diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 589 |
1 files changed, 428 insertions, 161 deletions
@@ -69,11 +69,18 @@ msgstr "" "och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n" "man anger säkra lösenfraser." -msgid "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this session" -msgstr "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här sessionen" +msgid "" +"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " +"session" +msgstr "" +"Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här " +"sessionen" -msgid "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for this session" -msgstr "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session" +msgid "" +"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " +"this session" +msgstr "" +"Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session" #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" @@ -147,8 +154,12 @@ msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "Ange denna lösenfras igen" #, c-format -msgid "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0Awithin gpg-agent's key storage" -msgstr "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A %s%%0Ai gpg-agents nyckellager" +msgid "" +"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%" +"0Awithin gpg-agent's key storage" +msgstr "" +"Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A %s%%0Ai " +"gpg-agents nyckellager" msgid "does not match - try again" msgstr "stämmer inte överens - försök igen" @@ -215,28 +226,53 @@ msgid "Take this one anyway" msgstr "Ta den här ändå" #, c-format -msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be at least %u character long." -msgid_plural "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be at least %u characters long." -msgstr[0] "Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska vara minst %u tecken lång." -msgstr[1] "Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska vara minst %u tecken lång." +msgid "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " +"at least %u character long." +msgid_plural "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " +"at least %u characters long." +msgstr[0] "" +"Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska " +"vara minst %u tecken lång." +msgstr[1] "" +"Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska " +"vara minst %u tecken lång." #, c-format -msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." -msgid_plural "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." -msgstr[0] "Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken." -msgstr[1] "Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken." +msgid "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " +"contain at least %u digit or%%0Aspecial character." +msgid_plural "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " +"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +msgstr[0] "" +"Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska " +"innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken." +msgstr[1] "" +"Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska " +"innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken." #, c-format -msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." -msgstr "Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster." +msgid "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " +"a known term or match%%0Acertain pattern." +msgstr "" +"Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får " +"inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster." #, c-format -msgid "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." +msgid "" +"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte." #, c-format -msgid "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease confirm that you do not want to have any protection on your key." -msgstr "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel." +msgid "" +"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " +"confirm that you do not want to have any protection on your key." +msgstr "" +"Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%" +"0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel." msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "Ja, skydd behövs inte" @@ -452,7 +488,8 @@ msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n" # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" -msgstr "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n" +msgstr "" +"Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n" msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" @@ -494,8 +531,11 @@ msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet." msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet." -msgid "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG system." -msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet." +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " +"system." +msgstr "" +"Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet." msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" @@ -554,8 +594,12 @@ msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n" #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. #, c-format -msgid "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user certificates?" -msgstr "Litar du förbehållslöst på%%0A \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera användarcertifikat?" +msgid "" +"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " +"certificates?" +msgstr "" +"Litar du förbehållslöst på%%0A \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera " +"användarcertifikat?" msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -572,8 +616,12 @@ msgstr "Nej" #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. #, c-format -msgid "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the fingerprint:%%0A %s" -msgstr "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A \"%s\"%%0Ahar fingeravtrycket:%%0A %s" +msgid "" +"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " +"fingerprint:%%0A %s" +msgstr "" +"Validera att certifikatet identifierat som:%%0A \"%s\"%%0Ahar " +"fingeravtrycket:%%0A %s" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The @@ -586,11 +634,17 @@ msgstr "Fel" #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." -msgstr "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den nu." +msgstr "" +"Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den " +"nu." #, c-format -msgid "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change it now." -msgstr "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s. Du bör ändra den nu." +msgid "" +"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " +"it now." +msgstr "" +"Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s. Du bör ändra " +"den nu." msgid "Change passphrase" msgstr "ändra lösenfras" @@ -924,13 +978,20 @@ msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n" msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n" -msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" +msgid "" +"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" -"tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - detta\n" -"beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har använts\n" +"tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - " +"detta\n" +"beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har " +"använts\n" -msgid "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with an '='\n" -msgstr "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och sluta med ett \"'=\"\n" +msgid "" +"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " +"an '='\n" +msgstr "" +"ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och " +"sluta med ett \"'=\"\n" msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n" @@ -1104,7 +1165,9 @@ msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" -msgstr "Kortet kommer nu att konfigureras om för att generera en nyckel med %u bitar\n" +msgstr "" +"Kortet kommer nu att konfigureras om för att generera en nyckel med %u " +"bitar\n" #, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" @@ -1287,26 +1350,37 @@ msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n" msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" -msgstr "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --pgp2-läge\n" +msgstr "" +"du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --" +"pgp2-läge\n" #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "läser från \"%s\"\n" -msgid "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" +msgid "" +"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n" #, c-format -msgid "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n" +msgid "" +"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot " +"mottagarinställningarna\n" #, c-format -msgid "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n" +msgid "" +"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " +"preferences\n" +msgstr "" +"VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot " +"mottagarinställningarna\n" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n" +msgstr "" +"tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n" #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" @@ -1325,7 +1399,8 @@ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n" # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas. -msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" +msgid "" +"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n" "i det symmetriska chiffret.\n" @@ -1337,7 +1412,8 @@ msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n" # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen. -msgid "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" +msgid "" +"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n" "inställningsfilen\n" @@ -1444,7 +1520,8 @@ msgstr "Inget fingeravtryck" #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" -msgstr "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "" +"Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n" #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" @@ -1680,27 +1757,37 @@ msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" -msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n" +msgstr "" +"VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" -msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%s\"\n" +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" +msgstr "" +"VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%" +"s\"\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" -msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n" +msgstr "" +"VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" -msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n" +msgstr "" +"VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" -msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%s\"\n" +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" +msgstr "" +"VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen " +"\"%s\"\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" -msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n" +msgstr "" +"VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n" #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" @@ -1902,7 +1989,8 @@ msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n" # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren. msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" -msgstr "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n" +msgstr "" +"ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n" # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren. msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" @@ -1938,18 +2026,21 @@ msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n" +msgstr "" +"du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n" #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n" +msgstr "" +"du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n" msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" -msgstr "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n" +msgstr "" +"VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n" msgid "--store [filename]" msgstr "--store [filnamn]" @@ -1988,7 +2079,8 @@ msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n" +msgstr "" +"du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n" msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [filnamn]" @@ -2206,7 +2298,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" -msgstr "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n" +msgstr "" +"du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" @@ -2352,7 +2445,9 @@ msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n" # fixme: I appended the %s -wk #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" -msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för användaridentiteten \"%s\"\n" +msgstr "" +"nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för " +"användaridentiteten \"%s\"\n" #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" @@ -2422,7 +2517,8 @@ msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass (0x%02X) - hoppade över\n" #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" -msgstr "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n" +msgstr "" +"nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" @@ -2441,7 +2537,8 @@ msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n" msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" -msgstr "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n" +msgstr "" +"OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n" msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n" @@ -2500,8 +2597,10 @@ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n" msgid "" -"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' keys\n" -"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, etc.)\n" +"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " +"keys\n" +"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " +"etc.)\n" msgstr "" "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n" "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n" @@ -2525,7 +2624,8 @@ msgstr "" "skapa tillitssignaturer åt dig.\n" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" -msgstr "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n" +msgstr "" +"Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." @@ -2572,7 +2672,9 @@ msgstr "" "har gått ut.\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " -msgstr "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/n) " +msgstr "" +"Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/" +"n) " #, c-format msgid "" @@ -2608,16 +2710,22 @@ msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " -msgstr "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) " +msgstr "" +"Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) " -msgid "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 mode.\n" -msgstr "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-läge\n" +msgid "" +"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " +"mode.\n" +msgstr "" +"Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-" +"läge\n" msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n" msgid "" -"How carefully have you verified the key you are about to sign actually belongs\n" +"How carefully have you verified the key you are about to sign actually " +"belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n" @@ -2682,7 +2790,9 @@ msgid "signing failed: %s\n" msgstr "signeringen misslyckades: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" -msgstr "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras att ändra.\n" +msgstr "" +"Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras " +"att ändra.\n" msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n" @@ -2742,7 +2852,8 @@ msgid "check signatures" msgstr "kontrollera signaturer" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" -msgstr "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]" +msgstr "" +"signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]" msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt" @@ -2802,7 +2913,8 @@ msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter" msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" -msgstr "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter" +msgstr "" +"ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter" msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter" @@ -2833,10 +2945,14 @@ msgid "show selected photo IDs" msgstr "visa valda foto-id:n" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" -msgstr "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara signaturer från nyckeln" +msgstr "" +"komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara " +"signaturer från nyckeln" msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" -msgstr "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från nyckeln" +msgstr "" +"komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från " +"nyckeln" #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" @@ -2852,12 +2968,15 @@ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n" msgid "" -"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures (lsign),\n" +"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " +"(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" -"* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer (lsign),\n" -" ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara signaturer\n" +"* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer " +"(lsign),\n" +" ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara " +"signaturer\n" " (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgid "Key is revoked." @@ -2933,13 +3052,17 @@ msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" -msgstr "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren tillhandahåller\n" +msgstr "" +"Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren " +"tillhandahåller\n" msgid "Set preference list to:\n" msgstr "Ställ in inställningslista till:\n" msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? (j/N) " +msgstr "" +"Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? " +"(j/N) " msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) " @@ -2977,7 +3100,9 @@ msgid "Notations: " msgstr "Notationer: " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" -msgstr "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-typ.\n" +msgstr "" +"Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-" +"typ.\n" #, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" @@ -3046,7 +3171,8 @@ msgstr "" "vara den primära identiteten.\n" msgid "" -"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some versions\n" +"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " +"versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ. Om du lägger till ett foto-id kan\n" @@ -3106,10 +3232,12 @@ msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n" msgid "" -"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may cause\n" +"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " +"cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan denna\n" +"VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan " +"denna\n" " nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" @@ -3131,8 +3259,10 @@ msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n" # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad) -msgid "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " -msgstr "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) " +msgid "" +"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " +msgstr "" +"Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) " msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n" @@ -3248,7 +3378,9 @@ msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" -msgstr "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i framtiden\n" +msgstr "" +"VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i " +"framtiden\n" #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" @@ -3296,8 +3428,11 @@ msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n" msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n" -msgid "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" -msgstr "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här sammandragsstorleken\n" +msgid "" +"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" +msgstr "" +"VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här " +"sammandragsstorleken\n" msgid "Sign" msgstr "Signera" @@ -3474,7 +3609,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"GnuPG behöver konstruera en användaridentitet för att identifiera din nyckel.\n" +"GnuPG behöver konstruera en användaridentitet för att identifiera din " +"nyckel.\n" "\n" #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used @@ -3483,14 +3619,17 @@ msgstr "" #. be used. msgid "" "\n" -"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user ID\n" +"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " +"ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <[email protected]>\"\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; programvaran\n" -"konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-postadress\n" +"Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; " +"programvaran\n" +"konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-" +"postadress\n" "enligt följande format: \n" " \"Gustav Vasa (Brutal kung) <[email protected]>\"\n" "\n" @@ -3571,8 +3710,12 @@ msgstr "" "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n" "\n" -msgid "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new encryption key." -msgstr "Ange en lösenfras för att skydda säkerhetskopian av den nya krypteringsnyckeln." +msgid "" +"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " +"encryption key." +msgstr "" +"Ange en lösenfras för att skydda säkerhetskopian av den nya " +"krypteringsnyckeln." #, c-format msgid "%s.\n" @@ -3640,7 +3783,8 @@ msgid "" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n" -"vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta syfte.\n" +"vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta " +"syfte.