diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 3426 |
1 files changed, 1713 insertions, 1713 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ -# Mesajele �n limba rom�n� pentru gnupg. +# Mesajele în limba română pentru gnupg. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Acest fi�ier este distribuit sub aceea�i licen�� ca �i pachetul gnupg. +# Acest fişier este distribuit sub aceeaşi licenţă ca şi pachetul gnupg. # Laurentiu Buzdugan <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. # # @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" -msgstr "am e�uat s� stochez amprenta: %s\n" +msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" -msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i cheile selectate? (d/N) " +msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) " msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgstr "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "invalid passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" -msgstr "fraz�-parol� invalid�" +msgstr "frază-parolă invalidă" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. @@ -84,14 +84,14 @@ msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "" -"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n" +"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n" msgid "PIN:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Passphrase:" -msgstr "fraz�-parol� incorect�" +msgstr "frază-parolă incorectă" msgid "does not match - try again" msgstr "" @@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "PIN too long" -msgstr "linie prea lung�" +msgstr "linie prea lungă" #, fuzzy msgid "Passphrase too long" -msgstr "fraz�-parol� prea lung�\n" +msgstr "frază-parolă prea lungă\n" #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" -msgstr "Caracter invalid �n nume\n" +msgstr "Caracter invalid în nume\n" msgid "PIN too short" msgstr "" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "MPI incorect" #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" -msgstr "fraz�-parol� incorect�" +msgstr "frază-parolă incorectă" #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" @@ -153,15 +153,15 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea informa�iei pentru cheia curent�: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" -msgstr "nu am g�sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n" +msgstr "nu am găsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" -msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n" +msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing key: %s\n" @@ -182,33 +182,33 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "" -"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n" +"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n" #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" -msgstr "schimb� fraza-parol�" +msgstr "schimbă fraza-parolă" #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" -"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n" +"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" -msgstr "%s: am e�uat s� creez hashtable: %s\n" +msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n" #, fuzzy msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" -"V� rug�m scoate�i cardul curent �i introduca�i unul cu num�r de serie:\n" +"Vă rugăm scoateţi cardul curent şi introducaţi unul cu număr de serie:\n" " %.*s\n" #, fuzzy msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" msgstr "" -"V� rug�m scoate�i cardul curent �i introduca�i unul cu num�r de serie:\n" +"Vă rugăm scoateţi cardul curent şi introducaţi unul cu număr de serie:\n" " %.*s\n" #, fuzzy @@ -229,46 +229,46 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Repeat this Reset Code" -msgstr "Repeta�i acest PIN: " +msgstr "Repetaţi acest PIN: " #, fuzzy msgid "Repeat this PUK" -msgstr "Repeta�i acest PIN: " +msgstr "Repetaţi acest PIN: " #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" -msgstr "Repeta�i acest PIN: " +msgstr "Repetaţi acest PIN: " #, fuzzy msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" -msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai �ncerca�i o dat�" +msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată" #, fuzzy msgid "PUK not correctly repeated; try again" -msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai �ncerca�i o dat�" +msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată" msgid "PIN not correctly repeated; try again" -msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai �ncerca�i o dat�" +msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată" #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" -msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]" +msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]" #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" -msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n" +msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" -msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n" +msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n" #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" -msgstr "Introduce�i fraza-parol�\n" +msgstr "Introduceţi fraza-parolă\n" #, fuzzy msgid "Take this one anyway" -msgstr "Folosi�i oricum aceast� cheie? (d/N) " +msgstr "Folosiţi oricum această cheie? (d/N) " #, c-format msgid "" @@ -288,8 +288,8 @@ msgstr "" #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." -msgstr[0] "Numele trebuie s� fie de cel pu�in 5 caractere\n" -msgstr[1] "Numele trebuie s� fie de cel pu�in 5 caractere\n" +msgstr[0] "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n" +msgstr[1] "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n" #, c-format msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." @@ -308,12 +308,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "" -"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a v� proteja cheia secret�.\n" +"Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a vă proteja cheia secretă.\n" "\n" #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" -msgstr "schimb� fraza-parol�" +msgstr "schimbă fraza-parolă" #, fuzzy msgid "" @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "@\n" -"Op�iuni:\n" +"Opţiuni:\n" " " msgid "run in daemon mode (background)" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "verbose" msgstr "locvace" msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "fii oarecum mai t�cut" +msgstr "fii oarecum mai tăcut" msgid "sh-style command output" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" -msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER" +msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER" msgid "do not detach from the console" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "use a log file for the server" -msgstr "caut� pentru chei pe un server de chei" +msgstr "caută pentru chei pe un server de chei" msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" @@ -364,12 +364,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" -msgstr "actualizeaz� baza de date de �ncredere" +msgstr "actualizează baza de date de încredere" #, fuzzy #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgid "|NAME|accept some commands via NAME" -msgstr "|NUME|seteaz� charset-ul pentru terminal ca NUME" +msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME" msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" @@ -385,14 +385,14 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "disallow the use of an external password cache" -msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n" +msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n" msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" -msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n" +msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n" msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "" @@ -403,23 +403,23 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable ssh support" -msgstr "nu este suportat(�)" +msgstr "nu este suportat(ă)" #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable putty support" -msgstr "nu este suportat(�)" +msgstr "nu este suportat(ă)" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. #, fuzzy msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" -msgstr "Raporta�i bug-uri la <[email protected]>.\n" +msgstr "Raportaţi bug-uri la <[email protected]>.\n" #, fuzzy msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" -msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" @@ -433,22 +433,22 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgid "Note: no default option file '%s'\n" -msgstr "NOT�: nici un fi�ier op�iuni implicit `%s'\n" +msgstr "NOTĂ: nici un fişier opţiuni implicit `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "option file `%s': %s\n" msgid "option file '%s': %s\n" -msgstr "fi�ier op�iuni `%s': %s\n" +msgstr "fişier opţiuni `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading options from `%s'\n" msgid "reading options from '%s'\n" -msgstr "citesc op�iuni din `%s'\n" +msgstr "citesc opţiuni din `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" -msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op�iune �nvechit�\n" +msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" @@ -460,11 +460,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" -msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n" +msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n" #, fuzzy msgid "error getting nonce for the socket\n" -msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n" +msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to '%s': %s\n" @@ -476,11 +476,11 @@ msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" -msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n" +msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" -msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n" +msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "director `%s' creat\n" #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" -msgstr "fstat(%d) a e�uat �n %s: %s\n" +msgstr "fstat(%d) a eşuat în %s: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't use '%s' as home directory\n" @@ -522,19 +522,19 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "actualizarea secretului a e�uat: %s\n" +msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" -msgstr "%s: s�rit�: %s\n" +msgstr "%s: sărită: %s\n" #, fuzzy msgid "no gpg-agent running in this session\n" -msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n" +msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n" #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" -msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" @@ -554,12 +554,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "@\n" -"Op�iuni:\n" +"Opţiuni:\n" " " #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" -msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" @@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "" -"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n" +"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "" -"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n" +"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n" msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " @@ -586,39 +586,39 @@ msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "" -"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n" +"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n" #, fuzzy msgid "cancelled\n" -msgstr "anulat�" +msgstr "anulată" #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" -msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n" +msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening '%s': %s\n" -msgstr "eroare �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare în `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: %s\n" -msgstr "fi�ier op�iuni `%s': %s\n" +msgstr "fişier opţiuni `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" -msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare citire în `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist '%s' not available\n" -msgstr "p�r�i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n" +msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n" #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare citire în `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" -msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n" +msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Change passphrase" -msgstr "schimb� fraza-parol�" +msgstr "schimbă fraza-parolă" msgid "I'll change it later" msgstr "" @@ -693,12 +693,12 @@ msgstr "" msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" "%%0A?" -msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i cheile selectate? (d/N) " +msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) " #, fuzzy #| msgid "enable key" msgid "Delete key" -msgstr "activeaz� cheia" +msgstr "activează cheia" msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" @@ -718,33 +718,33 @@ msgstr "" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" -msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n" +msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n" msgid "secret key parts are not available\n" -msgstr "p�r�i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n" +msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "algoritm de protec�ie %d%s nu este suportat\n" +msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "algoritm de protec�ie %d%s nu este suportat\n" +msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "algoritm de protec�ie %d%s nu este suportat\n" +msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" -msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n" +msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" -msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n" +msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" -msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n" +msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea informa�iei pentru cheia curent�: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n" #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" @@ -777,19 +777,19 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" -msgstr "nu m� pot conecta la `%s': %s\n" +msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n" #, fuzzy msgid "problem setting the gpg-agent options\n" -msgstr "problem� cu agentul: agentul returneaz� 0x%lx\n" +msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" -msgstr "nu pot deactiva generarea fi�ierelor core: %s\n" +msgstr "nu pot deactiva generarea fişierelor core: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" -msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru extensia `%s'\n" +msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru extensia `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "quit" -msgstr "termin�" +msgstr "termină" msgid "qQ" msgstr "tT" @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "OK|OK" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "cancel|cancel" -msgstr "renun��|renun��" +msgstr "renunţă|renunţă" msgid "oO" msgstr "oO" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" -msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op�iune �nvechit�\n" +msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n" #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "can't do this in batch mode\n" msgid "connection to agent is in restricted mode\n" -msgstr "nu pot face acest lucru �n modul batch\n" +msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n" #, c-format msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Data available" -msgstr "afi�eaz� toate datele disponibile" +msgstr "afişează toate datele disponibile" #, fuzzy msgid "Session key created" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "necifrat" #, fuzzy msgid "Number of recipients" -msgstr "Destinatari curen�i:\n" +msgstr "Destinatari curenţi:\n" #, c-format msgid "Recipient %d" @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signer %d" -msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n" +msgstr "Semnătură făcută %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" @@ -980,19 +980,19 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Encryption algorithm supported" -msgstr "algoritm de protec�ie %d%s nu este suportat\n" +msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n" #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" -msgstr "verificare semn�tur� eliminat�\n" +msgstr "verificare semnătură