diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 382 |
1 files changed, 347 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 3b5ce07b7..b1cfa597e 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -404,6 +404,7 @@ msgstr "" msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "給定的除錯等級 '%s' 無效\n" +#, c-format msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "所選的摘要演算法無效\n" @@ -431,9 +432,11 @@ msgstr "無法建立 socket: %s\n" msgid "socket name '%s' is too long\n" msgstr "socket 名稱 '%s' 太長\n" +#, c-format msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n" +#, c-format msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n" @@ -494,6 +497,7 @@ msgstr "npth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n" msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s %s 已停止\n" +#, c-format msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n" @@ -551,6 +555,7 @@ msgstr "" "請輸入完成這項操作所需的\n" "密語或個人識別碼 (PIN)." +#, c-format msgid "cancelled\n" msgstr "已取消\n" @@ -586,6 +591,7 @@ msgstr "無效的金鑰旗標於 '%s', 第 %d 列\n" msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" msgstr "讀取 '%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n" +#, c-format msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n" @@ -665,6 +671,7 @@ msgstr "" "警告: 這把金鑰同時列為 SSH 所使用!\n" "刪除這把金鑰可能會讓你失去存取遠端機器的能力." +#, c-format msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "DSA 需要 8 位元倍數的雜湊長度\n" @@ -680,6 +687,7 @@ msgstr "%zu 位元的雜湊對 %u 位元的 %s 金鑰無效\n" msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "檢查已建立的簽章時出錯: %s\n" +#, c-format msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "私鑰部分無法取用\n" @@ -736,6 +744,7 @@ msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "無法連接至 '%s': %s\n" +#, c-format msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n" @@ -827,10 +836,11 @@ msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動 '%s'\n" msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" msgstr "正在等候代理程式出現 ... (%d 秒)\n" +#, c-format msgid "connection to agent established\n" msgstr "至代理程式的連線已建立\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid "connection to agent established\n" msgid "connection to agent is in restricted mode\n" msgstr "至代理程式的連線已建立\n" @@ -843,6 +853,7 @@ msgstr "沒有執行中的 Dirmngr - 正在啟動 '%s'\n" msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" msgstr "正在等候 dirmngr 出現 ... (%d 秒)\n" +#, c-format msgid "connection to the dirmngr established\n" msgstr "連線至 dirmngr 已建立\n" @@ -1044,6 +1055,7 @@ msgstr "\"%.50s\" 選項不明確\n" msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "\"%.50s\" 指令不明確\n" +#, c-format msgid "out of core\n" msgstr "超出核心\n" @@ -1098,24 +1110,31 @@ msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n" msgid "armor: %s\n" msgstr "封裝: %s\n" +#, c-format msgid "invalid armor header: " msgstr "無效的封裝檔頭: " +#, c-format msgid "armor header: " msgstr "封裝檔頭: " +#, c-format msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "無效的明文簽章檔頭\n" +#, c-format msgid "unknown armor header: " msgstr "未知的封裝檔頭: " +#, c-format msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "多層明文簽章\n" +#, c-format msgid "unexpected armor: " msgstr "未預期的封裝: " +#, c-format msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "無效的破折號逸出列: " @@ -1123,12 +1142,15 @@ msgstr "無效的破折號逸出列: " msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n" +#, c-format msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n" +#, c-format msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n" +#, c-format msgid "malformed CRC\n" msgstr "格式不對的 CRC\n" @@ -1136,12 +1158,15 @@ msgstr "格式不對的 CRC\n" msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n" +#, c-format msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n" +#, c-format msgid "error in trailer line\n" msgstr "結尾列有問題\n" +#, c-format msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n" @@ -1149,6 +1174,7 @@ msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n" msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n" +#, c-format msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n" @@ -1158,32 +1184,37 @@ msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" msgstr "不是人類能讀得懂的" +#, c-format msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n" +#, c-format msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n" +#, c-format msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n" +#, c-format msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " #| "with an '='\n" msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n" +#, c-format msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n" @@ -1208,6 +1239,7 @@ msgstr "" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n" +#, c-format msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" msgstr "" @@ -1229,12 +1261,15 @@ msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n" msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n" +#, c-format msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "無法在批次模式中這樣做\n" +#, c-format msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "祇有第二版卡片纔能用這個指令\n" +#, c-format msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "(再也) 沒有重設碼\n" @@ -1403,7 +1438,7 @@ msgstr "將金鑰 %d 尺寸變更至 %u 位元時出錯: %s\n" msgid "error getting card info: %s\n" msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgid "This command is not supported by this card\n" msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n" @@ -1411,6 +1446,7 @@ msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) " +#, c-format msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n" @@ -1446,7 +1482,7 @@ msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n" msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "KEYTOCARD 失敗: %s\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n" @@ -1540,6 +1576,7 @@ msgstr "未允許使用管理者指令\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "無效的指令 (試試看 \"help\")\n" +#, c-format msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n" @@ -1560,9 +1597,11 @@ msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n" msgid "key \"%s\" not found\n" msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n" +#, c-format msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n" @@ -1586,6 +1625,7 @@ msgstr "子鑰" msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n" +#, c-format msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "主觀信任資訊已清除\n" @@ -1593,6 +1633,7 @@ msgstr "主觀信任資訊已清除\n" msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n" +#, c-format msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n" @@ -1600,6 +1641,7 @@ msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n" msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "建立密語時出錯: %s\n" +#, c-format msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n" @@ -1661,20 +1703,25 @@ msgstr "%s 已加密的資料\n" msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n" +#, c-format msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "處理已加密封包有問題\n" +#, c-format msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n" +#, c-format msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n" +#, c-format msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n" @@ -1690,9 +1737,11 @@ msgstr "無法執行 shell '%s': %s\n" msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n" +#, c-format msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "外部程式不自然地離開\n" +#, c-format msgid "unable to execute external program\n" msgstr "無法執行外部程式\n" @@ -1737,6 +1786,7 @@ msgstr "正在寫入 '%s'\n" msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n" +#, c-format msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "不允許匯出私鑰\n" @@ -1744,6 +1794,7 @@ msgstr "不允許匯出私鑰\n" msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n" +#, c-format msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n" @@ -2039,6 +2090,7 @@ msgstr "壓縮: " msgid "usage: %s [options] %s\n" msgstr "用法: %s [選項] %s\n" +#, c-format msgid "conflicting commands\n" msgstr "指令彼此矛盾\n" @@ -2141,6 +2193,7 @@ msgstr "列出簽章時顯示有效期限" msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgstr "未知的選項 '%s'\n" +#, c-format msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "" @@ -2174,6 +2227,7 @@ msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n" msgid "'%s' is not a valid character set\n" msgstr "'%s' 不是有效的字元集\n" +#, c-format msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n" @@ -2181,6 +2235,7 @@ msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n" msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n" +#, c-format msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n" @@ -2188,6 +2243,7 @@ msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n" msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n" +#, c-format msgid "invalid import options\n" msgstr "無效的匯入選項\n" @@ -2200,6 +2256,7 @@ msgstr "無效的清單選項\n" msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n" +#, c-format msgid "invalid export options\n" msgstr "無效的匯出選項\n" @@ -2207,6 +2264,7 @@ msgstr "無效的匯出選項\n" msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n" +#, c-format msgid "invalid list options\n" msgstr "無效的清單選項\n" @@ -2247,6 +2305,7 @@ msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任" msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n" +#, c-format msgid "invalid verify options\n" msgstr "無效的驗證選項\n" @@ -2258,9 +2317,11 @@ msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n" msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n" +#, c-format msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n" +#, c-format msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n" @@ -2276,6 +2337,7 @@ msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n" msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n" +#, c-format msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "警告: 正在偽造的系統時間中執行: " @@ -2283,45 +2345,59 @@ msgstr "警告: 正在偽造的系統時間中執行: " msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n" +#, c-format msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "所選的編密演算法無效\n" +#, c-format msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "所選的壓縮演算法無效\n" +#, c-format msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n" +#, c-format msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n" +#, c-format msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n" +#, c-format msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n" +#, c-format msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n" +#, c-format msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n" +#, c-format msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純 S2K 模式 (0)\n" +#, c-format msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n" +#, c-format msgid "invalid default preferences\n" msgstr "無效的預設偏好\n" +#, c-format msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "無效的個人編密法偏好\n" +#, c-format msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "無效的個人摘要偏好\n" +#, c-format msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "無效的個人壓縮偏好\n" @@ -2343,6 +2419,7 @@ msgstr "你不該將 '%s' 壓縮演算法用於 %s 模式\n" msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n" +#, c-format msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n" @@ -2350,6 +2427,7 @@ msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n" msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "'%s' 對稱式加密失敗: %s\n" +#, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n" @@ -2358,6 +2436,7 @@ msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n" +#, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n" @@ -2412,18 +2491,23 @@ msgstr "載入憑證 '%s' 時出錯: %s\n" msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "" +#, c-format msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" msgstr "" +#, c-format msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n" +#, c-format msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n" +#, c-format msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n" +#, c-format msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n" @@ -2588,9 +2672,11 @@ msgstr " \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n" msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n" +#, c-format msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n" +#, c-format msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n" @@ -2621,6 +2707,7 @@ msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n" msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n" +#, c-format msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n" @@ -2708,6 +2795,7 @@ msgstr "金鑰 %s: 送至代理程式時出錯: %s\n" msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "私鑰 %s: %s\n" +#, c-format msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "未允許匯入私鑰\n" @@ -2729,6 +2817,29 @@ msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n" msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" msgstr "" +msgid "No reason specified" +msgstr "未指定原因" + +msgid "Key is superseded" +msgstr "金鑰被代換了" + +msgid "Key has been compromised" +msgstr "金鑰已經被洩漏了" + +msgid "Key is no longer used" +msgstr "金鑰不再被使用了" + +msgid "User ID is no longer valid" +msgstr "使用者 ID 不再有效了" + +#, c-format +msgid "reason for revocation: " +msgstr "撤銷原因: " + +#, c-format +msgid "revocation comment: " +msgstr "撤銷註釋: " + #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n" @@ -3309,10 +3420,11 @@ msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) " msgid "update failed: %s\n" msgstr "更新失敗: %s\n" +#, c-format msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n" @@ -3439,6 +3551,7 @@ msgstr "已撤銷" msgid "expired" msgstr "已過期" +#, c-format msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" @@ -3446,9 +3559,11 @@ msgstr "" "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n" " 導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n" +#, c-format msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "警告: 你的加密子鑰很快將到期.\n" +#, c-format msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "你可能也會想變更其使用期限.\n" @@ -3525,15 +3640,18 @@ msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: " +#, c-format msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n" # This actually causes no harm (after all, a key that # designates itself as a revoker is the same as a # regular key), but it's easy enough to check. +#, c-format msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n" +#, c-format msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n" @@ -3558,6 +3676,7 @@ msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n" +#, c-format msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n" @@ -3659,6 +3778,7 @@ msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) " +#, c-format msgid "no secret key\n" msgstr "沒有私鑰\n" @@ -3674,7 +3794,7 @@ msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n" msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n" @@ -3700,12 +3820,15 @@ msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n" msgid "preference '%s' duplicated\n" msgstr "偏好設定 '%s' 重複了\n" +#, c-format msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "編密偏好過多\n" +#, c-format msgid "too many digest preferences\n" msgstr "摘要偏好過多\n" +#, c-format msgid "too many compression preferences\n" msgstr "壓縮偏好過多\n" @@ -3713,12 +3836,15 @@ msgstr "壓縮偏好過多\n" msgid "invalid item '%s' in preference string\n" msgstr "偏好字串中含有無效的項目 '%s'\n" +#, c-format msgid "writing direct signature\n" msgstr "寫入直接簽章中\n" +#, c-format msgid "writing self signature\n" msgstr "寫入自我簽章中\n" +#, c-format msgid "writing key binding signature\n" msgstr "寫入附鑰簽章中\n" @@ -3730,6 +3856,7 @@ msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n" msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n" @@ -4061,6 +4188,7 @@ msgstr "\"%s\" 的金鑰已存在\n" msgid "Create anyway? (y/N) " msgstr "無論如何還是要建立嗎? (y/N) " +#, c-format msgid "creating anyway\n" msgstr "總之還是在建立\n" @@ -4068,6 +4196,7 @@ msgstr "總之還是在建立\n" msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "請注意: 如需全能金鑰產生對話框請用 \"%s %s\".\n" +#, c-format msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "金鑰產生已取消.\n" @@ -4111,12 +4240,15 @@ msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" +#, c-format msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰不符合 OpenPGP 規範\n" +#, c-format msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n" +#, c-format msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n" @@ -4270,9 +4402,11 @@ msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n" msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n" +#, c-format msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n" +#, c-format msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n" @@ -4284,7 +4418,7 @@ msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid "invalid keyserver options\n" msgid "no keyserver known\n" msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n" @@ -4321,6 +4455,7 @@ msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n" msgid "public key is %s\n" msgstr "公鑰為 %s\n" +#, c-format msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n" @@ -4340,6 +4475,7 @@ msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n" msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "公鑰解密失敗: %s\n" +#, c-format msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "警告: 看到了多份明文\n" @@ -4347,6 +4483,7 @@ msgstr "警告: 看到了多份明文\n" msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n" +#, c-format msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "已用 1 個密語加密了\n" @@ -4358,6 +4495,7 @@ msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n" msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n" +#, c-format msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n" @@ -4371,14 +4509,16 @@ msgstr "" msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" msgstr "" -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid "decryption failed: %s\n" msgid "decryption forced to fail!