\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" @@ -3648,13 +3792,15 @@ msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n" # c-format behövs inte i singularis #, c-format -msgid "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" +msgid "" +"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n" "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n" #, c-format -msgid "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" +msgid "" +"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n" "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n" @@ -3760,7 +3906,8 @@ msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "inkludera undernycklar vid sökning efter nyckel-id" msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" -msgstr "använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram" +msgstr "" +"använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram" msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "ta inte bort temporärfiler efter de använts" @@ -3776,7 +3923,8 @@ msgstr "respektera PKA-posten inställd på en nyckel när nycklar hämtas" #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" -msgstr "VARNING: nyckelserverflaggan \"%s\" används inte på den här plattformen\n" +msgstr "" +"VARNING: nyckelserverflaggan \"%s\" används inte på den här plattformen\n" msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" @@ -3939,7 +4087,9 @@ msgstr "antar att %s krypterade data\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" -msgstr "IDEA-chiffer är inte tillgängligt. Försöker optimistiskt att använda %s istället\n" +msgstr "" +"IDEA-chiffer är inte tillgängligt. Försöker optimistiskt att använda %s " +"istället\n" msgid "decryption okay\n" msgstr "dekrypteringen lyckades\n" @@ -4048,8 +4198,11 @@ msgstr "Kan inte kontrollera signaturen: %s\n" msgid "not a detached signature\n" msgstr "detta är inte någon signatur i en separat fil\n" -msgid "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" -msgstr "VARNING: multipla signaturer upptäckta. Endast den första kommer att kontrolleras.\n" +msgid "" +"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" +msgstr "" +"VARNING: multipla signaturer upptäckta. Endast den första kommer att " +"kontrolleras.\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" @@ -4165,7 +4318,8 @@ msgstr "ny konfigurationsfil \"%s\" skapad\n" #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" -msgstr "VARNING: inställningar i \"%s\" är ännu inte aktiva under denna körning\n" +msgstr "" +"VARNING: inställningar i \"%s\" är ännu inte aktiva under denna körning\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" @@ -4188,12 +4342,14 @@ msgstr " (primära nyckelns id %s)" #, c-format msgid "" -"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP certificate:\n" +"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " +"certificate:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" msgstr "" -"Ange lösenfrasen för att låsa upp den hemliga nyckeln för OpenPGP-certifikatet:\n" +"Ange lösenfrasen för att låsa upp den hemliga nyckeln för OpenPGP-" +"certifikatet:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bitars %s-nyckel, ID %s,\n" "skapad %s%s.\n" @@ -4292,8 +4448,10 @@ msgstr "Inget tillitsvärde tilldelat till:\n" msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " även känd som \"%s\"\n" -msgid "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" -msgstr "Hur mycket litar du på att nyckeln faktiskt tillhör den angivna användaren?\n" +msgid "" +"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" +msgstr "" +"Hur mycket litar du på att nyckeln faktiskt tillhör den angivna användaren?\n" #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" @@ -4335,11 +4493,14 @@ msgstr "Certifikat som leder till en nyckel med förbehållslöst förtroende:\n #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "%s: Det finns inget som säger att nyckeln tillhör den angivna användaren\n" +msgstr "" +"%s: Det finns inget som säger att nyckeln tillhör den angivna användaren\n" #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "%s: Det finns viss information om att nyckeln tillhör den angivna användaren\n" +msgstr "" +"%s: Det finns viss information om att nyckeln tillhör den angivna " +"användaren\n" msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Den här nyckel tillhör antagligen den namngivna användaren\n" @@ -4400,8 +4561,10 @@ msgstr "Obs: Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med en pålitlig signatur!\n" -msgid " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" -msgstr " Det finns inget som indikerar att signaturen tillhör ägaren.\n" +msgid "" +" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr "" +" Det finns inget som indikerar att signaturen tillhör ägaren.\n" msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "VARNING: Vi litar INTE på denna nyckel!\n" @@ -4409,7 +4572,8 @@ msgstr "VARNING: Vi litar INTE på denna nyckel!\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Signaturen är sannolikt en FÖRFALSKNING.\n" -msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" +msgid "" +"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med signaturer med ett\n" "tillräckligt högt tillitsvärde!\n" @@ -4443,7 +4607,8 @@ msgid "No such user ID.\n" msgstr "Ingen sådan användaridentitet.\n" msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" -msgstr "hoppade över: den publika nyckeln är redan inställd som standardmottagare\n" +msgstr "" +"hoppade över: den publika nyckeln är redan inställd som standardmottagare\n" msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Den publika nyckeln är inaktiverad.\n" @@ -4514,7 +4679,8 @@ msgstr "chifferalgoritmen %d%s är okänd eller inaktiverad\n" #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" -msgstr "VARNING: chifferalgoritmen %s hittades inte i mottagarinställningarna\n" +msgstr "" +"VARNING: chifferalgoritmen %s hittades inte i mottagarinställningarna\n" #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" @@ -4646,7 +4812,9 @@ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "VARNING: Upptäckte en svag nyckel - byt lösenfras igen.