aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/sv.po589
1 files changed, 428 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f3568e6ec..e5598161a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -69,11 +69,18 @@ msgstr ""
"och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
"man anger säkra lösenfraser."
-msgid "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this session"
-msgstr "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här sessionen"
+msgid ""
+"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
+"session"
+msgstr ""
+"Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
+"sessionen"
-msgid "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for this session"
-msgstr "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
+msgid ""
+"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
+"this session"
+msgstr ""
+"Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
@@ -147,8 +154,12 @@ msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Ange denna lösenfras igen"
#, c-format
-msgid "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
-msgstr "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A %s%%0Ai gpg-agents nyckellager"
+msgid ""
+"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
+"0Awithin gpg-agent's key storage"
+msgstr ""
+"Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A %s%%0Ai "
+"gpg-agents nyckellager"
msgid "does not match - try again"
msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
@@ -215,28 +226,53 @@ msgid "Take this one anyway"
msgstr "Ta den här ändå"
#, c-format
-msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be at least %u character long."
-msgid_plural "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be at least %u characters long."
-msgstr[0] "Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska vara minst %u tecken lång."
-msgstr[1] "Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska vara minst %u tecken lång."
+msgid ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
+"at least %u character long."
+msgid_plural ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
+"at least %u characters long."
+msgstr[0] ""
+"Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
+"vara minst %u tecken lång."
+msgstr[1] ""
+"Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
+"vara minst %u tecken lång."
#, c-format
-msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-msgid_plural "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] "Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
-msgstr[1] "Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
+msgid ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
+"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
+"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] ""
+"Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
+"innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
+msgstr[1] ""
+"Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
+"innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
#, c-format
-msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
-msgstr "Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
+msgid ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
+"a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr ""
+"Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får "
+"inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
#, c-format
-msgid "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
#, c-format
-msgid "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease confirm that you do not want to have any protection on your key."
-msgstr "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
+"confirm that you do not want to have any protection on your key."
+msgstr ""
+"Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%"
+"0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr "Ja, skydd behövs inte"
@@ -452,7 +488,8 @@ msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
# KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
-msgstr "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
+msgstr ""
+"Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
@@ -494,8 +531,11 @@ msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
-msgid "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG system."
-msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
+"system."
+msgstr ""
+"Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
@@ -554,8 +594,12 @@ msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
-msgid "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user certificates?"
-msgstr "Litar du förbehållslöst på%%0A \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera användarcertifikat?"
+msgid ""
+"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
+"certificates?"
+msgstr ""
+"Litar du förbehållslöst på%%0A \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
+"användarcertifikat?"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@@ -572,8 +616,12 @@ msgstr "Nej"
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
-msgid "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the fingerprint:%%0A %s"
-msgstr "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A \"%s\"%%0Ahar fingeravtrycket:%%0A %s"
+msgid ""
+"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
+"fingerprint:%%0A %s"
+msgstr ""
+"Validera att certifikatet identifierat som:%%0A \"%s\"%%0Ahar "
+"fingeravtrycket:%%0A %s"
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
@@ -586,11 +634,17 @@ msgstr "Fel"
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
-msgstr "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den nu."
+msgstr ""
+"Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
+"nu."
#, c-format
-msgid "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change it now."
-msgstr "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s. Du bör ändra den nu."
+msgid ""
+"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
+"it now."
+msgstr ""
+"Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s. Du bör ändra "
+"den nu."
