczeń!) należy odpowiedzieć ,,tak''." +"Aby skasować ten identyfikator uĹźytkownika (co wiąże się ze utratą\n" +"wszystkich jego poświadczeń!) naleĹźy odpowiedzieć ,,tak''." msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -msgstr "Aby skasować podklucz należy odpowiedzieć \"tak\"." +msgstr "Aby skasować podklucz naleĹźy odpowiedzieć \"tak\"." msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" -"To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie należy go usuwać\n" -"ponieważ może być ważny dla zestawienia połączenia zaufania do klucza\n" -"którym go złożono lub do innego klucza nim poświadczonego." +"To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie naleĹźy go usuwać\n" +"poniewaĹź moĹźe być waĹźny dla zestawienia połączenia zaufania do klucza\n" +"ktĂłrym go złoĹźono lub do innego klucza nim poświadczonego." msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" @@ -1736,16 +1736,16 @@ msgid "" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" -"Ten podpis nie może zostać potwierdzony ponieważ nie ma\n" -"odpowiadającego mu klucza publicznego. Należy odłożyć usunięcie tego\n" -"podpisu do czasu, kiedy okaże się który klucz został użyty, ponieważ\n" -"w momencie uzyskania tego klucza może pojawić się ścieżka zaufania\n" -"pomiędzy tym a innym, już poświadczonym kluczem." +"Ten podpis nie moĹźe zostać potwierdzony poniewaĹź nie ma\n" +"odpowiadającego mu klucza publicznego. NaleĹźy odłoĹźyć usunięcie tego\n" +"podpisu do czasu, kiedy okaĹźe się ktĂłry klucz został uĹźyty, poniewaĹź\n" +"w momencie uzyskania tego klucza moĹźe pojawić się ścieĹźka zaufania\n" +"pomiędzy tym a innym, juĹź poświadczonym kluczem." msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." -msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Można usunąć go ze zbioru kluczy." +msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. MoĹźna usunąć go ze zbioru kluczy." msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" @@ -1754,38 +1754,38 @@ msgid "" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" -"To jest podpis wiążący identyfikator użytkownika z kluczem. Nie należy\n" -"go usuwać - GnuPG może nie móc posługiwać się dalej kluczem bez\n" -"takiego podpisu. Bezpiecznie można go usunąć tylko jeśli ten podpis\n" -"klucza nim samym z jakichś przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n" -"drugi raz podpisany w ten sam sposób." +"To jest podpis wiążący identyfikator uĹźytkownika z kluczem. Nie naleĹźy\n" +"go usuwać - GnuPG moĹźe nie mĂłc posługiwać się dalej kluczem bez\n" +"takiego podpisu. Bezpiecznie moĹźna go usunąć tylko jeśli ten podpis\n" +"klucza nim samym z jakichś przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n" +"drugi raz podpisany w ten sam sposĂłb." msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" -"Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na aktualne\n" -"ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostanie przesunięta do przodu o\n" -"jedną sekundę.\n" +"Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorĂłw na aktualne\n" +"ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostanie przesunięta do przodu o\n" +"jedną sekundę.\n" msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" -msgstr "Podaj długie, skomplikowane hasło, np. całe zdanie.\n" +msgstr "Podaj długie, skomplikowane hasło, np. całe zdanie.\n" msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." -msgstr "Proszę powtórzyć hasło, aby upewnić się że nie było pomyłki." +msgstr "Proszę powtĂłrzyć hasło, aby upewnić się Ĺźe nie było pomyłki." msgid "Give the name of the file to which the signature applies" -msgstr "Podaj nazwę pliku którego dotyczy ten podpis" +msgstr "Podaj nazwę pliku ktĂłrego dotyczy ten podpis" msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -msgstr "Jeśli można nadpisać ten plik, należy odpowiedzieć ,,tak''" +msgstr "Jeśli moĹźna nadpisać ten plik, naleĹźy odpowiedzieć ,,tak''" msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" -"Nazwa pliku. Naciśnięcie ENTER potwierdzi nazwę domyślną (w nawiasach)." +"Nazwa pliku. Naciśnięcie ENTER potwierdzi nazwę domyślną (w nawiasach)." msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" @@ -1801,16 +1801,16 @@ msgid "" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" -"Nalezy podać powód unieważnienia klucza. W zależności od kontekstu można\n" -"go wybrać z listy:\n" -" \"Klucz został skompromitowany\"\n" -" Masz powody uważać że twój klucz tajny dostał się w niepowołane ręce.\n" -" \"Klucz został zastąpiony\"\n" -" Klucz został zastąpiony nowym.\n" -" \"Klucz nie jest już używany\"\n" -" Klucz został wycofany z użycia.\n" -" \"Identyfikator użytkownika przestał być poprawny\"\n" -" Identyfikator użytkownika (najczęściej adres e-mail przestał być\n" +"Nalezy podać powĂłd uniewaĹźnienia klucza. W zaleĹźności od kontekstu moĹźna\n" +"go wybrać z listy:\n" +" \"Klucz został skompromitowany\"\n" +" Masz powody uwaĹźać Ĺźe twĂłj klucz tajny dostał się w niepowołane ręce.\n" +" \"Klucz został zastąpiony\"\n" +" Klucz został zastąpiony nowym.\n" +" \"Klucz nie jest juĹź uĹźywany\"\n" +" Klucz został wycofany z uĹźycia.\n" +" \"Identyfikator uĹźytkownika przestał być poprawny\"\n" +" Identyfikator uĹźytkownika (najczęściej adres e-mail przestał być\n" " poprawny.\n" msgid "" @@ -1818,42 +1818,45 @@ msgid "" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" -"Jeśli chcesz, możesz podać opis powodu wystawienia certyfikatu\n" -"unieważnienia. Opis powinien być zwięzły.\n" -"Pusta linia kończy wprowadzanie tekstu.\n" +"Jeśli chcesz, moĹźesz podać opis powodu wystawienia certyfikatu\n" +"uniewaĹźnienia. Opis powinien być zwięzły.\n" +"Pusta linia kończy wprowadzanie tekstu.\n" msgid "No help available" -msgstr "Pomoc niedostępna" +msgstr "Pomoc niedostępna" #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Brak pomocy o ,,%s''" msgid "import signatures that are marked as local-only" -msgstr "wczytywanie podpisów oznaczonych jako lokalne" +msgstr "wczytywanie podpisĂłw oznaczonych jako lokalne" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" -msgstr "naprawa uszkodzeń poczynionych przez serwer pks" +msgstr "naprawa uszkodzeń poczynionych przez serwer pks" + +msgid "do not clear the ownertrust values during import" +msgstr "bez czyszczenia wartości zaufania właściciela przy imporcie" msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "bez uaktualniania bazy zaufania po imporcie" msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "" -"tworzenie odpowiadającego klucza publicznego przy imporcie klucza tajnego" +"tworzenie odpowiadającego klucza publicznego przy imporcie klucza tajnego" msgid "only accept updates to existing keys" -msgstr "tylko aktualizacja już znanych kluczy" +msgstr "tylko aktualizacja juĹź znanych kluczy" msgid "remove unusable parts from key after import" -msgstr "usuwanie bezużytecznych części klucza po imporcie" +msgstr "usuwanie bezuĹźytecznych części klucza po imporcie" msgid "remove as much as possible from key after import" -msgstr "usunięcie jak najwięcej części klucza po imporcie" +msgstr "usunięcie jak najwięcej części klucza po imporcie" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" -msgstr "blok typu %d zostaje pominięty\n" +msgstr "blok typu %d zostaje pominięty\n" #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" @@ -1861,11 +1864,11 @@ msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" -msgstr "Ogółem przetworzonych kluczy: %lu\n" +msgstr "Ogółem przetworzonych kluczy: %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" -msgstr " pominiętych nowych kluczy: %lu\n" +msgstr " pominiętych nowych kluczy: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" @@ -1873,7 +1876,7 @@ msgstr " bez identyfikatora: %lu\n" #, c-format msgid " imported: %lu" -msgstr " dołączono do zbioru: %lu" +msgstr " dołączono do zbioru: %lu" #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" @@ -1881,7 +1884,7 @@ msgstr " bez zmian: %lu\n" #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" -msgstr " nowych identyfikatorów: %lu\n" +msgstr " nowych identyfikatorĂłw: %lu\n" #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" @@ -1889,11 +1892,11 @@ msgstr " nowych podkluczy: %lu\n" #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" -msgstr " nowych podpisów: %lu\n" +msgstr " nowych podpisĂłw: %lu\n" #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" -msgstr " nowych unieważnień kluczy: %lu\n" +msgstr " nowych uniewaĹźnień kluczy: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" @@ -1909,24 +1912,24 @@ msgstr " tajnych kluczy bez zmian: %lu\n" #, c-format msgid " not imported: %lu\n" -msgstr " nie włączono do zbioru: %lu\n" +msgstr " nie włączono do zbioru: %lu\n" #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" -msgstr " podpisów oczyszczonych: %lu\n" +msgstr " podpisĂłw oczyszczonych: %lu\n" #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" -msgstr " identyfikatorów użytkownika oczyszczonych: %lu\n" +msgstr " identyfikatorĂłw uĹźytkownika oczyszczonych: %lu\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: klucz %s zawiera ustawienia niedostępnych\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: klucz %s zawiera ustawienia niedostępnych\n" #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are #. only split up to allow printing of a common prefix. msgid " algorithms on these user IDs:\n" -msgstr " algorytmów na identyfikatorach:\n" +msgstr " algorytmĂłw na identyfikatorach:\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" @@ -1934,49 +1937,48 @@ msgstr " \"%s\": preferowany szyfr %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": preferowany algorytm skrótu %s\n" +msgstr " \"%s\": preferowany algorytm skrĂłtu %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": preferowany algorytm kompresji %s\n" msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" -msgstr "sugerowana jest aktualizacja ustawień i ponowne rozgłoszenie klucza,\n" +msgstr "sugerowana jest aktualizacja ustawień i ponowne rozgłoszenie klucza,\n" msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" -"w celu uniknięcia potencjalnych problemów z niedopasowaniem algorytmów\n" +"w celu uniknięcia potencjalnych problemĂłw z niedopasowaniem algorytmĂłw\n" #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" -msgstr "ustawienia można zaktualizować przez: gpg --edit-key %s updpref save\n" +msgstr "ustawienia moĹźna zaktualizować przez: gpg --edit-key %s updpref save\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" -msgstr "klucz %s: brak identyfikatora użytkownika\n" +msgstr "klucz %s: brak identyfikatora uĹźytkownika\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "key %s: %s\n" -msgstr "pominięty ,,%s'': %s\n" +msgstr "klucz %s: %s\n" msgid "rejected by import filter" -msgstr "" +msgstr "odrzucony przez filtr importu" #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" -msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer PKS został naprawiony\n" +msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer PKS został naprawiony\n" #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" -msgstr "klucz %s: przyjęto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n" +msgstr "klucz %s: przyjęto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n" #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" -msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów użytkownika\n" +msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorĂłw uĹźytkownika\n" msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" -msgstr "to może być spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n" +msgstr "to moĹźe być spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n" #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" @@ -1984,7 +1986,7 @@ msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n" #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" -msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominięty\n" +msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominięty\n" #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" @@ -1996,7 +1998,7 @@ msgstr "zapis do ,,%s''\n" #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" -msgstr "błąd zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" @@ -2004,7 +2006,7 @@ msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n" #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" -msgstr "klucz %s: nie zgadza się z lokalną kopią\n" +msgstr "klucz %s: nie zgadza się z lokalną kopią\n" #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" @@ -2012,15 +2014,15 @@ msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n" #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" -msgstr "klucz %s: nie można odczytać oryginalnego bloku klucza; %s\n" +msgstr "klucz %s: nie moĹźna odczytać oryginalnego bloku klucza; %s\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" -msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator użytkownika\n" +msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator uĹźytkownika\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" -msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów użytkownika\n" +msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorĂłw uĹźytkownika\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" @@ -2028,7 +2030,7 @@ msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" -msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n" +msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisĂłw\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" @@ -2044,35 +2046,34 @@ msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis oczyszczony\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" -msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów oczyszczonych\n" +msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisĂłw oczyszczonych\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" -msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator użytkownika oczyszczony\n" +msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator uĹźytkownika oczyszczony\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" -msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d oczyszczonych identyfikatorów\n" +msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d oczyszczonych identyfikatorĂłw\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +#, c-format msgid "secret key %s: %s\n" -msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n" +msgstr "klucz prywatny %s: %s\n" msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n" #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" -msgstr "klucz %s: klucz tajny z ustawionym błędnym szyfrem %d - pominięty\n" +msgstr "klucz %s: klucz tajny z ustawionym błędnym szyfrem %d - pominięty\n" #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" -msgstr "brak domyślnego zbioru kluczy tajnych: %s\n" +msgstr "brak domyślnego zbioru kluczy tajnych: %s\n" #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" @@ -2080,7 +2081,7 @@ msgstr "Klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n" #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" -msgstr "klucz %s: ten klucz tajny już znajduje się w zbiorze\n" +msgstr "klucz %s: ten klucz tajny juĹź znajduje się w zbiorze\n" #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" @@ -2088,131 +2089,131 @@ msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n" #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" -msgstr "klucz %s: brak klucza którego dotyczy certyfikat unieważnienia\n" +msgstr "klucz %s: brak klucza ktĂłrego dotyczy certyfikat uniewaĹźnienia\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" -msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat unieważnienia: %s - odrzucony\n" +msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewaĹźnienia: %s - odrzucony\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" -msgstr "klucz %s: ,,%s'' wczytano certyfikat unieważnienia\n" +msgstr "klucz %s: ,,%s'' wczytano certyfikat uniewaĹźnienia\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" -msgstr "klucz %s: brak identyfikatora użytkownika do podpisu\n" +msgstr "klucz %s: brak identyfikatora uĹźytkownika do podpisu\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" -msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla ,,%s'' nie jest obsługiwany\n" +msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla ,,%s'' nie jest obsługiwany\n" #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "" -"klucz %s: niepoprawny podpis własnym kluczem na identyfikatorze ,,%s''\n" +"klucz %s: niepoprawny podpis własnym kluczem na identyfikatorze ,,%s''\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" -msgstr "klucz %s: nie obsługiwany algorytm asymetryczny\n" +msgstr "klucz %s: nie obsługiwany algorytm asymetryczny\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" -msgstr "klucz %s: dodano bezpośredni podpis\n" +msgstr "klucz %s: błędny podpis bezpośredni\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" -msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowiązania\n" +msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowiązania\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" -msgstr "klucz %s: niepoprawne dowiązanie podklucza\n" +msgstr "klucz %s: niepoprawne dowiązanie podklucza\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" -msgstr "klucz %s: usunięto wielokrotne dowiązanie podklucza\n" +msgstr "klucz %s: usunięto wielokrotne dowiązanie podklucza\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" -msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy unieważnienie\n" +msgstr "klucz %s: brak podklucza, ktĂłrego dotyczy uniewaĹźnienie\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" -msgstr "klucz %s: nieoprawne unieważnienie podklucza\n" +msgstr "klucz %s: nieoprawne uniewaĹźnienie podklucza\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" -msgstr "klucz %s: usunięto wielokrotne unieważnienie podklucza\n" +msgstr "klucz %s: usunięto wielokrotne uniewaĹźnienie podklucza\n" #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" -msgstr "klucz %s: pominięto identyfikator użytkownika ,,%s''\n" +msgstr "klucz %s: pominięto identyfikator uĹźytkownika ,,%s''\n" #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" -msgstr "klucz %s: podklucz pominięty\n" +msgstr "klucz %s: podklucz pominięty\n" #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" -msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominięty\n" +msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominięty\n" #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" -"klucz %s: pominięto certyfikat unieważnienia umieszczony \n" -" w niewłaściwym miejscu\n" +"klucz %s: pominięto certyfikat uniewaĹźnienia umieszczony \n" +" w niewłaściwym miejscu\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" -msgstr "klucz %s: pominięto niepoprawny certyfikat unieważnienia: %s\n" +msgstr "klucz %s: pominięto niepoprawny certyfikat uniewaĹźnienia: %s\n" #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" -msgstr "klucz %s: pominięto podpis na podkluczu w niewłaściwym miejscu\n" +msgstr "klucz %s: pominięto podpis na podkluczu w niewłaściwym miejscu\n" #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" -msgstr "klucz %s: pominięto podpis nieoczekiwanej klasy (0x%02X)\n" +msgstr "klucz %s: pominięto podpis nieoczekiwanej klasy (0x%02X)\n" #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" -msgstr "key %s: dołączono powtórzony identyfikator użytkownika\n" +msgstr "key %s: dołączono powtĂłrzony identyfikator uĹźytkownika\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: klucz %s mógł zostać unieważniony:\n" -" zapytanie o unieważniający klucz %s w serwerze kluczy\n" +"OSTRZEĹťENIE: klucz %s mĂłgł zostać uniewaĹźniony:\n" +" zapytanie o uniewaĹźniający klucz %s w serwerze kluczy\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: klucz %s mógł zostać unieważniony,\n" -" brak klucza unieważniającego %s.\n" +"OSTRZEĹťENIE: klucz %s mĂłgł zostać uniewaĹźniony,\n" +" brak klucza uniewaĹźniającego %s.\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" -msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodano certyfikat unieważnienia\n" +msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodano certyfikat uniewaĹźnienia\n" #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" -msgstr "klucz %s: dodano bezpośredni podpis\n" +msgstr "klucz %s: dodano bezpośredni podpis\n" msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie pasuje do numeru karty\n" msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -msgstr "UWAGA: klucz główny jest dostępny z karty\n" +msgstr "UWAGA: klucz główny jest dostępny z karty\n" msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -msgstr "UWAGA: klucz jest dostępny z karty\n" +msgstr "UWAGA: klucz jest dostępny z karty\n" #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" -msgstr "błąd tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n" +msgstr "błąd tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n" #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" -msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' został utworzony\n" +msgstr "zbiĂłr kluczy ,,%s'' został utworzony\n" #, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" @@ -2220,10 +2221,10 @@ msgstr "blok klucza ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" -msgstr "nie powiodła się odbudowa bufora bazy: %s\n" +msgstr "nie powiodła się odbudowa bufora bazy: %s\n" msgid "[revocation]" -msgstr "[unieważnienie]" +msgstr "[uniewaĹźnienie]" msgid "[self-signature]" msgstr "[podpis klucza nim samym]" @@ -2233,29 +2234,29 @@ msgstr "1 niepoprawny podpis\n" #, c-format msgid "%d bad signatures\n" -msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n" +msgstr "%d niepoprawnych podpisĂłw\n" msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" -msgstr "1 podpis nie został sprawdzony z powodu braku klucza\n" +msgstr "1 podpis nie został sprawdzony z powodu braku klucza\n" #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr "%d podpisów nie zostało sprawdzonych z powodu braku kluczy\n" +msgstr "%d podpisĂłw nie zostało sprawdzonych z powodu braku kluczy\n" msgid "1 signature not checked due to an error\n" -msgstr "1 podpis nie został sprawdzony z powodu błędu\n" +msgstr "1 podpis nie został sprawdzony z powodu błędu\n" #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu błędów\n" +msgstr "%d podpisĂłw nie sprawdzonych z powodu błędĂłw\n" msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -msgstr "wykryto 1 identyfikator użytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n" +msgstr "wykryto 1 identyfikator uĹźytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n" #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "" -"wykryto %d identyfikatorów użytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n" +"wykryto %d identyfikatorĂłw uĹźytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n" msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " @@ -2263,9 +2264,9 @@ msgid "" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" -"Zastanów się jak bardzo ufasz temu użytkownikowi w kwestii sprawdzania\n" -"tożsamości innych użytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n" -"z różnych źródeł, dokumenty potwierdzające tożsamość, itd.).\n" +"ZastanĂłw się jak bardzo ufasz temu uĹźytkownikowi w kwestii sprawdzania\n" +"toĹźsamości innych uĹźytkownikĂłw (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n" +"z róşnych ĹşrĂłdeł, dokumenty potwierdzające toĹźsamość, itd.).\n" #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" @@ -2273,34 +2274,34 @@ msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n" #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" -msgstr " %d = mam pełne zaufanie\n" +msgstr " %d = mam pełne zaufanie\n" msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" -"Podaj głębokość podpisu zaufania. Głębokość większa niż 1 pozwala\n" -"w twoim imieniu składać podpisy kluczem, który teraz podpisujesz.\n" +"Podaj głębokość podpisu zaufania. Głębokość większa niĹź 1 pozwala\n" +"w twoim imieniu składać podpisy kluczem, ktĂłry teraz podpisujesz.\n" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" -"Podaj domenę do której ma ograniczać się podpis zaufania, lub Enter\n" -"jeśli nie ma być ograniczeń.\n" +"Podaj domenę do ktĂłrej ma ograniczać się podpis zaufania, lub Enter\n" +"jeśli nie ma być ograniczeń.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." -msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'' został unieważniony." +msgstr "Identyfikator uĹźytkownika ,,%s'' został uniewaĹźniony." msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno chcesz podpisać? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno chcesz podpisać? (t/N) " msgid " Unable to sign.\n" -msgstr " Nie da się złożyć podpisu.\n" +msgstr " Nie da się złoĹźyć podpisu.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." -msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'' przekroczył swój termin ważności." +msgstr "Identyfikator uĹźytkownika ,,%s'' przekroczył swĂłj termin waĹźności." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." @@ -2308,10 +2309,10 @@ msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " -msgstr "Można podpisać identyfikator ,,%s''. " +msgstr "MoĹźna podpisać identyfikator ,,%s''. " msgid "Sign it? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno podpisać? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno podpisać? (t/N) " #, c-format msgid "" @@ -2319,76 +2320,76 @@ msgid "" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n" -"jest podpisem złożonym przez PGP 2.x.\n" +"jest podpisem złoĹźonym przez PGP 2.x.\n" msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " -msgstr "Czy chcesz zamienić go na podpis OpenPGP? (t/N) " +msgstr "Czy chcesz zamienić go na podpis OpenPGP? (t/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" -"Twój podpis na ,,%s''\n" -"przekroczył datę ważności.\n" +"TwĂłj podpis na ,,%s''\n" +"przekroczył datę waĹźności.\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " -msgstr "Czy chcesz zastąpić przeterminowany podpis nowym? (t/N) " +msgstr "Czy chcesz zastąpić przeterminowany podpis nowym? (t/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" -"Twój podpis na ,,%s''\n" +"TwĂłj podpis na ,,%s''\n" "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n" msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" -"Czy chcesz zamienić go na pełny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) " +"Czy chcesz zamienić go na pełny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) " #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" -msgstr ",,%s'' jest już lokalnie podpisany kluczem %s\n" +msgstr ",,%s'' jest juĹź lokalnie podpisany kluczem %s\n" #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" -msgstr ",,%s'' jest już podpisany kluczem %s\n" +msgstr ",,%s'' jest juĹź podpisany kluczem %s\n" msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisać ponownie? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisać ponownie? (t/N) " #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n" msgid "This key has expired!" -msgstr "Data ważności tego klucza upłynęła!" +msgstr "Data waĹźności tego klucza upłynęła!" #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" -msgstr "Ważność tego klucza wygasa %s.\n" +msgstr "WaĹźność tego klucza wygasa %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "" -"Czy chcesz żeby ważność Twojego podpisu wygasała w tej samej chwili? (T/n) " +"Czy chcesz Ĺźeby waĹźność Twojego podpisu wygasała w tej samej chwili? (T/n) " msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" -"W trybie --pgp2 nie można podpisywać kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n" +"W trybie --pgp2 nie moĹźna podpisywać kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n" msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -msgstr "To uczyni ten klucz nieużytecznym dla PGP 2.x.\n" +msgstr "To uczyni ten klucz nieuĹźytecznym dla PGP 2.x.\n" msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" -"Jak dokładnie została przez Ciebie sprawdzona tożsamość tej osoby?\n" -"Jeśli nie wiesz co odpowiedzieć, podaj ,,0''.\n" +"Jak dokładnie została przez Ciebie sprawdzona toĹźsamość tej osoby?\n" +"Jeśli nie wiesz co odpowiedzieć, podaj ,,0''.\n" #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" @@ -2396,145 +2397,145 @@ msgstr " (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n" #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" -msgstr " (1) W ogóle nie.%s\n" +msgstr " (1) W ogĂłle nie.%s\n" #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" -msgstr " (2) Pobieżnie.%s\n" +msgstr " (2) PobieĹźnie.%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" -msgstr " (3) Bardzo dokładnie.%s\n" +msgstr " (3) Bardzo dokładnie.%s\n" msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " -msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje więcej informacji): " +msgstr "TwĂłj wybĂłr (,,?'' podaje więcej informacji): " #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"Czy jesteś naprawdę pewien że chcesz podpisać ten klucz\n" +"Czy jesteś naprawdę pewien Ĺźe chcesz podpisać ten klucz\n" "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n" msgid "This will be a self-signature.\n" -msgstr "To będzie podpis klucza nim samym.\n" +msgstr "To będzie podpis klucza nim samym.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny " +"OSTRZEĹťENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny " "(nieeksportowalny).\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegający " -"unieważnieniu.\n" +"OSTRZEĹťENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegający " +"uniewaĹźnieniu.\n" msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n" msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" -msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegający unieważnieniu.\n" +msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegający uniewaĹźnieniu.\n" msgid "I have not checked this key at all.\n" -msgstr "Tożsamość użytkownika nie została w ogóle sprawdzona.\n" +msgstr "ToĹźsamość uĹźytkownika nie została w ogĂłle sprawdzona.\n" msgid "I have checked this key casually.\n" -msgstr "Tożsamość użytkownika została sprawdzona pobieżnie.\n" +msgstr "ToĹźsamość uĹźytkownika została sprawdzona pobieĹźnie.\n" msgid "I have checked this key very carefully.\n" -msgstr "Tożsamość użytkownika została dokładnie sprawdzona.\n" +msgstr "ToĹźsamość uĹźytkownika została dokładnie sprawdzona.\n" msgid "Really sign? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno podpisać? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno podpisać? (t/N) " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" -msgstr "złożenie podpisu nie powiodło się: %s\n" +msgstr "złoĹźenie podpisu nie powiodło się: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" -"Atrapa klucza lub szkielet klucza z karty - brak hasła które można by " -"zmienić.\n" +"Atrapa klucza lub szkielet klucza z karty - brak hasła ktĂłre moĹźna by " +"zmienić.\n" msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n" msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" -msgstr "Część tajna głównego klucza jest niedostępna.\n" +msgstr "Część tajna głównego klucza jest niedostępna.\n" msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" -msgstr "Części tajne głównego klucza znajdują się na karcie.\n" +msgstr "Części tajne głównego klucza znajdują się na karcie.\n" msgid "Key is protected.\n" msgstr "Klucz jest chroniony.\n" #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" -msgstr "Tego klucza nie można modyfikować: %s.\n" +msgstr "Tego klucza nie moĹźna modyfikować: %s.\n" msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" -"Wprowadź nowe długie, skomplikowane hasło dla tego klucza tajnego.\n" +"WprowadĹş nowe długie, skomplikowane hasło dla tego klucza tajnego.\n" "\n" msgid "passphrase not correctly repeated; try again" -msgstr "hasło nie zostało poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba" +msgstr "hasło nie zostało poprawnie powtĂłrzone; jeszcze jedna prĂłba" msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" -"Nie chcesz hasła - to *zły* pomysł!