\n" msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" -msgstr "skapar den föråldrade 16-bit kontrollsumman för skydd av den hemliga nyckeln\n" +msgstr "" +"skapar den föråldrade 16-bit kontrollsumman för skydd av den hemliga " +"nyckeln\n" msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "skapade en svag nyckel - försöker igen\n" @@ -4692,12 +4860,18 @@ msgstr "den publika nyckeln %s är %lu sekunder nyare än signaturen\n" # c-format behövs inte i singularis #, c-format -msgid "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" -msgstr "nyckeln %s skapades %lu sekund in i framtiden (tidsresande eller felinställd klocka)\n" +msgid "" +"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"nyckeln %s skapades %lu sekund in i framtiden (tidsresande eller felinställd " +"klocka)\n" #, c-format -msgid "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" -msgstr "nyckeln %s skapades %lu sekunder in i framtiden (tidsresande eller felinställd klocka)\n" +msgid "" +"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"nyckeln %s skapades %lu sekunder in i framtiden (tidsresande eller " +"felinställd klocka)\n" #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" @@ -4709,7 +4883,8 @@ msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %s har spärrats\n" #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" -msgstr "antar felaktig signatur från nyckeln %s på grund av en okänd kritisk bit\n" +msgstr "" +"antar felaktig signatur från nyckeln %s på grund av en okänd kritisk bit\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" @@ -4721,15 +4896,24 @@ msgstr "nyckeln %s: ingen undernyckel för signaturbindning av undernyckel\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" -msgstr "VARNING: kan inte %%-expandera anteckning (för stor). Använder den utan expansion.\n" +msgstr "" +"VARNING: kan inte %%-expandera anteckning (för stor). Använder den utan " +"expansion.\n" #, c-format -msgid "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" -msgstr "VARNING: kunde inte %%-expandera policy-url (för stor). Använder oexpanderad.\n" +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "" +"VARNING: kunde inte %%-expandera policy-url (för stor). Använder " +"oexpanderad.\n" #, c-format -msgid "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using unexpanded.\n" -msgstr "VARNING: kunde inte %%-expandera url för föredragen nyckelserver (för stor). Använder oexpanderad.\n" +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " +"unexpanded.\n" +msgstr "" +"VARNING: kunde inte %%-expandera url för föredragen nyckelserver (för " +"stor). Använder oexpanderad.\n" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" @@ -4745,8 +4929,11 @@ msgstr "" "när du är i --pgp2-läge\n" #, c-format -msgid "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "VARNING: tvinga sammandragsalgoritmen %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n" +msgid "" +"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"VARNING: tvinga sammandragsalgoritmen %s (%d) strider mot " +"mottagarinställningarna\n" msgid "signing:" msgstr "signerar:" @@ -4762,7 +4949,9 @@ msgstr "krypteringen %s kommer att användas\n" # Slumptalsgenerator: Random Number Generator msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" -msgstr "nyckeln är inte markerad som osäker - det går inte att använda den med fejkad slumptalsgenerator!\n" +msgstr "" +"nyckeln är inte markerad som osäker - det går inte att använda den med " +"fejkad slumptalsgenerator!\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" @@ -4776,7 +4965,8 @@ msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n" msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" -msgstr "det här är en PGP-genererad Elgamal-nyckel som inte är säker för signaturer!" +msgstr "" +"det här är en PGP-genererad Elgamal-nyckel som inte är säker för signaturer!" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" @@ -4968,7 +5158,8 @@ msgstr "Referera till handboken om detta inte fungerar för dig\n" #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" -msgstr "kunde inte använda okänd tillitsmodell (%d) - antar tillitsmodellen %s\n" +msgstr "" +"kunde inte använda okänd tillitsmodell (%d) - antar tillitsmodellen %s\n" #, c-format msgid "using %s trust model\n" @@ -5031,11 +5222,13 @@ msgstr "nästa kontroll av tillitsdatabasen kommer att äga rum %s\n" #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" -msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen med tillitsmodellen \"%s\"\n" +msgstr "" +"det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen med tillitsmodellen \"%s\"\n" #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" -msgstr "det behövs ingen uppdatering av tillitsdatabasen med tillitsmodellen \"%s\"\n" +msgstr "" +"det behövs ingen uppdatering av tillitsdatabasen med tillitsmodellen \"%s\"\n" #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" @@ -5065,12 +5258,16 @@ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "%d marginal(er) behövs, %d fullständig(a) behövs, tillitsmodell %s\n" #, c-format -msgid "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" -msgstr "djup: %d giltig: %3d signerad: %3d tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgid "" +"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgstr "" +"djup: %d giltig: %3d signerad: %3d tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" -msgstr "kunde inte uppdatera versionspost i tillitsdatabasen: skrivning misslyckades: %s\n" +msgstr "" +"kunde inte uppdatera versionspost i tillitsdatabasen: skrivning " +"misslyckades: %s\n" msgid "" "the signature could not be verified.