eliminată\n" #, fuzzy msgid "Signature available" -msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n" +msgstr "Semnătură făcută %s\n" #, fuzzy msgid "Parsing data succeeded" -msgstr "Semn�tur� bun� din \"%s\"" +msgstr "Semnătură bună din \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" @@ -1000,11 +1000,11 @@ msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" -msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n" +msgstr "Semnătură făcută %s\n" #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" -msgstr "Aceast� cheie a expirat!" +msgstr "Această cheie a expirat!" #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "certificat incorect" #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" -msgstr "Cheie disponibil� la: " +msgstr "Cheie disponibilă la: " #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown operation" -msgstr "versiune necunoscut�" +msgstr "versiune necunoscută" msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "eroare linia de trailer\n" #, fuzzy msgid "[none]" -msgstr "[nesetat(�)]" +msgstr "[nesetat(ă)]" #, fuzzy msgid "argument not expected" @@ -1057,11 +1057,11 @@ msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n" #, fuzzy msgid "read error" -msgstr "eroare citire fi�ier" +msgstr "eroare citire fişier" #, fuzzy msgid "keyword too long" -msgstr "linie prea lung�" +msgstr "linie prea lungă" #, fuzzy msgid "missing argument" @@ -1070,23 +1070,23 @@ msgstr "argument invalid" #, fuzzy #| msgid "invalid armor" msgid "invalid argument" -msgstr "armur� invalid�" +msgstr "armură invalidă" #, fuzzy msgid "invalid command" -msgstr "Comand� numai-administrare\n" +msgstr "Comandă numai-administrare\n" #, fuzzy msgid "invalid alias definition" -msgstr "op�iuni enumerare invalide\n" +msgstr "opţiuni enumerare invalide\n" #, fuzzy msgid "out of core" -msgstr "nefor�at(�)" +msgstr "neforţat(ă)" #, fuzzy msgid "invalid option" -msgstr "op�iuni enumerare invalide\n" +msgstr "opţiuni enumerare invalide\n" #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "op�iuni enumerare invalide\n" +msgstr "opţiuni enumerare invalide\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" -msgstr "Comand� invalid� (�ncerca�i \"ajutor\")\n" +msgstr "Comandă invalidă (încercaţi \"ajutor\")\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" @@ -1114,23 +1114,23 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "out of core\n" -msgstr "nefor�at(�)" +msgstr "neforţat(ă)" #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" -msgstr "op�iuni enumerare invalide\n" +msgstr "opţiuni enumerare invalide\n" #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" -msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n" +msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" -msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n" +msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" -msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n" +msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" @@ -1146,18 +1146,18 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n" +msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n" msgid "(deadlock?) " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" -msgstr "cheia public� %s nu a fost g�sit�: %s\n" +msgstr "cheia publică %s nu a fost găsită: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n" +msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n" #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" @@ -1165,39 +1165,39 @@ msgstr "" #, c-format msgid "armor: %s\n" -msgstr "armur�: %s\n" +msgstr "armură: %s\n" msgid "invalid armor header: " -msgstr "header armur� invalid: " +msgstr "header armură invalid: " msgid "armor header: " -msgstr "header armur�: " +msgstr "header armură: " msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "header clearsig invalid\n" #, fuzzy msgid "unknown armor header: " -msgstr "header armur�: " +msgstr "header armură: " msgid "nested clear text signatures\n" -msgstr "semn�turi text �n clar �ncuib�rite\n" +msgstr "semnături text în clar încuibărite\n" msgid "unexpected armor: " -msgstr "armur� nea�teptat�: " +msgstr "armură neaşteptată: " msgid "invalid dash escaped line: " -msgstr "linie cu liniu�� escape invalid�: " +msgstr "linie cu liniuţă escape invalidă: " #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" -msgstr "caracter radix64 invalid %02X s�rit\n" +msgstr "caracter radix64 invalid %02X sărit\n" msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n" msgid "premature eof (in CRC)\n" -msgstr "eof prematur (�n CRC)\n" +msgstr "eof prematur (în CRC)\n" msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC anormal\n" @@ -1207,22 +1207,22 @@ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n" msgid "premature eof (in trailer)\n" -msgstr "eof prematur (�n trailer)\n" +msgstr "eof prematur (în trailer)\n" msgid "error in trailer line\n" msgstr "eroare linia de trailer\n" msgid "no valid OpenPGP data found.\n" -msgstr "nici o dat� OpenPGP valid� g�sit�.\n" +msgstr "nici o dată OpenPGP validă găsită.\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" -msgstr "armur� invalid�: linie mai lung� de %d caractere\n" +msgstr "armură invalidă: linie mai lungă de %d caractere\n" msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" -"caracter printabil �n ghilimele �n armur� - probabil a fost folosit un MTA " +"caracter printabil în ghilimele în armură - probabil a fost folosit un MTA " "cu bug-uri\n" #, fuzzy, c-format @@ -1234,23 +1234,23 @@ msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" -"un nume de nota�ie trebuie s� con�in� numai caractere imprimabile sau spa�ii " -"�i s� se termine cu un '='\n" +"un nume de notaţie trebuie să conţină numai caractere imprimabile sau spaţii " +"şi să se termine cu un '='\n" msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" -msgstr "un nume de nota�ie utilizator trebuie s� con�in� caracterul '@'\n" +msgstr "un nume de notaţie utilizator trebuie să conţină caracterul '@'\n" msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" -msgstr "un nume de nota�ie trebuie s� nu con�in� mai mult de un caracter '@'\n" +msgstr "un nume de notaţie trebuie să nu conţină mai mult de un caracter '@'\n" msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "" -"o valoare de nota�ie trebuie s� nu foloseasc� nici un caracter de control\n" +"o valoare de notaţie trebuie să nu folosească nici un caracter de control\n" #, fuzzy #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" -msgstr "un nume de nota�ie trebuie s� nu con�in� mai mult de un caracter '@'\n" +msgstr "un nume de notaţie trebuie să nu conţină mai mult de un caracter '@'\n" #, fuzzy #| msgid "" @@ -1258,18 +1258,18 @@ msgstr "un nume de nota�ie trebuie s� nu con�in� mai mult de un caracter '@'\n" #| "with an '='\n" msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "" -"un nume de nota�ie trebuie s� con�in� numai caractere imprimabile sau spa�ii " -"�i s� se termine cu un '='\n" +"un nume de notaţie trebuie să conţină numai caractere imprimabile sau spaţii " +"şi să se termine cu un '='\n" msgid "WARNING: invalid notation data found\n" -msgstr "AVERTISMENT: am g�sit date de notare invalide\n" +msgstr "AVERTISMENT: am găsit date de notare invalide\n" #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Introduce�i fraza-parol�: " +msgstr "Introduceţi fraza-parolă: " #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" @@ -1294,21 +1294,21 @@ msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n" msgid "can't do this in batch mode\n" -msgstr "nu pot face acest lucru �n modul batch\n" +msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n" #, fuzzy msgid "This command is only available for version 2 cards\n" -msgstr "Aceast� comand� nu este permis� �n modul %s.\n" +msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n" #, fuzzy msgid "Reset Code not or not anymore available\n" -msgstr "p�r�i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n" +msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n" msgid "Your selection? " -msgstr "Selec�ia d-voastr�? " +msgstr "Selecţia d-voastră? " msgid "[not set]" -msgstr "[nesetat(�)]" +msgstr "[nesetat(ă)]" msgid "male" msgstr "masculin" @@ -1317,22 +1317,22 @@ msgid "female" msgstr "feminin" msgid "unspecified" -msgstr "nespecificat(�)" +msgstr "nespecificat(ă)" msgid "not forced" -msgstr "nefor�at(�)" +msgstr "neforţat(ă)" msgid "forced" -msgstr "for�at(�)" +msgstr "forţat(ă)" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" -msgstr "Eroare: Deocamdat� sunt permise numai caractere ASCII.\n" +msgstr "Eroare: Deocamdată sunt permise numai caractere ASCII.\n" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n" msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" -msgstr "Eroare: Spa�iile duble nu sunt permise.\n" +msgstr "Eroare: Spaţiile duble nu sunt permise.\n" msgid "Cardholder's surname: " msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: " @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n" msgid "URL to retrieve public key: " -msgstr "URL pentru a aduce cheia public�: " +msgstr "URL pentru a aduce cheia publică: " #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" @@ -1375,39 +1375,39 @@ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n" msgid "Language preferences: " -msgstr "Preferin�e limb�: " +msgstr "Preferinţe limbă: " msgid "Error: invalid length of preference string.\n" -msgstr "Eroare: lungime invalid� pentru �ir preferin�e.\n" +msgstr "Eroare: lungime invalidă pentru şir preferinţe.\n" msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" -msgstr "Eroare: caractere invalide �n �ir preferin�e.\n" +msgstr "Eroare: caractere invalide în şir preferinţe.\n" msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " -msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spa�iu): " +msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaţiu): " msgid "Error: invalid response.\n" -msgstr "Eroare: r�spuns invalid.\n" +msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n" msgid "CA fingerprint: " msgstr "Amprenta CA: " msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" -msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n" +msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n" #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" -msgstr "opera�ia pe cheie nu e posibil�: %s\n" +msgstr "operaţia pe cheie nu e posibilă: %s\n" msgid "not an OpenPGP card" msgstr "nu este un card OpenPGP" #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea informa�iei pentru cheia curent�: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " -msgstr "�nlocuiesc cheia existent�? (d/N) " +msgstr "Înlocuiesc cheia existentă? (d/N) " msgid "" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" @@ -1417,23 +1417,23 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " -msgstr "Ce lungime de cheie dori�i? (%u) " +msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) " #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " -msgstr "Ce lungime de cheie dori�i? (%u) " +msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) " #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " -msgstr "Ce lungime de cheie dori�i? (%u) " +msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" -msgstr "rotunjit� prin adaos la %u bi�i\n" +msgstr "rotunjită prin adaos la %u biţi\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" -msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie s� fie �n intervalul %u-%u\n" +msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie să fie în intervalul %u-%u\n" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" @@ -1444,14 +1444,14 @@ msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " -msgstr "Creez copie de rezerv� a cheii de cifrare �n afara cardului? (d/N) " +msgstr "Creez copie de rezervă a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) " #, fuzzy msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" -msgstr "cheia secret� deja stocat� pe un card\n" +msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " -msgstr "�nlocuiesc cheile existente? (d/N) " +msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) " #, fuzzy, c-format #| msgid "" @@ -1463,12 +1463,12 @@ msgid "" " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" -"V� rug�m s� observa�i c� set�rile din fabric� ale PIN-urilor sunt\n" +"Vă rugăm să observaţi că setările din fabrică ale PIN-urilor sunt\n" " PIN = `%s' PIN Admin = `%s'\n" -"Ar trebui s� le schimba�i folosind comanda --change-pin\n" +"Ar trebui să le schimbaţi folosind comanda --change-pin\n" msgid "Please select the type of key to generate:\n" -msgstr "V� rug�m selecta�i tipul de cheie de generat:\n" +msgstr "Vă rugăm selectaţi tipul de cheie de generat:\n" msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) Cheie de semnare\n" @@ -1480,76 +1480,76 @@ msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) Cheie de autentificare\n" msgid "Invalid selection.\n" -msgstr "Selec�ie invalid�.\n" +msgstr "Selecţie invalidă.\n" msgid "Please select where to store the key:\n" -msgstr "V� rug�m selecta�i unde s� fie stocat� cheia:\n" +msgstr "Vă rugăm selectaţi unde să fie stocată cheia:\n" #, fuzzy, c-format msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" -msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n" +msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n" #, fuzzy #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgid "This command is not supported by this card\n" -msgstr "Aceast� comand� nu este permis� �n modul %s.\n" +msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n" #, fuzzy msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" -msgstr "cheia secret� deja stocat� pe un card\n" +msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n" #, fuzzy #| msgid "Sign it? (y/N) " msgid "Continue? (y/N) " -msgstr "Dori�i s�-l semna�i? (d/N) " +msgstr "Doriţi să-l semnaţi? (d/N) " msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " msgstr "" msgid "quit this menu" -msgstr "ie�i din acest meniu" +msgstr "ieşi din acest meniu" msgid "show admin commands" -msgstr "arat� comenzi administrare" +msgstr "arată comenzi administrare" msgid "show this help" -msgstr "afi�eaz� acest mesaj" +msgstr "afişează acest mesaj" msgid "list all available data" -msgstr "afi�eaz� toate datele disponibile" +msgstr "afişează toate datele disponibile" msgid "change card holder's name" -msgstr "schimb� numele purt�torului cardului" +msgstr "schimbă numele purtătorului cardului" msgid "change URL to retrieve key" -msgstr "schimb� URL-ul de unde s� fie adus� cheia" +msgstr "schimbă URL-ul de unde să fie adusă cheia" msgid "fetch the key specified in the card URL" -msgstr "adu cheia specificat� de URL-ul de pe card" +msgstr "adu cheia specificată de URL-ul de pe card" msgid "change the login name" -msgstr "schimb� numele de login" +msgstr "schimbă numele de login" msgid "change the language preferences" -msgstr "schimb� preferin�ele de limb�" +msgstr "schimbă preferinţele de limbă" msgid "change card holder's sex" -msgstr "schimb� sexul purt�torului cardului" +msgstr "schimbă sexul purtătorului cardului" msgid "change a CA fingerprint" -msgstr "schimb� o amprent� CA" +msgstr "schimbă o amprentă CA" msgid "toggle the signature force PIN flag" -msgstr "comut� fanionul PIN de for�are a semn�turii" +msgstr "comută fanionul PIN de forţare a semnăturii" msgid "generate new keys" -msgstr "genereaz� noi chei" +msgstr "generează noi chei" msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul" msgid "verify the PIN and list all data" -msgstr "verific� PIN-ul �i listeaz� toate datele" +msgstr "verifică PIN-ul şi listează toate datele" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "gpg/card> " msgstr "" msgid "Admin-only command\n" -msgstr "Comand� numai-administrare\n" +msgstr "Comandă numai-administrare\n" msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n" @@ -1570,10 +1570,10 @@ msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" -msgstr "Comand� invalid� (�ncerca�i \"ajutor\")\n" +msgstr "Comandă invalidă (încercaţi \"ajutor\")\n" msgid "--output doesn't work for this command\n" -msgstr "--output nu merge pentru aceast� comand�\n" +msgstr "--output nu merge pentru această comandă\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s'\n" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "nu pot deschide `%s'\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n" +msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n" #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" @@ -1591,23 +1591,23 @@ msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgid "key \"%s\" not found\n" -msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n" +msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n" msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" -msgstr "(dac� nu specifica�i cheia prin amprent�)\n" +msgstr "(dacă nu specificaţi cheia prin amprentă)\n" msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" -msgstr "nu pot face acest lucru �n mod batch f�r� \"--yes\"\n" +msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fără \"--yes\"\n" msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " -msgstr "�terge aceast� cheie din inelul de chei? (d/N) " +msgstr "Şterge această cheie din inelul de chei? (d/N) " msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " -msgstr "Aceasta este o cheie secret�! - chiar dori�i s� o �terge�i? (d/N) " +msgstr "Aceasta este o cheie secretă! - chiar doriţi să o ştergeţi? (d/N) " #, fuzzy, c-format msgid "deleting secret %s failed: %s\n" -msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n" +msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n" msgid "key" msgstr "cheie" @@ -1619,26 +1619,26 @@ msgstr "Pubkey: " #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" -msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n" +msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n" msgid "ownertrust information cleared\n" -msgstr "informa�ii �ncredere-proprietar cur��ate\n" +msgstr "informaţii încredere-proprietar curăţate\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" -msgstr "exist� o cheie secret� pentru cheia public� \"%s\"!