aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po (unfollow)
Commit message (Collapse)AuthorFilesLines
2025-01-10po: Update Japanese Translation.NIIBE Yutaka1-28/+19
-- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
2025-01-07po: msgmergeWerner Koch1-95/+174
--
2025-01-07po: Update french translation.bubu1-988/+671
-- (proofread by the debian-l10n-french team) GnuPG-bug-id: 7469
2024-10-22po: msgmergeWerner Koch25-98/+1006
--
2024-10-22po: Update German translationWerner Koch1-5/+37
--
2024-08-12po: msgmergeWerner Koch25-0/+124
--
2024-08-12po: Add German translation for a new string.Werner Koch1-1/+5
--
2024-04-09po: Update some translations for the |R| prompt flag.Werner Koch26-48/+58
--
2023-11-28po: Update po filesWerner Koch25-230/+527
* g10/keyserver.c (keyserver_refresh): Use ngettext to avoid msgmerge warnings.
2023-11-20po: Update Japanese Translation.NIIBE Yutaka1-2/+6
-- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
2023-11-17po: Update the German translationWerner Koch1-16/+32
--
2023-04-26po: Update Japanese Translation.NIIBE Yutaka1-10/+21
-- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
2023-04-06po: Fix in German translationEva Bolten1-2/+2
--
2023-01-26po: Update Japanese Translation.NIIBE Yutaka1-25/+15
-- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
2023-01-11po: Auto updateWerner Koch25-480/+833
--
2023-01-11po: Update German translationWerner Koch1-21/+29
--
2022-12-09po: Auto updateWerner Koch25-0/+250
--
2022-12-09po: Update German translationWerner Koch1-51/+9
--
2022-10-10po: Auto updateWerner Koch1-1/+3
--
2022-10-07po: Fix wrong LF in the German translationWerner Koch1-6/+3
-- Reported-by: [email protected] Also fix one typo
2022-09-01Post release updatesWerner Koch25-669/+646
--
2022-09-01po: Update Japanese Translation.NIIBE Yutaka1-7/+6
-- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
2022-08-31gpg: Add descriptions for --auto-key-import and --include-key-importWerner Koch1-25/+24
-- Actually we once had them but they got lost at some point. The German translation is also up-to-date now.
2022-04-28po: Update Simplified Chinese Translation.bobwxc1-52/+32
-- Reviewed-by: NIIBE Yutaka <[email protected]> Signed-off-by: bobwxc <[email protected]>
2022-04-25po: Fix a fuzzy in the German translationWerner Koch1-4/+3
--
2022-04-25po: Auto updateWerner Koch26-260/+375
--
2022-04-20po: Update German translationWerner Koch1-2/+8
--
2022-02-21po: Fix typo in German translationWerner Koch1-4/+2
--
2022-02-07po: msgmerge introduced indenting for ja.poWerner Koch1-4/+4
--
2022-02-07po: Update Japanese Translation.NIIBE Yutaka1-35/+18
-- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
2022-02-07po: Auto updateWerner Koch25-5746/+7012
--
2022-02-07po: Update the German translationWerner Koch1-228/+255
--
2022-01-17po: Remove duplicate message definitionsIngo Klöcker1-7/+0
-- This fixes fatal errors reported by msgfmt which made the build fail. Note: The other translation of "Please re-enter this passphrase" uses "das Passwort" instead of "die Passphrase". I chose to keep the translation using "das Passwort" which seems to be the preferred translation of "passphrase" used in almost all German strings. Fixes-commit: c54f7e154f1e1054af5b4819450d03aa05ad9106 Cherry picking translations is dangerous. Sorting messages by msgid should make it less dangerous and would make it much easier to spot duplicates.
2022-01-17po: Make agent/commands.c translatable and update German translation.Werner Koch2-0/+29
-- GnuPG-bug-id: 4777 This also fixes a bad fuzzy translation which accidently had been commited without realizing that there was indeed a change (from "... GnuPG" to "... %s"). (cherry picked from commit 5ed1567e7c6b08988a134effb3c1f42ef6d5319a)
2021-12-07po: Update Japanese Translation.NIIBE Yutaka1-3/+3
-- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
2021-11-23po: Auto updateWerner Koch26-207/+405
--
2021-11-23po: Update Russian translation.Ineiev1-14/+10
2021-11-18po: Replace "PIN-Cache" by "Passwort Cache" in German.Werner Koch1-10/+18
-- For whatever reason (maybe because it is shorter) we used the term "PIN" instead of "Passphrase" or "Passwort". That is confusing because there is no cache for smartcard PINs.
2021-09-15po: Change German descriptions for password constraints.Werner Koch1-8/+6
--
2021-08-26po: Update Japanese Translation.NIIBE Yutaka1-11/+7
-- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
2021-08-26po: Auto updateWerner Koch26-10/+689
--
2021-08-26po: Update German translationWerner Koch1-1/+25
--
2021-07-02po: Remove removed files.Werner Koch1-1/+0
--
2021-06-17po: Update Simplified Chinese Translation.NIIBE Yutaka1-32/+24
-- Backport-master-commit: 448ccd7f1da0324bd2d8dea1bc018895b165cfba GnuPG-bug-id: 5477 Reported-by: Zhongren Gu Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
2021-06-10po: Auto updatesWerner Koch1-2/+4
--
2021-06-10po: Fix typo in Simplified Chinese Translation.NIIBE Yutaka1-2/+2
-- GnuPG-bug-id: 5477 Reported-by: Zhongren Gu Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
2021-06-09po: Update Japanese Translation.NIIBE Yutaka1-7/+7
-- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <[email protected]>
2021-06-08po: Auto updateWerner Koch25-4029/+3445
-- There are now a few new translatable strings due to adding ttyio.c to POTFILES. Not regression thus no hard need to translate them too.
2021-06-08po: Update German translationWerner Koch1-156/+152
--
2021-06-08common: Re-indent ttyio.c and remove EMX, RISCOS, and CE supportWerner Koch1-0/+1
* common/ttyio.c: Remove cruft like EMX and RISCOS support. Translate a few strings. Re-indent. -- Backported-from-master: 8622f53994249d8fb49a488cfe480ffbeb8cbfba