\n" @@ -5234,16 +5431,25 @@ msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "|P|Ange upplåsningskoden (PUK-kod) för standardnycklarna." msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." -msgstr "|N|Ange en ny PIN-kod för nyckeln att skapa kvalificerade signaturer med." +msgstr "" +"|N|Ange en ny PIN-kod för nyckeln att skapa kvalificerade signaturer med." msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "||Ange PIN-koden för nyckeln att skapa kvalificerade signaturer med." -msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create qualified signatures." -msgstr "|NP|Ange en ny upplåsningskod (PUK-kod) för nyckeln att skapa kvalificerade signaturer med." +msgid "" +"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "" +"|NP|Ange en ny upplåsningskod (PUK-kod) för nyckeln att skapa kvalificerade " +"signaturer med." -msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create qualified signatures." -msgstr "|P|Ange upplåsningskoden (PUK-koden) för nyckeln att skapa kvalificerade signaturer med." +msgid "" +"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "" +"|P|Ange upplåsningskoden (PUK-koden) för nyckeln att skapa kvalificerade " +"signaturer med." #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" @@ -5276,7 +5482,9 @@ msgstr "använder standard-PIN som %s\n" #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" -msgstr "misslyckades med att använda standard-PIN som %s: %s - inaktiverar ytterligare standardanvändning\n" +msgstr "" +"misslyckades med att använda standard-PIN som %s: %s - inaktiverar " +"ytterligare standardanvändning\n" #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" @@ -5384,8 +5592,11 @@ msgstr "kortet har inte stöd för sammandragsalgoritmen %s\n" msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "signaturer skapade hittills: %lu\n" -msgid "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" -msgstr "validering av Admin PIN-kod är för närvarande förbjudet genom detta kommando\n" +msgid "" +"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" +msgstr "" +"validering av Admin PIN-kod är för närvarande förbjudet genom detta " +"kommando\n" #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" @@ -5602,7 +5813,8 @@ msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "interaktiv markering som betrodd inaktiverad för den här sessionen\n" msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" -msgstr "VARNING: tid för skapandet av signaturen är inte känd - antar aktuell tid" +msgstr "" +"VARNING: tid för skapandet av signaturen är inte känd - antar aktuell tid" msgid "no issuer found in certificate" msgstr "ingen utfärdare hittades i certifikatet" @@ -5677,12 +5889,14 @@ msgstr "[Fel - ogiltigt DN]" #, c-format msgid "" -"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 certificate:\n" +"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " +"certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" -"Ange lösenfrasen för att låsa upp den hemliga nyckeln för X.509-certifikatet:\n" +"Ange lösenfrasen för att låsa upp den hemliga nyckeln för X.509-" +"certifikatet:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "skapad %s, går ut %s.\n" @@ -5750,8 +5964,12 @@ msgstr "rad %d: fel vid hämtning av nyckelhashen \"%s\": %s\n" msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "rad %d: nyckelgenerering misslyckades: %s <%s>\n" -msgid "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key you just created once more.\n" -msgstr "Ange lösenfrasen en gång till för nyckeln som du just skapade för att färdigställa denna certifikatbegäran.\n" +msgid "" +"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " +"you just created once more.\n" +msgstr "" +"Ange lösenfrasen en gång till för nyckeln som du just skapade för att " +"färdigställa denna certifikatbegäran.\n" #, c-format msgid " (%d) RSA\n" @@ -5845,7 +6063,8 @@ msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" msgstr "Skapar nu en certifikatbegäran. Det kan ta en stund ...\n" msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" -msgstr "Färdig. Du bör nu skicka denna begäran till din certifikatutfärdare.\n" +msgstr "" +"Färdig. Du bör nu skicka denna begäran till din certifikatutfärdare.\n" msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "resursproblem: slut på minne\n" @@ -6082,7 +6301,8 @@ msgid "Error - " msgstr "Fel - " msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" -msgstr "GPG_TTY har inte ställts in - använder kanske felaktigt standardvärde\n" +msgstr "" +"GPG_TTY har inte ställts in - använder kanske felaktigt standardvärde\n" #, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" @@ -6096,18 +6316,24 @@ msgstr "ogiltig landskod i \"%s\", rad %d\n" msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" -"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten signature.\n" +"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " +"signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" "Du är på väg att skapa en signatur med ditt certifikat:\n" "\"%s\"\n" -"Det här kommer att skapa en kvalificerad signatur som kan likställas med en handskriven signatur.\n" +"Det här kommer att skapa en kvalificerad signatur som kan likställas med en " +"handskriven signatur.\n" "\n" "%s%sÄr du säker på att du vill göra det här?" -msgid "Note, that this software is not officially approved to create or verify such signatures.\n" -msgstr "Observera att den här programvaran inte officiellt godkänts för att skapa eller validera sådana signaturer.\n" +msgid "" +"Note, that this software is not officially approved to create or verify such " +"signatures.\n" +msgstr "" +"Observera att den här programvaran inte officiellt godkänts för att skapa " +"eller validera sådana signaturer.