\n" +msgstr "există o cheie secretă pentru cheia publică \"%s\"!\n" msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" -"folosi�i op�iunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o �terge pe aceasta mai " -"�nt�i.\n" +"folosiţi opţiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o şterge pe aceasta mai " +"întâi.\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" -msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n" +msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n" msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" -msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorit� modului S2K\n" +msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorită modului S2K\n" #, c-format msgid "using cipher %s\n" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "`%s' deja compresat\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" -msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fi�ier gol\n" +msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fişier gol\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "citesc din `%s'\n" msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: for��nd cifrul simetric %s (%d) viola�i preferin�ele " +"AVERTISMENT: forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele " "destinatarului\n" #, c-format @@ -1671,12 +1671,12 @@ msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: for��nd algoritmul de compresie %s (%d) viola�i preferin�ele " +"AVERTISMENT: forţând algoritmul de compresie %s (%d) violaţi preferinţele " "destinatarului\n" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "for��nd cifrul simetric %s (%d) viola�i preferin�ele destinatarului\n" +msgstr "forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele destinatarului\n" #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n" #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" -msgstr "nu pute�i folosi %s c�t� vreme �n modul %s\n" +msgstr "nu puteţi folosi %s câtă vreme în modul %s\n" #, c-format msgid "%s encrypted data\n" @@ -1697,23 +1697,23 @@ msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n" msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slab� din cifrul simetric.\n" +"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabă din cifrul simetric.\n" msgid "problem handling encrypted packet\n" -msgstr "problem� cu m�nuirea pachetului cifrat\n" +msgstr "problemă cu mânuirea pachetului cifrat\n" msgid "no remote program execution supported\n" -msgstr "nu este suportat� execu�ia nici unui program la distan��\n" +msgstr "nu este suportată execuţia nici unui program la distanţă\n" msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" -"chemarea programelor externe sunt deactivate datorit� op�iunilor nesigure " -"pentru permisiunile fi�ierului\n" +"chemarea programelor externe sunt deactivate datorită opţiunilor nesigure " +"pentru permisiunile fişierului\n" msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" -"aceast� platform� necesit� fi�iere temporare c�nd sunt chemate programe " +"această platformă necesită fişiere temporare când sunt chemate programe " "externe\n" #, fuzzy, c-format @@ -1731,39 +1731,39 @@ msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n" msgid "unnatural exit of external program\n" -msgstr "ie�ire nenatural� a programului extern\n" +msgstr "ieşire nenaturală a programului extern\n" msgid "unable to execute external program\n" msgstr "nu pot executa programul extern\n" #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" -msgstr "nu pot citi r�spunsul programului extern: %s\n" +msgstr "nu pot citi răspunsul programului extern: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" -msgstr "AVERTISMENT: nu pot �terge fi�ierul temporar (%s) `%s': %s\n" +msgstr "AVERTISMENT: nu pot şterge fişierul temporar (%s) `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" -msgstr "AVERTISMENT: nu pot �terge directorul temporar `%s': %s\n" +msgstr "AVERTISMENT: nu pot şterge directorul temporar `%s': %s\n" #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" -msgstr "Semn�tura va fi marcat� ca non-revocabil�.\n" +msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-revocabilă.\n" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" -msgstr "nici o cheie de revocare g�sit� pentru \"%s\"\n" +msgstr "nici o cheie de revocare găsită pentru \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" -msgstr "cheie secret� de nefolosit" +msgstr "cheie secretă de nefolosit" msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" @@ -1771,23 +1771,23 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "%s: skipped: %s\n" msgid " - skipped" -msgstr "%s: s�rit�: %s\n" +msgstr "%s: sărită: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "writing to '%s'\n" -msgstr "scriu �n `%s'\n" +msgstr "scriu în `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" -msgstr "cheia %s: semn�tur� subcheie �ntr-un loc gre�it - s�rit�\n" +msgstr "cheia %s: semnătură subcheie într-un loc greşit - sărită\n" msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n" #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" -msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - s�rit�\n" +msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sărită\n" msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n" @@ -1798,11 +1798,11 @@ msgid "error creating '%s': %s\n" msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n" msgid "[User ID not found]" -msgstr "[ID utilizator nu a fost g�sit]" +msgstr "[ID utilizator nu a fost găsit]" #, fuzzy, c-format msgid "(check argument of option '%s')\n" -msgstr "op�iuni enumerare invalide\n" +msgstr "opţiuni enumerare invalide\n" #, c-format msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error looking up: %s\n" -msgstr "eroare �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare în `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" @@ -1831,17 +1831,17 @@ msgstr "Amprenta CA: " #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n" +msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" -msgstr "|NUME|folose�te NUME ca cheie secret� implicit�" +msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită" #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" -msgstr "|NUME|folose�te NUME ca cheie secret� implicit�" +msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită" #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" @@ -1849,136 +1849,136 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" -msgstr "Cheia invalid� %s f�cut� valid� de --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "Cheia invalidă %s făcută validă de --allow-non-selfsigned-uid\n" #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" -msgstr "folosim subcheia %s �n loc de cheia primar� %s\n" +msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primară %s\n" #, fuzzy msgid "make a signature" -msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur�" +msgstr "|[fişier]|crează o semnătură" #, fuzzy msgid "make a clear text signature" -msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur� text �n clar" +msgstr "|[fişier]|crează o semnătură text în clar" msgid "make a detached signature" -msgstr "creaz� o semn�tur� deta�at�" +msgstr "crează o semnătură detaşată" msgid "encrypt data" -msgstr "cifreaz� datele" +msgstr "cifrează datele" msgid "encryption only with symmetric cipher" -msgstr "cifreaz� numai cu cifru simetric" +msgstr "cifrează numai cu cifru simetric" msgid "decrypt data (default)" -msgstr "decripteaz� datele (implicit)" +msgstr "decriptează datele (implicit)" msgid "verify a signature" -msgstr "verific� o semn�tur�" +msgstr "verifică o semnătură" msgid "list keys" -msgstr "enumer� chei" +msgstr "enumeră chei" msgid "list keys and signatures" -msgstr "enumer� chei �i semn�turi" +msgstr "enumeră chei şi semnături" msgid "list and check key signatures" -msgstr "enumer� �i verific� semn�turile cheii" +msgstr "enumeră şi verifică semnăturile cheii" msgid "list keys and fingerprints" -msgstr "enumer� chei �i amprente" +msgstr "enumeră chei şi amprente" msgid "list secret keys" -msgstr "enumer� chei secrete" +msgstr "enumeră chei secrete" msgid "generate a new key pair" -msgstr "genereaz� o nou� perechi de chei" +msgstr "generează o nouă perechi de chei" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair" -msgstr "genereaz� o nou� perechi de chei" +msgstr "generează o nouă perechi de chei" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly add a new user-id" -msgstr "genereaz� o nou� perechi de chei" +msgstr "generează o nouă perechi de chei" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a user-id" -msgstr "genereaz� o nou� perechi de chei" +msgstr "generează o nouă perechi de chei" msgid "full featured key pair generation" msgstr "" msgid "generate a revocation certificate" -msgstr "genereaz� un certificat de revocare" +msgstr "generează un certificat de revocare" msgid "remove keys from the public keyring" -msgstr "�terge chei de pe inelul de chei public" +msgstr "şterge chei de pe inelul de chei public" msgid "remove keys from the secret keyring" -msgstr "�terge chei de pe inelul de chei secret" +msgstr "şterge chei de pe inelul de chei secret" #, fuzzy #| msgid "sign a key" msgid "quickly sign a key" -msgstr "semneaz� o cheie" +msgstr "semnează o cheie" #, fuzzy #| msgid "sign a key locally" msgid "quickly sign a key locally" -msgstr "semneaz� o cheie local" +msgstr "semnează o cheie local" msgid "sign a key" -msgstr "semneaz� o cheie" +msgstr "semnează o cheie" msgid "sign a key locally" -msgstr "semneaz� o cheie local" +msgstr "semnează o cheie local" msgid "sign or edit a key" -msgstr "semneaz� sau editeaz� o cheie" +msgstr "semnează sau editează o cheie" #, fuzzy msgid "change a passphrase" -msgstr "schimb� fraza-parol�" +msgstr "schimbă fraza-parolă" msgid "export keys" -msgstr "export� chei" +msgstr "exportă chei" msgid "export keys to a keyserver" -msgstr "export� chei pentru un server de chei" +msgstr "exportă chei pentru un server de chei" msgid "import keys from a keyserver" -msgstr "import� chei de la un server de chei" +msgstr "importă chei de la un server de chei" msgid "search for keys on a keyserver" -msgstr "caut� pentru chei pe un server de chei" +msgstr "caută pentru chei pe un server de chei" msgid "update all keys from a keyserver" -msgstr "actualizeaz� toate cheile de la un server de chei" +msgstr "actualizează toate cheile de la un server de chei" msgid "import/merge keys" -msgstr "import�/combin� chei" +msgstr "importă/combină chei" msgid "print the card status" -msgstr "afi�eaz� starea cardului" +msgstr "afişează starea cardului" msgid "change data on a card" -msgstr "schimb� data de pe card" +msgstr "schimbă data de pe card" msgid "change a card's PIN" -msgstr "schimb� PIN-ul unui card" +msgstr "schimbă PIN-ul unui card" msgid "update the trust database" -msgstr "actualizeaz� baza de date de �ncredere" +msgstr "actualizează baza de date de încredere" #, fuzzy msgid "print message digests" -msgstr "|algo [fi�iere]|afi�eaz� rezumate mesaje" +msgstr "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje" msgid "run in server mode" msgstr "" @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" msgid "create ascii armored output" -msgstr "creaz� ie�ire �n armur� ascii" +msgstr "crează ieşire în armură ascii" #, fuzzy msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" @@ -1995,34 +1995,34 @@ msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME" #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" -msgstr "folose�te acest id-utilizator pentru a semna sau decripta" +msgstr "foloseşte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta" #, fuzzy msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" -msgstr "|N|seteaz� nivel de compresie N (0 deactiveaz�)" +msgstr "|N|setează nivel de compresie N (0 deactivează)" msgid "use canonical text mode" -msgstr "folose�te modul text canonic" +msgstr "foloseşte modul text canonic" #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" -msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER" +msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER" msgid "do not make any changes" msgstr "nu face nici o schimbare" msgid "prompt before overwriting" -msgstr "�ntreab� �nainte de a suprascrie" +msgstr "întreabă înainte de a suprascrie" msgid "use strict OpenPGP behavior" -msgstr "folose�te comportament strict OpenPGP" +msgstr "foloseşte comportament strict OpenPGP" msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" -"(Arat� pagina man pentru o list� complet� a comenzilor �i op�iunilor)\n" +"(Arată pagina man pentru o listă completă a comenzilor şi opţiunilor)\n" msgid "" "@\n" @@ -2037,16 +2037,16 @@ msgstr "" "@\n" "Exemple:\n" "\n" -" -se -r Dan [fi�ier] semneaz� �i cifreaz� pentru utilizatorul Dan\n" -" --clearsign [fi�ier] creaz� o semn�tur� text �n clar\n" -" --detach-sign [fi�ier] creaz� o semn�tur� deta�at�\n" -" --list-keys [nume] arat� chei\n" -" --fingerprint [nume] arat� amprente\n" +" -se -r Dan [fişier] semnează şi cifrează pentru utilizatorul Dan\n" +" --clearsign [fişier] crează o semnătură text în clar\n" +" --detach-sign [fişier] crează o semnătură detaşată\n" +" --list-keys [nume] arată chei\n" +" --fingerprint [nume] arată amprente\n" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" #, fuzzy #| msgid "" @@ -2058,9 +2058,9 @@ msgid "" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Sintax�: gpg [op�iuni] [fi�iere]\n" +"Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n" "sign, check, encrypt sau decrypt\n" -"opera�iunea implicit� depinde de datele de intrare\n" +"operaţiunea implicită depinde de datele de intrare\n" msgid "" "\n" @@ -2083,32 +2083,32 @@ msgstr "Compresie: " #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] %s\n" -msgstr "folosire: gpg [op�iuni] " +msgstr "folosire: gpg [opţiuni] " msgid "conflicting commands\n" -msgstr "comenzi �n conflict\n" +msgstr "comenzi în conflict\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" -msgstr "nu am g�sit nici un semn = �n defini�ia grupului `%s'\n" +msgstr "nu am găsit nici un semn = în definiţia grupului `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru directorul home `%s'\n" +"AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru directorul home `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru fi�ier configurare `%s'\n" +"AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru fişier configurare `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" -msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru extensia `%s'\n" +msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru extensia `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fi�ier configurare `%s'\n" +"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fişier configurare `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "" msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fi�ier " +"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fişier " "configurare `%s'\n" #, fuzzy, c-format @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "" msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fi�ier " +"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fişier " "configurare `%s'\n" #, fuzzy, c-format @@ -2184,14 +2184,14 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "show key usage information during key listings" -msgstr "Nici o semn�tur� corespunz�toare �n inelul secret\n" +msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n" msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" -msgstr "Nici o semn�tur� corespunz�toare �n inelul secret\n" +msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n" msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" @@ -2214,20 +2214,20 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" -msgstr "arat� c�ruia dintre inelele de chei �i apar�ine o cheie enumerat�" +msgstr "arată căruia dintre inelele de chei îi aparţine o cheie enumerată" #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" -msgstr "Nici o semn�tur� corespunz�toare �n inelul secret\n" +msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n" #, fuzzy msgid "available TOFU policies:\n" -msgstr "deactiveaz� cheia" +msgstr "deactivează cheia" #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option `%s'\n" msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" -msgstr "op�iune necunoscut� `%s'\n" +msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n" msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "" @@ -2235,21 +2235,21 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" -msgstr "NOT�: fisier op�iuni implicite vechi `%s' ignorat\n" +msgstr "NOTĂ: fisier opţiuni implicite vechi `%s' ignorat\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgid "Note: %s is not for normal use!