diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 361 |
1 files changed, 246 insertions, 115 deletions
@@ -371,7 +371,9 @@ msgstr "не позволять клиентам помечать ключи к� msgid "allow presetting passphrase" msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль" -msgid "allow caller to override the pinentry" +#, fuzzy +#| msgid "allow caller to override the pinentry" +msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "разрешить клиентам замещать собой pinentry" msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" @@ -457,6 +459,11 @@ msgstr "не могу создать каталог '%s': %s\n" msgid "directory '%s' created\n" msgstr "создан каталог '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" +msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" +msgstr "Внимание: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n" + #, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" msgstr "сбой stat() для '%s': %s\n" @@ -712,8 +719,9 @@ msgstr "ошибка при создании потока для канала к msgid "error forking process: %s\n" msgstr "ошибка при дублировании процесса: %s\n" -#, c-format -msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n" #, c-format @@ -733,6 +741,10 @@ msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n" #, c-format +msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n" + +#, c-format msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n" @@ -748,6 +760,11 @@ msgstr "прервано пользователем\n" msgid "problem with the agent\n" msgstr "проблема с агентом\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "problem with the agent: %s\n" +msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" +msgstr "проблема с агентом: %s\n" + #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n" @@ -804,6 +821,10 @@ msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов" #, c-format +msgid "error allocating enough memory: %s\n" +msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n" + +#, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n" @@ -1042,10 +1063,6 @@ msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n" #, c-format -msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" -msgstr "Вы нашли ошибку в программе ... (%s:%d)\n" - -#, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "преобразование из '%s' в '%s' недоступно\n" @@ -1145,6 +1162,11 @@ msgstr "" "символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой " "программой?\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "not human readable" +msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" +msgstr "не для чтения человеком" + msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" @@ -1162,12 +1184,24 @@ msgstr "" msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "в значении примечания не должно быть управляющих символов\n" +#, fuzzy +#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" +msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" +msgstr "" +"имя примечания пользователя не должно содержать более одного символа '@'\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " +#| "with an '='\n" +msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" +msgstr "" +"имя примечания должно содержать только печатные символы или пробелы и " +"заканчиваться знаком '='\n" + msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "Внимание: найдена недопустимая форма записи примечания\n" -msgid "not human readable" -msgstr "не для чтения человеком" - #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "сбой при трансляции запроса %s клиенту\n" @@ -1252,10 +1286,6 @@ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n" #, c-format -msgid "error allocating enough memory: %s\n" -msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n" - -#, c-format msgid "error reading '%s': %s\n" msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n" @@ -1567,14 +1597,14 @@ msgstr "" "предпочтения получателя\n" #, c-format -msgid "you may not use %s while in %s mode\n" -msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n" - -#, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n" #, c-format +msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n" + +#, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n" @@ -1679,8 +1709,8 @@ msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n" #, c-format msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" msgstr "" -"Внимание: '%s' должно быть должно быть длинным идентификатором " -"или отпечатком ключа\n" +"Внимание: '%s' должно быть должно быть длинным идентификатором или " +"отпечатком ключа\n" #, c-format msgid "error looking up: %s\n" @@ -1711,7 +1741,8 @@ msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве #, c-format msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" -msgstr "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n" +msgstr "" +"\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n" #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" @@ -1838,7 +1869,9 @@ msgstr "вывести хэши сообщений" msgid "run in server mode" msgstr "запуск в режиме сервера" -msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)" +#, fuzzy +#| msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)" +msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" "|VALUE|установить правила TOFU для ключа (good - хороший, unknown - " "неизвестно, bad - плохой, ask - спрашивать, auto - автоматически)" @@ -2805,12 +2838,35 @@ msgstr "[отзыв]" msgid "[self-signature]" msgstr "[самоподпись]" -#, c-format -msgid "%d bad signature\n" -msgid_plural "%d bad signatures\n" -msgstr[0] "%d плохая подпись\n" -msgstr[1] "%d плохих подписи\n" -msgstr[2] "%d плохих подписей\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" +msgstr "ключ %s: алгоритм с открытым ключом не поддерживается\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +msgid "" +"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" +msgstr "карта не поддерживает хэш-функцию %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "Good signature from" +msgid " (reordered signatures follow)" +msgstr "Хорошая подпись пользователя" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key %s: %s\n" +msgid "key %s:\n" +msgstr "ключ %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +#| msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +msgid "%d duplicate signature