msgid "Change passphrase"
msgstr "ändra lösenfras"
@@ -924,13 +978,20 @@ msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
-msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
+msgid ""
+"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
-"tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - detta\n"
-"beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har använts\n"
+"tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
+"detta\n"
+"beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
+"använts\n"
-msgid "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with an '='\n"
-msgstr "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och sluta med ett \"'=\"\n"
+msgid ""
+"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
+"an '='\n"
+msgstr ""
+"ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
+"sluta med ett \"'=\"\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
@@ -1104,7 +1165,9 @@ msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
-msgstr "Kortet kommer nu att konfigureras om för att generera en nyckel med %u bitar\n"
+msgstr ""
+"Kortet kommer nu att konfigureras om för att generera en nyckel med %u "
+"bitar\n"
#, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
@@ -1287,26 +1350,37 @@ msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-msgstr "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --pgp2-läge\n"
+msgstr ""
+"du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
+"pgp2-läge\n"
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "läser från \"%s\"\n"
-msgid "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
+msgid ""
+"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
#, c-format
-msgid "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
+msgid ""
+"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
+"mottagarinställningarna\n"
#, c-format
-msgid "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
+msgid ""
+"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
+"preferences\n"
+msgstr ""
+"VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
+"mottagarinställningarna\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
+msgstr ""
+"tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
@@ -1325,7 +1399,8 @@ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
# I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
-msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
+msgid ""
+"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
"i det symmetriska chiffret.\n"
@@ -1337,7 +1412,8 @@ msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
# Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
-msgid "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
+msgid ""
+"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
"inställningsfilen\n"
@@ -1444,7 +1520,8 @@ msgstr "Inget fingeravtryck"
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr ""
+"Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
@@ -1680,27 +1757,37 @@ msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
+msgstr ""
+"VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
+"s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
+msgstr ""
+"VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
+"\"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
@@ -1902,7 +1989,8 @@ msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
# Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
+msgstr ""
+"ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
# Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
@@ -1938,18 +2026,21 @@ msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
+msgstr ""
+"du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
+msgstr ""
+"du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
-msgstr "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
+msgstr ""
+"VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [filnamn]"
@@ -1988,7 +2079,8 @@ msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
+msgstr ""
+"du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
@@ -2206,7 +2298,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
-msgstr "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr ""
+"du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
@@ -2352,7 +2445,9 @@ msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
# fixme: I appended the %s -wk
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för användaridentiteten \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
+"användaridentiteten \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
@@ -2422,7 +2517,8 @@ msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass (0x%02X) - hoppade över\n"
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
-msgstr "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
+msgstr ""
+"nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
@@ -2441,7 +2537,8 @@ msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
+msgstr ""
+"OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
@@ -2500,8 +2597,10 @@ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
msgid ""
-"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' keys\n"
-"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, etc.)\n"
+"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
+"keys\n"
+"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
+"etc.)\n"
msgstr ""
"Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
"korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
@@ -2525,7 +2624,8 @@ msgstr ""
"skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
-msgstr "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
+msgstr ""
+"Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
@@ -2572,7 +2672,9 @@ msgstr ""
"har gått ut.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
-msgstr "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/n) "
+msgstr ""
+"Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
+"n) "
#, c-format
msgid ""
@@ -2608,16 +2710,22 @@ msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
+msgstr ""
+"Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
-msgid "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 mode.\n"
-msgstr "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-läge\n"
+msgid ""
+"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
+"mode.\n"
+msgstr ""
+"Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
+"läge\n"
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
msgid ""
-"How carefully have you verified the key you are about to sign actually belongs\n"
+"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
+"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
@@ -2682,7 +2790,9 @@ msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
-msgstr "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras att ändra.\n"
+msgstr ""
+"Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
+"att ändra.\n"
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
@@ -2742,7 +2852,8 @@ msgid "check signatures"
msgstr "kontrollera signaturer"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
-msgstr "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
+msgstr ""
+"signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
@@ -2802,7 +2913,8 @@ msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
-msgstr "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
+msgstr ""
+"ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
@@ -2833,10 +2945,14 @@ msgid "show selected photo IDs"
msgstr "visa valda foto-id:n"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
-msgstr "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara signaturer från nyckeln"
+msgstr ""
+"komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
+"signaturer från nyckeln"
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
-msgstr "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från nyckeln"
+msgstr ""
+"komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
+"nyckeln"
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
@@ -2852,12 +2968,15 @@ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
msgid ""
-"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures (lsign),\n"
+"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
+"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
-"* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer (lsign),\n"
-" ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara signaturer\n"
+"* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
+"(lsign),\n"
+" ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
+"signaturer\n"
" (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgid "Key is revoked."