\n" -msgstr "NOT�: %s nu este pentru o folosire normal�!\n" +msgstr "NOTĂ: %s nu este pentru o folosire normală!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" -msgstr "`%s' nu este expirare de semn�tur� valid�\n" +msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" -msgstr "Nu este o adres� de email valid�\n" +msgstr "Nu este o adresă de email validă\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" @@ -2266,36 +2266,36 @@ msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" -msgstr "%s:%d: op�iuni server de chei invalide\n" +msgstr "%s:%d: opţiuni server de chei invalide\n" msgid "invalid keyserver options\n" -msgstr "op�iuni server de chei invalide\n" +msgstr "opţiuni server de chei invalide\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" -msgstr "%s:%d: op�iuni import invalide\n" +msgstr "%s:%d: opţiuni import invalide\n" msgid "invalid import options\n" -msgstr "op�iuni import invalide\n" +msgstr "opţiuni import invalide\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid list options\n" msgid "invalid filter option: %s\n" -msgstr "op�iuni enumerare invalide\n" +msgstr "opţiuni enumerare invalide\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" -msgstr "%s:%d: op�iuni export invalide\n" +msgstr "%s:%d: opţiuni export invalide\n" msgid "invalid export options\n" -msgstr "op�iuni export invalide\n" +msgstr "opţiuni export invalide\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" -msgstr "%s:%d: op�iuni enumerare invalide\n" +msgstr "%s:%d: opţiuni enumerare invalide\n" msgid "invalid list options\n" -msgstr "op�iuni enumerare invalide\n" +msgstr "opţiuni enumerare invalide\n" msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" -msgstr "`%s' nu este expirare de semn�tur� valid�\n" +msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n" msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" @@ -2319,14 +2319,14 @@ msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n" #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" -msgstr "`%s' nu este expirare de semn�tur� valid�\n" +msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" -msgstr "`%s' nu este expirare de semn�tur� valid�\n" +msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n" msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" @@ -2336,28 +2336,28 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" -msgstr "%s:%d: op�iuni verificare invalide\n" +msgstr "%s:%d: opţiuni verificare invalide\n" msgid "invalid verify options\n" -msgstr "op�iuni verificare invalide\n" +msgstr "opţiuni verificare invalide\n" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" -msgstr "nu pot seta cale-execu�ie ca %s\n" +msgstr "nu pot seta cale-execuţie ca %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "%s:%d: op�iuni verificare invalide\n" +msgstr "%s:%d: opţiuni verificare invalide\n" msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" msgid "WARNING: program may create a core file!\n" -msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fi�ier core!\n" +msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fişier core!\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" -msgstr "AVERTISMENT: %s �nlocuie�te %s\n" +msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieşte %s\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" -msgstr "nu va rula cu memorie neprotejat� (insecure) pentru c� %s\n" +msgstr "nu va rula cu memorie neprotejată (insecure) pentru că %s\n" msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n" @@ -2387,116 +2387,116 @@ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n" msgid "completes-needed must be greater than 0\n" -msgstr "completes-needed trebuie s� fie mai mare dec�t 0\n" +msgstr "completes-needed trebuie să fie mai mare decât 0\n" msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" -msgstr "marginals-needed trebuie s� fie mai mare dec�t 1\n" +msgstr "marginals-needed trebuie să fie mai mare decât 1\n" msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" -msgstr "max-cert-depth trebuie s� fie �n intervalul de la 1 la 255\n" +msgstr "max-cert-depth trebuie să fie în intervalul de la 1 la 255\n" msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" -msgstr "default-cert-level invalid; trebuie s� fie 0, 1, 2 sau 3\n" +msgstr "default-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n" msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" -msgstr "min-cert-level invalid; trebuie s� fie 0, 1, 2 sau 3\n" +msgstr "min-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" -msgstr "NOT�: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insisten��\n" +msgstr "NOTĂ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenţă\n" msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" -msgstr "mod S2K invalid; trebuie s� fie 0, 1 sau 3\n" +msgstr "mod S2K invalid; trebuie să fie 0, 1 sau 3\n" msgid "invalid default preferences\n" -msgstr "preferin�e implicite invalide\n" +msgstr "preferinţe implicite invalide\n" msgid "invalid personal cipher preferences\n" -msgstr "preferin�e cifrare personale invalide\n" +msgstr "preferinţe cifrare personale invalide\n" msgid "invalid personal digest preferences\n" -msgstr "preferin�e rezumat personale invalide\n" +msgstr "preferinţe rezumat personale invalide\n" msgid "invalid personal compress preferences\n" -msgstr "preferin�e compresie personale invalide\n" +msgstr "preferinţe compresie personale invalide\n" #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" -msgstr "%s nu merge �nc� cu %s!\n" +msgstr "%s nu merge încă cu %s!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "nu pute�i folosi algoritmul de cifrare `%s' c�t� vreme �n modul %s\n" +msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtă vreme în modul %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "nu pute�i folosi algorimul de rezumat `%s' c�t� vreme �n modul %s\n" +msgstr "nu puteţi folosi algorimul de rezumat `%s' câtă vreme în modul %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" -msgstr "nu pute�i folosi algoritmul de compresie `%s' c�t� vreme �n modul %s\n" +msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de compresie `%s' câtă vreme în modul %s\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" -msgstr "am e�uat s� ini�ializez TrustDB:%s\n" +msgstr "am eşuat să iniţializez TrustDB:%s\n" msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: destinatari (-r) furniza�i f�r� a folosi cifrare cu cheie " -"public�\n" +"AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaţi fără a folosi cifrare cu cheie " +"publică\n" msgid "--store [filename]" -msgstr "--store [nume_fi�ier]" +msgstr "--store [nume_fişier]" msgid "--symmetric [filename]" -msgstr "--symmetric [nume_fi�ier]" +msgstr "--symmetric [nume_fişier]" #, fuzzy, c-format #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" -msgstr "cifrarea simetric� a lui `%s' a e�uat: %s\n" +msgstr "cifrarea simetrică a lui `%s' a eşuat: %s\n" msgid "--encrypt [filename]" -msgstr "--encrypt [nume_fi�ier]" +msgstr "--encrypt [nume_fişier]" msgid "--symmetric --encrypt [filename]" -msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fi�ier]" +msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fişier]" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "nu pute�i folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n" +msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "nu pute�i folosi --symmetric --encrypt c�t� vreme �n modul %s\n" +msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt câtă vreme în modul %s\n" msgid "--sign [filename]" -msgstr "--sign [nume_fi�ier]" +msgstr "--sign [nume_fişier]" msgid "--sign --encrypt [filename]" -msgstr "--sign --encrypt [nume_fi�ier]" +msgstr "--sign --encrypt [nume_fişier]" msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" -msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fi�ier]" +msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fişier]" msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "nu pute�i folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n" +msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "nu pute�i folosi --symmetric --sign --encrypt c�t� vreme �n modul %s\n" +msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt câtă vreme în modul %s\n" msgid "--sign --symmetric [filename]" -msgstr "--sign --symmetric [nume_fi�ier]" +msgstr "--sign --symmetric [nume_fişier]" msgid "--clearsign [filename]" -msgstr "--clearsign [nume_fi�ier]" +msgstr "--clearsign [nume_fişier]" msgid "--decrypt [filename]" -msgstr "--decrypt [nume_fi�ier]" +msgstr "--decrypt [nume_fişier]" msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key id-utilizator" @@ -2513,36 +2513,36 @@ msgstr "--sign-key id-utilizator" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" -msgstr "trimitere server de chei e�uat�: %s\n" +msgstr "trimitere server de chei eşuată: %s\n" #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" -msgstr "recep�ie server de chei e�uat�: %s\n" +msgstr "recepţie server de chei eşuată: %s\n" #, c-format msgid "key export failed: %s\n" -msgstr "export cheie e�uat: %s\n" +msgstr "export cheie eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "key export failed: %s\n" msgid "export as ssh key failed: %s\n" -msgstr "export cheie e�uat: %s\n" +msgstr "export cheie eşuat: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" -msgstr "c�utare server de chei e�uat�: %s\n" +msgstr "căutare server de chei eşuată: %s\n" #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" -msgstr "actualizare server de chei e�uat�: %s\n" +msgstr "actualizare server de chei eşuată: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" -msgstr "eliminarea armurii a e�uat: %s\n" +msgstr "eliminarea armurii a eşuat: %s\n" #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" -msgstr "punerea armurii a e�uat: %s\n" +msgstr "punerea armurii a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" @@ -2551,23 +2551,23 @@ msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "" msgid "[filename]" -msgstr "[nume_fi�ier]" +msgstr "[nume_fişier]" msgid "Go ahead and type your message ...\n" -msgstr "Da�i-i drumul �i scrie�i mesajul ...\n" +msgstr "Daţi-i drumul şi scrieţi mesajul ...\n" msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n" msgid "the given signature policy URL is invalid\n" -msgstr "URL-ul politicii de semn�turi furnizat este invalid\n" +msgstr "URL-ul politicii de semnături furnizat este invalid\n" msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n" @@ -2577,24 +2577,24 @@ msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei" msgid "make timestamp conflicts only a warning" -msgstr "d� numai un avertisment la conflicte de timestamp" +msgstr "dă numai un avertisment la conflicte de timestamp" msgid "|FD|write status info to this FD" -msgstr "|FD|scrie informa�ii de stare �n acest FD" +msgstr "|FD|scrie informaţii de stare în acest FD" msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" msgstr "" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Folosire: gpgv [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +msgstr "Folosire: gpgv [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" -"Sintax�: gpg [op�iuni] [fi�iere]\n" -"Verific� semn�turi folosind cheile cunoscute ca fiind de �ncredere\n" +"Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n" +"Verifică semnături folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n" msgid "No help available" msgstr "Nici un ajutor disponibil" @@ -2612,23 +2612,23 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "do not clear the ownertrust values during import" -msgstr "actualizeaz� baza de date de �ncredere" +msgstr "actualizează baza de date de încredere" #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" -msgstr "actualizeaz� baza de date de �ncredere" +msgstr "actualizează baza de date de încredere" #, fuzzy #| msgid "show key fingerprint" msgid "show key during import" -msgstr "afi�eaz� amprenta cheii" +msgstr "afişează amprenta cheii" msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" -msgstr "cheie secret� de nefolosit" +msgstr "cheie secretă de nefolosit" msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" @@ -2638,28 +2638,28 @@ msgstr "" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" -msgstr "bloc de tip %d s�rit\n" +msgstr "bloc de tip %d sărit\n" #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" -msgstr "%lu chei procesate p�n� acum\n" +msgstr "%lu chei procesate până acum\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" -msgstr "Num�r total procesate: %lu\n" +msgstr "Număr total procesate: %lu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " skipped new keys: %lu\n" msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" -msgstr " chei noi s�rite: %lu\n" +msgstr " chei noi sărite: %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" -msgstr " chei noi s�rite: %lu\n" +msgstr " chei noi sărite: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" -msgstr " f�r� ID-uri utilizator: %lu\n" +msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n" #, c-format msgid " imported: %lu" @@ -2679,11 +2679,11 @@ msgstr " noi subchei: %lu\n" #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" -msgstr " noi semn�turi: %lu\n" +msgstr " noi semnături: %lu\n" #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" -msgstr " noi revoc�ri de chei: %lu\n" +msgstr " noi revocări de chei: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" @@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr " ne importate: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" -msgstr "semn�turi create p�n� acum: %lu\n" +msgstr "semnături create până acum: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" @@ -2713,32 +2713,32 @@ msgstr " chei secrete citite: %lu\n" msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" -msgstr "AVERTISMENT: cheia %s con�ine preferin�e pentru indisponibil\n" +msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conţine preferinţe pentru indisponibil\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": preferin�� pentru algoritm de cifrare %s\n" +msgstr " \"%s\": preferinţă pentru algoritm de cifrare %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": preferin�� pentru algoritm rezumat %s\n" +msgstr " \"%s\": preferinţă pentru algoritm rezumat %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": preferin�� pentru algoritm compresie %s\n" +msgstr " \"%s\": preferinţă pentru algoritm compresie %s\n" msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" -"este puternic sugerat s� v� actualiza�i preferin�ele �i re-distribui�i\n" +"este puternic sugerat să vă actualizaţi preferinţele şi re-distribuiţi\n" msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" -"aceast� cheie