diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 533 |
1 files changed, 298 insertions, 235 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index fcac254c1..85fe71900 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -164,6 +164,33 @@ msgstr "不良的個人識別碼 (PIN)" msgid "Bad Passphrase" msgstr "不良的密語" +msgid "Note: Request from the web browser." +msgstr "" + +msgid "Note: Request from a remote site." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "error getting serial number of card: %s\n" +msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n" + +msgid "Please re-enter this passphrase" +msgstr "請再次輸入密語" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the " +#| "GnuPG system." +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " +"system." +msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件." + +msgid "" +"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " +"passphrase to export it." +msgstr "" + #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n" @@ -177,10 +204,6 @@ msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "無法開啟 '%s': %s\n" #, c-format -msgid "error getting serial number of card: %s\n" -msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n" - -#, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n" @@ -214,9 +237,6 @@ msgstr "拒絕" msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語 %%0A %F%%0A (%c)" -msgid "Please re-enter this passphrase" -msgstr "請再次輸入密語" - #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " @@ -331,12 +351,10 @@ msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰" msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "請輸入新的密語" -msgid "" -"@Options:\n" -" " -msgstr "" -"@選項:\n" -" " +#, fuzzy +#| msgid "Options useful for debugging" +msgid "Options used for startup" +msgstr "對除錯有幫助的選項" msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "以服務模式執行 (背景)" @@ -349,11 +367,8 @@ msgstr "以伺服器模式執行 (前景)" msgid "run in supervised mode" msgstr "以伺服器模式執行" -msgid "verbose" -msgstr "囉唆模式" - -msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "盡量安靜些" +msgid "do not detach from the console" +msgstr "不要從 console 分離" msgid "sh-style command output" msgstr "sh 樣式的指令輸出" @@ -364,21 +379,27 @@ msgstr "csh 樣式的指令輸出" msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|檔案|從指定檔案中讀取選項" -msgid "do not detach from the console" -msgstr "不要從 console 分離" +msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgstr "控制著診斷性輸出的選項" -msgid "use a log file for the server" -msgstr "為伺服器使用日誌檔" +msgid "verbose" +msgstr "囉唆模式" -msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" -msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式" +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "盡量安靜些" -msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" -msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式" +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案" + +msgid "Options controlling the configuration" +msgstr "控制著組態的選項" msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "不要使用 SCdaemon" +msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式" + #, fuzzy #| msgid "|NAME|connect to host NAME" msgid "|NAME|accept some commands via NAME" @@ -390,9 +411,30 @@ msgstr "忽略變更 TTY 的要求" msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "忽略變更 X display 的要求" +msgid "enable ssh support" +msgstr "啟用 ssh 支援" + +msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" +msgstr "" + +msgid "enable putty support" +msgstr "啟用 putty 支援" + +msgid "Options controlling the security" +msgstr "控制著安全性的選項" + msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "|N|讓快取住的個人識別碼 (PIN) 在 N 秒後到期" +msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +msgstr "|N|在 N 秒之後讓 SSH 金鑰過期" + +msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +msgstr "|N|把個人識別碼 (PIN) 快取最大生存時間設成 N 秒" + +msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +msgstr "|N|把 SSH 金鑰最大生存時間設成 N 秒" + msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "簽署時不要使用個人識別碼 (PIN) 快取" @@ -407,20 +449,53 @@ msgstr "不允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\"" msgid "allow presetting passphrase" msgstr "允許預先設定密語" -msgid "disallow caller to override the pinentry" +msgid "Options enforcing a passphrase policy" +msgstr "強制執行密語原則的選項" + +msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" +msgstr "不允許略過密語原則" + +msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +msgstr "|N|把新密語所需的最短長度設成 N" + +msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" +msgstr "|N|新密語至少要有 N 個非字母的字符" + +msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +msgstr "|檔案|用指定檔案中的樣式來檢查新密語" + +msgid "|N|expire the passphrase after N days" +msgstr "|N|在 N 天之後讓密語過期" + +msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgstr "不允許重複使用舊密語" + +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the security" +msgid "Options controlling the PIN-Entry" +msgstr "控制著安全性的選項" + +msgid "never