@@ -2933,13 +3052,17 @@ msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
-msgstr "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren tillhandahåller\n"
+msgstr ""
+"Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
+"tillhandahåller\n"
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? (j/N) "
+msgstr ""
+"Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
+"(j/N) "
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
@@ -2977,7 +3100,9 @@ msgid "Notations: "
msgstr "Notationer: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-typ.\n"
+msgstr ""
+"Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
+"typ.\n"
#, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
@@ -3046,7 +3171,8 @@ msgstr ""
"vara den primära identiteten.\n"
msgid ""
-"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some versions\n"
+"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
+"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ. Om du lägger till ett foto-id kan\n"
@@ -3106,10 +3232,12 @@ msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
msgid ""
-"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may cause\n"
+"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
+"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
-"VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan denna\n"
+"VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
+"denna\n"
" nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
@@ -3131,8 +3259,10 @@ msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
# designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
-msgid "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
-msgstr "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
+msgid ""
+"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
@@ -3248,7 +3378,9 @@ msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i framtiden\n"
+msgstr ""
+"VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
+"framtiden\n"
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
@@ -3296,8 +3428,11 @@ msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
-msgid "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
-msgstr "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här sammandragsstorleken\n"
+msgid ""
+"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
+msgstr ""
+"VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
+"sammandragsstorleken\n"
msgid "Sign"
msgstr "Signera"
@@ -3474,7 +3609,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"GnuPG behöver konstruera en användaridentitet för att identifiera din nyckel.\n"
+"GnuPG behöver konstruera en användaridentitet för att identifiera din "
+"nyckel.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
@@ -3483,14 +3619,17 @@ msgstr ""
#. be used.
msgid ""
"\n"
-"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user ID\n"
+"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
+"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <[email protected]>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; programvaran\n"
-"konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-postadress\n"
+"Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
+"programvaran\n"
+"konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
+"postadress\n"
"enligt följande format: \n"
" \"Gustav Vasa (Brutal kung) <[email protected]>\"\n"
"\n"
@@ -3571,8 +3710,12 @@ msgstr ""
"Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
"\n"
-msgid "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new encryption key."
-msgstr "Ange en lösenfras för att skydda säkerhetskopian av den nya krypteringsnyckeln."
+msgid ""
+"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+"encryption key."
+msgstr ""
+"Ange en lösenfras för att skydda säkerhetskopian av den nya "
+"krypteringsnyckeln."
#, c-format
msgid "%s.\n"
@@ -3640,7 +3783,8 @@ msgid ""
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
-"vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta syfte.\n"
+"vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
+"syfte.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
@@ -3648,13 +3792,15 @@ msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
# c-format behövs inte i singularis
#, c-format
-msgid "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
+msgid ""
+"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
"relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
#, c-format
-msgid "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
+msgid ""
+"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
"relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
@@ -3760,7 +3906,8 @@ msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr "inkludera undernycklar vid sökning efter nyckel-id"
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr "använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram"
+msgstr ""
+"använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram"
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr "ta inte bort temporärfiler efter de använts"
@@ -3776,7 +3923,8 @@ msgstr "respektera PKA-posten inställd på en nyckel när nycklar hämtas"
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
-msgstr "VARNING: nyckelserverflaggan \"%s\" används inte på den här plattformen\n"
+msgstr ""
+"VARNING: nyckelserverflaggan \"%s\" används inte på den här plattformen\n"
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
@@ -3939,7 +4087,9 @@ msgstr "antar att %s krypterade data\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