pentru a avita probleme poten�iale de ne-potrivire de " +"această cheie pentru a avita probleme potenţiale de ne-potrivire de " "algoritm\n" #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" -msgstr "v� pute�i actualiza preferin�ele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n" +msgstr "vă puteţi actualiza preferinţele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" @@ -2747,14 +2747,14 @@ msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgid "key %s: %s\n" -msgstr "s�rit� \"%s\": %s\n" +msgstr "sărită \"%s\": %s\n" msgid "rejected by import screener" msgstr "" #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" -msgstr "cheia %s: subcheia HPK corupt� a fost reparat�\n" +msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptă a fost reparată\n" #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" @@ -2765,19 +2765,19 @@ msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n" msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" -msgstr "aceasta poate fi cauzat� de o auto-semn�tur� ce lipse�te\n" +msgstr "aceasta poate fi cauzată de o auto-semnătură ce lipseşte\n" #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" -msgstr "cheia %s: cheia public� nu a fost g�sit�: %s\n" +msgstr "cheia %s: cheia publică nu a fost găsită: %s\n" #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" -msgstr "cheia %s: cheie nou� - s�rit�\n" +msgstr "cheia %s: cheie nouă - sărită\n" #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" -msgstr "n-am g�sit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n" +msgstr "n-am găsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n" @@ -2786,15 +2786,15 @@ msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n" #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" -msgstr "cheia %s: cheia public� \"%s\" importat�\n" +msgstr "cheia %s: cheia publică \"%s\" importată\n" #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" -msgstr "cheia %s: nu se potrive�te cu copia noastr�\n" +msgstr "cheia %s: nu se potriveşte cu copia noastră\n" #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" -msgstr "cheia %s: nu pot g�si keyblock-ul original: %s\n" +msgstr "cheia %s: nu pot găsi keyblock-ul original: %s\n" #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" @@ -2810,15 +2810,15 @@ msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" -msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou� semn�tur�\n" +msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă semnătură\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" -msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn�turi\n" +msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" -msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou� subcheie\n" +msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă subcheie\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" @@ -2826,11 +2826,11 @@ msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" -msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn�turi\n" +msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" -msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn�turi\n" +msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" @@ -2842,16 +2842,16 @@ msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" -msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbat�\n" +msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbată\n" #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" -msgstr "cheia %s: cheie secret� importat�\n" +msgstr "cheia %s: cheie secretă importată\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped: secret key already present\n" msgid "key %s: secret key already exists\n" -msgstr "s�rit�: cheia secret� deja prezent�\n" +msgstr "sărită: cheia secretă deja prezentă\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" @@ -2860,14 +2860,14 @@ msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgid "secret key %s: %s\n" -msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n" +msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n" msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n" #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" -msgstr "cheia %s: cheie secret� cu cifru invalid %d - s�rit�\n" +msgstr "cheia %s: cheie secretă cu cifru invalid %d - sărită\n" #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on #. host has a reference (stub) to a smartcard and @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" -"cheia %s: nici o cheie public� - nu pot aplica certificatul de revocare\n" +"cheia %s: nici o cheie publică - nu pot aplica certificatul de revocare\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" @@ -2898,25 +2898,25 @@ msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" -msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semn�tur�\n" +msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnătură\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" -"cheia %s: algoritm cu cheie public� nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s" +"cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s" "\"\n" #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "cheia %s: auto-semn�tur� invalid� pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n" +msgstr "cheia %s: auto-semnătură invalidă pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" -msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie public� nesuportat\n" +msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" -msgstr "cheia %s: am ad�ugat semn�tura de cheie direct�\n" +msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" @@ -2924,11 +2924,11 @@ msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" -msgstr "cheia %s: legare subcheie invalid�\n" +msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidă\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" -msgstr "cheia %s: am �ters multiple leg�turi de subchei\n" +msgstr "cheia %s: am şters multiple legături de subchei\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" @@ -2936,39 +2936,39 @@ msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" -msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalid�\n" +msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidă\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" -msgstr "cheia %s: am �ters multiple revoc�ri de subcheie\n" +msgstr "cheia %s: am şters multiple revocări de subcheie\n" #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" -msgstr "cheia %s: am s�rit ID-ul utilizator \"%s\"\n" +msgstr "cheia %s: am sărit ID-ul utilizator \"%s\"\n" #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" -msgstr "cheia %s: am s�rit subcheia\n" +msgstr "cheia %s: am sărit subcheia\n" #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" -msgstr "cheia %s: semn�tura nu poate fi exportat� (clasa 0x%02X) - s�rit�\n" +msgstr "cheia %s: semnătura nu poate fi exportată (clasa 0x%02X) - sărită\n" #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" -msgstr "cheia %s: certificat de revocare �ntr-un loc gre�it - s�rit\n" +msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greşit - sărit\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" -msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - s�rit\n" +msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sărit\n" #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" -msgstr "cheia %s: semn�tur� subcheie �ntr-un loc gre�it - s�rit�\n" +msgstr "cheia %s: semnătură subcheie într-un loc greşit - sărită\n" #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" -msgstr "cheia %s: clas� de semn�tur� nea�teptat� (0x%02X) - s�rit�\n" +msgstr "cheia %s: clasă de semnătură neaşteptată (0x%02X) - sărită\n" #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" @@ -2976,21 +2976,21 @@ msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" -msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat�: aduc revocarea cheii %s\n" +msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: aduc revocarea cheii %s\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat�: cheia de revocare %s nu este " -"prezent�.\n" +"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: cheia de revocare %s nu este " +"prezentă.\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" -msgstr "cheia %s: am ad�ugat certificatul de revocare \"%s\"\n" +msgstr "cheia %s: am adăugat certificatul de revocare \"%s\"\n" #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" -msgstr "cheia %s: am ad�ugat semn�tura de cheie direct�\n" +msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" @@ -3013,41 +3013,41 @@ msgstr "inelul de chei `%s' creat\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgid "keyblock resource '%s': %s\n" -msgstr "resurs� keyblock `%s': %s\n" +msgstr "resursă keyblock `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening key DB: %s\n" -msgstr "eroare �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare în `%s': %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" -msgstr "am e�uat s� reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n" +msgstr "am eşuat să reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n" msgid "[revocation]" msgstr "[revocare]" msgid "[self-signature]" -msgstr "[auto-semn�tur�]" +msgstr "[auto-semnătură]" #, fuzzy, c-format #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" -msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie public� nesuportat\n" +msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" -msgstr "semn�tur� %s, algoritm rezumat %s\n" +msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n" #, fuzzy #| msgid "revoke signatures" msgid " (reordered signatures follow)" -msgstr "revoc� semn�turi" +msgstr "revocă semnături" #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgid "key %s:\n" -msgstr "s�rit� \"%s\": %s\n" +msgstr "sărită \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate signature removed\n" @@ -3059,21 +3059,21 @@ msgstr[1] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat." #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr[0] "1 semn�tur� nu a fost verificat� din cauza unei chei lips�\n" -msgstr[1] "1 semn�tur� nu a fost verificat� din cauza unei chei lips�\n" +msgstr[0] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n" +msgstr[1] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" -msgstr[0] "%d semn�turi incorecte\n" -msgstr[1] "%d semn�turi incorecte\n" +msgstr[0] "%d semnături incorecte\n" +msgstr[1] "%d semnături incorecte\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d signature reordered\n" msgid_plural "%d signatures reordered\n" -msgstr[0] "Semn�tur� bun� din \"%s\"" -msgstr[1] "Semn�tur� bun� din \"%s\"" +msgstr[0] "Semnătură bună din \"%s\"" +msgstr[1] "Semnătură bună din \"%s\"" #, c-format msgid "" @@ -3087,31 +3087,31 @@ msgid "" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" -"V� rug�m decide�i c�t de mult� �ncredere ave�i �n acest utilizator\n" -"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind pa�apoarte,\n" -"verific�nd amprentele din diferite surse, etc.)\n" +"Vă rugăm decideţi cât de multă încredere aveţi în acest utilizator\n" +"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paşapoarte,\n" +"verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n" #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" -msgstr " %d = Am o �ncredere marginal�\n" +msgstr " %d = Am o încredere marginală\n" #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" -msgstr " %d = Am toat� �ncrederea\n" +msgstr " %d = Am toată încrederea\n" msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" -"V� rug�m s� introduce�i ad�ncimea acestei semn�turi de �ncredere.\n" -"O ad�ncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semna�i s� fac�\n" -"semn�turi de �ncredere �n numele d-voastr�.\n" +"Vă rugăm să introduceţi adâncimea acestei semnături de încredere.\n" +"O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaţi să facă\n" +"semnături de încredere în numele d-voastră.\n" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" -"V� rug�m s� introduce�i domeniul de restric�ionare al acestei semn�turi, sau " -"ap�sa�i enter pentru niciunul.\n" +"Vă rugăm să introduceţi domeniul de restricţionare al acestei semnături, sau " +"apăsaţi enter pentru niciunul.\n" #, c-format msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" @@ -3122,7 +3122,7 @@ msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat." msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " -msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� �terge�i permanent \"%s\"? (d/N)" +msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"? (d/N)" msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nu pot semna.\n" @@ -3140,80 +3140,80 @@ msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat. " msgid "Sign it? (y/N) " -msgstr "Dori�i s�-l semna�i? (d/N) " +msgstr "Doriţi să-l semnaţi? (d/N) " #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" -"Auto-semn�tura pe \"%s\"\n" -"este o semn�tur� stil PGP 2.x.\n" +"Auto-semnătura pe \"%s\"\n" +"este o semnătură stil PGP 2.x.\n" msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " -msgstr "Dori�i s� o promova�i la o auto-semn�tur� OpenPGP? (d/N) " +msgstr "Doriţi să o promovaţi la o auto-semnătură OpenPGP? (d/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" -"Semn�tura d-voastr� curent� pe \"%s\"\n" +"Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n" "a expirat.\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" -"Dori�i s� crea�i o nou� semn�tur� pentru a o �nlocui pe cea expirat�? (d/N) " +"Doriţi să creaţi o nouă semnătură pentru a o înlocui pe cea expirată? (d/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" -"Semn�tura d-voastr� curent� pe \"%s\"\n" -"semn�tur� local�.\n" +"Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n" +"semnătură locală.\n" msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " -msgstr "Dori�i s� o promova�i la o semn�tur� total exportabil�? (d/N) " +msgstr "Doriţi să o promovaţi la o semnătură total exportabilă? (d/N) " #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" -msgstr "\"%s\" a fost deja semnat� local de cheia %s\n" +msgstr "\"%s\" a fost deja semnată local de cheia %s\n" #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" -msgstr "\"%s\" a fost deja semnat� de cheia %s\n" +msgstr "\"%s\" a fost deja semnată de cheia %s\n" msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " -msgstr "Dori�i s� o semna�i oricum din nou? (d/N) " +msgstr "Doriţi să o semnaţi oricum din nou? (d/N) " #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n" msgid "This key has expired!" -msgstr "Aceast� cheie a expirat!" +msgstr "Această cheie a expirat!" #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" -msgstr "Aceast� cheie va expira pe %s.\n" +msgstr "Această cheie va expira pe %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " -msgstr "Dori�i ca semn�tura d-voastr� s� expire �n acela�i timp? (D/n) " +msgstr "Doriţi ca semnătura d-voastră să expire în acelaşi timp? (D/n) " msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" -"C�t de atent a�i verificat c� cheia pe care sunte�i pe cale a o semna " -"apar�ine\n" -"�ntr-adev�r persoanei numite deasupra? Dac� nu �ti�i ce s� r�spunde�i,\n" -"introduce�i \"0\".\n" +"Cât de atent aţi verificat că cheia pe care sunteţi pe cale a o semna " +"aparţine\n" +"într-adevăr persoanei numite deasupra? Dacă nu ştiţi ce să răspundeţi,\n" +"introduceţi \"0\".\n" #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" -msgstr " (0) Nu voi r�spunde.%s\n" +msgstr " (0) Nu voi răspunde.%s\n" #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" @@ -3221,180 +3221,180 @@ msgstr " (1) Nu am verificat deloc.%s\n" #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" -msgstr " (2) Am f�cut ceva verific�ri superficiale.%s\n" +msgstr " (2) Am făcut ceva verificări superficiale.%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" -msgstr " (3) Am f�cut verific�ri foarte atente.%s\n" +msgstr " (3) Am făcut verificări foarte atente.%s\n" #, fuzzy #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " -msgstr "Selec�ia dvs.? (introduce�i `?' pentru informa�ii suplimentare): " +msgstr "Selecţia dvs.? (introduceţi `?' pentru informaţii suplimentare): " #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"Sunte�i �ntr-adev�r sigur(�) c� dori�i s� semna�i\n" -"aceast� cheie cu cheia d-voastr� \"%s\" (%s)\n" +"Sunteţi într-adevăr sigur(ă) că doriţi să semnaţi\n" +"această cheie cu cheia d-voastră \"%s\" (%s)\n" msgid "This will be a self-signature.