use the PIN-entry" msgstr "" -msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" +msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "" -msgid "enable ssh support" -msgstr "啟用 ssh 支援" +#, fuzzy +#| msgid "do not grab keyboard and mouse" +msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" +msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠" -msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" -msgstr "" +msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式" -msgid "enable putty support" -msgstr "啟用 putty 支援" +#, fuzzy +#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" +msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" +msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒" + +msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" +msgstr "" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the @@ -535,6 +610,13 @@ msgstr "%s %s 已停止\n" msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n" +msgid "" +"@Options:\n" +" " +msgstr "" +"@選項:\n" +" " + msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n" @@ -2119,32 +2201,78 @@ msgstr "以伺服器模式執行" msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰" + +msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgstr "|名字|也加密給指定名字的使用者 ID" + +msgid "|SPEC|set up email aliases" +msgstr "|SPEC|設定電子郵件別名" + +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為" + +msgid "do not make any changes" +msgstr "不要做任何改變" + +msgid "prompt before overwriting" +msgstr "覆寫前先詢問" + +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the security" +msgid "Options controlling the input" +msgstr "控制著安全性的選項" + +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgid "Options controlling the output" +msgstr "控制著診斷性輸出的選項" + msgid "create ascii armored output" msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出" -msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" -msgstr "|使用者-ID|以指定使用者 ID 作為加密對象" +msgid "|FILE|write output to FILE" +msgstr "|檔案|將輸出寫入至指定檔案" -msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" -msgstr "|使用者-ID|拿指定使用者 ID 來簽署或解密" +msgid "use canonical text mode" +msgstr "使用標準的文字模式" msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)" -msgid "use canonical text mode" -msgstr "使用標準的文字模式" +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" +msgid "Options controlling key import and export" +msgstr "控制著互動及強制執行的選項" -msgid "|FILE|write output to FILE" -msgstr "|檔案|將輸出寫入至指定檔案" +msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +msgstr "|MECHANISMS|使用 MECHANISMS 機制來從郵件地址找出金鑰" -msgid "do not make any changes" -msgstr "不要做任何改變" +msgid "disable all access to the dirmngr" +msgstr "停用所有的 dirmngr 存取" -msgid "prompt before overwriting" -msgstr "覆寫前先詢問" +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the configuration" +msgid "Options controlling key listings" +msgstr "控制著組態的選項" -msgid "use strict OpenPGP behavior" -msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為" +#, fuzzy +#| msgid "list secret keys" +msgid "Options to specify keys" +msgstr "列出私鑰" + +msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +msgstr "|使用者-ID|以指定使用者 ID 作為加密對象" + +msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgstr "|使用者-ID|拿指定使用者 ID 來簽署或解密" + +msgid "Options for unattended use" +msgstr "" + +msgid "Other options" +msgstr "" msgid "" "@\n" @@ -6580,12 +6708,12 @@ msgstr "|N|沒有活動達 N 秒後就與卡片斷線" msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "不要使用讀卡機鍵盤" -msgid "deny the use of admin card commands" -msgstr "禁用管理者卡片指令" - msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "輸入 PIN 時在輸入區顯示成變動長度" +msgid "deny the use of admin card commands" +msgstr "禁用管理者卡片指令" + msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "用法: @SCDAEMON@ [選項] (或用 -h 求助)" @@ -6609,6 +6737,10 @@ msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "用於 fd %d 的經手程式已終止\n" #, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n" + +#, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "憑證所要求的驗證模型: %s" @@ -6859,10 +6991,6 @@ msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n" #, c-format -msgid "error getting key usage information: %s\n" -msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n" - -#, c-format msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n" @@ -7112,8 +7240,14 @@ msgstr "將指令遞送給 dirmngr" msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "叫用 gpg-protect-tool" -msgid "create base-64 encoded output" -msgstr "建立以 base-64 編碼過的輸出" +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "完全不要使用終端機" + +msgid "|N|number of certificates to include" +msgstr "|N|要包含的憑證數量" + +msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgstr "|檔案|從指定檔案中取得原則資訊" msgid "assume input is in PEM format" msgstr "假設輸入的是 PEM 格式" @@ -7124,32 +7258,38 @@ msgstr "假設輸入的是 base-64 格式" msgid "assume input is in binary format" msgstr "假設輸入的是二進制格式" +msgid "create base-64 encoded output" +msgstr "建立以 base-64 