\n" msgstr "解密失敗: %s\n" +#, c-format msgid "decryption okay\n" msgstr "解密成功\n" +#, c-format msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n" @@ -4386,6 +4526,7 @@ msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n" msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "解密失敗: %s\n" +#, c-format msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"只准你用眼睛看\"\n" @@ -4393,9 +4534,11 @@ msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"只准你用眼睛看\"\n" msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n" +#, c-format msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n" +#, c-format msgid "no signature found\n" msgstr "找不到簽章\n" @@ -4411,9 +4554,11 @@ msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\"" msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\"" +#, c-format msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "簽章驗證已抑制\n" +#, c-format msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n" @@ -4434,6 +4579,7 @@ msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n" msgid " issuer \"%s\"\n" msgstr " 亦即 \"%s\"" +#, c-format msgid "Key available at: " msgstr "可用的金鑰於: " @@ -4481,9 +4627,11 @@ msgstr "" msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "無法檢查簽章: %s\n" +#, c-format msgid "not a detached signature\n" msgstr "不是一份分離的簽章\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n" @@ -4492,6 +4640,7 @@ msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n" msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n" +#, c-format msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n" @@ -4507,6 +4656,7 @@ msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n" msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 公鑰演算法\n" +#, c-format msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "警告: 已不建議使用 Elgamal 簽署暨加密金鑰\n" @@ -4536,6 +4686,7 @@ msgstr "%s:%u: 讀取錯誤: %s\n" msgid "(reported error: %s <%s>)\n" msgstr "'%s' 讀取錯誤: %s\n" +#, c-format msgid "(further info: " msgstr "" @@ -4583,6 +4734,7 @@ msgstr "不明確的選項 '%s'\n" msgid "unknown option '%s'\n" msgstr "未知的選項 '%s'\n" +#, c-format msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "ECDSA 公鑰應該要是 8 位元倍數的 SEC 編碼\n" @@ -4605,6 +4757,7 @@ msgstr "%s: 未知的副檔名\n" msgid "Enter new filename" msgstr "請輸入新的檔名" +#, c-format msgid "writing to stdout\n" msgstr "寫到標準輸出中\n" @@ -4616,6 +4769,7 @@ msgstr "假設被簽署的資料在 '%s'\n" msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "無法操作 %d 公開金鑰演算法\n" +#, c-format msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "警告: 可能並不安全的對稱式加密階段金鑰\n" @@ -4630,6 +4784,7 @@ msgstr "代理程式的問題: %s\n" msgid "Enter passphrase\n" msgstr "請輸入密語\n" +#, c-format msgid "cancelled by user\n" msgstr "由使用者所取消\n" @@ -4703,30 +4858,10 @@ msgstr "'%s' 不是 JPEG 圖檔\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "這張照片正確嗎? (y/N/q) " +#, c-format msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "無法顯示照片 ID!\n" -msgid "No reason specified" -msgstr "未指定原因" - -msgid "Key is superseded" -msgstr "金鑰被代換了" - -msgid "Key has been compromised" -msgstr "金鑰已經被洩漏了" - -msgid "Key is no longer used" -msgstr "金鑰不再被使用了" - -msgid "User ID is no longer valid" -msgstr "使用者 ID 不再有效了" - -msgid "reason for revocation: " -msgstr "撤銷原因: " - -msgid "revocation comment: " -msgstr "撤銷註釋: " - # a string with valid answers #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which @@ -4798,9 +4933,11 @@ msgstr "%s: 沒法保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n" msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%s: 祇能有限的保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n" +#, c-format msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "這把金鑰很可能屬於叫這個名字的使用者\n" +#, c-format msgid "This key belongs to us\n" msgstr "這把金鑰是屬於我們自己的\n" @@ -4835,24 +4972,31 @@ msgstr "" msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) " +#, c-format msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "警告: 正在使用不被信任的金鑰!\n" +#, c-format msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "警告: 這把金鑰可能已撤銷 (撤銷金鑰未出現)\n" +#, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "警告: 這把金鑰已被指定撤銷者所撤銷!\n" +#, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "警告: 這把金鑰已被其持有人所撤銷!\n" +#, c-format msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " 這很有可能表示此簽章是偽造的.\n" +#, c-format msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "警告: 這把子鑰已被其持有人所撤銷!\n" +#, c-format msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "請注意: 這把金鑰已停用.\n" @@ -4864,32 +5008,41 @@ msgstr "請注意: 已驗證的簽署者地址為 '%s'\n" msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" msgstr "請注意: 簽署者地址 '%s' 與 DNS 項目並不吻合\n" +#, c-format msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "信任等級因有效的 PKA 資訊而調整為 *完全*\n" +#, c-format msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "信任等級因不良的 PKA 資訊而調整為 *永遠不會*\n" +#, c-format msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "請注意: 這把金鑰已經過期了!\n" +#, c-format msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n" +#, c-format msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " 沒有證據指出這個簽章屬於這個持有者.\n" +#, c-format msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "警告: 我們 *不* 信任這把金鑰!\n" +#, c-format msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " 這個簽章很有可能是 *偽造的*.\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "警告: 這把金鑰並非以足夠信任的簽章所認證!\n" +#, c-format msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " 這份簽章並不屬於這個持有者\n" @@ -4936,12 +5089,14 @@ msgstr "" msgid "No such user ID.\n" msgstr "沒有這個使用者 ID.\n" +#, c-format msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "已跳過: 公鑰已經被設成預設收件者\n" msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "公鑰已停用.\n" +#, c-format msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "已跳過: 公鑰已設過\n" @@ -4949,6 +5104,7 @@ msgstr "已跳過: 公鑰已設過\n" msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "未知的預設收件者 \"%s\"\n" +#, c-format msgid "no valid addressees\n" msgstr "沒有有效的地址\n" @@ -4960,6 +5116,7 @@ msgstr "請注意: 金鑰 %s 沒有 %s 功能\n" msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "警告: 金鑰 %s 沒有 %s 的偏好設定\n" +#, c-format msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "資料未被儲存; 請用 \"--output\" 選項來儲存\n" @@ -4969,9 +5126,11 @@ msgstr "分離的簽章.