\n" -msgstr "Aceasta va fi o auto-semn�tur�.\n" +msgstr "Aceasta va fi o auto-semnătură.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" -msgstr "AVERTISMENT: semn�tura nu va fi marcat� ca non-exportabil�.\n" +msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-exportabilă.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" -msgstr "AVERTISMENT: semn�tura nu va fi marcat� ca non-revocabil�.\n" +msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-revocabilă.\n" msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" -msgstr "Semn�tura va fi marcat� ca non-exportabil�.\n" +msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-exportabilă.\n" msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" -msgstr "Semn�tura va fi marcat� ca non-revocabil�.\n" +msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-revocabilă.\n" msgid "I have not checked this key at all.\n" -msgstr "Nu am verificat aceast� cheie deloc.\n" +msgstr "Nu am verificat această cheie deloc.\n" msgid "I have checked this key casually.\n" -msgstr "Am verificat aceast� cheie superficial.\n" +msgstr "Am verificat această cheie superficial.\n" msgid "I have checked this key very carefully.\n" -msgstr "Am verificat aceast� cheie foarte atent.\n" +msgstr "Am verificat această cheie foarte atent.\n" msgid "Really sign? (y/N) " -msgstr "Dori�i cu adev�rat s� semna�i? (d/N) " +msgstr "Doriţi cu adevărat să semnaţi? (d/N) " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" -msgstr "semnarea a e�uat: %s\n" +msgstr "semnarea a eşuat: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" -"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o fraz� " -"parol� de schimbat.\n" +"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frază " +"parolă de schimbat.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating passphrase: %s\n" msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" -msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n" +msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n" msgid "save and quit" -msgstr "salveaz� �i termin�" +msgstr "salvează şi termină" msgid "show key fingerprint" -msgstr "afi�eaz� amprenta cheii" +msgstr "afişează amprenta cheii" #, fuzzy msgid "show the keygrip" -msgstr "Notare semn�tur�: " +msgstr "Notare semnătură: " msgid "list key and user IDs" -msgstr "enumer� chei �i ID-uri utilizator" +msgstr "enumeră chei şi ID-uri utilizator" msgid "select user ID N" -msgstr "selecteaz� ID utilizator N" +msgstr "selectează ID utilizator N" msgid "select subkey N" -msgstr "selecteaz� subcheia N" +msgstr "selectează subcheia N" msgid "check signatures" -msgstr "verific� semn�turi" +msgstr "verifică semnături" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" -"semneaz� ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi " +"semnează ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi " "relevante]" msgid "sign selected user IDs locally" -msgstr "semneaz� ID-urile utilizatorilor selecta�i local" +msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi local" msgid "sign selected user IDs with a trust signature" -msgstr "semneaz� ID-urile utilizatorilor selecta�i cu o semn�tur� de �ncredere" +msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi cu o semnătură de încredere" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" -msgstr "semneaz� ID-urile utilizatorilor selecta�i cu o semn�tur� irevocabil�" +msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi cu o semnătură irevocabilă" msgid "add a user ID" -msgstr "adaug� un ID utilizator" +msgstr "adaugă un ID utilizator" msgid "add a photo ID" -msgstr "adaug� o poz� ID" +msgstr "adaugă o poză ID" msgid "delete selected user IDs" -msgstr "�terge ID-urile utilizator selectate" +msgstr "şterge ID-urile utilizator selectate" msgid "add a subkey" -msgstr "adaug� o subcheie" +msgstr "adaugă o subcheie" msgid "add a key to a smartcard" -msgstr "adaug� o cheie la un smartcard" +msgstr "adaugă o cheie la un smartcard" msgid "move a key to a smartcard" -msgstr "mut� o cheie pe un smartcard" +msgstr "mută o cheie pe un smartcard" msgid "move a backup key to a smartcard" -msgstr "mut� o cheie de rezerv� pe un smartcard" +msgstr "mută o cheie de rezervă pe un smartcard" msgid "delete selected subkeys" -msgstr "�terge subcheile selectate" +msgstr "şterge subcheile selectate" msgid "add a revocation key" -msgstr "adaug� o cheie de revocare" +msgstr "adaugă o cheie de revocare" msgid "delete signatures from the selected user IDs" -msgstr "�terge semn�turile de pe ID-urile utilizator selectate" +msgstr "şterge semnăturile de pe ID-urile utilizator selectate" msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" -msgstr "schimb� data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate" +msgstr "schimbă data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate" msgid "flag the selected user ID as primary" -msgstr "marcheaz� ID-ul utilizator selectat ca primar" +msgstr "marchează ID-ul utilizator selectat ca primar" msgid "list preferences (expert)" -msgstr "enumer� preferin�ele (expert)" +msgstr "enumeră preferinţele (expert)" msgid "list preferences (verbose)" -msgstr "afi�eaz� preferin�ele (detaliat)" +msgstr "afişează preferinţele (detaliat)" msgid "set preference list for the selected user IDs" -msgstr "seteaz� lista de preferin�e pentru ID-urile utilizator selectate" +msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate" #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "" -"seteaz� URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator " +"setează URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator " "selectate" #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" -msgstr "seteaz� lista de preferin�e pentru ID-urile utilizator selectate" +msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate" msgid "change the passphrase" -msgstr "schimb� fraza-parol�" +msgstr "schimbă fraza-parolă" msgid "change the ownertrust" -msgstr "schimb� �ncrederea pentru proprietar" +msgstr "schimbă încrederea pentru proprietar" msgid "revoke signatures on the selected user IDs" -msgstr "revoc� semn�turile pentru ID-urile utilizator selectate" +msgstr "revocă semnăturile pentru ID-urile utilizator selectate" msgid "revoke selected user IDs" -msgstr "revoc� ID-urile utilizator selectate" +msgstr "revocă ID-urile utilizator selectate" msgid "revoke key or selected subkeys" -msgstr "revoc� cheia sau subcheile selectate" +msgstr "revocă cheia sau subcheile selectate" msgid "enable key" -msgstr "activeaz� cheia" +msgstr "activează cheia" msgid "disable key" -msgstr "deactiveaz� cheia" +msgstr "deactivează cheia" msgid "show selected photo IDs" -msgstr "arat� pozele pentru ID-urile utilizator selectate" +msgstr "arată pozele pentru ID-urile utilizator selectate" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" @@ -3403,10 +3403,10 @@ msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" msgid "Secret key is available.\n" -msgstr "Cheia secret� este disponibil�.\n" +msgstr "Cheia secretă este disponibilă.\n" msgid "Need the secret key to do this.\n" -msgstr "Ave�i nevoie de cheia secret� pentru a face aceasta.\n" +msgstr "Aveţi nevoie de cheia secretă pentru a face aceasta.\n" #, fuzzy #| msgid "" @@ -3421,60 +3421,60 @@ msgid "" " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" -"* Comanda `sign' (semneaz�) poate fi prefixat� cu un `l' pentru semn�turi\n" -" locale (lsign), un `t' pentru semn�turi de �ncredere (tsign), un `nr'\n" -" pentru semn�turi irevocabile (nrsign), sau orice combina�ie a acestora\n" +"* Comanda `sign' (semnează) poate fi prefixată cu un `l' pentru semnături\n" +" locale (lsign), un `t' pentru semnături de încredere (tsign), un `nr'\n" +" pentru semnături irevocabile (nrsign), sau orice combinaţie a acestora\n" " (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgid "Key is revoked." -msgstr "Cheia este revocat�." +msgstr "Cheia este revocată." msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " -msgstr "Semna�i �ntr-adev�r toate ID-urile utilizator? (d/N) " +msgstr "Semnaţi într-adevăr toate ID-urile utilizator? (d/N) " #, fuzzy #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " -msgstr "Semna�i �ntr-adev�r toate ID-urile utilizator? (d/N) " +msgstr "Semnaţi într-adevăr toate ID-urile utilizator? (d/N) " msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" -msgstr "Sugestie: Selecta�i ID-ul utilizator de semnat\n" +msgstr "Sugestie: Selectaţi ID-ul utilizator de semnat\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgid "Unknown signature type '%s'\n" -msgstr "Tip de semn�tur� necunoscut `%s'\n" +msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" -msgstr "Aceast� comand� nu este permis� �n modul %s.\n" +msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n" msgid "You must select at least one user ID.\n" -msgstr "Trebuie mai �nt�i s� selecta�i cel pu�in un ID utilizator.\n" +msgstr "Trebuie mai întâi să selectaţi cel puţin un ID utilizator.\n" #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" msgstr "" msgid "You can't delete the last user ID!\n" -msgstr "Nu pute�i �terge ultimul ID utilizator!\n" +msgstr "Nu puteţi şterge ultimul ID utilizator!\n" msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "�terge�i �ntr-adev�r toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) " +msgstr "Ştergeţi într-adevăr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) " msgid "Really remove this user ID? (y/N) " -msgstr "�terge�i �ntr-adev�r acest ID utilizator? (d/N) " +msgstr "Ştergeţi într-adevăr acest ID utilizator? (d/N) " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. msgid "Really move the primary key? (y/N) " -msgstr "Muta�i �ntr-adev�r cheia primar�? (d/N) " +msgstr "Mutaţi într-adevăr cheia primară? (d/N) " msgid "You must select exactly one key.\n" -msgstr "Trebuie s� selecta�i exact o cheie.\n" +msgstr "Trebuie să selectaţi exact o cheie.\n" msgid "Command expects a filename argument\n" -msgstr "Comanda a�teapt� un nume de fi�ier ca argument\n" +msgstr "Comanda aşteaptă un nume de fişier ca argument\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open `%s': %s\n" @@ -3484,85 +3484,85 @@ msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" -msgstr "Eroare citind cheia de rezerv� de pe `%s': %s\n" +msgstr "Eroare citind cheia de rezervă de pe `%s': %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" -msgstr "Trebuie s� selecta�i cel pu�in o cheie.\n" +msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin o cheie.\n" msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " -msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i cheile selectate? (d/N) " +msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) " msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " -msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i aceast� cheie? (d/N) " +msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi această cheie? (d/N) " msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" -"Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) " +"Doriţi într-adevăr să revocaţi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) " msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " -msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i acest ID utilizator? (d/N) " +msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi acest ID utilizator? (d/N) " msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " -msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i toat� cheia? (d/N) " +msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi toată cheia? (d/N) " msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " -msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i subcheile selectate? (d/N) " +msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi subcheile selectate? (d/N) " msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " -msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i aceast� subcheie? (d/N) " +msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi această subcheie? (d/N) " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" -"�ncrederea proprietar nu poate fi setat� c�nd este folosit� o baz� de date " -"de �ncredere furnizat� de utilizator\n" +"Încrederea proprietar nu poate fi setată când este folosită o bază de date " +"de încredere furnizată de utilizator\n" msgid "Set preference list to:\n" -msgstr "Seteaz� lista de preferin�e ca:\n" +msgstr "Setează lista de preferinţe ca:\n" msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" -"Dori�i �ntr-adev�r s� actualiza�i preferin�ele pentru ID-urile utilizator " +"Doriţi într-adevăr să actualizaţi preferinţele pentru ID-urile utilizator " "selectate? (d/N) " msgid "Really update the preferences? (y/N) " -msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� actualiza�i preferin�ele? (d/N) " +msgstr "Doriţi într-adevăr să actualizaţi preferinţele? (d/N) " msgid "Save changes? (y/N) " -msgstr "Salva�i schimb�rile? (d/N) " +msgstr "Salvaţi schimbările? (d/N) " msgid "Quit without saving? (y/N) " -msgstr "Termina�i f�r� a salva? (d/N) " +msgstr "Terminaţi fără a salva? (d/N) " #, c-format msgid "update failed: %s\n" -msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n" +msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" -msgstr "Cheia nu a fost schimbat� a�a c� nici o actualizare a fost necesar�.\n" +msgstr "Cheia nu a fost schimbată aşa că nici o actualizare a fost necesară.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Key generation failed: %s\n" msgid "User ID revocation failed: %s\n" -msgstr "Generarea cheii a e�uat: %s\n" +msgstr "Generarea cheii a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid fingerprint" msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" -msgstr "amprent� invalid�" +msgstr "amprentă invalidă" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" -msgstr "am e�uat s� stochez amprenta: %s\n" +msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value\n" msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" -msgstr "valoare invalid�\n" +msgstr "valoare invalidă\n" #, fuzzy #| msgid "No such user ID.\n" msgid "No matching user IDs." -msgstr "Nu exist� acest ID utilizator.\n" +msgstr "Nu există acest ID utilizator.\n" #, fuzzy #| msgid "Nothing to sign with key %s\n" @@ -3573,7 +3573,7 @@ msgid "Digest: " msgstr "Rezumat: " msgid "Features: " -msgstr "Capabilit��i: " +msgstr "Capabilităţi: " msgid "Keyserver no-modify" msgstr "Server de chei no-modify" @@ -3583,37 +3583,37 @@ msgstr "Server de chei preferat: " #, fuzzy msgid "Notations: " -msgstr "Nota�ie:" +msgstr "Notaţie:" msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" -msgstr "Nu exist� nici o preferin�� pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n" +msgstr "Nu există nici o preferinţă pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n" #, fuzzy, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" -msgstr "Aceast� cheie a fost revocat� pe %s de %s cheia %s\n" +msgstr "Această cheie a fost revocată pe %s de %s cheia %s\n" #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" -msgstr "Aceast� cheie poate fi revocat� de %s cheia %s" +msgstr "Această cheie poate fi revocată de %s cheia %s" msgid "(sensitive)" msgstr " (senzitiv)" #, c-format msgid "created: %s" -msgstr "creat�: %s" +msgstr "creată: %s" #, c-format msgid "revoked: %s" -msgstr "revocat�: %s" +msgstr "revocată: %s" #, c-format msgid "expired: %s" -msgstr "expirat�: %s" +msgstr "expirată: %s" #, c-format msgid "expires: %s" -msgstr "expir�: %s" +msgstr "expiră: %s" #, c-format msgid "usage: %s" @@ -3624,36 +3624,36 @@ msgstr "nr-card: " #, c-format msgid "trust: %s" -msgstr "�ncredere: %s" +msgstr "încredere: %s" #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "validitate: %s" msgid "This key has been disabled" -msgstr "Aceast� cheie a fost deactivat�" +msgstr "Această cheie a fost deactivată" msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" -"V� rug�m observa�i c� validitatea cheii ar�tate nu este �n mod necesar\n" -"corect� dac� nu reporni�i programul.\n" +"Vă rugăm observaţi că validitatea cheii arătate nu este în mod necesar\n" +"corectă dacă nu reporniţi programul.\n" # msgid "revoked" -msgstr "revocat�" +msgstr "revocată" msgid "expired" -msgstr "expirat�" +msgstr "expirată" msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n" -" Aceast� comand� poate cauza ca un alt ID utilizator\n" -" s� devin� ID-ul utilizator primar presupus.\n" +" Această comandă poate cauza ca un alt ID utilizator\n" +" să devină ID-ul utilizator primar presupus.