編碼過的輸出" + +msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +msgstr "|使用者-ID|使用指定使用者 ID 做為預設私鑰" + +msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +msgstr "|檔案|將此金鑰鑰匙圈加到指定金鑰鑰匙圈清單檔案中" + +msgid "fetch missing issuer certificates" +msgstr "取回遺失的發行者憑證" + +msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +msgstr "|名稱|將指定名稱的編碼用於 PKCS#12 密語" + msgid "never consult a CRL" msgstr "永遠不要查閱 CRL" +msgid "do not check CRLs for root certificates" +msgstr "不要為根憑證檢查 CRL" + msgid "check validity using OCSP" msgstr "用 OCSP 檢查有效性" -msgid "|N|number of certificates to include" -msgstr "|N|要包含的憑證數量" - -msgid "|FILE|take policy information from FILE" -msgstr "|檔案|從指定檔案中取得原則資訊" - msgid "do not check certificate policies" msgstr "不要檢查憑證原則" -msgid "fetch missing issuer certificates" -msgstr "取回遺失的發行者憑證" - -msgid "don't use the terminal at all" -msgstr "完全不要使用終端機" - -msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" -msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案" +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +msgstr "|名稱|使用指定名稱的編密演算法" -msgid "|FILE|write an audit log to FILE" -msgstr "|檔案|將稽核日誌寫入至指定檔案" +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +msgstr "|名稱|使用指定名稱的訊息摘要演算法" msgid "batch mode: never ask" msgstr "批次模式: 永遠不詢問" @@ -7160,20 +7300,8 @@ msgstr "假設大部分的問題都回答是" msgid "assume no on most questions" msgstr "假設大部分的問題都回答否" -msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" -msgstr "|檔案|將此金鑰鑰匙圈加到指定金鑰鑰匙圈清單檔案中" - -msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" -msgstr "|使用者-ID|使用指定使用者 ID 做為預設私鑰" - -msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" -msgstr "|SPEC|使用此金鑰伺服器來查找金鑰" - -msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" -msgstr "|名稱|使用指定名稱的編密演算法" - -msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" -msgstr "|名稱|使用指定名稱的訊息摘要演算法" +msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +msgstr "|檔案|將稽核日誌寫入至指定檔案" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "用法: @GPGSM@ [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" @@ -7963,45 +8091,60 @@ msgstr "關閉 dirmngr" msgid "flush the cache" msgstr "清除快取" -msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" -msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案" - -msgid "run without asking a user" -msgstr "以不詢問使用者的方式執行" +msgid "allow online software version check" +msgstr "" -msgid "force loading of outdated CRLs" -msgstr "強迫載入過時的 CRL" +msgid "|N|do not return more than N items in one query" +msgstr "|N|單次查詢不要傳回超過 N 筆項目" -msgid "allow sending OCSP requests" -msgstr "允許送出 OCSP 請求" +msgid "Network related options" +msgstr "" -msgid "allow online software version check" +msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "" +msgid "Configuration for Keyservers" +msgstr "金鑰伺服器組態" + +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "|URL|使用位於 URL 的金鑰伺服器" + +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|檔案|在 HKP over TLS 的指定檔案中使用 CA 憑證" + +msgid "Configuration for HTTP servers" +msgstr "HTTP 伺服器組態" + msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "避免使用 HTTP" -msgid "inhibit the use of LDAP" -msgstr "避免使用 LDAP" - msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "忽略 HTTP CRL 分布點" -msgid "ignore LDAP CRL distribution points" -msgstr "忽略 LDAP CRL 分布點" - -msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" -msgstr "忽略含有 OCSP 伺服器網址的憑證" - msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "|網址|重新導向所有對指定網址提出的 HTTP 請求" +msgid "use system's HTTP proxy setting" +msgstr "使用系統的 HTTP 代理伺服器設定" + +msgid "Configuration of LDAP servers to use" +msgstr "要用的 LDAP 伺服器組態" + +msgid "inhibit the use of LDAP" +msgstr "避免使用 LDAP" + +msgid "ignore LDAP CRL distribution points" +msgstr "忽略 LDAP CRL 分布點" + msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "|主機|指定 LDAP 查詢主機" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "不要將主機備案與 --ldap-proxy 並用" +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|使用此金鑰伺服器來查找金鑰" + msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|檔案|從指定檔案讀取 LDAP 伺服器清單" @@ -8011,20 +8154,23 @@ msgstr "將從 CRL 分布點發現的新伺服器加入至伺服器清單" msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒" +msgid "Configuration for OCSP" +msgstr "OCSP 組態" + +msgid "allow sending OCSP requests" +msgstr "允許送出 OCSP 請求" + +msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" +msgstr "忽略含有 OCSP 伺服器網址的憑證" + msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "|網址|使用位於指定網址的 OCSP 回應程式" msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "|FPR|由 FPR 簽署的 OCSP 回應" -msgid "|N|do not return more than N items in one query" -msgstr "|N|單次查詢不要傳回超過 N 筆項目" - -msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" -msgstr "|檔案|在 HKP over TLS 的指定檔案中使用 CA 憑證" - -msgid "route all network traffic via Tor" -msgstr "" +msgid "force loading of outdated CRLs" +msgstr "強迫載入過時的 CRL" msgid "" "@\n" @@ -8486,124 +8632,16 @@ msgstr "送出列時失敗: %s\n" msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "送出標準選項時出錯: %s\n" -msgid "Options controlling the diagnostic output" -msgstr "控制著診斷性輸出的選項" - -msgid "Options controlling the configuration" -msgstr "控制著組態的選項" - -msgid "Options useful for debugging" -msgstr "對除錯有幫助的選項" - -msgid "Options controlling the security" -msgstr "控制著安全性的選項" - -msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" -msgstr "|N|在 N 秒之後讓 SSH 金鑰過期" - -msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" -msgstr "|N|把個人識別碼 (PIN) 快取最大生存時間設成 N 秒" - -msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" -msgstr "|N|把 SSH 金鑰最大生存時間設成 N 秒" - -msgid "Options enforcing a passphrase policy" -msgstr "強制執行密語原則的選項" - -msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" -msgstr "不允許略過密語原則" - -msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" -msgstr "|N|把新密語所需的最短長度設成 N" - -msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" -msgstr "|N|新密語至少要有 N 個非字母的字符" - -msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" -msgstr "|檔案|用指定檔案中的樣式來檢查新密語" - -msgid "|N|expire the passphrase after N days" -msgstr "|N|在 N 天之後讓密語過期" - -msgid "do not allow the reuse of old passphrases" -msgstr "不允許重複使用舊密語" - -#, fuzzy -#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" -msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" -msgstr "|N|把 LDAP 逾時設成 N 秒" - -msgid "|NAME|use NAME as default secret key" -msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰" - -msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" -msgstr "|名字|也加密給指定名字的使用者 ID" - -msgid "|SPEC|set up email aliases" -msgstr "|SPEC|設定電子郵件別名" - -msgid "Configuration for Keyservers" -msgstr "金鑰伺服器組態" - -msgid "|URL|use keyserver at URL" -msgstr "|URL|使用位於 URL 的金鑰伺服器" - -msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" -msgstr "允許 PKA 查找 (DNS 請求)" - -msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" -msgstr "|MECHANISMS|使用 MECHANISMS 機制來從郵件地址找出金鑰" - -#, fuzzy -#| msgid "import keys from a keyserver" -msgid "import missing key from a signature" -msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰" - -#, fuzzy -#| msgid "list and check key signatures" -msgid "include the public key in signatures" -msgstr "列出並檢查金鑰簽章" - -msgid "disable all access to the dirmngr" -msgstr "停用所有的 dirmngr 存取" - -msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" -msgstr "|名稱|將指定名稱的編碼用於 PKCS#12 密語" - -msgid "do not check CRLs for root certificates" -msgstr "不要為根憑證檢查 CRL" - -msgid "Options controlling the format of the output" -msgstr "控制著輸出格式的選項" - -msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" -msgstr "控制著互動及強制執行的選項" - -#, fuzzy -#| msgid "Options controlling the security" -msgid "Options controlling the use of Tor" -msgstr "控制著安全性的選項" - -msgid "Configuration for HTTP servers" -msgstr "HTTP 伺服器組態" - -msgid "use system's HTTP proxy setting" -msgstr "使用系統的 HTTP 代理伺服器設定" - -msgid "Configuration of LDAP servers to use" -msgstr "要用的 LDAP 伺服器組態" - -msgid "LDAP server list" -msgstr "LDAP 伺服器清單" - -msgid "Configuration for OCSP" -msgstr "OCSP 組態" - #, fuzzy #| msgid "GPG for OpenPGP" msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP 版 GPG" +#, fuzzy +#| msgid "GPG for S/MIME" +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME 版 GPG" + msgid "Private Keys" msgstr "" @@ -8612,11 +8650,6 @@ msgstr "" msgid "Smartcards" msgstr "智慧卡服務" -#, fuzzy -#| msgid "GPG for S/MIME" -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME 版 GPG" - msgid "Network" msgstr "" @@ -8736,6 +8769,39 @@ msgstr "" "語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n" "用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n" +#~ msgid "use a log file for the server" +#~ msgstr "為伺服器使用日誌檔" + +#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +#~ msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至指定檔案" + +#~ msgid "run without asking a user" +#~ msgstr "以不詢問使用者的方式執行" + +#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +#~ msgstr "允許 PKA 查找 (DNS 請求)" + +#, fuzzy +#~| msgid "import keys from a keyserver" +#~ msgid "import missing key from a signature" +#~ msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰" + +#, fuzzy +#~| msgid "list and check key signatures" +#~ msgid "include the public key in signatures" +#~ msgstr "列出並檢查金鑰簽章" + +#~ msgid "Options controlling the format of the output" +#~ msgstr "控制著輸出格式的選項" + +#, fuzzy +#~| msgid "Options controlling the security" +#~ msgid "Options controlling the use of Tor" +#~ msgstr "控制著安全性的選項" + +#~ msgid "LDAP server list" +#~ msgstr "LDAP 伺服器清單" + #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" #~ msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n" @@ -9077,9 +9143,6 @@ msgstr "" #~ msgid "listen() failed: %s\n" #~ msgstr "listen() 失敗: %s\n" -#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" -#~ msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠" - #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n" |