\n" msgid "Please enter name of data file: " msgstr "請輸入資料檔的名稱: " +#, c-format msgid "reading stdin ...\n" msgstr "正在讀取標準輸入中 ...\n" +#, c-format msgid "no signed data\n" msgstr "沒有被簽署過的資料\n" @@ -4992,9 +5151,11 @@ msgstr "憑證無法用於加密\n" msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "匿名收件者; 正在嘗試使用私鑰 %s ...\n" +#, c-format msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "很好, 我們就是匿名收件者.\n" +#, c-format msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "不支援舊式的 DEK 編碼\n" @@ -5010,6 +5171,7 @@ msgstr "警告: 收件者偏好設定中找不到 %s 編密演算法\n" msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" msgstr "請注意: 私鑰 %s 已於 %s 過期\n" +#, c-format msgid "Note: key has been revoked" msgstr "請注意: 金鑰已撤銷" @@ -5156,6 +5318,7 @@ msgstr "(沒有給定描述)\n" msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "這樣可以嗎? (y/N) " +#, c-format msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "建立了弱金鑰 - 重試中\n" @@ -5171,6 +5334,7 @@ msgstr "%s 金鑰 %s 使用不安全 (%zu 位元) 的雜湊\n" msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "%s 金鑰 %s 需要 %zu 位元以上的雜湊 (雜湊為 %s)\n" +#, c-format msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "警告: 簽章摘要與訊息不一致\n" @@ -5235,6 +5399,11 @@ msgstr "請注意: 簽章金鑰 %s 已遭撤銷\n" msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n" + #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "假設金鑰 %s 的損壞簽章導因於某個未知的關鍵位元\n" @@ -5271,6 +5440,7 @@ msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 摘要演算法會違反收件者偏好設定\n" +#, c-format msgid "signing:" msgstr "簽署:" @@ -5278,6 +5448,7 @@ msgstr "簽署:" msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s 加密將被採用\n" +#, c-format msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "金鑰未被標示為不安全 - 不能夠拿來跟假的隨機數字產生器併用!\n" @@ -5285,6 +5456,7 @@ msgstr "金鑰未被標示為不安全 - 不能夠拿來跟假的隨機數字產 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "已跳過 \"%s\": 重複了\n" +#, c-format msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "已跳過: 私鑰已經存在\n" @@ -5347,6 +5519,7 @@ msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 本機搜尋失敗: %s\n" msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 寫入失敗 (n=%d): %s\n" +#, c-format msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "信任資料庫更動量過大\n" @@ -5370,6 +5543,7 @@ msgstr "%s: 建立了無效的信任資料庫\n" msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: 建立了信任資料庫\n" +#, c-format msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "請注意: 信任資料庫不可寫入\n" @@ -5429,6 +5603,7 @@ msgstr "%s: 記錄歸零失敗: %s\n" msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: 附加記錄失敗: %s\n" +#, c-format msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "錯誤: 信任資料庫已毀損.\n" @@ -5463,6 +5638,7 @@ msgstr "未支援的演算法: %s" msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n" +#, c-format msgid "TOFU DB error" msgstr "" @@ -5634,6 +5810,7 @@ msgstr "" msgid "Defaulting to unknown.\n" msgstr "" +#, c-format msgid "TOFU db corruption detected.\n" msgstr "" @@ -5718,17 +5895,21 @@ msgstr[0] "印出訊息摘要" msgid "(policy: %s)" msgstr "有效性: %s" +#, c-format msgid "" "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "" +#, c-format msgid "" "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" +#, c-format msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" msgstr "" +#, c-format msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" msgstr "" @@ -5789,9 +5970,11 @@ msgstr "信任記錄 %lu, 請求類別 %d: 讀取失敗: %s\n" msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "信任記錄 %lu 不是所請求的類別 %d\n" +#, c-format msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "你可以試著用下列指令來重建信任資料庫:\n" +#, c-format msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "如果行不通的話, 請查閱手冊\n" @@ -5803,6 +5986,7 @@ msgstr "無法使用未知的信任模型 (%d) - 現在採用 %s 信任模型\n" msgid "using %s trust model\n" msgstr "正在使用 %s 信任模型\n" +#, c-format msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "不需要檢查信任資料庫\n" @@ -5822,9 +6006,11 @@ msgstr "在 '%s' 信任模型中並不需要更新信任資料庫\n" msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "找不到公鑰 %s: %s\n" +#, c-format msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "請做一次 --check-trustdb\n" +#, c-format msgid "checking the trustdb\n" msgstr "正在檢查信任資料庫\n" @@ -5840,6 +6026,7 @@ msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" msgstr[0] "已經處理了 %d 把金鑰 (共計已解決了 %d 份有效性)\n" +#, c-format msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "沒有找到任何徹底信任的金鑰\n" @@ -5916,6 +6103,7 @@ msgstr "" msgid "[ultimate]" msgstr "" +#, c-format msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" @@ -5961,6 +6149,7 @@ msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n" msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "收回個人識別碼 (PIN) 時傳回錯誤: %s\n" +#, c-format msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "NullPIN 還沒有變更過\n" @@ -6004,20 +6193,24 @@ msgstr "存放指紋失敗: %s\n" msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "存放創生日期失敗: %s\n" +#, c-format msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n" +#, c-format msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n" +#, c-format msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid "response does not contain the EC public point\n" msgid "response does not contain the EC public key\n" msgstr "回應中未包含 EC 公用指數\n" +#, c-format msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "回應中未包含公鑰資料\n" @@ -6063,6 +6256,7 @@ msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n" msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "驗證 CHV%d 失敗: %s\n" +#, c-format msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "卡片永久鎖定了!!