\n" +"Nie chcesz hasła - to *zły* pomysł!\n" "\n" msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić? (t/N) " msgid "moving a key signature to the correct place\n" -msgstr "przenoszę podpis klucza na właściwe miejsce\n" +msgstr "przenoszę podpis klucza na właściwe miejsce\n" msgid "save and quit" -msgstr "zapis zmian i wyjście" +msgstr "zapis zmian i wyjście" msgid "show key fingerprint" msgstr "okazanie odcisku klucza" msgid "list key and user IDs" -msgstr "lista kluczy i identyfikatorów użytkownika" +msgstr "lista kluczy i identyfikatorĂłw uĹźytkownika" msgid "select user ID N" -msgstr "wybór identyfikatora użytkownika N" +msgstr "wybĂłr identyfikatora uĹźytkownika N" msgid "select subkey N" -msgstr "wybór podklucza N" +msgstr "wybĂłr podklucza N" msgid "check signatures" -msgstr "sprawdzenie podpisów" +msgstr "sprawdzenie podpisĂłw" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" -"złożenie podpisu na wybranych identyfikatorach [* podobne polecenia poniżej]" +"złoĹźenie podpisu na wybranych identyfikatorach [* podobne polecenia poniĹźej]" msgid "sign selected user IDs locally" -msgstr "złożenie podpisu lokalnego na wybranych identyfikatorach" +msgstr "złoĹźenie podpisu lokalnego na wybranych identyfikatorach" msgid "sign selected user IDs with a trust signature" -msgstr "złożenie podpisu zaufania na wybranych identyfikatorach" +msgstr "złoĹźenie podpisu zaufania na wybranych identyfikatorach" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" -msgstr "złożenie niewycofywalnego podpisu na wybranych identyfikatorach" +msgstr "złoĹźenie niewycofywalnego podpisu na wybranych identyfikatorach" msgid "add a user ID" -msgstr "dodanie nowego identyfikatora użytkownika" +msgstr "dodanie nowego identyfikatora uĹźytkownika" msgid "add a photo ID" -msgstr "dodanie zdjęcia użytkownika do klucza" +msgstr "dodanie zdjęcia uĹźytkownika do klucza" msgid "delete selected user IDs" -msgstr "usunięcie wybranych identyfikatorów" +msgstr "usunięcie wybranych identyfikatorĂłw" msgid "add a subkey" msgstr "dodanie podklucza" @@ -2543,87 +2544,87 @@ msgid "add a key to a smartcard" msgstr "dodanie klucza do karty" msgid "move a key to a smartcard" -msgstr "przeniesienie klucza na kartę" +msgstr "przeniesienie klucza na kartę" msgid "move a backup key to a smartcard" -msgstr "przeniesienie kopii klucza na kartę" +msgstr "przeniesienie kopii klucza na kartę" msgid "delete selected subkeys" -msgstr "usunięcie wybranych podkluczy" +msgstr "usunięcie wybranych podkluczy" msgid "add a revocation key" -msgstr "wyznaczenie klucza unieważniającego" +msgstr "wyznaczenie klucza uniewaĹźniającego" msgid "delete signatures from the selected user IDs" -msgstr "usunięcie podpisów z wybranych identyfikatorów użytkownika" +msgstr "usunięcie podpisĂłw z wybranych identyfikatorĂłw uĹźytkownika" msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" -msgstr "zmiana daty wygaśnięcia ważności klucza lub wybranych podkluczy" +msgstr "zmiana daty wygaśnięcia waĹźności klucza lub wybranych podkluczy" msgid "flag the selected user ID as primary" -msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora użytkownika jako głównego" +msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora uĹźytkownika jako głównego" msgid "toggle between the secret and public key listings" -msgstr "przełączenie pomiędzy listą kluczy publicznych i prywatnych" +msgstr "przełączenie pomiędzy listą kluczy publicznych i prywatnych" msgid "list preferences (expert)" msgstr "ustawienia (zaawansowane)" msgid "list preferences (verbose)" -msgstr "rozbudowana lista ustawień" +msgstr "rozbudowana lista ustawień" msgid "set preference list for the selected user IDs" -msgstr "ustawienie preferencji dla wybranych identyfikatorów" +msgstr "ustawienie preferencji dla wybranych identyfikatorĂłw" msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "" -"ustawienie URL-a wybranego serwera kluczy dla zaznaczonych identyfikatorów" +"ustawienie URL-a wybranego serwera kluczy dla zaznaczonych identyfikatorĂłw" msgid "set a notation for the selected user IDs" -msgstr "ustawienie adnotacji do identyfikatora użytkownika" +msgstr "ustawienie adnotacji do identyfikatora uĹźytkownika" msgid "change the passphrase" -msgstr "zmiana hasła klucza" +msgstr "zmiana hasła klucza" msgid "change the ownertrust" -msgstr "zmiana zaufania właściciela" +msgstr "zmiana zaufania właściciela" msgid "revoke signatures on the selected user IDs" -msgstr "unieważnienie podpisów na wybranych identyfikatorach" +msgstr "uniewaĹźnienie podpisĂłw na wybranych identyfikatorach" msgid "revoke selected user IDs" -msgstr "unieważnienie wybranych identyfikatorów" +msgstr "uniewaĹźnienie wybranych identyfikatorĂłw" msgid "revoke key or selected subkeys" -msgstr "unieważnienie klucza lub wybranych podkluczy" +msgstr "uniewaĹźnienie klucza lub wybranych podkluczy" msgid "enable key" -msgstr "włączenie klucza do użycia" +msgstr "włączenie klucza do uĹźycia" msgid "disable key" -msgstr "wyłączenie klucza z użycia" +msgstr "wyłączenie klucza z uĹźycia" msgid "show selected photo IDs" -msgstr "okazanie wybranych zdjęć" +msgstr "okazanie wybranych zdjęć" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" -msgstr "usuwanie nieużytecznych identyfikatorów i podkluczy" +msgstr "usuwanie nieuĹźytecznych identyfikatorĂłw i podkluczy" msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" -msgstr "usuwanie nieużytecznych identyfikatorów i wszystkich podkluczy" +msgstr "usuwanie nieuĹźytecznych identyfikatorĂłw i wszystkich podkluczy" #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" -msgstr "błąd odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n" msgid "Secret key is available.\n" -msgstr "Dostępny jest klucz tajny.\n" +msgstr "Dostępny jest klucz tajny.\n" msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n" msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -msgstr "Najpierw trzeba użyć polecenia \"przeł\".\n" +msgstr "Najpierw trzeba uĹźyć polecenia \"przeł\".\n" msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " @@ -2631,22 +2632,22 @@ msgid "" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" -"* Komenda ,,sign'' może być poprzedzona ,,l'' dla podpisów lokalnych " +"* Komenda ,,sign'' moĹźe być poprzedzona ,,l'' dla podpisĂłw lokalnych " "(lsign), \n" -" ,,t'' dla podpisów zaufania (tsign), ,,nr'' dla podpisów nie " -"podlegających \n" -" unieważnieniu (nrsign), lub ich dowolną kombinacją (ltsign, tnrsign " +" ,,t'' dla podpisĂłw zaufania (tsign), ,,nr'' dla podpisĂłw nie " +"podlegających \n" +" uniewaĹźnieniu (nrsign), lub ich dowolną kombinacją (ltsign, tnrsign " "itd.).\n" msgid "Key is revoked." -msgstr "Klucz unieważniony." +msgstr "Klucz uniewaĹźniony." msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "" -"Na pewno podpisać wszystkie identyfikatory użytkownika na tym kluczu? (t/N) " +"Na pewno podpisać wszystkie identyfikatory uĹźytkownika na tym kluczu? (t/N) " msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" -msgstr "Podpowiedź: wybierz identyfikatory użytkownika do podpisania.\n" +msgstr "PodpowiedĹş: wybierz identyfikatory uĹźytkownika do podpisania.\n" #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" @@ -2654,120 +2655,120 @@ msgstr "Nieznany typ podpisu ,,%s''\n" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" -msgstr "To polecenie nie jest dostępne w trybie %s.\n" +msgstr "To polecenie nie jest dostępne w trybie %s.\n" msgid "You must select at least one user ID.\n" -msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden identyfikator użytkownika.\n" +msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden identyfikator uĹźytkownika.\n" msgid "You can't delete the last user ID!\n" -msgstr "Nie możesz usunąć ostatniego identyfikatora użytkownika!\n" +msgstr "Nie moĹźesz usunąć ostatniego identyfikatora uĹźytkownika!\n" msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" -"Czy na pewno usunąć wszystkie wybrane identyfikatory użytkownika? (t/N) " +"Czy na pewno usunąć wszystkie wybrane identyfikatory uĹźytkownika? (t/N) " msgid "Really remove this user ID? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno usunąć ten identyfikator użytkownika? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno usunąć ten identyfikator uĹźytkownika? (t/N) " msgid "Really move the primary key? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno przenieść klucz główny? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno przenieść klucz główny? (t/N) " msgid "You must select exactly one key.\n" -msgstr "Musisz wybrać dokładnie jeden klucz.\n" +msgstr "Musisz wybrać dokładnie jeden klucz.\n" msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "Polecenie oczekuje nazwy pliku jako argumentu.\n" #, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć ,,%s'': %s\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyć ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" -msgstr "Błąd tworzenia klucza zapasowego z ,,%s'': %s\n" +msgstr "Błąd tworzenia klucza zapasowego z ,,%s'': %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" -msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden klucz.\n" +msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden klucz.\n" msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane klucze? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane klucze? (t/N) " msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten klucz? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten klucz? (t/N) " msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" -"Czy na pewno unieważnić wszystkie wybrane identyfikatory użytkownika? (t/N) " +"Czy na pewno uniewaĹźnić wszystkie wybrane identyfikatory uĹźytkownika? (t/N) " msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno unieważnić ten identyfikator użytkownika? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno uniewaĹźnić ten identyfikator uĹźytkownika? (t/N) " msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić cały klucz? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno chcesz uniewaĹźnić cały klucz? (t/N) " msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić wybrane podklucze? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno chcesz uniewaĹźnić wybrane podklucze? (t/N) " msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić ten podklucz? (t/N>) " +msgstr "Czy na pewno chcesz uniewaĹźnić ten podklucz? (t/N>) " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" -"Nie można ustawić poziomu zaufania do właściciela klucza w czasie\n" -"używania bazy zaufania dostarczonej przez użytkownika.\n" +"Nie moĹźna ustawić poziomu zaufania do właściciela klucza w czasie\n" +"uĹźywania bazy zaufania dostarczonej przez uĹźytkownika.\n" msgid "Set preference list to:\n" msgstr "Ustawienie opcji klucza na:\n" msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" -"Czy na pewno zaktualizować ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) " +"Czy na pewno zaktualizować ustawienia dla wybranych identyfikatorĂłw? (t/N) " msgid "Really update the preferences? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno uaktualnić ustawienia? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno uaktualnić ustawienia? (t/N) " msgid "Save changes? (y/N) " -msgstr "Zapisać zmiany? (t/N) " +msgstr "Zapisać zmiany? (t/N) " msgid "Quit without saving? (y/N) " -msgstr "Wyjść bez zapisania zmian? (t/N) " +msgstr "Wyjść bez zapisania zmian? (t/N) " #, c-format msgid "update failed: %s\n" -msgstr "zapis zmian nie powiódł się: %s\n" +msgstr "zapis zmian nie powiĂłdł się: %s\n" #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" -msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiódł się: %s\n" +msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiĂłdł się: %s\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" -msgstr "Klucz nie został zmieniony więc zapis zmian nie jest konieczny.\n" +msgstr "Klucz nie został zmieniony więc zapis zmian nie jest konieczny.\n" msgid "Digest: " -msgstr "Skrót: " +msgstr "SkrĂłt: " msgid "Features: " msgstr "Ustawienia: " msgid "Keyserver no-modify" -msgstr "Klucz nie będzie modyfikowany na serwerze" +msgstr "Klucz nie będzie modyfikowany na serwerze" msgid "Preferred keyserver: " -msgstr "Domyślny serwer kluczy: " +msgstr "Domyślny serwer kluczy: " msgid "Notations: " msgstr "Adnotacje: " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" -msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawierają opisu ustawień.\n" +msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawierają opisu ustawień.\n" #, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" -msgstr "Klucz został unieważniony %s przez %s kluczem %s\n" +msgstr "Klucz został uniewaĹźniony %s przez %s kluczem %s\n" #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" -msgstr "Klucz może zostać unieważniony przez %s kluczem %s" +msgstr "Klucz moĹźe zostać uniewaĹźniony przez %s kluczem %s" msgid "(sensitive)" msgstr " (poufne)" @@ -2778,11 +2779,11 @@ msgstr "utworzony: %s" #, c-format msgid "revoked: %s" -msgstr "unieważniony: %s" +msgstr "uniewaĹźniony: %s" #, c-format msgid "expired: %s" -msgstr "wygasł: %s" +msgstr "wygasł: %s" #, c-format msgid "expires: %s" @@ -2798,10 +2799,10 @@ msgstr "zaufanie: %s" #, c-format msgid "validity: %s" -msgstr "wiarygodność: %s" +msgstr "wiarygodność: %s" msgid "This key has been disabled" -msgstr "Ten klucz został wyłączony z użytku" +msgstr "Ten klucz został wyłączony z uĹźytku" msgid "card-no: " msgstr "numer karty: " @@ -2810,172 +2811,172 @@ msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" -"Pokazana wartość wiarygodności klucza może być niepoprawna,\n" -"dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n" +"Pokazana wartość wiarygodności klucza moĹźe być niepoprawna,\n" +"dopĂłki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n" msgid "revoked" -msgstr "unieważniony" +msgstr "uniewaĹźniony" msgid "expired" -msgstr "wygasły" +msgstr "wygasły" msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: żaden identyfikator użytkownika nie został oznaczony explicite\n" -" jako główny. Wykonanie tego polecenie może więc spowodować\n" -" wyświetlanie innego identyfikatora jako domyślnego głównego.\n" +"OSTRZEĹťENIE: Ĺźaden identyfikator uĹźytkownika nie został oznaczony explicite\n" +" jako główny. Wykonanie tego polecenie moĹźe więc spowodować\n" +" wyświetlanie innego identyfikatora jako domyślnego głównego.\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjęcia spowoduje, że\n" -" niektóre wersje przestaną go rozumieć.\n" +"OSTRZEĹťENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjęcia spowoduje, Ĺźe\n" +" niektĂłre wersje przestaną go rozumieć.\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " -msgstr "Czy dalej chcesz je dodać? (t/N) " +msgstr "Czy dalej chcesz je dodać? (t/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" -msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie można dodać zdjęcia.\n" +msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie moĹźna dodać zdjęcia.\n" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" -msgstr "Usunąć ten poprawny podpis? (t/N/w) " +msgstr "Usunąć ten poprawny podpis? (t/N/w) " msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" -msgstr "Usunąć ten niepoprawny podpis? (t/N/w) " +msgstr "Usunąć ten niepoprawny podpis? (t/N/w) " msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" -msgstr "Usunąć ten nieznany podpis? (t/N/w) " +msgstr "Usunąć ten nieznany podpis? (t/N/w) " msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" -msgstr "Na pewno usunąć ten podpis klucza nim samym? (t/N) " +msgstr "Na pewno usunąć ten podpis klucza nim samym? (t/N) " #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" -msgstr "%d podpis usunięty.\n" +msgstr "%d podpis usunięty.\n" #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" -msgstr "%d podpisów usuniętych.\n" +msgstr "%d podpisĂłw usuniętych.\n" msgid "Nothing deleted.\n" -msgstr "Nic nie zostało usunięte.\n" +msgstr "Nic nie zostało usunięte.