| Commit message (Collapse) | Author | Files | Lines |
|
--
|
|
--
|
|
--
|
|
--
|
|
--
|
|
--
|
|
--
|
|
--
|
|
--
|
|
--
|
|
--
|
|
* po/de.po (decryption forced to fail!): Fix translation.
--
The unmatched %s actually produced a crash on Windows.
GnuPG-Bug-Id: T4053
GnuPG-Bug-Id: T4054
|
|
--
Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
|
|
--
|
|
--
Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
|
|
--
Mainly due to removed translations in debug messages.
|
|
--
These wrong translations are propably due to accidently removing a
fuzzy mark.
A German translation (gpgsm audit feature) was actually reversed.
A Dutch translation has an unused ": %s" at the end.
I am not 100% of the Romanian and Slovak strings, thus I marked them
as fuzzy.
GnuPG-bug-id: 3619
Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
|
|
--
|
|
--
|
|
--
Reported-by: engelmarkus
|
|
--
|
|
|
|
--
|
|
|
|
|
|
Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
|
|
--
Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
|
|
--
|
|
--
|
|
--
Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
|
|
--
Justus reported that the German translation for the key listing in
--edit-key does "usage: E" -> "Aufruf: E" which is clearly wrong. It
turnd out that this translation was once marked as fuzzy and
accidentally unfuzzied by me.
"Aufruf" (bug) -> "Nutzung"
"Leistungsfähigkeit" -> "Nutzung"
"Signaturfähigkeit" -> "Signaturnutzbarkeit" etc.
The last two are in the key generation menu. Also changed the key
code for "Umschalten der Signaturnutzbarkeit" from "U" to "S".
"Nutzung" is here better than "Fähigkeit" because the latter is more
connected to the property of the algorithm, where the former better
expresses an arbitrary choice.
Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
|
|
--
Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
|
|
--
|
|
* g10/gpg.c (opts): Rename 'generate-revocation-certificate' to
'generate-revocation'.
* doc/gpg.texi: Update accordingly.
* po: Update translations.
GnuPG-bug-id: 2700
Fixes-commit: ec1bd3ae685e95563e38077ab3c1655fd55dea07
Signed-off-by: Justus Winter <[email protected]>
|
|
* g10/gpg.c (opts): Spell out option.
* doc/gpg.texi: Update accordingly.
* po: Update translations.
GnuPG-bug-id: 2700
Signed-off-by: Justus Winter <[email protected]>
|
|
* g10/gpg.c (opts): Hyphenate option.
* doc/gpg.texi: Update accordingly.
* po: Update translations.
* tests/openpgp: Update tests.
GnuPG-bug-id: 2700
Signed-off-by: Justus Winter <[email protected]>
|
|
--
Note that the TOFU related strings are updated because more changes
are expected after the next release.
Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
|
|
There were several different variant spellings of "passphrase". This
should fix them all for all English text.
I did notice that po/it.po contains multiple instances of
"passhprase", which also looks suspect to me, but i do not know
Italian, so i did not try to correct it.
Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <[email protected]>
|
|
|
|
* README, agent/command.c, agent/keyformat.txt, common/i18n.c,
common/iobuf.c, common/keyserver.h, dirmngr/cdblib.c,
dirmngr/ldap-wrapper.c, doc/DETAILS, doc/TRANSLATE,
doc/announce-2.1.txt, doc/gpg.texi, doc/gpgsm.texi,
doc/scdaemon.texi, doc/tools.texi, doc/whats-new-in-2.1.txt,
g10/export.c, g10/getkey.c, g10/import.c, g10/keyedit.c, m4/ksba.m4,
m4/libgcrypt.m4, m4/ntbtls.m4, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po,
po/de.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, po/fi.po,
po/fr.po, po/gl.po, po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po,
po/nb.po, po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po,
po/sv.po, po/tr.po, po/uk.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po,
scd/app-p15.c, scd/ccid-driver.c, scd/command.c, sm/gpgsm.c,
sm/sign.c, tools/gpgconf-comp.c, tools/gpgtar.h: replace "Allow to"
with clearer text.
In standard English, the normal construction is "${XXX} allows ${YYY}
to" -- that is, the subject (${XXX}) of the sentence is allowing the
object (${YYY}) to do something. When the object is missing, the
phrasing sounds awkward, even if the object is implied by context.
There's almost always a better construction that isn't as awkward.
These changes should make the language a bit clearer.
Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <[email protected]>
|
|
|
|
Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
|
|
--
GnuPG-bug-id: 2383
Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
|
|
Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
|
|
--
With commit b3378b3a56fc90ba8ae38e6298b23a378305af32 from July 2014 we
use strconcat instead of sprintf for the string and thus we need to
remove one level of percent escaping.
Signed-off-by: Werner Koch <[email protected]>
|
|
--
GnuPG-bug-id: 2239
Signed-off-by: Justus Winter <[email protected]>
|
|
--
|
|
--
These are mainly new strings for the TOFU module,
|
|
--
|
|
--
|