\n" @@ -6078,6 +6272,7 @@ msgstr[0] "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺� msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "|A|請輸入管理者 PIN" +#, c-format msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "管理者指令存取權限尚未組態\n" @@ -6109,24 +6304,31 @@ msgstr "||請輸入管理者 PIN 及新的管理者 PIN" msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "||請輸入個人識別碼及新的個人識別碼 (PIN)" +#, c-format msgid "error reading application data\n" msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n" +#, c-format msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n" +#, c-format msgid "key already exists\n" msgstr "金鑰已存在\n" +#, c-format msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "既有的金鑰將被取代\n" +#, c-format msgid "generating new key\n" msgstr "正在產生新的金鑰\n" +#, c-format msgid "writing new key\n" msgstr "正在寫入新的金鑰\n" +#, c-format msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "缺漏創生時間戳印\n" @@ -6138,14 +6340,16 @@ msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n" msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "存放金鑰失敗: %s\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgid "unsupported curve\n" msgstr "未支援的查詢 '%s'\n" +#, c-format msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n" +#, c-format msgid "generating key failed\n" msgstr "產生金鑰時失敗\n" @@ -6155,9 +6359,11 @@ msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr[0] "金鑰產生完畢 (%d 秒)\n" +#, c-format msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n" +#, c-format msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "卡片上的指紋與所要求的那個並不吻合\n" @@ -6169,6 +6375,7 @@ msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n" msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "目前建立的簽章: %lu\n" +#, c-format msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "目前在此指令中的管理者 PIN 驗證被禁止了\n" @@ -6229,6 +6436,7 @@ msgstr "" "語法: scdaemon [選項] [指令 [引數]]\n" "@GNUPG@ 智慧卡服務\n" +#, c-format msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "請使用 '--daemon' 選項來將此程式執行於背景\n" @@ -6240,7 +6448,7 @@ msgstr "用於 fd %d 的經手程式已啟動\n" msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "用於 fd %d 的經手程式已終止\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgid "no dirmngr running in this session\n" msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n" @@ -6259,6 +6467,7 @@ msgstr "shell" msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "未支援關鍵憑證擴充欄位 %s" +#, c-format msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "發行者憑證並未標記為 CA" @@ -6269,12 +6478,15 @@ msgstr "關鍵已標記原則沒有已組態的原則" msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "開啟 '%s' 失敗: %s\n" +#, c-format msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "請注意: 不允許非關鍵的憑證原則" +#, c-format msgid "certificate policy not allowed" msgstr "未允許憑證原則" +#, c-format msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "從外部位置尋找發行者\n" @@ -6282,6 +6494,7 @@ msgstr "從外部位置尋找發行者\n" msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "吻合的發行者數量: %d\n" +#, c-format msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "從 Dirmngr 快取尋找發行者\n" @@ -6293,6 +6506,7 @@ msgstr "吻合的憑證數量: %d\n" msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "尋找限於 dirmngr 快取的金鑰時失敗: %s\n" +#, c-format msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "配置 keyDB 代號失敗\n" @@ -6302,6 +6516,7 @@ msgstr "憑證已撤銷" msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "憑證的狀態未知" +#, c-format msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "請確認 \"dirmngr\" 已安裝妥善\n" @@ -6313,6 +6528,7 @@ msgstr "檢查 CRL 時失敗: %s" msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "有效性無效的憑證: %s" +#, c-format msgid "certificate not yet valid" msgstr "憑證尚未生效" @@ -6322,6 +6538,7 @@ msgstr "根憑證尚未生效" msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "媒介憑證尚未生效" +#, c-format msgid "certificate has expired" msgstr "憑證已過期" @@ -6347,15 +6564,19 @@ msgstr "憑證並非在發行者生存時間內所造" msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "媒介憑證並非在發行者生存時間內所造" +#, c-format msgid " ( signature created at " msgstr " ( 簽章建立於 " +#, c-format msgid " (certificate created at " msgstr " ( 憑證建立於 " +#, c-format msgid " (certificate valid from " msgstr " (憑證有效自 " +#, c-format msgid " ( issuer valid from " msgstr " ( 發行者有效自 " @@ -6363,12 +6584,15 @@ msgstr " ( 發行者有效自 " msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "指紋=%s\n" +#, c-format msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "根憑證現在已標記為已信任\n" +#, c-format msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "在 gpg-agent 中未啟用互動式標記為已信任\n" +#, c-format msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "互動式標記為已信任在此作業階段中已停用\n" @@ -6381,6 +6605,7 @@ msgstr "憑證中找不到發行者" msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "自簽憑證有 不良 簽章" +#, c-format msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "根憑證未標記為已信任" @@ -6388,12 +6613,15 @@ msgstr "根憑證未標記為已信任" msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n" +#, c-format msgid "certificate chain too long\n" msgstr "憑證鏈太長\n" +#, c-format msgid "issuer certificate not found" msgstr "找不到發行者憑證" +#, c-format msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "憑證有 不良 簽章" @@ -6404,12 +6632,15 @@ msgstr "找到了另一個可能吻合的 CA 憑證 - 正再試一次" msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "憑證鏈比 CA 所允許的 (%d) 還長" +#, c-format msgid "certificate is good\n" msgstr "憑證完好\n" +#, c-format msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "媒介憑證良好\n" +#, c-format msgid "root certificate is good\n" msgstr "根憑證完好\n" @@ -6424,6 +6655,7 @@ msgstr "已使用的驗證模型: %s" msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "%u 位元的雜湊對 %u 位元的 %s 金鑰來說是無效的\n" +#, c-format msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "(這是 MD2 演算法)\n" @@ -6455,6 +6687,7 @@ msgstr "" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "建立於 %s, 於 %s 到期.\n" +#, c-format msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n" @@ -6462,21 +6695,27 @@ msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n" msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "憑證應該還未被用於 OCSP 回應簽署\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "憑證應該還未被用於加密\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "憑證應該還未被用於簽署\n" +#, c-format msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "憑證無法用於加密\n" +#, c-format msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "憑證無法用於簽署\n" @@ -6650,12 +6889,15 @@ msgstr "準備妥當.\n" msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "準備好了. 你現在就該把此請求送到你的 CA.