aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po361
1 files changed, 246 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8d7f3e71d..f311cd123 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -371,7 +371,9 @@ msgstr "не позволять клиентам помечать ключи к�
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
-msgid "allow caller to override the pinentry"
+#, fuzzy
+#| msgid "allow caller to override the pinentry"
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "разрешить клиентам замещать собой pinentry"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
@@ -457,6 +459,11 @@ msgstr "не могу создать каталог '%s': %s\n"
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "создан каталог '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "Внимание: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
+
#, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "сбой stat() для '%s': %s\n"
@@ -712,8 +719,9 @@ msgstr "ошибка при создании потока для канала к
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "ошибка при дублировании процесса: %s\n"
-#, c-format
-msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
#, c-format
@@ -733,6 +741,10 @@ msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
#, c-format
+msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n"
@@ -748,6 +760,11 @@ msgstr "прервано пользователем\n"
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "проблема с агентом\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "problem with the agent: %s\n"
+msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
+msgstr "проблема с агентом: %s\n"
+
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n"
@@ -804,6 +821,10 @@ msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
@@ -1042,10 +1063,6 @@ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
#, c-format
-msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "Вы нашли ошибку в программе ... (%s:%d)\n"
-
-#, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "преобразование из '%s' в '%s' недоступно\n"
@@ -1145,6 +1162,11 @@ msgstr ""
"символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой "
"программой?\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not human readable"
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "не для чтения человеком"
+
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
@@ -1162,12 +1184,24 @@ msgstr ""
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "в значении примечания не должно быть управляющих символов\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr ""
+"имя примечания пользователя не должно содержать более одного символа '@'\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
+#| "with an '='\n"
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr ""
+"имя примечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
+"заканчиваться знаком '='\n"
+
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "Внимание: найдена недопустимая форма записи примечания\n"
-msgid "not human readable"
-msgstr "не для чтения человеком"
-
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr "сбой при трансляции запроса %s клиенту\n"
@@ -1252,10 +1286,6 @@ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
#, c-format
-msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n"
@@ -1567,14 +1597,14 @@ msgstr ""
"предпочтения получателя\n"
#, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n"
-
-#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
#, c-format
+msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
@@ -1679,8 +1709,8 @@ msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
-"Внимание: '%s' должно быть должно быть длинным идентификатором "
-"или отпечатком ключа\n"
+"Внимание: '%s' должно быть должно быть длинным идентификатором или "
+"отпечатком ключа\n"
#, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
@@ -1711,7 +1741,8 @@ msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве
#, c-format
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
-msgstr "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
@@ -1838,7 +1869,9 @@ msgstr "вывести хэши сообщений"
msgid "run in server mode"
msgstr "запуск в режиме сервера"
-msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
+#, fuzzy
+#| msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
"|VALUE|установить правила TOFU для ключа (good - хороший, unknown - "
"неизвестно, bad - плохой, ask - спрашивать, auto - автоматически)"
@@ -2805,12 +2838,35 @@ msgstr "[отзыв]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[самоподпись]"
-#, c-format
-msgid "%d bad signature\n"
-msgid_plural "%d bad signatures\n"
-msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
-msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
-msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr "ключ %s: алгоритм с открытым ключом не поддерживается\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr "карта не поддерживает хэш-функцию %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Good signature from"
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr "Хорошая подпись пользователя"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: %s\n"
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "ключ %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+#| msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
+msgstr[1] "ID пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
+msgstr[2] "ID пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
#, c-format
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
@@ -2820,18 +2876,25 @@ msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием
msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
#, c-format
-msgid "%d signature not checked due to an error\n"
-msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
-msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
-msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
+msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
+msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Good signature from"
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "Хорошая подпись пользователя"
+msgstr[1] "Хорошая подпись пользователя"
+msgstr[2] "Хорошая подпись пользователя"
#, c-format
-msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
-msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr[0] "обнаружен %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
-msgstr[1] "обнаружены %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
-msgstr[2] "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
@@ -3028,9 +3091,6 @@ msgstr ""
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "ключ %s: ошибка изменения фразы-пароля: %s\n"
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "перемещение подписи ключа в нужное место\n"
-
msgid "save and quit"
msgstr "сохранить и выйти"
@@ -3278,6 +3338,11 @@ msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value\n"
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "недопустимое значение\n"
+
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Нет подходящих ID пользователей."
@@ -4066,6 +4131,13 @@ msgstr[1] "%d хороших подписи\n"
msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
+msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
+msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
+
+#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] "Внимание: %lu ключ пропущен из-за большого размера\n"
@@ -5250,14 +5322,14 @@ msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "слишком большая операция над таблицей доверия\n"
#, c-format
-msgid "can't access '%s': %s\n"
-msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: каталог не существует!\n"
#, c-format
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
@@ -5393,10 +5465,13 @@ msgstr "ошибка установки уровня доверия привяз
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr "Привязка %s неизвестна."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this "
+#| "binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgid ""
-"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
-"policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
+"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
+"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
"Ключ %s противоречит этой привязке (%s). Поскольку правило привязки было "
"'автоматически', оно изменилось на 'спрашивать'."
@@ -5478,12 +5553,12 @@ msgstr[2] " за %ld прошедших месяцев."
