diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 269 |
1 files changed, 178 insertions, 91 deletions
@@ -226,28 +226,38 @@ msgstr "Скористатися цим" #, c-format msgid "" -"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " -"at least %u character long." -msgid_plural "" -"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " -"at least %u characters long." -msgstr[0] "" -"Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має складатися " -"не менше ніж з %u символу." -msgstr[1] "" -"Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має складатися " -"не менше ніж з %u символів." -msgstr[2] "" -"Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має складатися " -"не менше ніж з %u символів." +"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." +msgstr "Вами не вказано пароля!%0AВикористання порожніх паролів заборонено." #, c-format msgid "" -"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " -"contain at least %u digit or%%0Aspecial character." +"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " +"confirm that you do not want to have any protection on your key." +msgstr "" +"Вами не вказано пароля. Цього не варто робити!%0AБудь ласка, підтвердіть, що " +"ваш ключ не слід захищати взагалі." + +msgid "Yes, protection is not needed" +msgstr "Так, у захисті немає потреби" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +msgid "A passphrase should be at least %u character long." +msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." +msgstr[0] "Ім’я має бути не коротшим за 5 літер\n" +msgstr[1] "Ім’я має бути не коротшим за 5 літер\n" +msgstr[2] "Ім’я має бути не коротшим за 5 літер\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " +#| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character." +#| msgid_plural "" +#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " +#| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" -"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " -"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" "Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має містити " "принаймні %u цифру або%%0Aспеціальний символ." @@ -258,29 +268,26 @@ msgstr[2] "" "Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має містити " "принаймні %u цифр або%%0Aспеціальних символів." -#, c-format -msgid "" -"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " -"a known term or match%%0Acertain pattern." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not " +#| "be a known term or match%%0Acertain pattern." +msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" "Попередження: вами вказано занадто простий пароль.%%0AПаролем не повинно " "бути слово зі словника або слово%%0A, що відповідає певному зразку." -#, c-format -msgid "" -"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." -msgstr "Вами не вказано пароля!%0AВикористання порожніх паролів заборонено." - -#, c-format -msgid "" -"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " -"confirm that you do not want to have any protection on your key." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " +#| "be at least %u character long." +#| msgid_plural "" +#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " +#| "be at least %u characters long." +msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "" -"Вами не вказано пароля. Цього не варто робити!%0AБудь ласка, підтвердіть, що " -"ваш ключ не слід захищати взагалі." - -msgid "Yes, protection is not needed" -msgstr "Так, у захисті немає потреби" +"Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має складатися " +"не менше ніж з %u символу." #, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" @@ -1503,21 +1510,10 @@ msgstr "«%s» вже стиснено\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" msgstr "УВАГА: файл «%s» є порожнім\n" -msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" -msgstr "" -"шифрувати ключами RSA з розміром у 2048 бітів або менше лише у режимі --" -"pgp2\n" - #, c-format msgid "reading from '%s'\n" msgstr "читання з «%s»\n" -msgid "" -"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" -msgstr "" -"не можна використовувати шифр IDEA для всіх ключів, якими виконується " -"шифрування.\n" - #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" @@ -1709,6 +1705,11 @@ msgstr "показати список ключів і відбитків" msgid "list secret keys" msgstr "показати список закритих ключів" +#, fuzzy +#| msgid "generate a new key pair" +msgid "quickly generate a new key pair" +msgstr "створити пару ключів" + msgid "generate a new key pair" msgstr "створити пару ключів" @@ -1946,6 +1947,11 @@ msgstr "невідомий пункт налаштувань «%s»\n" msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "показувати фотоідентифікатори у списках ключів" +#, fuzzy +#| msgid "show user ID validity during key listings" +msgid "show key usage information during key listings" +msgstr "показувати чинність ідентифікаторів користувачів у списках ключів" + msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "показувати адреси правил у списках підписів" @@ -2111,21 +2117,6 @@ msgstr "УВАГА: запущено з фіктивним системним ч msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "не буде запущено з помилками у захисті пам’яті через %s\n" -msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" -msgstr "від’єднані та текстові підписи можна створювати лише у режимі --pgp2\n" - -msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" -msgstr "у режимі --pgp2 не можна одночасно підписувати і зашифровувати дані\n" - -msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" -msgstr "" -"вам слід використовувати файли (не канали даних) під час роботи з увімкненим " -"--pgp2.\n" - -msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" -msgstr "" -"шифрування повідомлень у режимі --pgp2 потребує використання шифру IDEA\n" - msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "вибраний алгоритм шифрування є некоректним\n" @@ -2464,6 +2455,14 @@ msgstr "" msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "ключ %s: немає ідентифікатор користувача\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "skipped \"%s\": %s\n" +msgid "key %s: %s\n" +msgstr "пропущено «%s»: %s\n" + +msgid "rejected by import screener" +msgstr "" + #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "ключ %s: відновлено пошкоджений підключ PKS\n" @@ -2571,6 +2570,11 @@ msgstr "ключ %s: закритий ключ вже існує\n" msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" msgstr "ключ %s: помилка під час спроби надсилання агенту: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +msgid "secret key %s: %s\n" +msgstr "закритий ключ «%s» не знайдено: %s\n" + msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "імпортування закритих ключів заборонено\n" @@ -2863,14 +2867,6 @@ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Бажаєте, щоб строк дії вашого підпису був таким самим? (Y/n або Т/н) " msgid "" -"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " -"mode.