aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po (unfollow)
Commit message (Collapse)AuthorFilesLines
2017-07-28po: Auto-updateWerner Koch26-2411/+3221
--
2017-07-28po: Update German translationWerner Koch1-125/+138
2017-05-15po: Auto-updateWerner Koch25-321/+243
--
2017-05-15po: Update German translationWerner Koch1-45/+28
2017-04-04po: Update Japanese translation.NIIBE Yutaka1-15/+9
-- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
2017-04-03po: Auto-update.Werner Koch25-76/+547
--
2017-04-03po: Update the German translationWerner Koch1-3/+16
Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
2017-04-03po: Update Russian translationIneiev1-20/+13
-- Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
2017-03-06po: Update Japanese translation.NIIBE Yutaka1-24/+15
-- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
2017-03-01po: Auto-updateWerner Koch25-653/+1273
--
2017-03-01po: Update Ukrainian translationYuri Chornoivan1-194/+173
2017-03-01po: Update Russian translationIneiev1-392/+273
Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
2017-02-22po: Adjust the German translation.Werner Koch1-6/+10
-- Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
2017-02-22po: Update the German translationAndre Heinecke1-4/+4
--
2017-02-22po: Update the German translationWerner Koch1-25/+51
--
2017-02-22po: Fix two fuzzy strings.Werner Koch1-30/+53
-- These strings rear the Key generation edit prompts without the option to change the comment of a user id. Module possible grammar bugs this should a straightforward change. GnuPG-bug-id: 2966 Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
2017-02-16po: Adjust POTFILES for renamed sm/base64.c.Werner Koch1-1/+1
-- Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
2017-02-05po: Manual updates of nl translation.Daniel Kahn Gillmor1-8/+8
* po/nl.po: Apply several minor manual cleanups to nl.po that were previously applied to all the other localizations. Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <[email protected]>
2017-02-05po: Copied missing nl.po translation from the 2.0 branch.Daniel Kahn Gillmor1-0/+7647
* po/nl.po: Copy from 2.0 branch. -- It's not clear to me why this didn't get transferred in 329ece46bf83871f01eb833d5ebec6da36bfcce0. Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <[email protected]>
2017-01-23po: Auto updateWerner Koch25-0/+174
--
2017-01-23po: Translate two new strings to GermanWerner Koch1-1/+7
-- Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
2017-01-23po: Fixes to the German translationWerner Koch1-9/+9
-- Justus reported that the German translation for the key listing in --edit-key does "usage: E" -> "Aufruf: E" which is clearly wrong. It turnd out that this translation was once marked as fuzzy and accidentally unfuzzied by me. "Aufruf" (bug) -> "Nutzung" "Leistungsfähigkeit" -> "Nutzung" "Signaturfähigkeit" -> "Signaturnutzbarkeit" etc. The last two are in the key generation menu. Also changed the key code for "Umschalten der Signaturnutzbarkeit" from "U" to "S". "Nutzung" is here better than "Fähigkeit" because the latter is more connected to the property of the algorithm, where the former better expresses an arbitrary choice. Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
2016-12-20po: Auto-update.Werner Koch25-2132/+4586
--
2016-12-20po: Update German translation.Werner Koch1-128/+242
-- Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
2016-12-20po: Update one English string in Japanese translation.Werner Koch1-1/+1
--
2016-12-19po: Some updates to the German translation.Werner Koch1-3/+18
--
2016-12-17po: Fix Japanese translation.NIIBE Yutaka1-2/+2
-- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
2016-12-17po: Update Japanese translation.NIIBE Yutaka1-62/+91
-- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
2016-12-15g10: Shorten unreasonably long option.Justus Winter26-31/+31
* g10/gpg.c (opts): Rename 'generate-revocation-certificate' to 'generate-revocation'. * doc/gpg.texi: Update accordingly. * po: Update translations. GnuPG-bug-id: 2700 Fixes-commit: ec1bd3ae685e95563e38077ab3c1655fd55dea07 Signed-off-by: Justus Winter <[email protected]>