#. so that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
-"Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один "
-"ключ. Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком "
-"стар или владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном "
-"случае новый ключ может означать атаку \"человек посередине\"! "
-"Перед тем как принять этот ключ, следует связаться с владельцем "
-"и убедиться, что этот новый ключ правомерен."
+"Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
+"Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или "
+"владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ "
+"может означать атаку \"человек посередине\"! Перед тем как принять этот "
+"ключ, следует связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ "
+"правомерен."
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. version of the hotkey) for each of the five choices. If
@@ -5499,44 +5574,56 @@ msgstr ""
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%d year"
-msgid_plural "%d years"
+#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
+#. * non-breakable space
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d year"
+#| msgid_plural "%d years"
+msgid "%d~year"
+msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] "%d год"
msgstr[1] "%d года"
msgstr[2] "%d лет"
-#, c-format
-msgid "%d month"
-msgid_plural "%d months"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d month"
+#| msgid_plural "%d months"
+msgid "%d~month"
+msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] "%d месяц"
msgstr[1] "%d месяца"
msgstr[2] "%d месяцев"
#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d день"
-msgstr[1] "%d дня"
-msgstr[2] "%d дней"
+msgid "%d~day"
+msgid_plural "%d~days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d hour"
+#| msgid_plural "%d hours"
+msgid "%d~hour"
+msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d minute"
+#| msgid_plural "%d minutes"
+msgid "%d~minute"
+msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "%d~second"
+msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"
@@ -5545,24 +5632,37 @@ msgstr[2] "%d секунд"
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr "Сообщения, подписанные ключом %s, никогда не проверялись!\n"
-#, c-format
-msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
+msgid ""
+"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
+"(key %s)\n"
msgstr "Не удалось собрать статистику для \"%s\" (ключ %s)\n"
-#, c-format
-msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
+msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "Проверено 0 сообщений, подписанных \"%s\" (ключ: %s, правило: %s)."
-#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
-#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past "
+#| "%s."
+#| msgid_plural ""
+#| "Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past "
+#| "%s."
msgid ""
-"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
+"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
+"in the past %s."
msgid_plural ""
-"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
-msgstr[0] "Проверено %ld сообщение, подписанное \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s."
-msgstr[1] "Проверены %ld сообщения, подписанные \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s."
-msgstr[2] "Проверено %ld сообщений, подписанных \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s."
+"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
+"in the past %s."
+msgstr[0] ""
+"Проверено %ld сообщение, подписанное \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s."
+msgstr[1] ""
+"Проверены %ld сообщения, подписанные \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s."
+msgstr[2] ""
+"Проверено %ld сообщений, подписанных \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s."
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
@@ -5570,38 +5670,30 @@ msgstr "Последнее сообщение проверено %s назад."
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
-"Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим ключом!\n"
+"Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим "
+"ключом!\n"
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
-"Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим ключом!\n"
+"Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим "
+"ключом!\n"
-#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
-#. directly internationalize that text so that we can
-#. tweak it without breaking translations.
-# I believe the translation produces an equivalent Russian output
-# for that code snippet in g10/tofu.c -- ineiev
#, c-format
-msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
-msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
+"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
+"small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
+"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
+"small variations. If the key is suspect, then use\n"
+" %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
-"Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщения, подписанного "
-"этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, "
-"не внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., "
-"дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой "
-"с помощью '%s'.\n "
msgstr[1] ""
-"Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщений, подписанных "
-"этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, "
-"не внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., "
-"дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой "
-"с помощью '%s'.\n "
msgstr[2] ""
-"Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщений, подписанных "
-"этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, "
-"не внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., "
-"дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой "
-"с помощью '%s'.\n "
#, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
@@ -8406,6 +8498,50 @@ msgstr ""
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
"Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
+#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "Вы нашли ошибку в программе ... (%s:%d)\n"
+
+#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+#~ msgstr[0] "обнаружен %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
+#~ msgstr[1] "обнаружены %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
+#~ msgstr[2] "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
+
+#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
+#~ msgstr "перемещение подписи ключа в нужное место\n"
+
+#~ msgid "%d day"
+#~ msgid_plural "%d days"
+#~ msgstr[0] "%d день"
+#~ msgstr[1] "%d дня"
+#~ msgstr[2] "%d дней"
+
+# I believe the translation produces an equivalent Russian output
+# for that code snippet in g10/tofu.c -- ineiev
+#~ msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
+#~ msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщения, подписанного "
+#~ "этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, не "
+#~ "внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., "
+#~ "дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой с "
+#~ "помощью '%s'.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщений, подписанных "
+#~ "этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, не "
+#~ "внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., "
+#~ "дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой с "
+#~ "помощью '%s'.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщений, подписанных "
+#~ "этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, не "
+#~ "внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., "
+#~ "дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой с "
+#~ "помощью '%s'.\n"
+#~ " "
+
#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "спецификация ключа '%s' неоднозначна\n"
@@ -8504,11 +8640,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
#, fuzzy
-#~| msgid "invalid value\n"
-#~ msgid "invalid value '%s'\n"
-#~ msgstr "недопустимое значение\n"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "error locking keybox: %s\n"
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "ошибка блокировки щита с ключами: %s\n"