\n" msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" @@ -3661,49 +3661,49 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" -msgstr "Nu pute�i schimba data de expirare a unei chei v3\n" +msgstr "Nu puteţi schimba data de expirare a unei chei v3\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2. Ad�ugarea unei poze ID poate\n" -" cauza unele versiuni de PGP s� resping� aceast� cheie.\n" +"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2. Adăugarea unei poze ID poate\n" +" cauza unele versiuni de PGP să respingă această cheie.\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " -msgstr "Sunte�i �nc� sigur(�) c� dori�i s� o ad�uga�i? (d/N) " +msgstr "Sunteţi încă sigur(ă) că doriţi să o adăugaţi? (d/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" -msgstr "Nu pute�i ad�uga o poz� ID la o cheie stil PGP2.\n" +msgstr "Nu puteţi adăuga o poză ID la o cheie stil PGP2.\n" msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" -msgstr "�terge�i aceast� semn�tur� bun�? (d/N/t)" +msgstr "Ştergeţi această semnătură bună? (d/N/t)" msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" -msgstr "�terge�i aceast� semn�tur� invalid�? (d/N/t)" +msgstr "Ştergeţi această semnătură invalidă? (d/N/t)" msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" -msgstr "�terge�i aceast� semn�tur� necunoscut�? (d/N/t)" +msgstr "Ştergeţi această semnătură necunoscută? (d/N/t)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" -msgstr "�terge�i �ntr-adev�r aceast� auto-semn�tur�? (d/N)" +msgstr "Ştergeţi într-adevăr această auto-semnătură? (d/N)" #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signature.\n" msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" -msgstr[0] "Am �ters %d semn�turi.\n" -msgstr[1] "Am �ters %d semn�turi.\n" +msgstr[0] "Am şters %d semnături.\n" +msgstr[1] "Am şters %d semnături.\n" msgid "Nothing deleted.\n" -msgstr "Nu am �ters nimic.\n" +msgstr "Nu am şters nimic.\n" msgid "invalid" -msgstr "invalid(�)" +msgstr "invalid(ă)" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" @@ -3728,34 +3728,34 @@ msgid "" "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x. Ad�ugarea unui revocator\n" -" desemnat poate face ca unele versiuni de PGP s� resping� " +"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x. Adăugarea unui revocator\n" +" desemnat poate face ca unele versiuni de PGP să respingă " "cheia.\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" -msgstr "Nu pute�i ad�uga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n" +msgstr "Nu puteţi adăuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " -msgstr "Introduce�i ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: " +msgstr "Introduceţi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: " msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n" msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" -msgstr "nu pute�i desemna o cheie ca propriul s�u revocator desemnat\n" +msgstr "nu puteţi desemna o cheie ca propriul său revocator desemnat\n" msgid "this key has already been designated as a revoker\n" -msgstr "aceast� cheie a fost deja desemnat� ca un revocator\n" +msgstr "această cheie a fost deja desemnată ca un revocator\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi " -"anulat�!\n" +"anulată!\n" msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" -"Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� desemna�i aceast� cheie ca �i un revocator " +"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să desemnaţi această cheie ca şi un revocator " "desemnat? (d/N) " #, fuzzy @@ -3765,22 +3765,22 @@ msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" "N) " msgstr "" -"Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� desemna�i aceast� cheie ca �i un revocator " +"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să desemnaţi această cheie ca şi un revocator " "desemnat? (d/N) " msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" -msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primar�.\n" +msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primară.\n" msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" -msgstr "Nu pute�i schimba data de expirare a unei chei v3\n" +msgstr "Nu puteţi schimba data de expirare a unei chei v3\n" #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat� reciproc (cross-" +"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificată reciproc (cross-" "certified)\n" #, c-format @@ -3788,24 +3788,24 @@ msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" msgid "Please select exactly one user ID.\n" -msgstr "V� rug�m selecta�i exact un ID utilizator.\n" +msgstr "Vă rugăm selectaţi exact un ID utilizator.\n" #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "auto-semn�tur� v3 s�rit� pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n" +msgstr "auto-semnătură v3 sărită pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n" msgid "Enter your preferred keyserver URL: " -msgstr "Introduce�i URL-ul serverului de chei preferat: " +msgstr "Introduceţi URL-ul serverului de chei preferat: " msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " -msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� o folosi�i? (d/N) " +msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să o folosiţi? (d/N) " msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " -msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� o folosi�i? (d/N) " +msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să o folosiţi? (d/N) " #, fuzzy msgid "Enter the notation: " -msgstr "Notare semn�tur�: " +msgstr "Notare semnătură: " #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " @@ -3834,48 +3834,48 @@ msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n" #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" -msgstr "semnat� de cheia d-voastr� %s la %s%s%s\n" +msgstr "semnată de cheia d-voastră %s la %s%s%s\n" msgid " (non-exportable)" -msgstr " (non-exportabil�)" +msgstr " (non-exportabilă)" #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" -msgstr "Aceast� semn�tur� a expirat pe %s.\n" +msgstr "Această semnătură a expirat pe %s.\n" msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " -msgstr "Sunte�i �nc� sigur(�) c� dori�i s� o revoca�i? (d/N) " +msgstr "Sunteţi încă sigur(ă) că doriţi să o revocaţi? (d/N) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " -msgstr "Crea�i un certificat de revocare pentru aceast� semn�tur�? (d/N) " +msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această semnătură? (d/N) " msgid "Not signed by you.\n" msgstr "" #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" -msgstr "A�i semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n" +msgstr "Aţi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n" msgid " (non-revocable)" -msgstr " (non-revocabil�)" +msgstr " (non-revocabilă)" #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" -msgstr "revocat� de cheia d-voastr� %s pe %s\n" +msgstr "revocată de cheia d-voastră %s pe %s\n" msgid "You are about to revoke these signatures:\n" -msgstr "Sunte�i pe cale s� revoca�i aceste semn�turi:\n" +msgstr "Sunteţi pe cale să revocaţi aceste semnături:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " -msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� crea�i certificatele de revocare? (d/N) " +msgstr "Doriţi într-adevăr să creaţi certificatele de revocare? (d/N) " msgid "no secret key\n" -msgstr "nici o cheie secret�\n" +msgstr "nici o cheie secretă\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "revoke a user ID" msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" -msgstr "revoc� un ID utilizator" +msgstr "revocă un ID utilizator" #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" @@ -3884,71 +3884,71 @@ msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: o semn�tur� ID utilizator este datat� %d secunde �n viitor\n" +"AVERTISMENT: o semnătură ID utilizator este datată %d secunde în viitor\n" #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" -msgstr "Cheia %s este deja revocat�.\n" +msgstr "Cheia %s este deja revocată.\n" #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" -msgstr "Subcheia %s este deja revocat�.\n" +msgstr "Subcheia %s este deja revocată.\n" #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" -msgstr "Afi�ez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n" +msgstr "Afişez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "preference `%s' duplicated\n" msgid "preference '%s' duplicated\n" -msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n" +msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n" msgid "too many cipher preferences\n" -msgstr "prea multe preferin�e de cifrare\n" +msgstr "prea multe preferinţe de cifrare\n" msgid "too many digest preferences\n" -msgstr "prea multe preferin�e de rezumat\n" +msgstr "prea multe preferinţe de rezumat\n" msgid "too many compression preferences\n" -msgstr "prea multe preferin�e de compresie\n" +msgstr "prea multe preferinţe de compresie\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgid "invalid item '%s' in preference string\n" -msgstr "articol invalid `%s' �n �irul de preferin�e\n" +msgstr "articol invalid `%s' în şirul de preferinţe\n" msgid "writing direct signature\n" -msgstr "scriu semn�tur� direct�\n" +msgstr "scriu semnătură directă\n" msgid "writing self signature\n" -msgstr "scriu auto semn�tur�\n" +msgstr "scriu auto semnătură\n" msgid "writing key binding signature\n" -msgstr "scriu semn�tur� legat� de cheie\n" +msgstr "scriu semnătură legată de cheie\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" -msgstr "lungime cheie invalid�; folosesc %u bi�i\n" +msgstr "lungime cheie invalidă; folosesc %u biţi\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" -msgstr "lungime cheie rotunjit� la %u bi�i\n" +msgstr "lungime cheie rotunjită la %u biţi\n" msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" msgid "Sign" -msgstr "Semneaz�" +msgstr "Semnează" msgid "Certify" msgstr "" msgid "Encrypt" -msgstr "Cifreaz�" +msgstr "Cifrează" msgid "Authenticate" -msgstr "Autentific�" +msgstr "Autentifică" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The @@ -3965,37 +3965,37 @@ msgstr "SsCcAaTt" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " -msgstr "Ac�iuni posibile pentru o cheie %s: " +msgstr "Acţiuni posibile pentru o cheie %s: " msgid "Current allowed actions: " -msgstr "Ac�iuni permise curent: " +msgstr "Acţiuni permise curent: " #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" -msgstr " (%c) Comut� capabilitatea de semnare\n" +msgstr " (%c) Comută capabilitatea de semnare\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" -msgstr " (%c) Comut� capabilitatea de cifrare\n" +msgstr " (%c) Comută capabilitatea de cifrare\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" -msgstr " (%c) Comut� capabilitatea de autentificare\n" +msgstr " (%c) Comută capabilitatea de autentificare\n" #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Terminat\n" msgid "Please select what kind of key you want:\n" -msgstr "Selecta�i ce fel de cheie dori�i:\n" +msgstr "Selectaţi ce fel de cheie doriţi:\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" -msgstr " (%d) DSA �i Elgamal (implicit)\n" +msgstr " (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" -msgstr " (%d) DSA �i Elgamal (implicit)\n" +msgstr " (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" @@ -4015,15 +4015,15 @@ msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) DSA (seteaz� singur capabilit��ile)\n" +msgstr " (%d) DSA (setează singur capabilităţile)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) RSA (seteaz� singur capabilit��ile)\n" +msgstr " (%d) RSA (setează singur capabilităţile)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" -msgstr " (%d) DSA �i Elgamal (implicit)\n" +msgstr " (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" @@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr " (%d) DSA (numai semnare)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) DSA (seteaz� singur capabilit��ile)\n" +msgstr " (%d) DSA (setează singur capabilităţile)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr " (2) Cheie de cifrare\n" #, fuzzy msgid "Enter the keygrip: " -msgstr "Notare semn�tur�: " +msgstr "Notare semnătură: " msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" @@ -4058,28 +4058,28 @@ msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "rounded up to %u bits\n" msgid "rounded to %u bits\n" -msgstr "rotunjit� prin adaos la %u bi�i\n" +msgstr "rotunjită prin adaos la %u biţi\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" -msgstr "cheile %s pot avea lungimea �ntre %u �i %u bi�i.\n" +msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u şi %u biţi.\n" #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " -msgstr "Ce lungime de cheie dori�i? (%u) " +msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) " #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " -msgstr "Ce lungime de cheie dori�i? (%u) " +msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" -msgstr "Lungimea cheii necesar� este %u bi�i\n" +msgstr "Lungimea cheii necesară este %u biţi\n" #, fuzzy #| msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" -msgstr "Selecta�i ce fel de cheie dori�i:\n" +msgstr "Selectaţi ce fel de cheie doriţi:\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" @@ -4089,12 +4089,12 @@ msgid "" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" -"Specifica�i c�t de mult timp dori�i s� fie valid� cheia.\n" -" 0 = cheia nu expir�\n" -" <n> = cheia expir� �n n zile\n" -" <n>w = cheia expir� �n n s�pt�m�ni\n" -" <n>m = cheia expir� �n n luni\n" -" <n>y = cheia expir� �n n ani\n" +"Specificaţi cât de mult timp doriţi să fie validă cheia.\n" +" 0 = cheia nu expiră\n" +" <n> = cheia expiră în n zile\n" +" <n>w = cheia expiră în n săptămâni\n" +" <n>m = cheia expiră în n luni\n" +" <n>y = cheia expiră în n ani\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" @@ -4104,43 +4104,43 @@ msgid "" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" -"Specifica�i c�t de mult timp dori�i s� fie valid� semn�tura.\n" -" 0 = semn�tura nu expir�\n" -" <n> = semn�tura expir� �n n zile\n" -" <n>w = semn�tura expir� �n n s�pt�m�ni\n" -" <n>m = semn�tura expir� �n n luni\n" -" <n>y = semn�tura expir� �n n ani\n" +"Specificaţi cât de mult timp doriţi să fie validă semnătura.\n" +" 0 = semnătura nu expiră\n" +" <n> = semnătura expiră în n zile\n" +" <n>w = semnătura expiră în n săptămâni\n" +" <n>m = semnătura expiră în n luni\n" +" <n>y = semnătura expiră în n ani\n" msgid "Key is valid for? (0) " -msgstr "Cheia este valid� pentru? (0) " +msgstr "Cheia este validă pentru? (0) " #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " -msgstr "Semn�tura este valid� pentru? (%s) " +msgstr "Semnătura este validă pentru? (%s) " msgid "invalid value\n" -msgstr "valoare invalid�\n" +msgstr "valoare invalidă\n" msgid "Key does not expire at all\n" -msgstr "Cheia nu expir� deloc\n" +msgstr "Cheia nu expiră deloc\n" msgid "Signature does not expire at all\n" -msgstr "Semn�tura nu expir� deloc\n" +msgstr "Semnătura nu expiră deloc\n" #, c-format msgid "Key expires at %s\n" -msgstr "Cheia expir� pe %s\n" +msgstr "Cheia expiră pe %s\n" #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" -msgstr "Semn�tura expir� pe %s\n" +msgstr "Semnătura expiră pe %s\n" msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" -"Sistemul d-voastr� nu poate afi�a date dup� 2038.\n" -"Totu�i, acestea vor fi corect m�nuite p�n� �n 2106.\n" +"Sistemul d-voastră nu poate afişa date după 2038.\n" +"Totuşi, acestea vor fi corect mânuite până în 2106.\n" msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Este aceasta corect? (d/N) " @@ -4164,45 +4164,45 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Ave�i nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n" -"construie�te ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul �i Adresa de " +"Aveţi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n" +"construieşte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul şi Adresa de " "Email\n" -"�n aceast� form�:\n" -" \"Popa Ioan (popic�) <[email protected]>\"\n" +"în această formă:\n" +" \"Popa Ioan (popică) <[email protected]>\"\n" "\n" msgid "Real name: " msgstr "Nume real: " msgid "Invalid character in name\n" -msgstr "Caracter invalid �n nume\n" +msgstr "Caracter invalid în nume\n" #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "" msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "Numele nu poate �ncepe cu o cifr�\n" +msgstr "Numele nu poate începe cu o cifră\n" msgid "Name must be at least 5 characters long\n" -msgstr "Numele trebuie s� fie de cel pu�in 5 caractere\n" +msgstr "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n" msgid "Email address: " -msgstr "Adres� de email: " +msgstr "Adresă de email: " msgid "Not a valid email address\n" -msgstr "Nu este o adres� de email valid�\n" +msgstr "Nu este o adresă de email validă\n" msgid "Comment: " msgstr "Comentariu: " msgid "Invalid character in comment\n" -msgstr "Caracter invalid �n comentariu\n" +msgstr "Caracter invalid în comentariu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgid "You are using the '%s' character set.