\n" msgid "invalid" msgstr "niepoprawny" #, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" -msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'' został upakowany: %s\n" +msgstr "Identyfikator uĹźytkownika ,,%s'' został upakowany: %s\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" -msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis usunięty\n" +msgstr "Identyfikator uĹźytkownika ,,%s'': %d podpis usunięty\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpisy(ów) usunięte(ych)\n" +msgstr "Identyfikator uĹźytkownika ,,%s'': %d podpisy(Ăłw) usunięte(ych)\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" -msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'': już jest upakowany\n" +msgstr "Identyfikator uĹźytkownika ,,%s'': juĹź jest upakowany\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" -msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'': jest już oczyszczony\n" +msgstr "Identyfikator uĹźytkownika ,,%s'': jest juĹź oczyszczony\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n" -" unieważniającego spowoduje, że niektóre wersje PGP przestaną\n" -" go rozumieć.\n" +"OSTRZEĹťENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n" +" uniewaĹźniającego spowoduje, Ĺźe niektĂłre wersje PGP przestaną\n" +" go rozumieć.\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" -msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie można wyznaczyć klucza unieważniającego.\n" +msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie moĹźna wyznaczyć klucza uniewaĹźniającego.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " -msgstr "Podaj identyfikator klucza unieważniającego: " +msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewaĹźniającego: " msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" -msgstr "klucza PGP 2.x nie można wyznaczyć jako unieważniającego\n" +msgstr "klucza PGP 2.x nie moĹźna wyznaczyć jako uniewaĹźniającego\n" msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" -msgstr "nie można wyznaczyć klucza do unieważniania jego samego\n" +msgstr "nie moĹźna wyznaczyć klucza do uniewaĹźniania jego samego\n" msgid "this key has already been designated as a revoker\n" -msgstr "klucz został już ustawiony jako unieważniający\n" +msgstr "klucz został juĹź ustawiony jako uniewaĹźniający\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: nie można cofnąć wyznaczenia klucza jako unieważniającego!\n" +"OSTRZEĹťENIE: nie moĹźna cofnąć wyznaczenia klucza jako uniewaĹźniającego!\n" msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyć ten klucz jako unieważniający? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyć ten klucz jako uniewaĹźniający? (t/N) " msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" -msgstr "Proszę usunąć znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n" +msgstr "Proszę usunąć znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n" msgid "Please select at most one subkey.\n" -msgstr "Proszę wybrać tylko jeden podklucz.\n" +msgstr "Proszę wybrać tylko jeden podklucz.\n" msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" -msgstr "Zmiana daty ważności podklucza.\n" +msgstr "Zmiana daty waĹźności podklucza.\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" -msgstr "Zmiana daty ważności głównego klucza.\n" +msgstr "Zmiana daty waĹźności głównego klucza.\n" msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" -msgstr "Nie można zmienić daty ważności klucza w wersji 3.\n" +msgstr "Nie moĹźna zmienić daty waĹźności klucza w wersji 3.\n" msgid "No corresponding signature in secret ring\n" -msgstr "Brak odpowiadającego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n" +msgstr "Brak odpowiadającego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n" #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" -msgstr "podklucz podpisujący %s jest już skrośnie podpisany\n" +msgstr "podklucz podpisujący %s jest juĹź skrośnie podpisany\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" -"podklucz %s nie służy do podpisywania, więc nie trzeba go podpisywać " -"skrośnie\n" +"podklucz %s nie słuĹźy do podpisywania, więc nie trzeba go podpisywać " +"skrośnie\n" msgid "Please select exactly one user ID.\n" -msgstr "Proszę wybrać dokładnie jeden identyfikator użytkownika.\n" +msgstr "Proszę wybrać dokładnie jeden identyfikator uĹźytkownika.\n" #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominięty\n" +msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominięty\n" msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "Podaj URL preferowanego serwera kluczy: " msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno chcesz go zastąpić? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno chcesz go zastąpić? (t/N) " msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno chcesz go usunąć? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno chcesz go usunąć? (t/N) " msgid "Enter the notation: " msgstr "Adnotacje podpisu: " msgid "Proceed? (y/N) " -msgstr "Kontynuować? (t/N) " +msgstr "Kontynuować? (t/N) " #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" -msgstr "Brak identyfikatora użytkownika o numerze %d.\n" +msgstr "Brak identyfikatora uĹźytkownika o numerze %d.\n" #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" -msgstr "Brak identyfikatora użytkownika ze skrótem %s\n" +msgstr "Brak identyfikatora uĹźytkownika ze skrĂłtem %s\n" #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" @@ -2983,7 +2984,7 @@ msgstr "Brak podklucza o numerze %d\n" #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" -msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s''\n" +msgstr "Identyfikator uĹźytkownika ,,%s''\n" #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" @@ -2994,98 +2995,98 @@ msgstr " (podpis nieeksportowalny) " #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" -msgstr "Ważność tego klucza wygasła %s.\n" +msgstr "WaĹźność tego klucza wygasła %s.\n" msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " -msgstr "Czy dalej chcesz go unieważnić? (t/N) " +msgstr "Czy dalej chcesz go uniewaĹźnić? (t/N) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " -msgstr "Stworzyć certyfikat unieważnienia tego podpisu? (t/N) " +msgstr "Stworzyć certyfikat uniewaĹźnienia tego podpisu? (t/N) " msgid "Not signed by you.\n" msgstr "Nie podpisane przez ciebie.\n" #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" -msgstr "Te identyfikatory klucza %s są podpisane przez Ciebie:\n" +msgstr "Te identyfikatory klucza %s są podpisane przez Ciebie:\n" msgid " (non-revocable)" -msgstr " (podpis nieunieważnialny) " +msgstr " (podpis nieuniewaĹźnialny) " #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" -msgstr "unieważniony przez Twój klucz %s w %s\n" +msgstr "uniewaĹźniony przez TwĂłj klucz %s w %s\n" msgid "You are about to revoke these signatures:\n" -msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić te podpisy:\n" +msgstr "Czy na pewno chcesz uniewaĹźnić te podpisy:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " -msgstr "Na pewno utworzyć certyfikaty unieważnienia ? (t/N) " +msgstr "Na pewno utworzyć certyfikaty uniewaĹźnienia ? (t/N) " msgid "no secret key\n" msgstr "brak klucza tajnego\n" #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" -msgstr "identyfikator użytkownika ,,%s'' został już unieważniony\n" +msgstr "identyfikator uĹźytkownika ,,%s'' został juĹź uniewaĹźniony\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: identyfikator użytkownika podpisany za %d sekund (w " -"przyszłości)\n" +"OSTRZEĹťENIE: identyfikator uĹźytkownika podpisany za %d sekund (w " +"przyszłości)\n" #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" -msgstr "Klucz %s został już unieważniony\n" +msgstr "Klucz %s został juĹź uniewaĹźniony\n" #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" -msgstr "Podklucz %s został już unieważniony\n" +msgstr "Podklucz %s został juĹź uniewaĹźniony\n" #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" -msgstr "Zdjęcie w formacie %s, rozmiar %ld bajtów, klucz %s (id %d).\n" +msgstr "Zdjęcie w formacie %s, rozmiar %ld bajtĂłw, klucz %s (id %d).\n" #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" -msgstr "ustawienie %s powtarza się\n" +msgstr "ustawienie %s powtarza się\n" msgid "too many cipher preferences\n" -msgstr "zbyt wiele ustawień szyfrów\n" +msgstr "zbyt wiele ustawień szyfrĂłw\n" msgid "too many digest preferences\n" -msgstr "zbyt wiele ustawień skrótów\n" +msgstr "zbyt wiele ustawień skrĂłtĂłw\n" msgid "too many compression preferences\n" -msgstr "zbyt wiele ustawień kompresji\n" +msgstr "zbyt wiele ustawień kompresji\n" #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" -msgstr "niepoprawny napis ,,%s'' w tekście ustawień\n" +msgstr "niepoprawny napis ,,%s'' w tekście ustawień\n" msgid "writing direct signature\n" -msgstr "zapis podpisu bezpośredniego\n" +msgstr "zapis podpisu bezpośredniego\n" msgid "writing self signature\n" msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n" msgid "writing key binding signature\n" -msgstr "zapis podpisu wiążącego klucz\n" +msgstr "zapis podpisu wiążącego klucz\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" -msgstr "niewłaściwa długość klucza; wykorzystano %u bitów\n" +msgstr "niewłaściwa długość klucza; wykorzystano %u bitĂłw\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" -msgstr "rozmiar klucza zaokrąglony w górę do %u bitów\n" +msgstr "rozmiar klucza zaokrąglony w gĂłrę do %u bitĂłw\n" msgid "Sign" msgstr "Podpisywanie" msgid "Certify" -msgstr "Poświadczanie" +msgstr "Poświadczanie" msgid "Encrypt" msgstr "Szyfrowanie" @@ -3107,33 +3108,33 @@ msgstr "PpSsUuKk" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " -msgstr "Moźliwe wykorzystanie klucza %s: " +msgstr "MoĹşliwe wykorzystanie klucza %s: " msgid "Current allowed actions: " -msgstr "Dozwolone działania: " +msgstr "Dozwolone działania: " #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" -msgstr " (%c) Przełączenie możliwości podpisywania\n" +msgstr " (%c) Przełączenie moĹźliwości podpisywania\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" -msgstr " (%c) Przełączenie możliwości szyfrowania\n" +msgstr " (%c) Przełączenie moĹźliwości szyfrowania\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" -msgstr " (%c) Przełączenie możliwości uwierzytelniania\n" +msgstr " (%c) Przełączenie moĹźliwości uwierzytelniania\n" #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Koniec\n" msgid "Please select what kind of key you want:\n" -msgstr "Proszę wybrać rodzaj klucza:\n" +msgstr "Proszę wybrać rodzaj klucza:\n" #, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" -msgstr " (%d) RSA i RSA (domyślne)\n" +msgstr " (%d) RSA i RSA (domyślne)\n" #, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" @@ -3165,19 +3166,19 @@ msgstr " (%d) RSA (z dowolnie wybranymi funkcjami)\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" -msgstr "Klucze %s mogą mieć długość od %u do %u bitów.\n" +msgstr "Klucze %s mogą mieć długość od %u do %u bitĂłw.\n" #, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " -msgstr "Jakiej długości podklucz wygenerować? (%u) " +msgstr "Jakiej długości podklucz wygenerować? (%u) " #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " -msgstr "Jakiej długości klucz wygenerować? (%u) " +msgstr "Jakiej długości klucz wygenerować? (%u) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" -msgstr "Żądana długość klucza to %u bitów.\n" +msgstr "Żądana długość klucza to %u bitĂłw.\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" @@ -3187,12 +3188,12 @@ msgid "" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" -"Okres ważności klucza.\n" -" 0 = klucz nie ma określonego terminu ważności\n" -" = termin ważności klucza upływa za n dni\n" -" w = termin ważności klucza upływa za n tygodni\n" -" m = termin ważności klucza upływa za n miesięcy\n" -" y = termin ważności klucza upływa za n lat\n" +"Okres waĹźności klucza.\n" +" 0 = klucz nie ma określonego terminu waĹźności\n" +" = termin waĹźności klucza upływa za n dni\n" +" w = termin waĹźności klucza upływa za n tygodni\n" +" m = termin waĹźności klucza upływa za n miesięcy\n" +" y = termin waĹźności klucza upływa za n lat\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" @@ -3202,22 +3203,22 @@ msgid "" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" -"Okres ważności podpisu.\n" -" 0 = klucz nie ma określonego terminu ważności\n" -" = termin ważności podpisu upływa za n dni\n" -" w = termin ważności podpisu upływa za n tygodni\n" -" m = termin ważności podpisu upływa za n miesięcy\n" -" y = termin ważności podpisu upływa za n lat\n" +"Okres waĹźności podpisu.\n" +" 0 = klucz nie ma określonego terminu waĹźności\n" +" = termin waĹźności podpisu upływa za n dni\n" +" w = termin waĹźności podpisu upływa za n tygodni\n" +" m = termin waĹźności podpisu upływa za n miesięcy\n" +" y = termin waĹźności podpisu upływa za n lat\n" msgid "Key is valid for? (0) " -msgstr "Okres ważności klucza ? (0) " +msgstr "Okres waĹźności klucza ? (0) " #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " -msgstr "Okres ważności podpisu? (%s) " +msgstr "Okres waĹźności podpisu? (%s) " msgid "invalid value\n" -msgstr "niepoprawna wartość\n" +msgstr "niepoprawna wartość\n" msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Klucz bez daty wygasania\n" @@ -3231,17 +3232,17 @@ msgstr "Klucz wygasa %s\n" #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" -msgstr "Ważność podpisu wygasa %s\n" +msgstr "WaĹźność podpisu wygasa %s\n" msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" -"Twój system nie potrafi pokazać daty po roku 2038.\n" -"Niemniej daty do roku 2106 będą poprawnie obsługiwane.\n" +"TwĂłj system nie potrafi pokazać daty po roku 2038.\n" +"Niemniej daty do roku 2106 będą poprawnie obsługiwane.\n" msgid "Is this correct? (y/N) " -msgstr "Czy wszystko się zgadza? (t/N) " +msgstr "Czy wszystko się zgadza? (t/N) " msgid "" "\n" @@ -3252,23 +3253,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Musisz podać identyfikator użytkownika aby można było rozpoznać twój klucz;\n" -"program złoży go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n" -"elektronicznej. Będzie on miał, na przykład, taką postać:\n" -" ,,Tadeusz Żeleński (Boy) ''\n" +"Musisz podać identyfikator uĹźytkownika aby moĹźna było rozpoznać twĂłj klucz;\n" +"program złoĹźy go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n" +"elektronicznej. Będzie on miał, na przykład, taką postać:\n" +" ,,Tadeusz Ĺťeleński (Boy) ''\n" "\n" msgid "Real name: " -msgstr "Imię i nazwisko: " +msgstr "Imię i nazwisko: " msgid "Invalid character in name\n" -msgstr "Niewłaściwy znak w imieniu lub nazwisku\n" +msgstr "Niewłaściwy znak w imieniu lub nazwisku\n" msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "Imię lub nazwisko nie może zaczynać się od cyfry\n" +msgstr "Imię lub nazwisko nie moĹźe zaczynać się od cyfry\n" msgid "Name must be at least 5 characters long\n" -msgstr "Imię i nazwisko muszą mieć co najmniej 5 znaków długości.\n" +msgstr "Imię i nazwisko muszą mieć co najmniej 5 znakĂłw długości.\n" msgid "Email address: " msgstr "Adres poczty elektronicznej: " @@ -3280,11 +3281,11 @@ msgid "Comment: " msgstr "Komentarz: " msgid "Invalid character in comment\n" -msgstr "Niewłaściwy znak w komentarzu\n" +msgstr "Niewłaściwy znak w komentarzu\n" #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" -msgstr "Używasz zestawu znaków %s.\n" +msgstr "UĹźywasz zestawu znakĂłw %s.\n" #, c-format msgid "" @@ -3292,13 +3293,13 @@ msgid "" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" -"Twój identyfikator użytkownika będzie wyglądał tak:\n" +"TwĂłj identyfikator uĹźytkownika będzie wyglądał tak:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" -"Nie należy umieszczać adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n" +"Nie naleĹźy umieszczać adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n" "komentarza.\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in @@ -3316,21 +3317,21 @@ msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "IiKkEeDdWw" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " -msgstr "Zmienić (I)mię/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yjść? " +msgstr "Zmienić (I)mię/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yjść? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" -"Zmienić (I)mię/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przejść (D)alej,\n" -"czy (W)yjść z programu? " +"Zmienić (I)mię/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przejść (D)alej,\n" +"czy (W)yjść z programu? " msgid "Please correct the error first\n" -msgstr "Najpierw trzeba poprawić ten błąd\n" +msgstr "Najpierw trzeba poprawić ten błąd\n" msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" -"Musisz podać długie, skomplikowane hasło aby ochronić swój klucz tajny.\n" +"Musisz podać długie, skomplikowane hasło aby ochronić swĂłj klucz tajny.\n" "\n" #, c-format @@ -3343,8 +3344,8 @@ msgid "" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" -"Nie chcesz podać hasła - to *zły* pomysł!\n" -"W każdej chwili możesz ustawić hasło używając tego programu i opcji\n" +"Nie chcesz podać hasła - to *zły* pomysł!\n" +"W kaĹźdej chwili moĹźesz ustawić hasło uĹźywając tego programu i opcji\n" "\"--edit-key\".\n" "\n" @@ -3354,29 +3355,29 @@ msgid "" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" -"Musimy wygenerować dużo losowych bajtów. Dobrym pomysłem aby pomóc " +"Musimy wygenerować duĹźo losowych bajtĂłw. Dobrym pomysłem aby pomĂłc " "komputerowi\n" "podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n" -"działań (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszką, odwołanie się do " -"dysków);\n" -"dzięki temu generator liczb losowych ma możliwość zebrania odpowiedniej " -"ilości\n" +"działań (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszką, odwołanie się do " +"dyskĂłw);\n" +"dzięki temu generator liczb losowych ma moĹźliwość zebrania odpowiedniej " +"ilości\n" "entropii.\n" msgid "Key generation canceled.\n" -msgstr "Procedura generacji klucza została anulowana.\n" +msgstr "Procedura generacji klucza została anulowana.\n" #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" -msgstr "zapisuję klucz publiczny w ,,%s''\n" +msgstr "zapisuję klucz publiczny w ,,%s''\n" #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" -msgstr "zapisuję szkielet klucza tajnego w ,,%s''\n" +msgstr "zapisuję szkielet klucza tajnego w ,,%s''\n" #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" -msgstr "zapisuję klucz tajny w '%s'\n" +msgstr "zapisuję klucz tajny w '%s'\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" @@ -3388,58 +3389,58 @@ msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n" #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" -msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" -msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" -msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zostały utworzone i podpisane.\n" +msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zostały utworzone i podpisane.\n" msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" -"Ten klucz nie może być wykorzystany do szyfrowania. Komendą \"--edit-key\"\n" -"można dodać do niego podklucz szyfrujący.\n" +"Ten klucz nie moĹźe być wykorzystany do szyfrowania. Komendą \"--edit-key\"\n" +"moĹźna dodać do niego podklucz szyfrujący.\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "Generacja klucza nie powiodła się: %s\n" +msgstr "Generacja klucza nie powiodła się: %s\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"klucz został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n" -"czasoprzestrzeni, lub źle ustawiony zegar systemowy)\n" +"klucz został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n" +"czasoprzestrzeni, lub Ĺşle ustawiony zegar systemowy)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"klucz został stworzony %lu sekund w przyszłości (zaburzenia\n" -"czasoprzestrzeni, lub źle ustawiony zegar systemowy)\n" +"klucz został stworzony %lu sekund w przyszłości (zaburzenia\n" +"czasoprzestrzeni, lub Ĺşle ustawiony zegar systemowy)\n" msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n" msgid "Really create? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno utworzyć? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno utworzyć? (t/N) " #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" -msgstr "zapis klucza na karcie nie powiódł się: %s\n" +msgstr "zapis klucza na karcie nie powiĂłdł się: %s\n" #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" -msgstr "nie można utworzyć kopii zapasowej ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie moĹźna utworzyć kopii zapasowej ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" -msgstr "UWAGA: kopia klucza z karty została zapisana w ,,%s''\n" +msgstr "UWAGA: kopia klucza z karty została zapisana w ,,%s''\n" msgid "never " msgstr "nigdy " @@ -3460,10 +3461,10 @@ msgid "Signature notation: " msgstr "Adnotacje podpisu: " msgid "Keyring" -msgstr "Zbiór kluczy" +msgstr "ZbiĂłr kluczy" msgid "Primary key fingerprint:" -msgstr "Odcisk klucza głównego:" +msgstr "Odcisk klucza głównego:" msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Odcisk podklucza:" @@ -3471,7 +3472,7 @@ msgstr " Odcisk podklucza:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID msgid " Primary key fingerprint:" -msgstr " Odcisk klucza głównego:" +msgstr " Odcisk klucza głównego:" msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Odcisk podklucza:" @@ -3484,21 +3485,21 @@ msgstr "Numer seryjny karty =" #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" -msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiodła się: %s\n" +msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiodła się: %s\n" msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: Istnieją dwa pliki z poufnymi informacjami.\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: Istnieją dwa pliki z poufnymi informacjami.\n" #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" -msgstr "%s pozostał bez zmian\n" +msgstr "%s pozostał bez zmian\n" #, c-format msgid "%s is the new one\n" -msgstr "%s został utworzony\n" +msgstr "%s został utworzony\n" msgid "Please fix this possible security flaw\n" -msgstr "Proszę usunąć to naruszenie zasad bezpieczeństwa\n" +msgstr "Proszę usunąć to naruszenie zasad bezpieczeństwa\n" #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" @@ -3506,52 +3507,52 @@ msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n" #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" -msgstr "%lu kluczy zbuforowanych (%lu podpisów)\n" +msgstr "%lu kluczy zbuforowanych (%lu podpisĂłw)\n" #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" -msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpisów)\n" +msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpisĂłw)\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" -msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n" +msgstr "%s: zbiĂłr kluczy utworzony\n" msgid "include revoked keys in search results" -msgstr "włączenie unieważnionych kluczy do wyników wyszukiwania" +msgstr "włączenie uniewaĹźnionych kluczy do wynikĂłw wyszukiwania" msgid "include subkeys when searching by key ID" -msgstr "uwzględnienie podkluczy przy wyszukiwaniu po numerze klucza" +msgstr "uwzględnienie podkluczy przy wyszukiwaniu po numerze klucza" msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" -"wykorzystanie plików tymczasowych do komunikacji z programami pomocniczymi" +"wykorzystanie plikĂłw tymczasowych do komunikacji z programami pomocniczymi" msgid "do not delete temporary files after using them" -msgstr "bez kasowania plików tymczasowych po użyciu" +msgstr "bez kasowania plikĂłw tymczasowych po uĹźyciu" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" -msgstr "automatyczne pobieranie brakujących kluczy przy sprawdzaniu podpisów" +msgstr "automatyczne pobieranie brakujących kluczy przy sprawdzaniu podpisĂłw" msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" -msgstr "uwzględnienie ustawienia serwera kluczy na kluczu przy jego pobieraniu" +msgstr "uwzględnienie ustawienia serwera kluczy na kluczu przy jego pobieraniu" msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" -msgstr "uwzględnienie ustawienia PKA na kluczu przy jego pobieraniu" +msgstr "uwzględnienie ustawienia PKA na kluczu przy jego pobieraniu" #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: opcja serwera ,,%s'' nie działa na tym systemie\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: opcja serwera ,,%s'' nie działa na tym systemie\n" msgid "disabled" -msgstr "wyłączone" +msgstr "wyłączone" msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " -msgstr "Podaj numer opcji, (N)Dalej lub (Q)Wyjście > " +msgstr "Podaj numer opcji, (N)Dalej lub (Q)Wyjście > " #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "" -"niepoprawny protokół dostępu do serwera kluczy (nasz %d != %d modułu)\n" +"niepoprawny protokół dostępu do serwera kluczy (nasz %d != %d modułu)\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" @@ -3578,11 +3579,11 @@ msgstr "szukanie nazw w serwerze %s\n" #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" -msgstr "wysyłanie klucza %s do serwera %s %s\n" +msgstr "wysyłanie klucza %s do serwera %s %s\n" #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" -msgstr "wysyłanie klucza %s do %s\"\n" +msgstr "wysyłanie klucza %s do %s\"\n" #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" @@ -3598,65 +3599,65 @@ msgstr "brak polecenia dla serwera kluczy!\n" #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: program obsługi serwera kluczy pochodzi z innej wersji GnuPG " +"OSTRZEĹťENIE: program obsługi serwera kluczy pochodzi z innej wersji GnuPG " "(%s)\n" msgid "keyserver did not send VERSION\n" -msgstr "serwer kluczy nie wysłał VERSION\n" +msgstr "serwer kluczy nie wysłał VERSION\n" msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" -msgstr "brak znanyk serwerów kluczy (użyj opcji --keyserver)\n" +msgstr "brak znanyk serwerĂłw kluczy (uĹźyj opcji --keyserver)\n" msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" -"ta kompilacja nie obsługuje zewnętrznych programów do komunikacji z " +"ta kompilacja nie obsługuje zewnętrznych programĂłw do komunikacji z " "serwerami\n" #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" -msgstr "brak programu obsługującego protokół ,,%s''\n" +msgstr "brak programu obsługującego protokół ,,%s''\n" #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" -msgstr "nie można zrobić ,,%s'' przy połączeniu protokołem ,,%s''\n" +msgstr "nie moĹźna zrobić ,,%s'' przy połączeniu protokołem ,,%s''\n" #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" -msgstr "%s nie obsługuje programu pomocniczego w wersji %d\n" +msgstr "%s nie obsługuje programu pomocniczego w wersji %d\n" msgid "keyserver timed out\n" -msgstr "przekroczenie limitu czasu połączenia z serwerem kluczy\n" +msgstr "przekroczenie limitu czasu połączenia z serwerem kluczy\n" msgid "keyserver internal error\n" -msgstr "błąd serwera kluczy\n" +msgstr "błąd serwera kluczy\n" #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" -msgstr "błąd łączności z serwerem kluczy: %s\n" +msgstr "błąd łączności z serwerem kluczy: %s\n" #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" -msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym identyfikatorem klucza, pominięty\n" +msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym identyfikatorem klucza, pominięty\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można odświeżyć klucza %s przez %s: %s\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: nie moĹźna odświeĹźyć klucza %s przez %s: %s\n" #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" -msgstr "odświeżanie klucza z %s\n" +msgstr "odświeĹźanie klucza z %s\n" #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" -msgstr "odświeżanie %d kluczy z %s\n" +msgstr "odświeĹźanie %d kluczy z %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można pobrać URI %s: %s\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: nie moĹźna pobrać URI %s: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: niezrozumiały URI %s\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: niezrozumiały URI %s\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" @@ -3668,7 +3669,7 @@ msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n" #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" -msgstr "hasło stworzone z użyciem nieznanego algorytmu skrótu %d\n" +msgstr "hasło stworzone z uĹźyciem nieznanego algorytmu skrĂłtu %d\n" #, c-format msgid "public key is %s\n" @@ -3691,62 +3692,62 @@ msgstr "zaszyfrowano kluczem %s o numerze %s\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "błąd odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n" +msgstr "błąd odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n" #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" -msgstr "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n" +msgstr "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n" msgid "encrypted with 1 passphrase\n" -msgstr "zaszyfrowane jednym hasłem\n" +msgstr "zaszyfrowane jednym hasłem\n" #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" -msgstr "przyjmując że dane zostały zaszyfrowane za pomocą %s\n" +msgstr "przyjmując Ĺźe dane zostały zaszyfrowane za pomocą %s\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" -msgstr "szyfr IDEA nie jest dostępny, próba użycia %s zamiast niego\n" +msgstr "szyfr IDEA nie jest dostępny, prĂłba uĹźycia %s zamiast niego\n" msgid "decryption okay\n" msgstr "odszyfrowanie poprawne\n" msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: wiadomość nie była zabezpieczona przed manipulacją\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: wiadomość nie była zabezpieczona przed manipulacją\n" msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: zaszyfrowana wiadomość była manipulowana!\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: zaszyfrowana wiadomość była manipulowana!\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" -msgstr "błąd odszyfrowywania: %s\n" +msgstr "błąd odszyfrowywania: %s\n" msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" -msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczył że wiadomość nie powinna być zapisywana\n" +msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczył Ĺźe wiadomość nie powinna być zapisywana\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n" msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: wielokrotne teksty jawne\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: wielokrotne teksty jawne\n" msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" -"osobny certyfikat unieważnienia, aby go wczytać użyj ,,gpg --import''\n" +"osobny certyfikat uniewaĹźnienia, aby go wczytać uĹźyj ,,gpg --import''\n" msgid "no signature found\n" msgstr "nie znaleziono podpisu\n" msgid "signature verification suppressed\n" -msgstr "wymuszono pominięcie sprawdzenia podpisu\n" +msgstr "wymuszono pominięcie sprawdzenia podpisu\n" msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" -msgstr "nie można obsłużyć niejednoznacznych danych podpisu\n" +msgstr "nie moĹźna obsłuĹźyć niejednoznacznych danych podpisu\n" #, c-format msgid "Signature made %s\n" -msgstr "Podpis złożono %s\n" +msgstr "Podpis złoĹźono %s\n" #, c-format msgid " using %s key %s\n" @@ -3757,19 +3758,19 @@ msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Podpisano w %s kluczem %s o numerze %s\n" msgid "Key available at: " -msgstr "Klucz dostępny w: " +msgstr "Klucz dostępny w: " #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "NIEPOPRAWNY podpis złożony przez ,,%s''" +msgstr "NIEPOPRAWNY podpis złoĹźony przez ,,%s''" #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" -msgstr "Przeterminowany podpis złożony przez ,,%s''" +msgstr "Przeterminowany podpis złoĹźony przez ,,%s''" #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Poprawny podpis złożony przez ,,%s''" +msgstr "Poprawny podpis złoĹźony przez ,,%s''" msgid "[uncertain]" msgstr "[niepewne]" @@ -3780,15 +3781,15 @@ msgstr " alias ,,%s''" #, c-format msgid "Signature expired %s\n" -msgstr "Ważność podpisu wygasła %s.\n" +msgstr "WaĹźność podpisu wygasła %s.\n" #, c-format msgid "Signature expires %s\n" -msgstr "Ważność podpisu wygasa %s.\n" +msgstr "WaĹźność podpisu wygasa %s.