\n" +#, c-format msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "資源問題: 超出核心\n" +#, c-format msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "(這是 RC2 演算法)\n" +#, c-format msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "(這看起來不像是個加密過的訊息)\n" @@ -6679,6 +6921,7 @@ msgstr "憑證 '%s' 已刪除\n" msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "刪除憑證 \"%s\" 時失敗: %s\n" +#, c-format msgid "no valid recipients given\n" msgstr "沒有給定有效的收件者\n" @@ -6798,6 +7041,7 @@ msgstr "%s:%u: 給定的密碼沒有使用者\n" msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr "%s:%u: 正在跳過這一列\n" +#, c-format msgid "could not parse keyserver\n" msgstr "無法剖析金鑰伺服器\n" @@ -6809,6 +7053,7 @@ msgstr "正在匯入通用憑證 '%s'\n" msgid "can't sign using '%s': %s\n" msgstr "無法用 '%s' 來簽署: %s\n" +#, c-format msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "無效的指令 (沒有這樣的指令)\n" @@ -6816,9 +7061,11 @@ msgstr "無效的指令 (沒有這樣的指令)\n" msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "處理總量: %lu\n" +#, c-format msgid "error storing certificate\n" msgstr "存放憑證時出錯\n" +#, c-format msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "基本的憑證檢查失敗了 - 未匯入\n" @@ -6834,6 +7081,7 @@ msgstr "匯入憑證時出錯: %s\n" msgid "error reading input: %s\n" msgstr "讀取輸入時出錯: %s\n" +#, c-format msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "取得指紋失敗\n" @@ -6860,6 +7108,7 @@ msgstr "存放旗標時出錯: %s\n" msgid "Error - " msgstr "錯誤 - " +#, c-format msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "尚未設定 GPG_TTY - 使用可能是偽造的預設值\n" @@ -6886,6 +7135,7 @@ msgstr "" "\n" "%s%s請問你是否真的確定要這樣做了?" +#, c-format msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" @@ -6913,9 +7163,11 @@ msgstr "簽署者 %d 所用的雜湊演算法: %s (%s)\n" msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "檢查合格憑證時失敗: %s\n" +#, c-format msgid "Signature made " msgstr "簽章建立於 " +#, c-format msgid "[date not given]" msgstr "[ 未給定日期 ]" @@ -6923,16 +7175,20 @@ msgstr "[ 未給定日期 ]" msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr " 以憑證 ID 0x%08lX\n" +#, c-format msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "無效的簽章: 訊息摘要屬性與計算而得的不吻合\n" +#, c-format msgid "Good signature from" msgstr "完好的簽章來自於" +#, c-format msgid " aka" msgstr " 亦即" +#, c-format msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "這是一份合格簽章\n" @@ -6999,9 +7255,11 @@ msgstr " 執行時期快取的憑證: %u\n" msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" msgstr " 執行時期快取的憑證: %u\n" +#, c-format msgid "certificate already cached\n" msgstr "憑證早已快取\n" +#, c-format msgid "certificate cached\n" msgstr "憑證已快取\n" @@ -7021,6 +7279,7 @@ msgstr "以序號取得憑證時出錯: %s\n" msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" msgstr "以主旨取得憑證時出錯: %s\n" +#, c-format msgid "no issuer found in certificate\n" msgstr "憑證中找不到發行者\n" @@ -7084,9 +7343,11 @@ msgstr "重新開啟快取目錄檔案 '%s' 失敗: %s\n" msgid "first record of '%s' is not the version\n" msgstr "第一個 '%s' 記錄並非版本\n" +#, c-format msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" msgstr "舊版的快取目錄 - 正在清理\n" +#, c-format msgid "old version of cache directory - giving up\n" msgstr "舊版的快取目錄 - 正在放棄\n" @@ -7122,9 +7383,11 @@ msgstr "'%s' 第 %u 列有無效的時間戳印\n" msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "警告: '%s' 第 %u 列有無效的快取檔案雜湊\n" +#, c-format msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "已於快取 dir 檔案內偵測到錯誤\n" +#, c-format msgid "please check the reason and manually delete that file\n" msgstr "請檢查其原因並手動刪除該檔案\n" @@ -7156,6 +7419,7 @@ msgstr "計算 '%s' 的雜湊時出錯: %s\n" msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" msgstr "無效的 '%s' 格式化加總檢核碼\n" +#, c-format msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "太多開啟的快取檔案; 無法再開啟更多檔案了\n" @@ -7171,9 +7435,11 @@ msgstr "開啟快取檔案 '%s' 時出錯: %s\n" msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" msgstr "初始化快取檔案 '%s' 用於讀取時出錯: %s\n" +#, c-format msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" msgstr "正在對已關閉的檔案叫用 unlock_db_file\n" +#, c-format msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" msgstr "正在對已解除鎖定的檔案叫用 unlock_db_file\n" @@ -7207,6 +7473,7 @@ msgstr "發行者 ID %s 的可用 CRL 無法使用\n" msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" msgstr "發行者 ID %s 的快取 CRL 已遭竄改; 我們需要更新\n" +#, c-format msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " msgstr "警告: 快取記錄長度無效, S/N" @@ -7234,6 +7501,7 @@ msgstr "未知的雜湊演算法 '%s'\n" msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" msgstr "演算法 %d 的 gcry_md_open 失敗: %s\n" +#, c-format msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" msgstr "從 libksba 得到無效的 S-表示式\n" @@ -7257,6 +7525,7 @@ msgstr "取得 CRL 更新時間時出錯: %s\n" msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" msgstr "此 CRL 的更新時間: 本次=%s 下次=%s\n" +#, c-format msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" msgstr "無給定 nextUpdate; 先假設有效期是一天\n" @@ -7272,6 +7541,7 @@ msgstr "安插項目至暫存快取檔案時出錯: %s\n" msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" msgstr "CRL 中找不到 CRL 發行者: %s\n" +#, c-format msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "正在以 authorityKeyIdentifier 找出 CRL 發行者憑證位置\n" @@ -7339,6 +7609,7 @@ msgstr "建立快取檔案 '%s' 時出錯\n" msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "把 '%s' 重新新命成 '%s' 時發生問題: %s\n" +#, c-format msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" @@ -7363,6 +7634,7 @@ msgstr " 錯誤: 將不採用此 CRL\n" msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr " 錯誤: 這個快取中的 CRL 可能已遭竄改!