\n" #, c-format msgid "" @@ -6117,7 +6343,8 @@ msgid "" msgstr "" "Du är på väg att skapa en signatur med ditt certifikat:\n" "\"%s\"\n" -"Observera att det här certifikatet INTE kommer att skapa en kvalificerad signatur!" +"Observera att det här certifikatet INTE kommer att skapa en kvalificerad " +"signatur!" #, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" @@ -6141,8 +6368,10 @@ msgstr "[datum inte angivet]" msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr " använder certifikat-id 0x%08lX\n" -msgid "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" -msgstr "ogiltig signatur: attribut för kontrollsumma matchar inte den beräknade\n" +msgid "" +"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" +msgstr "" +"ogiltig signatur: attribut för kontrollsumma matchar inte den beräknade\n" msgid "Good signature from" msgstr "Korrekt signatur från" @@ -6410,10 +6639,12 @@ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Användning: symcryptrun [flaggor] (-h för hjälp)" msgid "" -"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE [options...] COMMAND [inputfile]\n" +"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " +"[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" -"Syntax: symcryptrun --class KLASS --program PROGRAM --keyfile NYCKELFIL [flaggor...] KOMMANDO [inmatningsfil]\n" +"Syntax: symcryptrun --class KLASS --program PROGRAM --keyfile NYCKELFIL " +"[flaggor...] KOMMANDO [inmatningsfil]\n" "Anropa ett enkelt symmetriskt krypteringsverktyg\n" #, c-format @@ -6525,53 +6756,76 @@ msgstr "" #~ msgid "Command> " #~ msgstr "Kommando> " + #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "tillitsdatabasen är trasig, kör \"gpg --fix-trustdb\".\n" + #~ msgid "Please report bugs to <[email protected]>.\n" #~ msgstr "" #~ "Rapportera fel till <[email protected]>\n" #~ "Skicka synpunkter på översättningen till <[email protected]>\n" + #~ msgid "Please report bugs to " #~ msgstr "Rapportera fel till " + #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" #~ msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n" + #~ msgid "this command has not yet been implemented\n" #~ msgstr "det här kommandot har ännu inte implementerats\n" + #~ msgid "Repeat passphrase\n" #~ msgstr "Repetera lösenfrasen\n" + #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" #~ msgstr "" #~ "||Ange din PIN-kod på läsarens knappsats%%0A[signaturer gjorda: %lu]" + #~ msgid "|A|Admin PIN" #~ msgstr "|A|Admin PIN-kod" + #~ msgid "read options from file" #~ msgstr "läs inställningar från fil" + #~ msgid "Used libraries:" #~ msgstr "Använda bibliotek:" + #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" #~ msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden" + #~ msgid "|[FILE]|make a signature" #~ msgstr "|[FIL]|skapa en signatur" + #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" #~ msgstr "|[FIL]|skapa en klartext-signatur" + #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient" #~ msgstr "|NAMN|använd NAMN som standardmottagare" + #~ msgid "use the default key as default recipient" #~ msgstr "använd standardnyckeln som standardmottagare" + #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "tvinga v3-signaturer" + #~ msgid "always use a MDC for encryption" #~ msgstr "använd alltid en MDC för kryptering" + #~ msgid "add this secret keyring to the list" #~ msgstr "lägg till denna hemliga nyckelring till listan" + #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" #~ msgstr "|NAMN|ställ in terminalteckentabell till NAMN" + #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" #~ msgstr "|FIL|läs in tilläggsmodulen FIL" + #~ msgid "|N|use compress algorithm N" #~ msgstr "|N|använd komprimeringsalgoritmen N" + #~ msgid "remove key from the public keyring" #~ msgstr "ta bort nyckel från den publika nyckelringen" + #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " @@ -6583,6 +6837,7 @@ msgstr "" #~ "exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n" #~ "\"Web of trust\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n" #~ "nätet av certifikat." + #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" @@ -6594,12 +6849,15 @@ msgstr "" #~ "- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n" #~ "Svara \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna " #~ "nyckel.\n" + #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"." + #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." #~ msgstr "" #~ "Ange användaridentiteten för den adressat du vill skicka meddelandet till." + #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" @@ -6623,6 +6881,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Första (primär) nyckel måste alltid vara en nyckel som är kapabel att " #~ "signera." + #~ msgid "" #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" @@ -6631,10 +6890,13 @@ msgstr "" #~ "Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n" #~ "och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n" #~ "områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert först!" + #~ msgid "Enter the size of the key" #~ msgstr "Ange storleken på nyckeln" + #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" #~ msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\"" + #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" @@ -6645,12 +6907,16 @@ msgstr "" #~ "Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n" #~ "inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n" #~ "att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall." + #~ msgid "Enter the name of the key holder" #~ msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare" + #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt" + #~ msgid "Please enter an optional comment" #~ msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)" + #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" #~ "C to change the comment.\n" @@ -6663,10 +6929,12 @@ msgstr "" #~ "E för att ändra e-postadressen.\n" #~ "O för att fortsätta med nyckelgenerering.\n" #~ "Q för att avsluta nyckelgenereringen." + #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "" #~ "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel." + #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" @@ -6751,4 +7019,3 @@ msgstr "" #~ "betyder när du signerar andras nycklar.\n" #~ "\n" #~ "Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"." - |