\n" #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" -msgstr "podpis %s, skrót %s\n" +msgstr "podpis %s, skrĂłt %s\n" msgid "binary" msgstr "binarny" @@ -3799,9 +3800,13 @@ msgstr "tekstowy" msgid "unknown" msgstr "nieznany" +#, c-format +msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" +msgstr "UWAGA: to nie jest podpis oddzielony; plik ,,%s'' NIE został sprawdzony!\n" + #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" -msgstr "Nie można sprawdzić podpisu: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna sprawdzić podpisu: %s\n" msgid "not a detached signature\n" msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n" @@ -3809,7 +3814,7 @@ msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n" msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: wielokrotne podpisy. Tylko pierwszy zostanie sprawdzony.\n" +"OSTRZEĹťENIE: wielokrotne podpisy. Tylko pierwszy zostanie sprawdzony.\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" @@ -3823,60 +3828,60 @@ msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" -msgstr "nie można wyłączyć zrzutów pamięci: %s\n" +msgstr "nie moĹźna wyłączyć zrzutĂłw pamięci: %s\n" #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" -msgstr "błąd fstat na ,,%s'' w %s: %s\n" +msgstr "błąd fstat na ,,%s'' w %s: %s\n" #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" -msgstr "błąd fstat(%d) w %s: %s\n" +msgstr "błąd fstat(%d) w %s: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: używany jest eksperymentalny algorytm asymetryczny %s\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: uĹźywany jest eksperymentalny algorytm asymetryczny %s\n" msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: klucze Elgamala do podpisywania i szyfrowania są przestarzałe\n" +"OSTRZEĹťENIE: klucze Elgamala do podpisywania i szyfrowania są przestarzałe\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: używany jest eksperymentalny algorytm szyfrujący %s\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: uĹźywany jest eksperymentalny algorytm szyfrujący %s\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: używany jest eksperymentalny algorytm skrótu %s\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: uĹźywany jest eksperymentalny algorytm skrĂłtu %s\n" #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: algorytm skrótu %s jest przestarzały\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: algorytm skrĂłtu %s jest przestarzały\n" #, c-format msgid "please see %s for more information\n" -msgstr "więcej informacji można znaleźć w %s\n" +msgstr "więcej informacji moĹźna znaleźć w %s\n" #, c-format msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" -msgstr "UWAGA: Ta opcja nie jest dostępna w %s\n" +msgstr "UWAGA: Ta opcja nie jest dostępna w %s\n" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: przestarzała opcja ,,%s''\n" +msgstr "%s:%d: przestarzała opcja ,,%s''\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałą opcją.\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: ,,%s'' jest przestarzałą opcją.\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" -msgstr "w jej miejsce należy użyć ,,%s%s''\"\n" +msgstr "w jej miejsce naleĹźy uĹźyć ,,%s%s''\"\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałą komendą -- nie należy jej używać\n" +"OSTRZEĹťENIE: ,,%s'' jest przestarzałą komendą -- nie naleĹźy jej uĹźywać\n" msgid "Uncompressed" msgstr "Nieskompresowany" @@ -3887,7 +3892,7 @@ msgstr "nieskompresowany|brak" #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" -msgstr "ta wiadomość może nie dać się odczytać za pomocą %s\n" +msgstr "ta wiadomość moĹźe nie dać się odczytać za pomocą %s\n" #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" @@ -3899,32 +3904,32 @@ msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n" #, c-format msgid "File `%s' exists. " -msgstr "Plik ,,%s'' już istnieje. " +msgstr "Plik ,,%s'' juĹź istnieje. " msgid "Overwrite? (y/N) " -msgstr "Nadpisać? (t/N) " +msgstr "Nadpisać? (t/N) " #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" -msgstr "%s: nieznana końcówka nazwy\n" +msgstr "%s: nieznana końcĂłwka nazwy\n" msgid "Enter new filename" msgstr "Nazwa pliku" msgid "writing to stdout\n" -msgstr "zapisywanie na wyjście standardowe\n" +msgstr "zapisywanie na wyjście standardowe\n" #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" -msgstr "przyjęto obecność podpisanych danych w '%s'\n" +msgstr "przyjęto obecność podpisanych danych w '%s'\n" #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" -msgstr "nowy plik ustawień ,,%s'' został utworzony\n" +msgstr "nowy plik ustawień ,,%s'' został utworzony\n" #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: opcje w ,,%s'' nie są jeszcze uwzględnione.\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: opcje w ,,%s'' nie są jeszcze uwzględnione.\n" #, c-format msgid "directory `%s' created\n" @@ -3932,11 +3937,11 @@ msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" -msgstr "nie można obsłużyć tego algorytmu klucza publicznego: %d\n" +msgstr "nie moĹźna obsłuĹźyć tego algorytmu klucza publicznego: %d\n" msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: symetrycznie zaszyfrowany klucz sesyjny może nie być " +"OSTRZEĹťENIE: symetrycznie zaszyfrowany klucz sesyjny moĹźe nie być " "bezpieczny\n" #, c-format @@ -3944,25 +3949,25 @@ msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n" msgid "gpg-agent is not available in this session\n" -msgstr "gpg-agent nie jest dostępny w tej sesji\n" +msgstr "gpg-agent nie jest dostępny w tej sesji\n" msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" -msgstr "zły format zmiennej środowiskowej GPG_AGENT_INFO\n" +msgstr "zły format zmiennej środowiskowej GPG_AGENT_INFO\n" #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" -msgstr "wersja %d protokołu agenta nie jest obsługiwana\n" +msgstr "wersja %d protokołu agenta nie jest obsługiwana\n" #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" -msgstr "nie można się połączyć z ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie moĹźna się połączyć z ,,%s'': %s\n" msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" -msgstr "problem z agentem - zostaje wyłączony\n" +msgstr "problem z agentem - zostaje wyłączony\n" #, c-format msgid " (main key ID %s)" -msgstr " (klucz główny %s)" +msgstr " (klucz główny %s)" #, c-format msgid "" @@ -3970,43 +3975,43 @@ msgid "" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" -"Musisz podać hasło aby odbezpieczyć klucz tajny użytkownika:\n" +"Musisz podać hasło aby odbezpieczyć klucz tajny uĹźytkownika:\n" ",,%.*s''.\n" -"Klucz o długości %u bitów, typ %s, numer %s, stworzony %s%s\n" +"Klucz o długości %u bitĂłw, typ %s, numer %s, stworzony %s%s\n" msgid "Repeat passphrase\n" -msgstr "Powtórzone hasło\n" +msgstr "PowtĂłrzone hasło\n" msgid "Enter passphrase\n" -msgstr "Hasło\n" +msgstr "Hasło\n" msgid "cancelled by user\n" -msgstr "anulowano przez użytkownika\n" +msgstr "anulowano przez uĹźytkownika\n" msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -msgstr "pytanie o hasło nie działa w trybie wsadowym\n" +msgstr "pytanie o hasło nie działa w trybie wsadowym\n" msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Podaj hasło: " +msgstr "Podaj hasło: " #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" -"Musisz podać hasło aby odbezpieczyć klucz tajny\n" -"użytkownika ,,%s''\n" +"Musisz podać hasło aby odbezpieczyć klucz tajny\n" +"uĹźytkownika ,,%s''\n" #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" -msgstr "długość %u bitów, typ %s, numer %s, stworzony %s" +msgstr "długość %u bitĂłw, typ %s, numer %s, stworzony %s" #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" -msgstr " (podklucz na kluczu głównym %s)" +msgstr " (podklucz na kluczu głównym %s)" msgid "Repeat passphrase: " -msgstr "Powtórz hasło: " +msgstr "PowtĂłrz hasło: " msgid "" "\n" @@ -4016,58 +4021,58 @@ msgid "" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" -"Wybierz zdjęcie które chcesz dołączyć do swojego klucza jako identyfikator.\n" -"Musi to być plik w formacie JPEG. Zostanie on zapisany w Twoim kluczu\n" -"publicznym. Jeśli będzie duży, powiększy to także rozmiar Twojego klucza!\n" -"Dobry rozmiar to około 240 na 288 pikseli.\n" +"Wybierz zdjęcie ktĂłre chcesz dołączyć do swojego klucza jako identyfikator.\n" +"Musi to być plik w formacie JPEG. Zostanie on zapisany w Twoim kluczu\n" +"publicznym. Jeśli będzie duĹźy, powiększy to takĹźe rozmiar Twojego klucza!\n" +"Dobry rozmiar to około 240 na 288 pikseli.\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " -msgstr "Nazwa pliku ze zdjęciem w formacie JPEG: " +msgstr "Nazwa pliku ze zdjęciem w formacie JPEG: " #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku JPEG ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie moĹźna otworzyć pliku JPEG ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" -msgstr "Bardzo duży plik JPEG (%d bajtów)!\n" +msgstr "Bardzo duĹźy plik JPEG (%d bajtĂłw)!\n" msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno chcesz go użyć? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno chcesz go uĹźyć? (t/N) " #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr ",,%s'' nie jest plikiem JPEG\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " -msgstr "Czy zdjęcie jest w porządku? (t/N/w) " +msgstr "Czy zdjęcie jest w porządku? (t/N/w) " msgid "no photo viewer set\n" -msgstr "brak ustawienia przeglądarki do zdjęć\n" +msgstr "brak ustawienia przeglądarki do zdjęć\n" msgid "unable to display photo ID!\n" -msgstr "nie można wyświetlić zdjęcia!\n" +msgstr "nie moĹźna wyświetlić zdjęcia!\n" msgid "No reason specified" msgstr "Nie podano przyczyny" msgid "Key is superseded" -msgstr "Klucz został zastąpiony" +msgstr "Klucz został zastąpiony" msgid "Key has been compromised" -msgstr "Klucz został skompromitowany" +msgstr "Klucz został skompromitowany" msgid "Key is no longer used" -msgstr "klucz nie jest już używany" +msgstr "klucz nie jest juĹź uĹźywany" msgid "User ID is no longer valid" -msgstr "Identyfikator użytkownika przestał być poprawny" +msgstr "Identyfikator uĹźytkownika przestał być poprawny" msgid "reason for revocation: " -msgstr "powód unieważnienia: " +msgstr "powĂłd uniewaĹźnienia: " msgid "revocation comment: " -msgstr "komentarz do unieważnienia: " +msgstr "komentarz do uniewaĹźnienia: " #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which @@ -4083,7 +4088,7 @@ msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMwWpP" msgid "No trust value assigned to:\n" -msgstr "Brak wartości zaufania dla:\n" +msgstr "Brak wartości zaufania dla:\n" #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" @@ -4091,7 +4096,7 @@ msgstr " alias ,,%s''\n" msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" -msgstr "Jak bardzo ufasz, że ten klucz należy do tej osoby?\n" +msgstr "Jak bardzo ufasz, Ĺźe ten klucz naleĹźy do tej osoby?\n" #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" @@ -4106,13 +4111,13 @@ msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = ufam absolutnie\n" msgid " m = back to the main menu\n" -msgstr " m = powrót do głównego menu\n" +msgstr " m = powrĂłt do głównego menu\n" msgid " s = skip this key\n" -msgstr " p = pominięcie klucza\n" +msgstr " p = pominięcie klucza\n" msgid " q = quit\n" -msgstr " w = wyjście\n" +msgstr " w = wyjście\n" #, c-format msgid "" @@ -4126,59 +4131,59 @@ msgid "Your decision? " msgstr "Twoja decyzja? " msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " -msgstr "Czy na pewno chcesz obdarzyć ten klucz absolutnym zaufaniem? (t/N) " +msgstr "Czy na pewno chcesz obdarzyć ten klucz absolutnym zaufaniem? (t/N) " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" -msgstr "Certyfikaty prowadzące do ostatecznie zaufanego klucza:\n" +msgstr "Certyfikaty prowadzące do ostatecznie zaufanego klucza:\n" #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "%s: Nie ma pewności co do tożsamości właściciela klucza.\n" +msgstr "%s: Nie ma pewności co do toĹźsamości właściciela klucza.\n" #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "%s: Jest ograniczona pewność co do tożsamości właściciela klucza.\n" +msgstr "%s: Jest ograniczona pewność co do toĹźsamości właściciela klucza.\n" msgid "This key probably belongs to the named user\n" -msgstr "Ten klucz prawdopodobnie należy do tej osoby.\n" +msgstr "Ten klucz prawdopodobnie naleĹźy do tej osoby.\n" msgid "This key belongs to us\n" -msgstr "Ten klucz należy do nas\n" +msgstr "Ten klucz naleĹźy do nas\n" msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" -"NIE MA pewności, czy klucz należy do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n" -"Jeśli nie masz co do tego żadnych wątpliwości i *naprawdę* wiesz co robisz,\n" -"możesz odpowiedzieć ,,tak'' na następne pytanie.\n" +"NIE MA pewności, czy klucz naleĹźy do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n" +"Jeśli nie masz co do tego Ĺźadnych wątpliwości i *naprawdę* wiesz co robisz,\n" +"moĹźesz odpowiedzieć ,,tak'' na następne pytanie.\n" msgid "Use this key anyway? (y/N) " -msgstr "Użyć tego klucza pomimo to? (t/N) " +msgstr "UĹźyć tego klucza pomimo to? (t/N) " msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: używany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: uĹźywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n" msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: ten klucz mógł zostać unieważniony\n" -" (brak klucza unieważniającego aby to sprawdzić)\n" +"OSTRZEĹťENIE: ten klucz mĂłgł zostać uniewaĹźniony\n" +" (brak klucza uniewaĹźniającego aby to sprawdzić)\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz został unieważniony kluczem unieważniającym!\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: Ten klucz został uniewaĹźniony kluczem uniewaĹźniającym!\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz został unieważniony przez właściciela!\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: Ten klucz został uniewaĹźniony przez właściciela!\n" msgid " This could mean that the signature is forged.\n" -msgstr " To może oznaczać, że podpis jest fałszerstwem.\n" +msgstr " To moĹźe oznaczać, Ĺźe podpis jest fałszerstwem.\n" msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten podklucz został unieważniony przez właściciela!\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: Ten podklucz został uniewaĹźniony przez właściciela!\n" msgid "Note: This key has been disabled.\n" -msgstr "Uwaga: Ten klucz został wyłączony z użytku\n" +msgstr "Uwaga: Ten klucz został wyłączony z uĹźytku\n" #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" @@ -4186,51 +4191,51 @@ msgstr "Uwaga: sprawdzony adres sygnatariusza to ,,%s''\n" #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" -msgstr "Uwaga: adres sygnatariusza ,,%s'' nie zgadza się z DNS\n" +msgstr "Uwaga: adres sygnatariusza ,,%s'' nie zgadza się z DNS\n" msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" -msgstr "poziom zaufania zmieniony na PEŁEN z powodu poprawnego PKA\n" +msgstr "poziom zaufania zmieniony na PEŁEN z powodu poprawnego PKA\n" msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "poziom zaufania zmieniony na NIGDY z powodu niepoprawnego PKA\n" msgid "Note: This key has expired!\n" -msgstr "Uwaga: ważność tego klucza wygasła!\n" +msgstr "Uwaga: waĹźność tego klucza wygasła!\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz nie jest poświadczony zaufanym podpisem!\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: Ten klucz nie jest poświadczony zaufanym podpisem!\n" msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" -" Nie ma pewności co do tożsamości osoby która złożyła podpis.\n" +" Nie ma pewności co do toĹźsamości osoby ktĂłra złoĹźyła podpis.\n" msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" -msgstr " Ten podpis prawdopodobnie jest FAŁSZYWY.\n" +msgstr " Ten podpis prawdopodobnie jest FAŁSZYWY.\n" msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: Tego klucza nie poświadczają wystarczająco zaufane podpisy!\n" +"OSTRZEĹťENIE: Tego klucza nie poświadczają wystarczająco zaufane podpisy!