\n" +#, c-format msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr " 警告: 無效的快取記錄長度\n" @@ -7393,6 +7665,7 @@ msgstr "經由 DP 的 crl_cache_insert 失敗: %s\n" msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" msgstr "經由發行者的 crl_cache_insert 失敗: %s\n" +#, c-format msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "讀取程式至檔案映射表已滿 - 正在等待\n" @@ -7408,7 +7681,7 @@ msgstr "取回 '%s' 時出錯: %s\n" msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "啟始讀取程式物件時出錯: %s\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" msgstr "不可能存取 CRL 因已停用 %s\n" @@ -7472,6 +7745,7 @@ msgstr "從標準輸入讀取憑證時出錯: %s\n" msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" msgstr "從 '%s' 讀取憑證時出錯: %s\n" +#, c-format msgid "certificate too large to make any sense\n" msgstr "憑證大到全然不合理的境界\n" @@ -7487,6 +7761,7 @@ msgstr "查找失敗: %s\n" msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" msgstr "載入 CRL '%s' 時失敗: %s\n" +#, c-format msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "有個 dirmngr 服務已啟動並正在執行中\n" @@ -7494,9 +7769,11 @@ msgstr "有個 dirmngr 服務已啟動並正在執行中\n" msgid "validation of certificate failed: %s\n" msgstr "憑證之驗證失敗: %s\n" +#, c-format msgid "certificate is valid\n" msgstr "憑證有效\n" +#, c-format msgid "certificate has been revoked\n" msgstr "憑證已遭撤銷\n" @@ -7516,6 +7793,7 @@ msgstr "寫入 base64 編碼時出錯: %s\n" msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgstr "未支援的查詢 '%s'\n" +#, c-format msgid "absolute file name expected\n" msgstr "應該要有絕對檔名\n" @@ -7627,6 +7905,7 @@ msgstr "有效的除錯等級為: %s\n" msgid "usage: %s [options] " msgstr "用法: %s [選項] " +#, c-format msgid "colons are not allowed in the socket name\n" msgstr "socket 名稱內不允許使用冒號\n" @@ -7654,12 +7933,15 @@ msgstr "%s:%u: 讀取錯誤: %s\n" msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" msgstr "%s:%u: 列尾的垃圾已忽略\n" +#, c-format msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" msgstr "收到 SIGHUP - 正在重新讀取組態並清除快取\n" +#, c-format msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" msgstr "收到 SIGUSR2 - 無定義行動\n" +#, c-format msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" msgstr "收到 SIGTERM - 正在關閉 ...\n" @@ -7667,9 +7949,11 @@ msgstr "收到 SIGTERM - 正在關閉 ...\n" msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" msgstr "收到 SIGTERM - 還有 %d 個使用中的連線\n" +#, c-format msgid "shutdown forced\n" msgstr "已強迫關閉\n" +#, c-format msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "收到 SIGINT - 立即關閉\n" @@ -7783,6 +8067,7 @@ msgstr "'%s' 中沒有主機名稱\n" msgid "no attribute given for query '%s'\n" msgstr "查詢 '%s' 無給定屬性\n" +#, c-format msgid "WARNING: using first attribute only\n" msgstr "警告: 僅使用第一個屬性\n" @@ -7858,9 +8143,11 @@ msgstr "動態記憶體配置失敗: %s\n" msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgstr "start_cert_fetch: 無效的模式 '%s'\n" +#, c-format msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgstr "ldap_search 達到伺服器的尺寸限制\n" +#, c-format msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgstr "發現無效的標準型 S-表示式\n" @@ -7872,6 +8159,7 @@ msgstr "gcry_md_open 失敗: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" msgstr "糟了: ksba_cert_hash 失敗: %s\n" +#, c-format msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "偵測到不良的網址編碼\n" @@ -7883,11 +8171,12 @@ msgstr "從回應程式讀取時出錯: %s\n" msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "來自伺服器的回應太大; 上限是 %d 位元組\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" msgstr "因為已經停用 HTTP 而不可能有 OCSP 請求\n" +#, c-format msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "因為已經停用 HTTP 而不可能有 OCSP 請求\n" @@ -7911,6 +8200,7 @@ msgstr "讀取 '%s' HTTP 回應時出錯: %s\n" msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" msgstr "網址 '%s' 重新轉向至 '%s' (%u)\n" +#, c-format msgid "too many redirections\n" msgstr "太多重新導向\n" @@ -7926,9 +8216,11 @@ msgstr "位於 '%s' 的 OSCP 回應程式狀態: %s\n" msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" msgstr "計算 '%s' OSCP 回應雜湊時失敗: %s\n" +#, c-format msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "並未由預設 OCSP 簽署者的憑證所簽署" +#, c-format msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" msgstr "OCSP 回應僅支援 SHA-1\n" @@ -7940,6 +8232,7 @@ msgstr "配置清單項目時失敗: %s\n" msgid "error getting responder ID: %s\n" msgstr "取得回應程式 ID 時出錯: %s\n" +#, c-format msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "找不到適合用來驗證 OCSP 回應的憑證\n" @@ -7947,9 +8240,11 @@ msgstr "找不到適合用來驗證 OCSP 回應的憑證\n" msgid "issuer certificate not found: %s\n" msgstr "找不到發行者憑證: %s\n" +#, c-format msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "叫用者未傳為目標憑證\n" +#, c-format msgid "caller did not return the issuing certificate\n" msgstr "叫用者未傳回發行的憑證\n" @@ -7961,9 +8256,11 @@ msgstr "配置 OCSP 脈絡失敗: %s\n" msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" msgstr "無法取得 authorityInfoAccess: %s\n" +#, c-format msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "無定義預設 OCSP 回應程式\n" +#, c-format msgid "no default OCSP signer defined\n" msgstr "未定義預設的 OCSP 簽署程式\n" @@ -7994,12 +8291,15 @@ msgstr "良好" msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" msgstr "憑證已撤銷於 %s 因: %s\n" +#, c-format msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "OCSP 回應程式傳回未來的狀態\n" +#, c-format msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" msgstr "OCSP 回應程式傳回非當下的狀態\n" +#, c-format msgid "OCSP responder returned an too old status\n" msgstr "OCSP 回應程式傳回老舊的狀態\n" @@ -8061,9 +8361,11 @@ msgstr "Assuan 接受問題: %s\n" msgid "Assuan processing failed: %s\n" msgstr "Assuan 處理時失敗: %s\n" +#, c-format msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "接受未標示為 CA 的根 CA" +#, c-format msgid "CRL checking too deeply nested\n" msgstr "檢查 CRL 時遭遇太深層次的巢狀結構\n" @@ -8073,6 +8375,7 @@ msgstr "不對此檢查 CRL:" msgid "checking CRL for" msgstr "檢查 CRL: " +#, c-format msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" msgstr "自簽憑證有 不良 簽章" @@ -8080,9 +8383,11 @@ msgstr "自簽憑證有 不良 簽章" msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "檢查根憑證可信度時失敗: %s\n" +#, c-format msgid "certificate chain is good\n" msgstr "憑證鏈完好\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "憑證應該還未被用於 CRL 簽署\n" @@ -8138,9 +8443,11 @@ msgstr "\"%s\" 選項因為 \"%s\" 而被忽略了\n" msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "接收列時失敗: %s\n" +#, c-format msgid "line too long - skipped\n" msgstr "列太長 - 已跳過\n" +#, c-format msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "列因嵌入的 Nul 字符而縮短了\n" @@ -8443,15 +8750,19 @@ msgstr "讀取 %s 時出錯: %s\n" msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n" +#, c-format msgid "no --program option provided\n" msgstr "沒有提供 --program 選項\n" +#, c-format msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "祇支援 --decrypt 和 --encrypt\n" +#, c-format msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "沒有提供 --keyfile 選項\n" +#, c-format msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "無法配置引數向量\n" @@ -8503,6 +8814,7 @@ msgstr "無法配置檔外字串: %s\n" msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "一定要給定 %s 或 %s 其中之一\n" +#, c-format msgid "no class provided\n" msgstr "沒有提供類別\n" |