removed\n" +msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" +msgstr[0] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n" +msgstr[1] "ID пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n" +msgstr[2] "ID пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n" #, c-format msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" @@ -2820,18 +2876,25 @@ msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n" #, c-format -msgid "%d signature not checked due to an error\n" -msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n" -msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n" -msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n" +msgid "%d bad signature\n" +msgid_plural "%d bad signatures\n" +msgstr[0] "%d плохая подпись\n" +msgstr[1] "%d плохих подписи\n" +msgstr[2] "%d плохих подписей\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Good signature from" +msgid "%d signature reordered\n" +msgid_plural "%d signatures reordered\n" +msgstr[0] "Хорошая подпись пользователя" +msgstr[1] "Хорошая подпись пользователя" +msgstr[2] "Хорошая подпись пользователя" #, c-format -msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" -msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -msgstr[0] "обнаружен %d ID пользователя без действительной самоподписи\n" -msgstr[1] "обнаружены %d ID пользователя без действительной самоподписи\n" -msgstr[2] "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n" +msgid "" +"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " +"all signatures.\n" +msgstr "" msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " @@ -3028,9 +3091,6 @@ msgstr "" msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" msgstr "ключ %s: ошибка изменения фразы-пароля: %s\n" -msgid "moving a key signature to the correct place\n" -msgstr "перемещение подписи ключа в нужное место\n" - msgid "save and quit" msgstr "сохранить и выйти" @@ -3278,6 +3338,11 @@ msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n" msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid value\n" +msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" +msgstr "недопустимое значение\n" + msgid "No matching user IDs." msgstr "Нет подходящих ID пользователей." @@ -4066,6 +4131,13 @@ msgstr[1] "%d хороших подписи\n" msgstr[2] "%d хороших подписей\n" #, c-format +msgid "%d signature not checked due to an error\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" +msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n" +msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n" +msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n" + +#, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" msgstr[0] "Внимание: %lu ключ пропущен из-за большого размера\n" @@ -5250,14 +5322,14 @@ msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "слишком большая операция над таблицей доверия\n" #, c-format -msgid "can't access '%s': %s\n" -msgstr "нет доступа к '%s': %s\n" - -#, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: каталог не существует!\n" #, c-format +msgid "can't access '%s': %s\n" +msgstr "нет доступа к '%s': %s\n" + +#, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s" @@ -5393,10 +5465,13 @@ msgstr "ошибка установки уровня доверия привяз msgid "The binding %s is NOT known." msgstr "Привязка %s неизвестна." -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this " +#| "binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." msgid "" -"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's " -"policy was 'auto', it was changed to 'ask'." +"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " +"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." msgstr "" "Ключ %s противоречит этой привязке (%s). Поскольку правило привязки было " "'автоматически', оно изменилось на 'спрашивать'." @@ -5478,12 +5553,12 @@ msgstr[2] " за %ld прошедших месяцев." #. so that we can tweak it without breaking translations. msgid "TOFU detected a binding conflict" msgstr "" -"Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один " -"ключ. Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком " -"стар или владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном " -"случае новый ключ может означать атаку \"человек посередине\"! " -"Перед тем как принять этот ключ, следует связаться с владельцем " -"и убедиться, что этот новый ключ правомерен." +"Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. " +"Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или " +"владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ " +"может означать атаку \"человек посередине\"! Перед тем как принять этот " +"ключ, следует связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ " +"правомерен." #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. version of the hotkey) for each of the five choices. If @@ -5499,44 +5574,56 @@ msgstr "" msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n" -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" +#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a +#. * non-breakable space +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d year" +#| msgid_plural "%d years" +msgid "%d~year" +msgid_plural "%d~years" msgstr[0] "%d год" msgstr[1] "%d года" msgstr[2] "%d лет" -#, c-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d month" +#| msgid_plural "%d months" +msgid "%d~month" +msgid_plural "%d~months" msgstr[0] "%d месяц" msgstr[1] "%d месяца" msgstr[2] "%d месяцев" #, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d день" -msgstr[1] "%d дня" -msgstr[2] "%d дней" +msgid "%d~day" +msgid_plural "%d~days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d hour" +#| msgid_plural "%d hours" +msgid "%d~hour" +msgid_plural "%d~hours" msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" msgstr[2] "%d часов" -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d minute" +#| msgid_plural "%d minutes" +msgid "%d~minute" +msgid_plural "%d~minutes" msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минуты" msgstr[2] "%d минут" -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d second" +#| msgid_plural "%d seconds" +msgid "%d~second" +msgid_plural "%d~seconds" msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунды" msgstr[2] "%d секунд" @@ -5545,24 +5632,37 @@ msgstr[2] "%d секунд" msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" msgstr "Сообщения, подписанные ключом %s, никогда не проверялись!