\n" msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" -" Nie ma pewności co do tożsamości osoby która złożyła ten " +" Nie ma pewności co do toĹźsamości osoby ktĂłra złoĹźyła ten " "podpis.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" -msgstr "%s: pominięty: %s\n" +msgstr "%s: pominięty: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" -msgstr "%s: pominięty: został już wybrany w innej opcji\n" +msgstr "%s: pominięty: został juĹź wybrany w innej opcji\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" -msgstr "Nie został podany identyfikatora użytkownika (np. za pomocą ,,-r'')\n" +msgstr "Nie został podany identyfikatora uĹźytkownika (np. za pomocą ,,-r'')\n" msgid "Current recipients:\n" msgstr "Obecnie wybrani adresaci:\n" @@ -4240,38 +4245,38 @@ msgid "" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" -"Identyfikator użytkownika (pusta linia oznacza koniec): " +"Identyfikator uĹźytkownika (pusta linia oznacza koniec): " msgid "No such user ID.\n" -msgstr "Brak takiego identyfikatora użytkownika.\n" +msgstr "Brak takiego identyfikatora uĹźytkownika.\n" msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" -msgstr "pominięty: klucz publiczny już jest domyślnym adresatem\n" +msgstr "pominięty: klucz publiczny juĹź jest domyślnym adresatem\n" msgid "Public key is disabled.\n" -msgstr "Klucz publiczny wyłączony z użycia.\n" +msgstr "Klucz publiczny wyłączony z uĹźycia.\n" msgid "skipped: public key already set\n" -msgstr "pominięty: został już wybrany w innej opcji\n" +msgstr "pominięty: został juĹź wybrany w innej opcji\n" #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" -msgstr "nieznany domyślny adresat ,,%s''\n" +msgstr "nieznany domyślny adresat ,,%s''\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" -msgstr "%s: pominięty: klucz publiczny wyłączony z użytku\n" +msgstr "%s: pominięty: klucz publiczny wyłączony z uĹźytku\n" msgid "no valid addressees\n" -msgstr "brak poprawnych adresatów\n" +msgstr "brak poprawnych adresatĂłw\n" msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" -"dane nie zostały zapisane; aby to zrobić, należy użyć opcji \"--output\"\n" +"dane nie zostały zapisane; aby to zrobić, naleĹźy uĹźyć opcji \"--output\"\n" #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" -msgstr "błąd tworzenia `%s': %s\n" +msgstr "błąd tworzenia `%s': %s\n" msgid "Detached signature.\n" msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n" @@ -4280,84 +4285,84 @@ msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Nazwa pliku danych: " msgid "reading stdin ...\n" -msgstr "czytam strumień standardowego wejścia\n" +msgstr "czytam strumień standardowego wejścia\n" msgid "no signed data\n" msgstr "brak podpisanych danych\n" #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" -msgstr "nie można otworzyć podpisanego pliku ,,%s''\n" +msgstr "nie moĹźna otworzyć podpisanego pliku ,,%s''\n" #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" -msgstr "adresat anonimowy; próba odszyfrowania kluczem %s ...\n" +msgstr "adresat anonimowy; prĂłba odszyfrowania kluczem %s ...\n" msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" -msgstr "OK, to my jesteśmy adresatem anonimowym.\n" +msgstr "OK, to my jesteśmy adresatem anonimowym.\n" msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" -msgstr "stary, nie obsługiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n" +msgstr "stary, nie obsługiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" -msgstr "algorytm szyfrujący %d%s jest nieznany lub został wyłączony\n" +msgstr "algorytm szyfrujący %d%s jest nieznany lub został wyłączony\n" #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: brak szyfru %s w ustawieniach odbiorcy\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: brak szyfru %s w ustawieniach odbiorcy\n" #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" -msgstr "UWAGA: ważność klucza tajnego %s wygasła %s\n" +msgstr "UWAGA: waĹźność klucza tajnego %s wygasła %s\n" msgid "NOTE: key has been revoked" -msgstr "UWAGA: klucz został unieważniony" +msgstr "UWAGA: klucz został uniewaĹźniony" #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" -msgstr "wywołanie funkcji build_packet nie powiodło się: %s\n" +msgstr "wywołanie funkcji build_packet nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" -msgstr "klucz %s nie ma identyfikatora użytkownika\n" +msgstr "klucz %s nie ma identyfikatora uĹźytkownika\n" msgid "To be revoked by:\n" -msgstr "Zostanie unieważniony przez:\n" +msgstr "Zostanie uniewaĹźniony przez:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" -msgstr "(to jest czuły klucz unieważniający)\n" +msgstr "(to jest czuły klucz uniewaĹźniający)\n" msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Stworzyć certyfikat unieważnienia tego klucza? (t/N) " +msgstr "Stworzyć certyfikat uniewaĹźnienia tego klucza? (t/N) " msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "wymuszono opakowanie ASCII wyniku.\n" #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" -msgstr "wywołanie funkcji make_keysig_packet nie powiodło się: %s\n" +msgstr "wywołanie funkcji make_keysig_packet nie powiodło się: %s\n" msgid "Revocation certificate created.\n" -msgstr "Certyfikat unieważnienia został utworzony.\n" +msgstr "Certyfikat uniewaĹźnienia został utworzony.\n" #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" -msgstr "brak kluczy unieważniających dla ,,%s''\n" +msgstr "brak kluczy uniewaĹźniających dla ,,%s''\n" #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n" +msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n" #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" -msgstr "brak odpowiadającego klucza publicznego: %s\n" +msgstr "brak odpowiadającego klucza publicznego: %s\n" msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "klucz publiczny nie pasuje do klucza prywatnego!\n" msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Utworzyć certyfikat unieważnienia tego klucza? (t/N) " +msgstr "Utworzyć certyfikat uniewaĹźnienia tego klucza? (t/N) " msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "nieznany algorytm ochrony\n" @@ -4374,36 +4379,36 @@ msgid "" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" -"Certyfikat unieważnienia został utworzony.\n" +"Certyfikat uniewaĹźnienia został utworzony.\n" "\n" -"Należy przenieść go na nośnik który można bezpiecznie ukryć; jeśli źli " +"NaleĹźy przenieść go na nośnik ktĂłry moĹźna bezpiecznie ukryć; jeśli Ĺşli " "ludzie\n" -"dostaną ten certyfikat w swoje ręce, mogą użyć go do uczynienia klucza\n" -"nieużytecznym.\n" +"dostaną ten certyfikat w swoje ręce, mogą uĹźyć go do uczynienia klucza\n" +"nieuĹźytecznym.\n" "\n" -"Niezłym pomysłem jest wydrukowanie certyfikatu unieważnienia i schowanie\n" -"wydruku w bezpiecznym miejscu, na wypadek gdyby nośnik z certyfikatem stał " -"się\n" -"nieczytelny. Ale należy zachować ostrożność, systemy drukowania różnych\n" -"komputerów mogą zachować treść wydruku i udostępnić ją osobom " -"nieupoważnionym.\n" +"Niezłym pomysłem jest wydrukowanie certyfikatu uniewaĹźnienia i schowanie\n" +"wydruku w bezpiecznym miejscu, na wypadek gdyby nośnik z certyfikatem stał " +"się\n" +"nieczytelny. Ale naleĹźy zachować ostroĹźność, systemy drukowania róşnych\n" +"komputerĂłw mogą zachować treść wydruku i udostępnić ją osobom " +"nieupowaĹźnionym.\n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" -msgstr "Proszę wybrać powód unieważnienia:\n" +msgstr "Proszę wybrać powĂłd uniewaĹźnienia:\n" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" -msgstr "(Prawdopodobnie chcesz tu wybrać %d)\n" +msgstr "(Prawdopodobnie chcesz tu wybrać %d)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" -msgstr "Wprowadź opis (nieobowiązkowy) i zakończ go pustą linią:\n" +msgstr "WprowadĹş opis (nieobowiązkowy) i zakończ go pustą linią:\n" #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" -msgstr "Powód unieważnienia: %s\n" +msgstr "PowĂłd uniewaĹźnienia: %s\n" msgid "(No description given)\n" msgstr "(nie podano)\n" @@ -4412,191 +4417,191 @@ msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Informacje poprawne? (t/N) " msgid "secret key parts are not available\n" -msgstr "tajne części klucza są niedostępne\n" +msgstr "tajne części klucza są niedostępne\n" #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" -msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obsługiwany\n" +msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obsługiwany\n" #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" -msgstr "skrót ochrony %d nie jest obsługiwany\n" +msgstr "skrĂłt ochrony %d nie jest obsługiwany\n" msgid "Invalid passphrase; please try again" -msgstr "Niepoprawne hasło; proszę spróbować ponownie" +msgstr "Niepoprawne hasło; proszę sprĂłbować ponownie" #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: Wykryto słaby klucz - należy ponownie zmienić hasło.\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: Wykryto słaby klucz - naleĹźy ponownie zmienić hasło.\n" msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" -"tworzenie przestarzałej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n" +"tworzenie przestarzałej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n" msgid "weak key created - retrying\n" -msgstr "wygenerowano słaby klucz - operacja zostaje powtórzona\n" +msgstr "wygenerowano słaby klucz - operacja zostaje powtĂłrzona\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" -"brak możliwości generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n" -"operacja była powtarzana %d razy!\n" +"brak moĹźliwości generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n" +"operacja była powtarzana %d razy!\n" msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" -msgstr "DSA wymaga aby skrót miał długość będącą wielokrotnością 8 bitów\n" +msgstr "DSA wymaga aby skrĂłt miał długość będącą wielokrotnością 8 bitĂłw\n" #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" -"Klucz DSA %s używa niewystarczająco bezpiecznego skrótu o długości %u bitów\n" +"Klucz DSA %s uĹźywa niewystarczająco bezpiecznego skrĂłtu o długości %u bitĂłw\n" #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" -msgstr "Klucz DSA %s wymaga skrótu %u-bitowego lub dłuższego\n" +msgstr "Klucz DSA %s wymaga skrĂłtu %u-bitowego lub dłuĹźszego\n" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: konflikt skrótów podpisów w wiadomości\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: konflikt skrĂłtĂłw podpisĂłw w wiadomości\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: podklucz podpisujący %s nie jest skrośnie podpisany\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: podklucz podpisujący %s nie jest skrośnie podpisany\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: podklucz podpisujący %s jest niepoprawnie skrośnie podpisany\n" +"OSTRZEĹťENIE: podklucz podpisujący %s jest niepoprawnie skrośnie podpisany\n" #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" -msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekundę młodszy od podpisu\n" +msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekundę młodszy od podpisu\n" #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekund(y) młodszy od podpisu\n" +msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekund(y) młodszy od podpisu\n" #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"klucz %s został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n" -"czasoprzestrzeni lub źle ustawiony zegar systemowy)\n" +"klucz %s został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n" +"czasoprzestrzeni lub Ĺşle ustawiony zegar systemowy)\n" #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"klucz %s został stworzony %lu sekund w przyszłości (zaburzenia\n" -"czasoprzestrzeni lub źle ustawiony zegar systemowy)\n" +"klucz %s został stworzony %lu sekund w przyszłości (zaburzenia\n" +"czasoprzestrzeni lub Ĺşle ustawiony zegar systemowy)\n" #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" -msgstr "UWAGA: klucz podpisujący %s przekroczył datę ważności %s\n" +msgstr "UWAGA: klucz podpisujący %s przekroczył datę waĹźności %s\n" #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" -"podpis złożony kluczem %s uznany za nieważny z powodu nieznanego bitu " +"podpis złoĹźony kluczem %s uznany za niewaĹźny z powodu nieznanego bitu " "krytycznego\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" -msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy unieważnienie\n" +msgstr "klucz %s: brak podklucza, ktĂłrego dotyczy uniewaĹźnienie\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" -msgstr "klucz %s: brak podklucza dowiązywanego podpisem\n" +msgstr "klucz %s: brak podklucza dowiązywanego podpisem\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: nie można rozwinąć %% w URL adnotacji (jest zbyt długi).\n" -" Użyty zostanie nie rozwinięty.\n" +"OSTRZEĹťENIE: nie moĹźna rozwinąć %% w URL adnotacji (jest zbyt długi).\n" +" UĹźyty zostanie nie rozwinięty.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: nie można rozwinąć znaczników %% w URL regulaminu\n" -" (jest zbyt długi). Użyty zostanie nie rozwinięty.\n" +"OSTRZEĹťENIE: nie moĹźna rozwinąć znacznikĂłw %% w URL regulaminu\n" +" (jest zbyt długi). UĹźyty zostanie nie rozwinięty.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: nie można rozwinąć znaczników %% w URL regulaminu\n" -" (jest zbyt długi). Użyty zostanie nie rozwinięty.\n" +"OSTRZEĹťENIE: nie moĹźna rozwinąć znacznikĂłw %% w URL regulaminu\n" +" (jest zbyt długi). UĹźyty zostanie nie rozwinięty.\n" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" -msgstr "sprawdzenie złożonego podpisu nie powiodło się: %s\n" +msgstr "sprawdzenie złoĹźonego podpisu nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" -msgstr "podpis %s/%s złożony przez: ,,%s''\n" +msgstr "podpis %s/%s złoĹźony przez: ,,%s''\n" msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"kluczami PGP 2 w trybie --pgp2 można podpisywać tylko do oddzielonych " -"podpisów\n" +"kluczami PGP 2 w trybie --pgp2 moĹźna podpisywać tylko do oddzielonych " +"podpisĂłw\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "wymuszone użycie skrótu %s (%d) kłóci się z ustawieniami adresata\n" +msgstr "wymuszone uĹźycie skrĂłtu %s (%d) kłóci się z ustawieniami adresata\n" msgid "signing:" msgstr "podpis:" msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" -msgstr "w trybie --pgp2 można podpisywać tylko za pomocą kluczy z wersji 2.x\n" +msgstr "w trybie --pgp2 moĹźna podpisywać tylko za pomocą kluczy z wersji 2.x\n" #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" -msgstr "zostanie użyty szyfr %s\n" +msgstr "zostanie uĹźyty szyfr %s\n" msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" -"klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie można go użyć z atrapą \n" +"klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie moĹźna go uĹźyć z atrapą \n" "generatora liczb losowych!\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" -msgstr "pominięty ,,%s'': duplikat\n" +msgstr "pominięty ,,%s'': duplikat\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" -msgstr "pominięty ,,%s'': %s\n" +msgstr "pominięty ,,%s'': %s\n" msgid "skipped: secret key already present\n" -msgstr "pominięty: klucz prywatny jest już wpisany\n" +msgstr "pominięty: klucz prywatny jest juĹź wpisany\n" msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n" -"podpisy składane tym kluczem nie zapewniają bezpieczeństwa!" +"podpisy składane tym kluczem nie zapewniają bezpieczeństwa!" