aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po (unfollow)
Commit message (Collapse)AuthorFilesLines
2021-11-23po: Auto updateWerner Koch1-8/+16
--
2021-08-26po: Auto updateWerner Koch1-0/+25
--
2021-06-08po: Auto updateWerner Koch1-163/+126
-- There are now a few new translatable strings due to adding ttyio.c to POTFILES. Not regression thus no hard need to translate them too.
2021-05-18po: Auto updatesWerner Koch1-0/+13
-- Also fixed two fuzzies in fr.po and it.po
2021-05-04po: auto updatesWerner Koch1-10/+10
--
2021-01-11po: Auto updatesWerner Koch1-5/+5
--
2020-12-21po: Auto-mergeWerner Koch1-134/+108
--
2020-11-16po: Auto updateWerner Koch1-12/+22
--
2020-09-03po: auto updateWerner Koch1-49/+54
--
2020-07-09po: Auto updateWerner Koch1-37/+50
--
2020-03-20po: Auto-updateWerner Koch1-0/+9
--
2019-12-07po: Auto-updateWerner Koch1-4/+45
--
2019-11-25po: auto-updateWerner Koch1-32/+49
--
2019-07-09po: Auto updateWerner Koch1-0/+7
--
2019-05-28po: Auto-updateWerner Koch1-53/+62
--
2019-03-19po: Auto updateWerner Koch1-14/+12
--
2019-02-12po: Auto-updateWerner Koch1-2/+4
--
2018-12-14po: Auto-updateWerner Koch1-8/+13
--
2018-08-30Post release updates.Werner Koch1-32/+29
--
2018-07-12po: auto updateWerner Koch1-123/+347
--
2018-06-08po: Auto updateWerner Koch1-3/+18
--
2018-05-02po: Auto updateWerner Koch1-30/+23
--
2018-04-23Revert "po: correct label tags in Finnish translation"Werner Koch1-24/+24
-- The changed tags need to be kept localized because the description text refers them. Using the English for the tag and then the translated version in the description confuses users. Fixes-commit: e12475429578add12a53fb2232cb45dc9e2aae1b.
2018-04-16po: correct label tags in Finnish translationemma peel1-24/+24
Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <[email protected]>
2018-04-09po: Auto-update.Werner Koch1-35/+89
--
2017-12-19po: Auto-updateWerner Koch1-4/+4
-- Mainly due to removed translations in debug messages.
2017-11-02po: Fixed one string wrongly marked as fuzzy.Werner Koch1-8/+17
-- These seems to a a small gettext bug which claimed that "NOTE: There is no guarantee that the card supports[...]" was changed. Also committed changes due to msgmerge. Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
2017-08-09po: Auto-updateWerner Koch1-7/+9
--
2017-07-28po: Auto-updateWerner Koch1-91/+114
--
2017-05-15po: Auto-updateWerner Koch1-15/+12
--
2017-04-03po: Auto-update.Werner Koch1-3/+21
--
2017-03-01po: Auto-updateWerner Koch1-21/+49
--
2017-01-23po: Auto updateWerner Koch1-0/+6
--
2016-12-20po: Auto-update.Werner Koch1-87/+179
--
2016-12-15g10: Shorten unreasonably long option.Justus Winter1-1/+1
* g10/gpg.c (opts): Rename 'generate-revocation-certificate' to 'generate-revocation'. * doc/gpg.texi: Update accordingly. * po: Update translations. GnuPG-bug-id: 2700 Fixes-commit: ec1bd3ae685e95563e38077ab3c1655fd55dea07 Signed-off-by: Justus Winter <[email protected]>
2016-12-13g10: Spell out --gen-revoke.Justus Winter1-1/+1
* g10/gpg.c (opts): Spell out option. * doc/gpg.texi: Update accordingly. * po: Update translations. GnuPG-bug-id: 2700 Signed-off-by: Justus Winter <[email protected]>
2016-12-13g10: Hyphenate --clearsign.Justus Winter1-4/+4
* g10/gpg.c (opts): Hyphenate option. * doc/gpg.texi: Update accordingly. * po: Update translations. * tests/openpgp: Update tests. GnuPG-bug-id: 2700 Signed-off-by: Justus Winter <[email protected]>
2016-11-18po: Auto-updateWerner Koch1-93/+168
--
2016-11-02Spelling: correct spelling of "passphrase".Daniel Kahn Gillmor1-1/+1
There were several different variant spellings of "passphrase". This should fix them all for all English text. I did notice that po/it.po contains multiple instances of "passhprase", which also looks suspect to me, but i do not know Italian, so i did not try to correct it. Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <[email protected]>
2016-08-18po: Auto updateWerner Koch1-74/+62
--
2016-08-03More cleanup of "allow to".Daniel Kahn Gillmor1-1/+1
* README, agent/command.c, agent/keyformat.txt, common/i18n.c, common/iobuf.c, common/keyserver.h, dirmngr/cdblib.c, dirmngr/ldap-wrapper.c, doc/DETAILS, doc/TRANSLATE, doc/announce-2.1.txt, doc/gpg.texi, doc/gpgsm.texi, doc/scdaemon.texi, doc/tools.texi, doc/whats-new-in-2.1.txt, g10/export.c, g10/getkey.c, g10/import.c, g10/keyedit.c, m4/ksba.m4, m4/libgcrypt.m4, m4/ntbtls.m4, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, po/fi.po, po/fr.po, po/gl.po, po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/nb.po, po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sv.po, po/tr.po, po/uk.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, scd/app-p15.c, scd/ccid-driver.c, scd/command.c, sm/gpgsm.c, sm/sign.c, tools/gpgconf-comp.c, tools/gpgtar.h: replace "Allow to" with clearer text. In standard English, the normal construction is "${XXX} allows ${YYY} to" -- that is, the subject (${XXX}) of the sentence is allowing the object (${YYY}) to do something. When the object is missing, the phrasing sounds awkward, even if the object is implied by context. There's almost always a better construction that isn't as awkward. These changes should make the language a bit clearer. Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <[email protected]>
2016-07-14po: Auto-update translationsWerner Koch1-13/+38
--
2016-06-16po: Auto-updateWerner Koch1-21/+28
--
2016-06-14doc: Consistently use 'keyserver'.Werner Koch1-3/+3
-- GnuPG-bug-id: 2383 Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
2016-05-04po: Auto-updateWerner Koch1-76/+149
--
2016-01-26po: Auto-updateWerner Koch1-179/+529
--
2015-12-04po: Auto-update.Werner Koch1-48/+177
--
2015-10-09po: Auto-update.Werner Koch1-18/+32
--
2015-09-10po: Auto-updateWerner Koch1-16/+51
--
2015-08-11po: Auto update.Werner Koch1-8/+12
--