\n" -#, c-format -msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n" +msgid "" +"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" +"(key %s)\n" msgstr "Не удалось собрать статистику для \"%s\" (ключ %s)\n" -#, c-format -msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)." +msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." msgstr "Проверено 0 сообщений, подписанных \"%s\" (ключ: %s, правило: %s)." -#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like -#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds". -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past " +#| "%s." +#| msgid_plural "" +#| "Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past " +#| "%s." msgid "" -"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s." +"Verified %ld message signed by \"%s\"\n" +"in the past %s." msgid_plural "" -"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s." -msgstr[0] "Проверено %ld сообщение, подписанное \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s." -msgstr[1] "Проверены %ld сообщения, подписанные \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s." -msgstr[2] "Проверено %ld сообщений, подписанных \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s." +"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" +"in the past %s." +msgstr[0] "" +"Проверено %ld сообщение, подписанное \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s." +msgstr[1] "" +"Проверены %ld сообщения, подписанные \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s." +msgstr[2] "" +"Проверено %ld сообщений, подписанных \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s." #, c-format msgid "The most recent message was verified %s ago." @@ -5570,38 +5670,30 @@ msgstr "Последнее сообщение проверено %s назад." msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" msgstr "" -"Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим ключом!\n" +"Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим " +"ключом!\n" msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" msgstr "" -"Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим ключом!\n" +"Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим " +"ключом!\n" -#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't -#. directly internationalize that text so that we can -#. tweak it without breaking translations. -# I believe the translation produces an equivalent Russian output -# for that code snippet in g10/tofu.c -- ineiev #, c-format -msgid "TOFU: few signatures %d message %s" -msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s" +msgid "" +"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, " +"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " +"small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" +msgid_plural "" +"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, " +"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " +"small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" -"Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщения, подписанного " -"этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, " -"не внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., " -"дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой " -"с помощью '%s'.\n " msgstr[1] "" -"Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщений, подписанных " -"этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, " -"не внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., " -"дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой " -"с помощью '%s'.\n " msgstr[2] "" -"Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщений, подписанных " -"этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, " -"не внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., " -"дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой " -"с помощью '%s'.\n " #, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" @@ -8406,6 +8498,50 @@ msgstr "" "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n" "Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n" +#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" +#~ msgstr "Вы нашли ошибку в программе ... (%s:%d)\n" + +#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" +#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +#~ msgstr[0] "обнаружен %d ID пользователя без действительной самоподписи\n" +#~ msgstr[1] "обнаружены %d ID пользователя без действительной самоподписи\n" +#~ msgstr[2] "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n" + +#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" +#~ msgstr "перемещение подписи ключа в нужное место\n" + +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d день" +#~ msgstr[1] "%d дня" +#~ msgstr[2] "%d дней" + +# I believe the translation produces an equivalent Russian output +# for that code snippet in g10/tofu.c -- ineiev +#~ msgid "TOFU: few signatures %d message %s" +#~ msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщения, подписанного " +#~ "этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, не " +#~ "внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., " +#~ "дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой с " +#~ "помощью '%s'.\n" +#~ " " +#~ msgstr[1] "" +#~ "Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщений, подписанных " +#~ "этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, не " +#~ "внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., " +#~ "дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой с " +#~ "помощью '%s'.\n" +#~ " " +#~ msgstr[2] "" +#~ "Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщений, подписанных " +#~ "этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, не " +#~ "внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., " +#~ "дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой с " +#~ "помощью '%s'.\n" +#~ " " + #~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "спецификация ключа '%s' неоднозначна\n" @@ -8504,11 +8640,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "не могу открыть '%s': %s\n" #, fuzzy -#~| msgid "invalid value\n" -#~ msgid "invalid value '%s'\n" -#~ msgstr "недопустимое значение\n" - -#, fuzzy #~| msgid "error locking keybox: %s\n" #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" #~ msgstr "ошибка блокировки щита с ключами: %s\n" |