-msgstr "IDEA-chiffer är inte tillgängligt. Försöker optimistiskt att använda %s istället\n"
+msgstr ""
+"IDEA-chiffer är inte tillgängligt. Försöker optimistiskt att använda %s "
+"istället\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
@@ -4048,8 +4198,11 @@ msgstr "Kan inte kontrollera signaturen: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "detta är inte någon signatur i en separat fil\n"
-msgid "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
-msgstr "VARNING: multipla signaturer upptäckta. Endast den första kommer att kontrolleras.\n"
+msgid ""
+"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
+msgstr ""
+"VARNING: multipla signaturer upptäckta. Endast den första kommer att "
+"kontrolleras.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
@@ -4165,7 +4318,8 @@ msgstr "ny konfigurationsfil \"%s\" skapad\n"
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "VARNING: inställningar i \"%s\" är ännu inte aktiva under denna körning\n"
+msgstr ""
+"VARNING: inställningar i \"%s\" är ännu inte aktiva under denna körning\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
@@ -4188,12 +4342,14 @@ msgstr " (primära nyckelns id %s)"
#, c-format
msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP certificate:\n"
+"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+"certificate:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
msgstr ""
-"Ange lösenfrasen för att låsa upp den hemliga nyckeln för OpenPGP-certifikatet:\n"
+"Ange lösenfrasen för att låsa upp den hemliga nyckeln för OpenPGP-"
+"certifikatet:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bitars %s-nyckel, ID %s,\n"
"skapad %s%s.\n"
@@ -4292,8 +4448,10 @@ msgstr "Inget tillitsvärde tilldelat till:\n"
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " även känd som \"%s\"\n"
-msgid "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
-msgstr "Hur mycket litar du på att nyckeln faktiskt tillhör den angivna användaren?\n"
+msgid ""
+"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
+msgstr ""
+"Hur mycket litar du på att nyckeln faktiskt tillhör den angivna användaren?\n"
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
@@ -4335,11 +4493,14 @@ msgstr "Certifikat som leder till en nyckel med förbehållslöst förtroende:\n
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
-msgstr "%s: Det finns inget som säger att nyckeln tillhör den angivna användaren\n"
+msgstr ""
+"%s: Det finns inget som säger att nyckeln tillhör den angivna användaren\n"
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
-msgstr "%s: Det finns viss information om att nyckeln tillhör den angivna användaren\n"
+msgstr ""
+"%s: Det finns viss information om att nyckeln tillhör den angivna "
+"användaren\n"
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Den här nyckel tillhör antagligen den namngivna användaren\n"
@@ -4400,8 +4561,10 @@ msgstr "Obs: Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med en pålitlig signatur!\n"
-msgid " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr " Det finns inget som indikerar att signaturen tillhör ägaren.\n"
+msgid ""
+" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr ""
+" Det finns inget som indikerar att signaturen tillhör ägaren.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VARNING: Vi litar INTE på denna nyckel!\n"
@@ -4409,7 +4572,8 @@ msgstr "VARNING: Vi litar INTE på denna nyckel!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signaturen är sannolikt en FÖRFALSKNING.\n"
-msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
+msgid ""
+"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med signaturer med ett\n"
"tillräckligt högt tillitsvärde!\n"
@@ -4443,7 +4607,8 @@ msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Ingen sådan användaridentitet.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "hoppade över: den publika nyckeln är redan inställd som standardmottagare\n"
+msgstr ""
+"hoppade över: den publika nyckeln är redan inställd som standardmottagare\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Den publika nyckeln är inaktiverad.\n"
@@ -4514,7 +4679,8 @@ msgstr "chifferalgoritmen %d%s är okänd eller inaktiverad\n"
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
-msgstr "VARNING: chifferalgoritmen %s hittades inte i mottagarinställningarna\n"
+msgstr ""
+"VARNING: chifferalgoritmen %s hittades inte i mottagarinställningarna\n"
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
@@ -4646,7 +4812,9 @@ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "VARNING: Upptäckte en svag nyckel - byt lösenfras igen.\n"
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-msgstr "skapar den föråldrade 16-bit kontrollsumman för skydd av den hemliga nyckeln\n"
+msgstr ""
+"skapar den föråldrade 16-bit kontrollsumman för skydd av den hemliga "
+"nyckeln\n"
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "skapade en svag nyckel - försöker igen\n"
@@ -4692,12 +4860,18 @@ msgstr "den publika nyckeln %s är %lu sekunder nyare än signaturen\n"
# c-format behövs inte i singularis
#, c-format
-msgid "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "nyckeln %s skapades %lu sekund in i framtiden (tidsresande eller felinställd klocka)\n"
+msgid ""
+"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"nyckeln %s skapades %lu sekund in i framtiden (tidsresande eller felinställd "
+"klocka)\n"
#, c-format
-msgid "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "nyckeln %s skapades %lu sekunder in i framtiden (tidsresande eller felinställd klocka)\n"