\n" -msgstr "Не можна створювати підпис OpenPGP ключа PGP 2.x у режимі --pgp2.\n" - -msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -msgstr "Це може зробити ключ непридатним до використання у PGP 2.x.\n" - -msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" @@ -3891,6 +3887,35 @@ msgstr "" "під час створення простого числа. Це надасть змогу генератору\n" "псевдовипадкових чисел створити краще випадкове число.\n" +#, c-format +msgid "Key generation failed: %s\n" +msgstr "Помилка під час спроби створення ключа: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"About to create a key for:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "Continue? (Y/n) " +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key already exists\n" +msgid "A key for \"%s\" already exists\n" +msgstr "ключ вже існує\n" + +#, fuzzy +#| msgid "Use this key anyway? (y/N) " +msgid "Create anyway? (y/N) " +msgstr "Попри все використовувати цей ключ? (y/N або т/Н) " + +#, fuzzy +#| msgid "generating new key\n" +msgid "creating anyway\n" +msgstr "створення нового ключа\n" + msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Створення ключа скасовано.\n" @@ -3917,10 +3942,6 @@ msgstr "" "скористатися командою «--edit-key» для створення підключа з цією метою.\n" #, c-format -msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "Помилка під час спроби створення ключа: %s\n" - -#, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" @@ -4321,6 +4342,10 @@ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "УВАГА: алгоритм обчислення контрольних сум %s вважається застарілим\n" #, c-format +msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "Зауваження: підписи за допомогою алгоритму %s відкинуто\n" + +#, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: застарілий параметр «%s»\n" @@ -4965,10 +4990,6 @@ msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n" msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключ підпису %s було відкликано\n" #, c-format -msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" -msgstr "Зауваження: підписи за допомогою алгоритму %s відкинуто\n" - -#, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "припускаємо помилковий підпису від ключа %s через невідомий критичний біт\n" @@ -5010,11 +5031,6 @@ msgstr "невдала спроба перевірити створений пі msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s підпис від: \"%s\"\n" -msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" -msgstr "" -"підписування від’єднаним ключем можливе лише за допомогою ключів у форматі " -"PGP 2.x у режимі --pgp2\n" - #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" @@ -5025,11 +5041,6 @@ msgstr "" msgid "signing:" msgstr "підписування:" -msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" -msgstr "" -"підписування текстовим ключем можливе лише за допомогою ключів у форматі PGP " -"2.x у режимі --pgp2\n" - #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "Буде використано шифрування %s\n" @@ -6231,9 +6242,6 @@ msgstr "помилка під час спроби імпортування се� msgid "error reading input: %s\n" msgstr "помилка під час спроби читання вхідних даних: %s\n" -msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" -msgstr "вам варто спочатку запустити gpg-agent\n" - msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "не вдалося отримати відбиток\n" @@ -7945,6 +7953,85 @@ msgstr "" "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n" "Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n" +#, fuzzy +#~| msgid "can't create directory '%s': %s\n" +#~ msgid "can't create directory `%s': %s\n" +#~ msgstr "не вдалося створити каталог «%s»: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "directory '%s' created\n" +#~ msgid "directory `%s' created\n" +#~ msgstr "створено каталог «%s»\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "error creating keybox '%s': %s\n" +#~ msgid "error creating keybox `%s': %s\n" +#~ msgstr "помилка під час спроби створення сховища ключів «%s»: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "keybox '%s' created\n" +#~ msgid "keybox `%s' created\n" +#~ msgstr "створено сховище ключів «%s»\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "can't create lock for '%s'\n" +#~ msgid "can't create lock for `%s'\n" +#~ msgstr "не вдалося створити блокування для «%s»\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "шифрувати ключами RSA з розміром у 2048 бітів або менше лише у режимі --" +#~ "pgp2\n" + +#~ msgid "" +#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" +#~ msgstr "" +#~ "не можна використовувати шифр IDEA для всіх ключів, якими виконується " +#~ "шифрування.\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "від’єднані та текстові підписи можна створювати лише у режимі --pgp2\n" + +#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "у режимі --pgp2 не можна одночасно підписувати і зашифровувати дані\n" + +#~ msgid "" +#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "вам слід використовувати файли (не канали даних) під час роботи з " +#~ "увімкненим --pgp2.\n" + +#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" +#~ msgstr "" +#~ "шифрування повідомлень у режимі --pgp2 потребує використання шифру IDEA\n" + +#~ msgid "" +#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " +#~ "mode.\n" +#~ msgstr "Не можна створювати підпис OpenPGP ключа PGP 2.x у режимі --pgp2.\n" + +#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" +#~ msgstr "Це може зробити ключ непридатним до використання у PGP 2.x.\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "підписування від’єднаним ключем можливе лише за допомогою ключів у " +#~ "форматі PGP 2.x у режимі --pgp2\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "підписування текстовим ключем можливе лише за допомогою ключів у форматі " +#~ "PGP 2.x у режимі --pgp2\n" + +#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" +#~ msgstr "вам варто спочатку запустити gpg-agent\n" + #~ msgid "usage: gpg [options] " #~ msgstr "використання: gpg [параметри] " |