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" -msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiódł się: %s\n" +msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiĂłdł się: %s\n" #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" -"# Lista przypisanych wartości zaufania, stworzona %s\n" -"# (użyj \"gpg --import-ownertrust\" aby ją wczytać)\n" +"# Lista przypisanych wartości zaufania, stworzona %s\n" +"# (uĹźyj \"gpg --import-ownertrust\" aby ją wczytać)\n" #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" -msgstr "błąd w ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd w ,,%s'': %s\n" msgid "line too long" -msgstr "zbyt długa linia" +msgstr "zbyt długa linia" msgid "colon missing" msgstr "brak dwukropka" @@ -4605,34 +4610,34 @@ msgid "invalid fingerprint" msgstr "niepoprawny odcisk klucza" msgid "ownertrust value missing" -msgstr "brak wartości zaufania" +msgstr "brak wartości zaufania" #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" -msgstr "błąd podczas szukania wartości zaufania ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd podczas szukania wartości zaufania ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" -msgstr "błąd odczytu w ,,%s'': %s\n" +msgstr "błąd odczytu w ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" -msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiodła się %s\n" +msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiodła się %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" -msgstr "baza zaufania, wpis %lu: funkcja lseek() nie powiodła się: %s\n" +msgstr "baza zaufania, wpis %lu: funkcja lseek() nie powiodła się: %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" -msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiódł się (n=%d): %s\n" +msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiĂłdł się (n=%d): %s\n" msgid "trustdb transaction too large\n" -msgstr "zbyt duże zlecenie dla bazy zaufania\n" +msgstr "zbyt duĹźe zlecenie dla bazy zaufania\n" #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" -msgstr "nie ma dostępu do ,,%s'': %s\n" +msgstr "nie ma dostępu do ,,%s'': %s\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" @@ -4640,15 +4645,15 @@ msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n" #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" -msgstr "nie można utworzyć blokady ,,%s''\n" +msgstr "nie moĹźna utworzyć blokady ,,%s''\n" #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" -msgstr "nie można zablokować ,,%s''\n" +msgstr "nie moĹźna zablokować ,,%s''\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" -msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiodło się: %s" +msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiodło się: %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" @@ -4659,7 +4664,7 @@ msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n" msgid "NOTE: trustdb not writable\n" -msgstr "UWAGA: nie można zapisywać bazy zaufania\n" +msgstr "UWAGA: nie moĹźna zapisywać bazy zaufania\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" @@ -4667,27 +4672,27 @@ msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" -msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiodło się: %s\n" +msgstr "%s: tworzenie tablicy skrĂłtĂłw nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" -msgstr "%s: błąd przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n" +msgstr "%s: błąd przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n" #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" -msgstr "%s: błąd odczytu numeru wersji: %s\n" +msgstr "%s: błąd odczytu numeru wersji: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" -msgstr "%s: błąd zapisu numeru wersji: %s\n" +msgstr "%s: błąd zapisu numeru wersji: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" -msgstr "baza zaufania: funkcja lseek() zawiodła: %s\n" +msgstr "baza zaufania: funkcja lseek() zawiodła: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" -msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiodła: %s\n" +msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiodła: %s\n" #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" @@ -4699,38 +4704,38 @@ msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n" #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" -msgstr "%s: niewłaściwa wersja pliku %d\n" +msgstr "%s: niewłaściwa wersja pliku %d\n" #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" -msgstr "%s: błąd odczytu pustego wpisu: %s\n" +msgstr "%s: błąd odczytu pustego wpisu: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" -msgstr "%s: błąd zapisu wpisu katalogowego: %s\n" +msgstr "%s: błąd zapisu wpisu katalogowego: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" -msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiodło się: %s\n" +msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiodło się: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" -msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiodło się: %s\n" +msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiodło się: %s\n" msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" -msgstr "Błąd: uszkodzona baza zaufania.\n" +msgstr "Błąd: uszkodzona baza zaufania.\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" -msgstr "nie można obsłużyć linii tekstu dłuższej niż %d znaków\n" +msgstr "nie moĹźna obsłuĹźyć linii tekstu dłuĹźszej niĹź %d znakĂłw\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" -msgstr "linia dłuższa niż %d znaków\n" +msgstr "linia dłuĹźsza niĹź %d znakĂłw\n" #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" -msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym długim numerem klucza\n" +msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym długim numerem klucza\n" #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" @@ -4738,33 +4743,33 @@ msgstr "klucz %s: zaakceptowany jako klucz zaufany\n" #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" -msgstr "klucz %s jest wpisany więcej niż raz w bazie zaufania\n" +msgstr "klucz %s jest wpisany więcej niĹź raz w bazie zaufania\n" #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" -msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pominięty\n" +msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pominięty\n" #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" -msgstr "klucz %s został oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n" +msgstr "klucz %s został oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" -msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiódł się: %s\n" +msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiĂłdł się: %s\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" -msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego niż poszukiwany %d\n" +msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego niĹź poszukiwany %d\n" msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" -msgstr "Można próbować odtworzyć bazę zaufania przy użyciu poleceń:\n" +msgstr "MoĹźna prĂłbować odtworzyć bazę zaufania przy uĹźyciu poleceń:\n" msgid "If that does not work, please consult the manual\n" -msgstr "Jeśli to nie działa, należy poradzić się instrukcji\n" +msgstr "Jeśli to nie działa, naleĹźy poradzić się instrukcji\n" #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" -msgstr "nie można użyć nieznanego modelu zaufania %d, zostaje przyjęty %s\n" +msgstr "nie moĹźna uĹźyć nieznanego modelu zaufania %d, zostaje przyjęty %s\n" #, c-format msgid "using %s trust model\n" @@ -4782,10 +4787,10 @@ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "17" msgid "[ revoked]" -msgstr "[ unieważniony ]" +msgstr "[ uniewaĹźniony ]" msgid "[ expired]" -msgstr "[ wygasły ]" +msgstr "[ wygasły ]" msgid "[ unknown]" msgstr "[ nieznany ]" @@ -4797,7 +4802,7 @@ msgid "[marginal]" msgstr "[ marginalny ]" msgid "[ full ]" -msgstr "[ pełny ]" +msgstr "[ pełny ]" msgid "[ultimate]" msgstr "[ ostateczny ]" @@ -4812,7 +4817,7 @@ msgid "marginal" msgstr "marginalny" msgid "full" -msgstr "pełny" +msgstr "pełny" msgid "ultimate" msgstr "ostateczny" @@ -4822,7 +4827,7 @@ msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" -msgstr "następne sprawdzanie bazy odbędzie się %s\n" +msgstr "następne sprawdzanie bazy odbędzie się %s\n" #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" @@ -4837,14 +4842,14 @@ msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n" msgid "please do a --check-trustdb\n" -msgstr "należy uruchomić gpg z opcją ,,--check-trustdb''\n" +msgstr "naleĹźy uruchomić gpg z opcją ,,--check-trustdb''\n" msgid "checking the trustdb\n" msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n" #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" -msgstr "przetworzono %d kluczy (rozwiązano %d przeliczeń zaufania)\n" +msgstr "przetworzono %d kluczy (rozwiązano %d przeliczeń zaufania)\n" msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "brak absolutnie zaufanych kluczy\n" @@ -4855,34 +4860,34 @@ msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %s nie odnaleziony\n" #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" -msgstr "potrzeba %d marginalny(ch), %d zupełny(ch), model zaufania %s\n" +msgstr "potrzeba %d marginalny(ch), %d zupełny(ch), model zaufania %s\n" #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" -"głębokość: %d ważnych: %3d podpisanych %3d zaufanych %d-, %dq, %dn, %dm, " +"głębokość: %d waĹźnych: %3d podpisanych %3d zaufanych %d-, %dq, %dn, %dm, " "%df, %du\n" #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" -msgstr "zapis aktualizacji bazy zaufania nie powiódł się: %s\n" +msgstr "zapis aktualizacji bazy zaufania nie powiĂłdł się: %s\n" msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" -"nie można sprawdzić podpisu.\n" -"Należy pamiętać o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n" -"argumentu linii poleceń.\n" +"nie moĹźna sprawdzić podpisu.\n" +"NaleĹźy pamiętać o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n" +"argumentu linii poleceń.\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" -msgstr "linia wejścia %u zbyt długa lub brak znaku LF\n" +msgstr "linia wejścia %u zbyt długa lub brak znaku LF\n" msgid "general error" -msgstr "błąd ogólny" +msgstr "błąd ogĂłlny" msgid "unknown packet type" msgstr "nieznany typ pakietu" @@ -4894,7 +4899,7 @@ msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "nieznany algorytm asymetryczny" msgid "unknown digest algorithm" -msgstr "nieznany algorytm skrótu" +msgstr "nieznany algorytm skrĂłtu" msgid "bad public key" msgstr "niepoprawny klucz publiczny" @@ -4906,136 +4911,136 @@ msgid "bad signature" msgstr "niepoprawny podpis" msgid "checksum error" -msgstr "błąd sumy kontrolnej" +msgstr "błąd sumy kontrolnej" msgid "bad passphrase" -msgstr "niepoprawne hasło" +msgstr "niepoprawne hasło" msgid "public key not found" msgstr "brak klucza publicznego" msgid "unknown cipher algorithm" -msgstr "nieznany algorytm szyfrujący" +msgstr "nieznany algorytm szyfrujący" msgid "can't open the keyring" -msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemożliwe" +msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemoĹźliwe" msgid "invalid packet" msgstr "niepoprawny pakiet" msgid "invalid armor" -msgstr "błąd w opakowaniu ASCII" +msgstr "błąd w opakowaniu ASCII" msgid "no such user id" -msgstr "brak takiego identyfikatora użytkownika" +msgstr "brak takiego identyfikatora uĹźytkownika" msgid "secret key not available" msgstr "brak klucza prywatnego" msgid "wrong secret key used" -msgstr "został użyty niewłaściwy klucz prywatny" +msgstr "został uĹźyty niewłaściwy klucz prywatny" msgid "not supported" -msgstr "nie jest obsługiwany" +msgstr "nie jest obsługiwany" msgid "bad key" msgstr "niepoprawny klucz" msgid "file read error" -msgstr "błąd przy odczycie pliku" +msgstr "błąd przy odczycie pliku" msgid "file write error" -msgstr "błąd przy zapisie pliku" +msgstr "błąd przy zapisie pliku" msgid "unknown compress algorithm" msgstr "nieznany algorytm kompresji" msgid "file open error" -msgstr "błąd przy otwieraniu pliku" +msgstr "błąd przy otwieraniu pliku" msgid "file create error" -msgstr "błąd przy tworzeniu pliku" +msgstr "błąd przy tworzeniu pliku" msgid "invalid passphrase" -msgstr "niepoprawne długie hasło" +msgstr "niepoprawne długie hasło" msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany" msgid "unimplemented cipher algorithm" -msgstr "algorytm szyfrujący nie jest zaimplementowany" +msgstr "algorytm szyfrujący nie jest zaimplementowany" msgid "unknown signature class" msgstr "nieznana klasa podpisu" msgid "trust database error" -msgstr "błąd w bazie zaufania" +msgstr "błąd w bazie zaufania" msgid "bad MPI" -msgstr "błąd MPI" +msgstr "błąd MPI" msgid "resource limit" -msgstr "ograniczenie zasobów" +msgstr "ograniczenie zasobĂłw" msgid "invalid keyring" -msgstr "błąd w zbiorze kluczy" +msgstr "błąd w zbiorze kluczy" msgid "bad certificate" msgstr "niepoprawny certyfikat" msgid "malformed user id" -msgstr "błąd formatu identyfikatora użytkownika" +msgstr "błąd formatu identyfikatora uĹźytkownika" msgid "file close error" -msgstr "błąd przy zamykaniu pliku" +msgstr "błąd przy zamykaniu pliku" msgid "file rename error" -msgstr "błąd przy zmianie nazwy pliku" +msgstr "błąd przy zmianie nazwy pliku" msgid "file delete error" -msgstr "błąd przy usuwaniu pliku" +msgstr "błąd przy usuwaniu pliku" msgid "unexpected data" msgstr "nieoczekiwane dane" msgid "timestamp conflict" -msgstr "konflikt datowników" +msgstr "konflikt datownikĂłw" msgid "unusable pubkey algorithm" -msgstr "nieużyteczny algorytm asymetryczny" +msgstr "nieuĹźyteczny algorytm asymetryczny" msgid "file exists" -msgstr "plik już istnieje" +msgstr "plik juĹź istnieje" msgid "weak key" -msgstr "klucz słaby" +msgstr "klucz słaby" msgid "invalid argument" -msgstr "błędny argument" +msgstr "błędny argument" msgid "bad URI" msgstr "niepoprawny URI" msgid "unsupported URI" -msgstr "URI nie jest obsługiwany" +msgstr "URI nie jest obsługiwany" msgid "network error" -msgstr "błąd sieci" +msgstr "błąd sieci" msgid "not encrypted" msgstr "nie zaszyfrowany" msgid "not processed" -msgstr "nie został przetworzony" +msgstr "nie został przetworzony" msgid "unusable public key" -msgstr "bezużyteczny klucz publiczny" +msgstr "bezuĹźyteczny klucz publiczny" msgid "unusable secret key" -msgstr "bezużyteczny klucz prywatny" +msgstr "bezuĹźyteczny klucz prywatny" msgid "keyserver error" -msgstr "błąd serwera kluczy" +msgstr "błąd serwera kluczy" msgid "canceled" msgstr "anulowane" @@ -5047,18 +5052,18 @@ msgid "no data" msgstr "brak danych" msgid "ERROR: " -msgstr "BŁĄD: " +msgstr "BŁĄD: " msgid "WARNING: " -msgstr "OSTRZEŻENIE: " +msgstr "OSTRZEĹťENIE: " #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" -msgstr "... to jest błąd programu (%s:%d:%s)\n" +msgstr "... to jest błąd programu (%s:%d:%s)\n" #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" -msgstr "znalazłeś(aś) błąd w programie ... (%s:%d)\n" +msgstr "znalazłeś(aś) błąd w programie ... (%s:%d)\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" @@ -5076,7 +5081,7 @@ msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "quit" -msgstr "wyjście" +msgstr "wyjście" msgid "qQ" msgstr "wW" @@ -5096,46 +5101,17 @@ msgid "cC" msgstr "aA" msgid "WARNING: using insecure memory!\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można zabezpieczyć używanej pamięci!\n" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: nie moĹźna zabezpieczyć uĹźywanej pamięci!\n" msgid "" "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " "information\n" msgstr "" -"objaśnienie można przeczytać tutaj: http://www.gnupg.org/documentation/faqs." +"objaśnienie moĹźna przeczytać tutaj: http://www.gnupg.org/documentation/faqs." "html\n" msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -msgstr "bez zabezpieczenia pamięci nie można wykonać tej operacji\n" +msgstr "bez zabezpieczenia pamięci nie moĹźna wykonać tej operacji\n" msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" -msgstr "(prawdopodobnie używany program jest niewłaściwy dlatego zadania)\n" - -#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do modułu rozszerzenia ,," -#~ "%s''.\n" - -#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do modułu rozszerzenia ,,%s''.\n" - -#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu zawierającego\n" -#~ " moduł rozszerzenia ,,%s''\n" - -#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu zawierającego\n" -#~ " moduł rozszerzenia ,,%s''\n" - -#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" -#~ msgstr "" -#~ "moduł szyfru ,,%s'' nie załadowany z powodu niebezpiecznych praw dostępu\n" - -#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" -#~ msgstr "moduł szyfru IDEA nie jest dostępny\n" - -#~ msgid "Command> " -#~ msgstr "Polecenie> " +msgstr "(prawdopodobnie uĹźywany program jest niewłaściwy dlatego zadania)\n" -- cgit v1.2.3