2016-12-13g10: Spell out --gen-revoke.Justus Winter26-31/+31
* g10/gpg.c (opts): Spell out option. * doc/gpg.texi: Update accordingly. * po: Update translations. GnuPG-bug-id: 2700 Signed-off-by: Justus Winter <[email protected]>
2016-12-13g10: Hyphenate --clearsign.Justus Winter26-103/+103
* g10/gpg.c (opts): Hyphenate option. * doc/gpg.texi: Update accordingly. * po: Update translations. * tests/openpgp: Update tests. GnuPG-bug-id: 2700 Signed-off-by: Justus Winter <[email protected]>
2016-12-13po: Update Japanese translation.NIIBE Yutaka1-198/+175
-- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
2016-11-18po: Auto-updateWerner Koch25-2318/+4576
--
2016-11-18po: Update the German translationWerner Koch1-112/+282
-- Note that the TOFU related strings are updated because more changes are expected after the next release. Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
2016-11-18po: Update Russian translation.Ineiev1-171/+163
2016-11-02Spelling: correct spelling of "passphrase".Daniel Kahn Gillmor16-16/+16
There were several different variant spellings of "passphrase". This should fix them all for all English text. I did notice that po/it.po contains multiple instances of "passhprase", which also looks suspect to me, but i do not know Italian, so i did not try to correct it. Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <[email protected]>
2016-09-16po: convert localizations to UTF-8Daniel Kahn Gillmor11-15883/+15883
* po/{it,et,pl,ro,gl,es,el,sk,pt,eo,hu}.po: convert to UTF-8 This was an automated conversion process, using: for x in po/{it,et,pl,ro,gl,es,el,sk,pt,eo,hu}.po; do cs=$(grep charset= $x | cut -f2 -d= | cut -f1 -d\\) iconv -f $cs -t UTF-8 < $x >$x.tmp sed "s/$cs/UTF-8/" < $x.tmp > $x rm -f $x.tmp done Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <[email protected]>
2016-09-02po: Fix line ending mismatch in Japanese translation.Werner Koch1-2/+2
-- Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
2016-09-02po: Update Japanese translation.NIIBE Yutaka1-7/+5
2016-08-18po: Auto updateWerner Koch25-2065/+2135
--
2016-08-18po: Add init.c to POTFILES.inWerner Koch1-1/+1
--
2016-08-18po: Update German translationWerner Koch1-76/+76
2016-08-18po: Update Norwegian translation.Åka Sikrom1-485/+242
2016-08-18po: Update Russian translationIneiev1-15/+9
2016-08-04po: Update Japanese translation.NIIBE Yutaka1-341/+379
2016-08-04po: update Japanese translation.NIIBE Yutaka1-386/+342
2016-08-03More cleanup of "allow to".Daniel Kahn Gillmor26-26/+26
* README, agent/command.c, agent/keyformat.txt, common/i18n.c, common/iobuf.c, common/keyserver.h, dirmngr/cdblib.c, dirmngr/ldap-wrapper.c, doc/DETAILS, doc/TRANSLATE, doc/announce-2.1.txt, doc/gpg.texi, doc/gpgsm.texi, doc/scdaemon.texi, doc/tools.texi, doc/whats-new-in-2.1.txt, g10/export.c, g10/getkey.c, g10/import.c, g10/keyedit.c, m4/ksba.m4, m4/libgcrypt.m4, m4/ntbtls.m4, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, po/fi.po, po/fr.po, po/gl.po, po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/nb.po, po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sv.po, po/tr.po, po/uk.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, scd/app-p15.c, scd/ccid-driver.c, scd/command.c, sm/gpgsm.c, sm/sign.c, tools/gpgconf-comp.c, tools/gpgtar.h: replace "Allow to" with clearer text. In standard English, the normal construction is "${XXX} allows ${YYY} to" -- that is, the subject (${XXX}) of the sentence is allowing the object (${YYY}) to do something. When the object is missing, the phrasing sounds awkward, even if the object is implied by context. There's almost always a better construction that isn't as awkward. These changes should make the language a bit clearer. Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <[email protected]>
2016-07-14po: Auto-update translationsWerner Koch25-324/+946
--
2016-07-14po: Update the German translationWerner Koch1-13/+34
2016-07-14po: Complete update of the Norwegian translationÅka Sikrom1-3403/+3299