diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 92 |
1 files changed, 70 insertions, 22 deletions
@@ -33,9 +33,37 @@ msgstr "_Гаразд" msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgstr "_Скасувати" +#, fuzzy +#| msgid "|pinentry-label|_OK" +msgid "|pinentry-label|_Yes" +msgstr "_Гаразд" + +#, fuzzy +#| msgid "|pinentry-label|_OK" +msgid "|pinentry-label|_No" +msgstr "_Гаразд" + msgid "|pinentry-label|PIN:" msgstr "Пінкод:" +#, fuzzy +#| msgid "|pinentry-label|_Cancel" +msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" +msgstr "_Скасувати" + +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" +msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" +msgstr "Справді хочете остаточно вилучити закритий ключ OpenPGP:" + +msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "Enter new passphrase" +msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" +msgstr "Вкажіть новий пароль" + #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. msgid "Quality:" @@ -320,6 +348,11 @@ msgstr "використовувати вказану програму SCdaemon" msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "не використовувати SCdaemon" +#, fuzzy +#| msgid "|NAME|connect to host NAME" +msgid "|NAME|accept some commands via NAME" +msgstr "|NAME|встановити з’єднання з вузлом за вказаною назвою" + msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "ігнорувати запити щодо зміни TTY" @@ -332,6 +365,11 @@ msgstr "вважати кешовані пінкоди за вказану кі� msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування" +#, fuzzy +#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgid "disallow the use of an external password cache" +msgstr "не дозволяти повторне використання старих паролів" + msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "заборонити клієнтам позначати ключі як надійні" @@ -1684,6 +1722,11 @@ msgstr "створити пару ключів" msgid "quickly generate a new key pair" msgstr "швидке створення пари ключів" +#, fuzzy +#| msgid "quickly generate a new key pair" +msgid "quickly add a new user-id" +msgstr "швидке створення пари ключів" + msgid "full featured key pair generation" msgstr "повноцінне створення пари ключів" @@ -3164,6 +3207,10 @@ msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Ключ не змінено, отже оновлення непотрібне.\n" #, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "закритий ключ «%s» не знайдено: %s\n" + +#, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" msgstr "«%s» не є відбитком\n" @@ -3284,6 +3331,9 @@ msgstr "Ви справді бажаєте додати його? (y/N або т msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Не можна додавати фотоідентифікатор до ключа у форматі PGP2.\n" +msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" +msgstr "У цьому ключі вже існує такий ідентифікатор користувача!\n" + msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Вилучити цей дійсний підпис? (y/N/q або т/Н/в)" @@ -3799,9 +3849,6 @@ msgstr "" "Будь ласка, не використовуйте адресу електронної пошти у полях справжнього " "імені або коментаря\n" -msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" -msgstr "У цьому ключі вже існує такий ідентифікатор користувача!\n" - #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the @@ -4036,19 +4083,17 @@ msgstr "кешовано %lu ключів (%lu підписів)\n" msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: створено сховище ключів\n" +msgid "override proxy options set for dirmngr" +msgstr "" + msgid "include revoked keys in search results" msgstr "включити до результатів пошуку відкликані ключі" msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "включити підключі до пошуку за ідентифікатором ключа" -msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" +msgid "override timeout options set for dirmngr" msgstr "" -"використовувати тимчасові файли для передавання даних до допоміжних програм " -"сервера ключів" - -msgid "do not delete temporary files after using them" -msgstr "не вилучати тимчасові файли після їхнього використання" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "автоматично отримувати ключі під час перевірки підписів" @@ -4060,11 +4105,6 @@ msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" "брати до уваги запис PKA, встановлений у ключі під час отримання ключів" -#, c-format -msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" -msgstr "" -"УВАГА: параметр сервера ключів «%s» не використовується на цій платформі\n" - msgid "disabled" msgstr "вимкнено" @@ -4080,14 +4120,14 @@ msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "«%s» не є ідентифікатором ключа: пропускаємо\n" #, c-format -msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" -msgstr "УВАГА: не вдалося оновити ключ %s за допомогою %s: %s\n" - -#, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "оновлюємо 1 ключ з %s\n" #, c-format +msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" +msgstr "УВАГА: не вдалося оновити ключ %s за допомогою %s: %s\n" + +#, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "оновлюємо %d ключів з %s\n" @@ -4889,10 +4929,6 @@ msgstr "" "дефісами нижче додано двокрапку. Вилучіть цю двокрапку у текстовому\n" "редакторі, перш ніж скористатися цим сертифікатом відкликання." -#, c-format -msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "закритий ключ «%s» не знайдено: %s\n" - msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Створити сертифікат відкликання для цього ключа? (y/N або т/Н) " @@ -7977,6 +8013,18 @@ msgstr "" "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n" "Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n" +#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" +#~ msgstr "" +#~ "використовувати тимчасові файли для передавання даних до допоміжних " +#~ "програм сервера ключів" + +#~ msgid "do not delete temporary files after using them" +#~ msgstr "не вилучати тимчасові файли після їхнього використання" + +#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" +#~ msgstr "" +#~ "УВАГА: параметр сервера ключів «%s» не використовується на цій платформі\n" + #~ msgid "name of socket too long\n" #~ msgstr "назва сокета є надто довгою\n" |