+msgid ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"nyckeln %s skapades %lu sekunder in i framtiden (tidsresande eller "
+"felinställd klocka)\n"
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
@@ -4709,7 +4883,8 @@ msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %s har spärrats\n"
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
-msgstr "antar felaktig signatur från nyckeln %s på grund av en okänd kritisk bit\n"
+msgstr ""
+"antar felaktig signatur från nyckeln %s på grund av en okänd kritisk bit\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
@@ -4721,15 +4896,24 @@ msgstr "nyckeln %s: ingen undernyckel för signaturbindning av undernyckel\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
-msgstr "VARNING: kan inte %%-expandera anteckning (för stor). Använder den utan expansion.\n"
+msgstr ""
+"VARNING: kan inte %%-expandera anteckning (för stor). Använder den utan "
+"expansion.\n"
#, c-format
-msgid "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
-msgstr "VARNING: kunde inte %%-expandera policy-url (för stor). Använder oexpanderad.\n"
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"VARNING: kunde inte %%-expandera policy-url (för stor). Använder "
+"oexpanderad.\n"
#, c-format
-msgid "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using unexpanded.\n"
-msgstr "VARNING: kunde inte %%-expandera url för föredragen nyckelserver (för stor). Använder oexpanderad.\n"
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
+"unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"VARNING: kunde inte %%-expandera url för föredragen nyckelserver (för "
+"stor). Använder oexpanderad.\n"
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
@@ -4745,8 +4929,11 @@ msgstr ""
"när du är i --pgp2-läge\n"
#, c-format
-msgid "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "VARNING: tvinga sammandragsalgoritmen %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
+msgid ""
+"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"VARNING: tvinga sammandragsalgoritmen %s (%d) strider mot "
+"mottagarinställningarna\n"
msgid "signing:"
msgstr "signerar:"
@@ -4762,7 +4949,9 @@ msgstr "krypteringen %s kommer att användas\n"
# Slumptalsgenerator: Random Number Generator
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
-msgstr "nyckeln är inte markerad som osäker - det går inte att använda den med fejkad slumptalsgenerator!\n"
+msgstr ""
+"nyckeln är inte markerad som osäker - det går inte att använda den med "
+"fejkad slumptalsgenerator!\n"
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
@@ -4776,7 +4965,8 @@ msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
-msgstr "det här är en PGP-genererad Elgamal-nyckel som inte är säker för signaturer!"
+msgstr ""
+"det här är en PGP-genererad Elgamal-nyckel som inte är säker för signaturer!"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
@@ -4968,7 +5158,8 @@ msgstr "Referera till handboken om detta inte fungerar för dig\n"
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
-msgstr "kunde inte använda okänd tillitsmodell (%d) - antar tillitsmodellen %s\n"
+msgstr ""
+"kunde inte använda okänd tillitsmodell (%d) - antar tillitsmodellen %s\n"
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
@@ -5031,11 +5222,13 @@ msgstr "nästa kontroll av tillitsdatabasen kommer att äga rum %s\n"
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
-msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen med tillitsmodellen \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen med tillitsmodellen \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
-msgstr "det behövs ingen uppdatering av tillitsdatabasen med tillitsmodellen \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"det behövs ingen uppdatering av tillitsdatabasen med tillitsmodellen \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
@@ -5065,12 +5258,16 @@ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr "%d marginal(er) behövs, %d fullständig(a) behövs, tillitsmodell %s\n"
#, c-format
-msgid "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
-msgstr "djup: %d giltig: %3d signerad: %3d tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+msgid ""
+"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+msgstr ""
+"djup: %d giltig: %3d signerad: %3d tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
-msgstr "kunde inte uppdatera versionspost i tillitsdatabasen: skrivning misslyckades: %s\n"
+msgstr ""
+"kunde inte uppdatera versionspost i tillitsdatabasen: skrivning "
+"misslyckades: %s\n"
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
@@ -5234,16 +5431,25 @@ msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "|P|Ange upplåsningskoden (PUK-kod) för standardnycklarna."
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
-msgstr "|N|Ange en ny PIN-kod för nyckeln att skapa kvalificerade signaturer med."
+msgstr ""
+"|N|Ange en ny PIN-kod för nyckeln att skapa kvalificerade signaturer med."
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr "||Ange PIN-koden för nyckeln att skapa kvalificerade signaturer med."
-msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create qualified signatures."
-msgstr "|NP|Ange en ny upplåsningskod (PUK-kod) för nyckeln att skapa kvalificerade signaturer med."
+msgid ""
+"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
+"|NP|Ange en ny upplåsningskod (PUK-kod) för nyckeln att skapa kvalificerade "
+"signaturer med."
-msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create qualified signatures."
