aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po (follow)
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* po: msgmergeWerner Koch2024-03-0723-92/+118
| | | | --
* po: Fix a fuzzy in the German, Polish and Japanese translationWerner Koch2024-03-073-23/+28
| | | | --
* po: update Polish translationJakub Bogusz2024-01-291-548/+91
|
* po: msgmergeWerner Koch2024-01-2524-256/+353
| | | | --
* po: Update Japanese Translation.NIIBE Yutaka2024-01-251-2/+5
| | | | | | -- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
* po: Update German translation.Werner Koch2024-01-241-16/+20
| | | | | | -- Just the new string for gpg-card's checkkeys.
* po: Update parts of the Polish translationJakub Bogusz2024-01-151-256/+139
| | | | | | | | -- Jakub provided the translation in October but at this time it did cleanly apply anymore due to string changes. Thus only parts of his changes are here. -wk
* po: Fix indentation for key generation optionsMario Haustein2024-01-1520-101/+101
| | | | --
* po: Fix quotes in Polish Translation.Ahelenia Ziemiańska2023-12-071-395/+395
| | | | | | -- Signed-off-by: Ahelenia Ziemiańska <[email protected]>
* po: Update Portuguese Translation.Daniel Cerqueira2023-11-291-5655/+3229
| | | | | | | | | | -- This commit log (with no ChangeLog entry) is written by gniibe, following the practice; Translation update don't need a ChangeLog entry in a commit log. Signed-off-by: Daniel Cerqueira <[email protected]>
* po: Update Japanese Translation.NIIBE Yutaka2023-11-201-12/+12
| | | | | | -- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
* po: msgmergeWerner Koch2023-07-043-90/+19
| | | | --
* po: Update Turkish translationEmir SARI2023-07-041-53/+20
| | | | --
* po: Update Czech translationPetr Pisar2023-06-051-52/+112
| | | | --
* po: msgmerge doneWerner Koch2023-05-3025-162/+256
| | | | --
* po: Translated one new string to German.Werner Koch2023-05-301-5/+9
| | | | --
* po: Update Japanese Translation.NIIBE Yutaka2023-05-251-5/+9
| | | | | | -- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
* po: msgmerge doneWerner Koch2023-04-2826-385/+1337
| | | | --
* po: Update German translationWerner Koch2023-04-281-17/+52
| | | | --
* po: Update Japanese Translation.NIIBE Yutaka2023-04-261-23/+59
| | | | | | -- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
* po: Fix in German translationEva Bolten2023-04-061-2/+2
| | | | --
* po: Fix German translation regarding the caching of PINs.Werner Koch2023-03-211-6/+6
| | | | | | | -- We do not actually cache PINs (but the card does this). Thus we now use a more clear message.
* po: Update Japanese Translation.NIIBE Yutaka2023-01-261-19/+10
| | | | | | -- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
* po: update-poWerner Koch2022-12-1624-711/+1162
| | | | --
* po: Fixed two new fuzzies in the Czech translation.Werner Koch2022-12-161-97/+40
| | | | | | -- They were obvious.
* po: Update Czech translationPetr Pisar2022-12-161-33/+88
| | | | --
* po: Update German translationWerner Koch2022-12-161-29/+36
| | | | --
* common: Remove Windows CE support in common.NIIBE Yutaka2022-11-161-1/+0
| | | | | | | | | | | | | | | | | * common/Makefile.am (HAVE_W32CE_SYSTEM): Remove conditional build. (common_sources): Remove exechelp-w32ce.c. * common/asshelp.c [HAVE_W32CE_SYSTEM]: Remove the support. * common/common-defs.h [HAVE_W32CE_SYSTEM]: Likewise. * common/dotlock.c [HAVE_W32CE_SYSTEM]: Likewise. * common/exechelp-posix.c [HAVE_W32CE_SYSTEM]: Likewise. * common/exechelp-w32.c [HAVE_W32CE_SYSTEM]: Likewise. * common/gettime.c [HAVE_W32CE_SYSTEM]: Likewise. * common/exechelp-w32ce.c: Remove. * po/POTFILES.in: Update to remove common/exechelp-w32ce.c. -- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
* po: Update Simplified Chinese Translation.bobwxc2022-10-241-31/+16
| | | | | | | -- Reviewed-by: NIIBE Yutaka <[email protected]> Signed-off-by: bobwxc <[email protected]>
* po: Auto updateWerner Koch2022-10-1326-1007/+966
| | | | --
* po: Update Turkish translationEmir SARI2022-10-131-4473/+2513
| | | | --
* po: Update Czech translation.Petr Pisar2022-10-131-698/+571
| | | | --
* po: Fix wrong LF in the German translationWerner Koch2022-10-071-12/+5
| | | | | | | | -- Reported-by: [email protected] Also fix one fuzzy and and a German Typo
* po: Update Japanese Translation.NIIBE Yutaka2022-09-011-26/+13
| | | | | | -- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
* Post release updatesWerner Koch2022-07-1126-199/+364
| | | | --
* po: Auto updateWerner Koch2022-04-2524-464/+573
| | | | --
* po: Fixed two fuzzies in the Japanese translationWerner Koch2022-04-251-23/+26
| | | | --
* po: Update German translationWerner Koch2022-04-251-36/+30
| | | | --
* po: Auto updateWerner Koch2022-04-2126-945/+1486
| | | | --
* po: Update Simplified Chinese Translation.NIIBE Yutaka2022-04-211-20/+17
| | | | | | | -- Reviewed-by: NIIBE Yutaka <[email protected]> Signed-off-by: bobwxc <[email protected]>
* po: Update German translationWerner Koch2022-04-201-1/+5
| | | | --
* po: Fix gender of pronoun in German translationIngo Klöcker2022-02-161-1/+1
| | | | | | | -- The phrase refers to an insecure "passphrase" which is translated as "(das) Passwort" (pronoun: "dieses") in German.
* po: Fix German translationWerner Koch2021-12-301-6/+6
| | | | | | -- Option descriptions of --help should start with an uppercase letter.
* po: Update Japanese Translation.NIIBE Yutaka2021-12-211-15/+12
| | | | | | -- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
* Release 2.3.4gnupg-2.3.4Werner Koch2021-12-201-1/+2
|
* po: auto updateWerner Koch2021-12-2025-200/+516
|
* po: Update German translationWerner Koch2021-12-201-9/+20
| | | | --
* po: Fixed Italian translation for key expirationgiomba2021-09-201-1/+1
| | | | | | | | | | | * po/it.po: Fix italian translation. -- In English, "too" has two different meanings (eg. "too much" vs "change it too"). Italian translation used wrong meaning, and the sentence made no sense. Signed-off-by: Andre Heinecke <[email protected]>
* po: In German always use "Passwort" instead of "Passphrase".Werner Koch2021-08-241-109/+109
| | | | | | | | | | | | | | | | | -- This is a several decade old debate how to name this. Meanwhile in Germany it seems to be more clean to use the term "Passwort" instead of "Passphrase" (or that "Mantra" thing). It is easier to explain to users that a password may include spaces etc than to to explain the difference between passphrase and password. So let's keep the things in the code as is but change the translations. Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]> (cherry picked from commit c9859967c0d85e36c56ff481d402b97d2fd386bb) and adjusted for 2.3.
* po: Auto update translationsWerner Koch2021-08-2425-4428/+3725
| | | | --