aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po (follow)
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* po: Update German translationWerner Koch2024-10-221-5/+37
| | | | --
* po: Add German translation for a new string.Werner Koch2024-08-121-1/+5
| | | | --
* po: Update some translations for the |R| prompt flag.Werner Koch2024-04-091-3/+3
| | | | --
* po: Update po filesWerner Koch2023-11-281-2/+5
| | | | | * g10/keyserver.c (keyserver_refresh): Use ngettext to avoid msgmerge warnings.
* po: Update the German translationWerner Koch2023-11-171-16/+32
| | | | --
* po: Fix in German translationEva Bolten2023-04-061-2/+2
| | | | --
* po: Update German translationWerner Koch2023-01-111-21/+29
| | | | --
* po: Update German translationWerner Koch2022-12-091-51/+9
| | | | --
* po: Auto updateWerner Koch2022-10-101-1/+3
| | | | --
* po: Fix wrong LF in the German translationWerner Koch2022-10-071-6/+3
| | | | | | | | -- Reported-by: [email protected] Also fix one typo
* gpg: Add descriptions for --auto-key-import and --include-key-importWerner Koch2022-08-311-25/+24
| | | | | | | -- Actually we once had them but they got lost at some point. The German translation is also up-to-date now.
* po: Fix a fuzzy in the German translationWerner Koch2022-04-251-4/+3
| | | | --
* po: Auto updateWerner Koch2022-04-251-10/+11
| | | | --
* po: Update German translationWerner Koch2022-04-201-2/+8
| | | | --
* po: Fix typo in German translationWerner Koch2022-02-211-4/+2
| | | | --
* po: Update the German translationWerner Koch2022-02-071-228/+255
| | | | --
* po: Remove duplicate message definitionsIngo Klöcker2022-01-171-7/+0
| | | | | | | | | | | | | | | | -- This fixes fatal errors reported by msgfmt which made the build fail. Note: The other translation of "Please re-enter this passphrase" uses "das Passwort" instead of "die Passphrase". I chose to keep the translation using "das Passwort" which seems to be the preferred translation of "passphrase" used in almost all German strings. Fixes-commit: c54f7e154f1e1054af5b4819450d03aa05ad9106 Cherry picking translations is dangerous. Sorting messages by msgid should make it less dangerous and would make it much easier to spot duplicates.
* po: Make agent/commands.c translatable and update German translation.Werner Koch2022-01-171-0/+28
| | | | | | | | | | | | -- GnuPG-bug-id: 4777 This also fixes a bad fuzzy translation which accidently had been commited without realizing that there was indeed a change (from "... GnuPG" to "... %s"). (cherry picked from commit 5ed1567e7c6b08988a134effb3c1f42ef6d5319a)
* po: Auto updateWerner Koch2021-11-231-4/+4
| | | | --
* po: Replace "PIN-Cache" by "Passwort Cache" in German.Werner Koch2021-11-181-10/+18
| | | | | | | | -- For whatever reason (maybe because it is shorter) we used the term "PIN" instead of "Passphrase" or "Passwort". That is confusing because there is no cache for smartcard PINs.
* po: Change German descriptions for password constraints.Werner Koch2021-09-151-8/+6
| | | | --
* po: Auto updateWerner Koch2021-08-261-10/+0
| | | | --
* po: Update German translationWerner Koch2021-08-261-1/+25
| | | | --
* po: Auto updatesWerner Koch2021-06-101-2/+4
| | | | --
* po: Update German translationWerner Koch2021-06-081-156/+152
| | | | --
* po: In German always use "Passwort" instead of "Passphrase".Werner Koch2021-05-171-71/+79
| | | | | | | | | | | | | | | -- This is a several decade old debate how to name this. Meanwhile in Germany it seems to be more clean to use the term "Passwort" instead of "Passphrase" (or that "Mantra" thing). It is easier to explain to users that a password may include spaces etc than to to explain the difference between passphrase and password. So let's keep the things in the code as is but change the translations. Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
* po: auto updatesWerner Koch2021-05-041-9/+9
| | | | --
* po: Auto updatesWerner Koch2021-01-111-4/+3
| | | | --
* po: Auto-mergeWerner Koch2020-12-211-112/+87
| | | | --
* po: Update German translationWerner Koch2020-12-211-13/+30
| | | | --
* po: Update the German translationWerner Koch2020-11-111-13/+21
| | | | --
* po: auto updateWerner Koch2020-09-031-51/+56
| | | | --
* po: Update the German translationWerner Koch2020-07-091-37/+49
| | | | | | -- Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
* po: Update German translationWerner Koch2020-03-191-1/+7
| | | | --
* po: Update German translationWerner Koch2019-12-071-5/+39
| | | | --
* po: auto-updateWerner Koch2019-11-251-1/+3
| | | | --
* po: Update German translationWerner Koch2019-11-251-31/+49
| | | | | | -- Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
* po: Update German translationWerner Koch2019-07-091-1/+8
| | | | --
* po: Auto-updateWerner Koch2019-05-281-14/+14
| | | | --
* po: Update the German translationWerner Koch2019-05-271-176/+156
| | | | --
* po: Auto updateWerner Koch2019-03-191-15/+13
| | | | --
* po: Auto-updateWerner Koch2019-02-121-2/+6
| | | | --
* po: Auto-updateWerner Koch2018-12-141-8/+13
| | | | --
* po: Update German translationWerner Koch2018-11-061-10/+7
| | | | --
* Post release updates.Werner Koch2018-08-301-1/+2
| | | | --
* po: Update German translationWerner Koch2018-08-301-42/+46
| | | | --
* po: Fix one fuzzy in German translation.Werner Koch2018-07-121-4/+3
| | | | --
* po: auto updateWerner Koch2018-07-121-24/+347
| | | | --
* po: Fix bug in german translationAndre Heinecke2018-07-041-1/+1
| | | | | | | | | | * po/de.po (decryption forced to fail!): Fix translation. -- The unmatched %s actually produced a crash on Windows. GnuPG-Bug-Id: T4053 GnuPG-Bug-Id: T4054
* po: Update German translationWerner Koch2018-06-081-4/+20
| | | | | | -- Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>