-msgstr "|P|Ange upplåsningskoden (PUK-koden) för nyckeln att skapa kvalificerade signaturer med."
+msgid ""
+"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
+"|P|Ange upplåsningskoden (PUK-koden) för nyckeln att skapa kvalificerade "
+"signaturer med."
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
@@ -5276,7 +5482,9 @@ msgstr "använder standard-PIN som %s\n"
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
-msgstr "misslyckades med att använda standard-PIN som %s: %s - inaktiverar ytterligare standardanvändning\n"
+msgstr ""
+"misslyckades med att använda standard-PIN som %s: %s - inaktiverar "
+"ytterligare standardanvändning\n"
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
@@ -5384,8 +5592,11 @@ msgstr "kortet har inte stöd för sammandragsalgoritmen %s\n"
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "signaturer skapade hittills: %lu\n"
-msgid "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
-msgstr "validering av Admin PIN-kod är för närvarande förbjudet genom detta kommando\n"
+msgid ""
+"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
+msgstr ""
+"validering av Admin PIN-kod är för närvarande förbjudet genom detta "
+"kommando\n"
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
@@ -5602,7 +5813,8 @@ msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr "interaktiv markering som betrodd inaktiverad för den här sessionen\n"
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
-msgstr "VARNING: tid för skapandet av signaturen är inte känd - antar aktuell tid"
+msgstr ""
+"VARNING: tid för skapandet av signaturen är inte känd - antar aktuell tid"
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "ingen utfärdare hittades i certifikatet"
@@ -5677,12 +5889,14 @@ msgstr "[Fel - ogiltigt DN]"
#, c-format
msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 certificate:\n"
+"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
+"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
-"Ange lösenfrasen för att låsa upp den hemliga nyckeln för X.509-certifikatet:\n"
+"Ange lösenfrasen för att låsa upp den hemliga nyckeln för X.509-"
+"certifikatet:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"skapad %s, går ut %s.\n"
@@ -5750,8 +5964,12 @@ msgstr "rad %d: fel vid hämtning av nyckelhashen \"%s\": %s\n"
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "rad %d: nyckelgenerering misslyckades: %s <%s>\n"
-msgid "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key you just created once more.\n"
-msgstr "Ange lösenfrasen en gång till för nyckeln som du just skapade för att färdigställa denna certifikatbegäran.\n"
+msgid ""
+"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
+"you just created once more.\n"
+msgstr ""
+"Ange lösenfrasen en gång till för nyckeln som du just skapade för att "
+"färdigställa denna certifikatbegäran.\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
@@ -5845,7 +6063,8 @@ msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
msgstr "Skapar nu en certifikatbegäran. Det kan ta en stund ...\n"
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
-msgstr "Färdig. Du bör nu skicka denna begäran till din certifikatutfärdare.\n"
+msgstr ""
+"Färdig. Du bör nu skicka denna begäran till din certifikatutfärdare.\n"
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr "resursproblem: slut på minne\n"
@@ -6082,7 +6301,8 @@ msgid "Error - "
msgstr "Fel - "
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
-msgstr "GPG_TTY har inte ställts in - använder kanske felaktigt standardvärde\n"
+msgstr ""
+"GPG_TTY har inte ställts in - använder kanske felaktigt standardvärde\n"
#, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
@@ -6096,18 +6316,24 @@ msgstr "ogiltig landskod i \"%s\", rad %d\n"
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
-"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten signature.\n"
+"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
+"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
"Du är på väg att skapa en signatur med ditt certifikat:\n"
"\"%s\"\n"
-"Det här kommer att skapa en kvalificerad signatur som kan likställas med en handskriven signatur.\n"
+"Det här kommer att skapa en kvalificerad signatur som kan likställas med en "
+"handskriven signatur.\n"
"\n"
"%s%sÄr du säker på att du vill göra det här?"
-msgid "Note, that this software is not officially approved to create or verify such signatures.\n"
-msgstr "Observera att den här programvaran inte officiellt godkänts för att skapa eller validera sådana signaturer.\n"
+msgid ""
+"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
+"signatures.\n"
+msgstr ""
+"Observera att den här programvaran inte officiellt godkänts för att skapa "
+"eller validera sådana signaturer.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -6117,7 +6343,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du är på väg att skapa en signatur med ditt certifikat:\n"
"\"%s\"\n"
-"Observera att det här certifikatet INTE kommer att skapa en kvalificerad signatur!"
+"Observera att det här certifikatet INTE kommer att skapa en kvalificerad "
+"signatur!"
#, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
@@ -6141,8 +6368,10 @@ msgstr "[datum inte angivet]"
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr " använder certifikat-id 0x%08lX\n"
-msgid "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
-msgstr "ogiltig signatur: attribut för kontrollsumma matchar inte den beräknade\n"
+msgid ""
+"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
+msgstr ""
+"ogiltig signatur: attribut för kontrollsumma matchar inte den beräknade\n"
msgid "Good signature from"
msgstr "Korrekt signatur från"
@@ -6410,10 +6639,12 @@ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Användning: symcryptrun [flaggor] (-h för hjälp)"
msgid ""
-"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE [options...] COMMAND [inputfile]\n"
+"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
+"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
-"Syntax: symcryptrun --class KLASS --program PROGRAM --keyfile NYCKELFIL [flaggor...] KOMMANDO [inmatningsfil]\n"
+"Syntax: symcryptrun --class KLASS --program PROGRAM --keyfile NYCKELFIL "
+"[flaggor...] KOMMANDO [inmatningsfil]\n"
"Anropa ett enkelt symmetriskt krypteringsverktyg\n"
#, c-format
@@ -6525,53 +6756,76 @@ msgstr ""
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Kommando> "
+
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr "tillitsdatabasen är trasig, kör \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+
#~ msgid "Please report bugs to <[email protected]>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rapportera fel till <[email protected]>\n"
#~ "Skicka synpunkter på översättningen till <[email protected]>\n"
+
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "Rapportera fel till "
+
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
+
#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
#~ msgstr "det här kommandot har ännu inte implementerats\n"
+
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Repetera lösenfrasen\n"
+
#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
#~ msgstr ""
#~ "||Ange din PIN-kod på läsarens knappsats%%0A[signaturer gjorda: %lu]"
+
#~ msgid "|A|Admin PIN"
#~ msgstr "|A|Admin PIN-kod"
+
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "läs inställningar från fil"
+
#~ msgid "Used libraries:"
#~ msgstr "Använda bibliotek:"
+
#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
#~ msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden"
+
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[FIL]|skapa en signatur"
+
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[FIL]|skapa en klartext-signatur"
+
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NAMN|använd NAMN som standardmottagare"
+
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "använd standardnyckeln som standardmottagare"
+
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "tvinga v3-signaturer"
+
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "använd alltid en MDC för kryptering"
+
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "lägg till denna hemliga nyckelring till listan"
+
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NAMN|ställ in terminalteckentabell till NAMN"
+
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FIL|läs in tilläggsmodulen FIL"
+
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|använd komprimeringsalgoritmen N"
+
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "ta bort nyckel från den publika nyckelringen"
+
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
@@ -6583,6 +6837,7 @@ msgstr ""
#~ "exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
#~ "\"Web of trust\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
#~ "nätet av certifikat."
+
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
@@ -6594,12 +6849,15 @@ msgstr ""
#~ "- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
#~ "Svara \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna "
#~ "nyckel.\n"
+
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
+
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr ""
#~ "Ange användaridentiteten för den adressat du vill skicka meddelandet till."
+
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
@@ -6623,6 +6881,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Första (primär) nyckel måste alltid vara en nyckel som är kapabel att "
#~ "signera."
+
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
@@ -6631,10 +6890,13 @@ msgstr ""
#~ "Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
#~ "och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
#~ "områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert först!"
+
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Ange storleken på nyckeln"
+
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
+
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
@@ -6645,12 +6907,16 @@ msgstr ""
#~ "Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
#~ "inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
#~ "att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
+
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
+
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt"
+
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)"
+
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
@@ -6663,10 +6929,12 @@ msgstr ""
#~ "E för att ändra e-postadressen.\n"
#~ "O för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
#~ "Q för att avsluta nyckelgenereringen."
+
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr ""
#~ "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
+
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
@@ -6751,4 +7019,3 @@ msgstr ""
#~ "betyder när du signerar andras nycklar.\n"
#~ "\n"
#~ "Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."
-