\n" -msgstr "Folosi�i setul de caractere `%s'\n" +msgstr "Folosiţi setul de caractere `%s'\n" #, c-format msgid "" @@ -4210,12 +4210,12 @@ msgid "" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" -"A�i selectat acest ID-UTILIZATOR:\n" +"Aţi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" -msgstr "V� rug�m nu pune�i adresa de email �n numele real sau comentariu\n" +msgstr "Vă rugăm nu puneţi adresa de email în numele real sau comentariu\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching @@ -4232,23 +4232,23 @@ msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoTt" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " -msgstr "Schimb� (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termin�? " +msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termină? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "Schimb� (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termin�? " +msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termină? " #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " -msgstr "Schimb� (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termin�? " +msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termină? " #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "Schimb� (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termin�? " +msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termină? " msgid "Please correct the error first\n" -msgstr "V� rug�m corecta�i mai �nt�i eroarea\n" +msgstr "Vă rugăm corectaţi mai întâi eroarea\n" msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" @@ -4256,14 +4256,14 @@ msgid "" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" -"Trebuie s� gener�m o gr�mad� de octe�i aleatori. Este o idee bun� s� face�i\n" -"altceva (tasta�i la tastatur�, mi�ca�i mausul, utiliza�i discurile)\n" -"�n timpul gener�rii numerelor prime; aceasta d� o �ans� generatorului de\n" -"numere aleatoare o �ans� mai bun� de a aduna destul� entropie.\n" +"Trebuie să generăm o grămadă de octeţi aleatori. Este o idee bună să faceţi\n" +"altceva (tastaţi la tastatură, mişcaţi mausul, utilizaţi discurile)\n" +"în timpul generării numerelor prime; aceasta dă o şansă generatorului de\n" +"numere aleatoare o şansă mai bună de a aduna destulă entropie.\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "Generarea cheii a e�uat: %s\n" +msgstr "Generarea cheii a eşuat: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -4278,43 +4278,43 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "key already exists\n" msgid "A key for \"%s\" already exists\n" -msgstr "cheia exist� deja\n" +msgstr "cheia există deja\n" #, fuzzy #| msgid "Create anyway? " msgid "Create anyway? (y/N) " -msgstr "Crea�i oricum? " +msgstr "Creaţi oricum? " #, fuzzy #| msgid "Create anyway? " msgid "creating anyway\n" -msgstr "Crea�i oricum? " +msgstr "Creaţi oricum? " #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" msgid "Key generation canceled.\n" -msgstr "Generarea cheii a fost anulat�.\n" +msgstr "Generarea cheii a fost anulată.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgid "can't create backup file '%s': %s\n" -msgstr "nu pot crea fi�ier de rezerv� `%s': %s\n" +msgstr "nu pot crea fişier de rezervă `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" -msgstr "NOT�: copia de siguran�a a cheii cardului salvat� la `%s'\n" +msgstr "NOTĂ: copia de siguranţa a cheii cardului salvată la `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing public key to `%s'\n" msgid "writing public key to '%s'\n" -msgstr "scriu cheia public� �n `%s'\n" +msgstr "scriu cheia publică în `%s'\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" -msgstr "nu am g�sit nici un inel de chei public de scris: %s\n" +msgstr "nu am găsit nici un inel de chei public de scris: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" @@ -4322,76 +4322,76 @@ msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" -msgstr "cheile secret� �i public� au fost create �i semnate.\n" +msgstr "cheile secretă şi publică au fost create şi semnate.\n" msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" -"De notat c� aceast� cheie nu poate fi folosit� pentru cifrare. Poate " -"dori�i\n" -"s� folosi�i comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundar�\n" +"De notat că această cheie nu poate fi folosită pentru cifrare. Poate " +"doriţi\n" +"să folosiţi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundară\n" "pentru acest scop.\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"cheia a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau probleme cu " +"cheia a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu " "ceasul)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"cheia a fost creat� %lu secunde �n viitor (warp �n timp sau probleme cu " +"cheia a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu " "ceasul)\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" -msgstr "NOT�: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n" +msgstr "NOTĂ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n" msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" -msgstr "P�r�ile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n" +msgstr "Părţile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n" msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" -msgstr "P�r�i secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n" +msgstr "Părţi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n" msgid "Really create? (y/N) " -msgstr "Crea�i �ntr-adev�r? (d/N) " +msgstr "Creaţi într-adevăr? (d/N) " msgid "never " -msgstr "niciodat� " +msgstr "niciodată " msgid "Critical signature policy: " -msgstr "Politic� de semn�turi critic�: " +msgstr "Politică de semnături critică: " msgid "Signature policy: " -msgstr "Politic� de semn�turi: " +msgstr "Politică de semnături: " msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "Server de chei preferat critic: " msgid "Critical signature notation: " -msgstr "Notare semn�tur� critic�: " +msgstr "Notare semnătură critică: " msgid "Signature notation: " -msgstr "Notare semn�tur�: " +msgstr "Notare semnătură: " #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" -msgstr[0] "%d semn�turi incorecte\n" -msgstr[1] "%d semn�turi incorecte\n" +msgstr[0] "%d semnături incorecte\n" +msgstr[1] "%d semnături incorecte\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr[0] "1 semn�tur� nu a fost verificat� din cauza unei erori\n" -msgstr[1] "1 semn�tur� nu a fost verificat� din cauza unei erori\n" +msgstr[0] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei erori\n" +msgstr[1] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei erori\n" #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" @@ -4403,21 +4403,21 @@ msgid "Keyring" msgstr "Inel de chei" msgid "Primary key fingerprint:" -msgstr "Amprent� cheie primar�:" +msgstr "Amprentă cheie primară:" msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Amprent� subcheie:" +msgstr " Amprentă subcheie:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID msgid " Primary key fingerprint:" -msgstr " Amprent� cheie primar�:" +msgstr " Amprentă cheie primară:" msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Amprent� subcheie:" +msgstr " Amprentă subcheie:" msgid " Key fingerprint =" -msgstr " Amprent� cheie =" +msgstr " Amprentă cheie =" msgid " Card serial no. =" msgstr " Card nr. serie =" @@ -4425,14 +4425,14 @@ msgstr " Card nr. serie =" #, fuzzy, c-format #| msgid "caching keyring `%s'\n" msgid "caching keyring '%s'\n" -msgstr "pun �n cache inelul de chei `%s'\n" +msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" -msgstr[0] "%lu chei puse �n cache p�n� acum (%lu semn�turi)\n" -msgstr[1] "%lu chei puse �n cache p�n� acum (%lu semn�turi)\n" +msgstr[0] "%lu chei puse în cache până acum (%lu semnături)\n" +msgstr[1] "%lu chei puse în cache până acum (%lu semnături)\n" #, c-format msgid "%lu key cached" @@ -4444,8 +4444,8 @@ msgstr[1] "" #| msgid "1 bad signature\n" msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" -msgstr[0] "1 semn�tur� incorect�\n" -msgstr[1] "1 semn�tur� incorect�\n" +msgstr[0] "1 semnătură incorectă\n" +msgstr[1] "1 semnătură incorectă\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" @@ -4468,16 +4468,16 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" -msgstr "Introduce�i URL-ul serverului de chei preferat: " +msgstr "Introduceţi URL-ul serverului de chei preferat: " msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" msgid "disabled" -msgstr "deactivat(�)" +msgstr "deactivat(ă)" msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " -msgstr "Introduce�i num�r/numere, N)ext (urm�tor), sau Q)uit (termin�) > " +msgstr "Introduceţi număr/numere, N)ext (următor), sau Q)uit (termină) > " #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" @@ -4485,7 +4485,7 @@ msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n" #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" -msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: s�rit\n" +msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: sărit\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "refreshing %d keys from %s\n" @@ -4500,13 +4500,13 @@ msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" -msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g�sit� pe serverul de chei\n" +msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită pe serverul de chei\n" msgid "key not found on keyserver\n" -msgstr "cheia nu a fost g�sit� pe serverul de chei\n" +msgstr "cheia nu a fost găsită pe serverul de chei\n" msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" -msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosi�i op�iunea --keyserver)\n" +msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiţi opţiunea --keyserver)\n" #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" @@ -4519,11 +4519,11 @@ msgstr "cer cheia %s de la %s\n" #, fuzzy #| msgid "no keyserver action!\n" msgid "no keyserver known\n" -msgstr "nici o ac�iune pentru serverul de chei!\n" +msgstr "nici o acţiune pentru serverul de chei!\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" -msgstr "s�rit� \"%s\": %s\n" +msgstr "sărită \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" @@ -4540,26 +4540,26 @@ msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" -msgstr "dimensiune ciudat� pentru o cheie de sesiune cifrat� (%d)\n" +msgstr "dimensiune ciudată pentru o cheie de sesiune cifrată (%d)\n" #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" -msgstr "%s cheie de sesiune cifrat�\n" +msgstr "%s cheie de sesiune cifrată\n" #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" -msgstr "fraza-parol� generat� cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n" +msgstr "fraza-parolă generată cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n" #, c-format msgid "public key is %s\n" -msgstr "cheia public� este %s\n" +msgstr "cheia publică este %s\n" msgid "public key encrypted data: good DEK\n" -msgstr "date cigrate cu cheie public�: DEK bun\n" +msgstr "date cigrate cu cheie publică: DEK bun\n" #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" -msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s\n" +msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s\n" #, c-format msgid " \"%s\"\n" @@ -4571,14 +4571,14 @@ msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "decriptarea cu cheie public� a e�uat: %s\n" +msgstr "decriptarea cu cheie publică a eşuat: %s\n" #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" -msgstr "cifrat� cu %lu fraze-parol�\n" +msgstr "cifrată cu %lu fraze-parolă\n" msgid "encrypted with 1 passphrase\n" -msgstr "cifrat� cu 1 fraz�-parol�\n" +msgstr "cifrată cu 1 frază-parolă\n" #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" @@ -4586,10 +4586,10 @@ msgstr "presupunem date cifrate %s\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" -msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom �ncerca s� folosim %s �n loc\n" +msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca să folosim %s în loc\n" msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" -msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejat�\n" +msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejată\n" msgid "decryption okay\n" msgstr "decriptare OK\n" @@ -4599,49 +4599,49 @@ msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" -msgstr "decriptarea a e�uat: %s\n" +msgstr "decriptarea a eşuat: %s\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" -msgstr "NOT�: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastr�\"\n" +msgstr "NOTĂ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastră\"\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" -msgstr "nume fi�ier original='%.*s'\n" +msgstr "nume fişier original='%.*s'\n" msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" -msgstr "revocare standalone - folosi�i \"gpg --import\" pentru a aplica\n" +msgstr "revocare standalone - folosiţi \"gpg --import\" pentru a aplica\n" #, fuzzy msgid "no signature found\n" -msgstr "Semn�tur� bun� din \"%s\"" +msgstr "Semnătură bună din \"%s\"" #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "Semn�tur� INCORECT� din \"%s\"" +msgstr "Semnătură INCORECTĂ din \"%s\"" #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" -msgstr "Semn�tur� expirat� din \"%s\"" +msgstr "Semnătură expirată din \"%s\"" #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Semn�tur� bun� din \"%s\"" +msgstr "Semnătură bună din \"%s\"" msgid "signature verification suppressed\n" -msgstr "verificare semn�tur� eliminat�\n" +msgstr "verificare semnătură eliminată\n" #, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" -msgstr "nu pot m�nui aceste semn�turi multiple\n" +msgstr "nu pot mânui aceste semnături multiple\n" #, c-format msgid "Signature made %s\n" -msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n" +msgstr "Semnătură făcută %s\n" #, c-format msgid " using %s key %s\n" @@ -4649,7 +4649,7 @@ msgstr " folosind cheia %s %s\n" #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" -msgstr "Semn�tur� f�cut� %s folosind cheia %s cu ID %s\n" +msgstr "Semnătură făcută %s folosind cheia %s cu ID %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " aka \"%s\"" @@ -4657,7 +4657,7 @@ msgid " issuer \"%s\"\n" msgstr " aka \"%s\"" msgid "Key available at: " -msgstr "Cheie disponibil� la: " +msgstr "Cheie disponibilă la: " msgid "[uncertain]" msgstr "[nesigur]" @@ -4668,16 +4668,16 @@ msgstr " aka \"%s\"" #, c-format msgid "Signature expired %s\n" -msgstr "Semn�tur� expirat� %s\n" +msgstr "Semnătură expirată %s\n" #, c-format msgid "Signature expires %s\n" -msgstr "Semn�tura expir� %s\n" +msgstr "Semnătura expiră %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" -msgstr "semn�tur� %s, algoritm rezumat %s\n" +msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n" msgid "binary" msgstr "binar" @@ -4699,35 +4699,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" -msgstr "Nu pot verifica semn�tura: %s\n" +msgstr "Nu pot verifica semnătura: %s\n" msgid "not a detached signature\n" -msgstr "nu o semn�tur� deta�at�\n" +msgstr "nu o semnătură detaşată\n" msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: am detectat multiple semn�turi. Numai prima va fi verificat�.\n" +"AVERTISMENT: am detectat multiple semnături. Numai prima va fi verificată.\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" -msgstr "semn�tur� de sine st�t�toare (standalone) de clas� 0x%02x\n" +msgstr "semnătură de sine stătătoare (standalone) de clasă 0x%02x\n" msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" -msgstr "semn�tur� de stil vechi (PGP 2.x)\n" +msgstr "semnătură de stil vechi (PGP 2.x)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" -msgstr "fstat pentru `%s' a e�uat �n %s: %s\n" +msgstr "fstat pentru `%s' a eşuat în %s: %s\n" #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" -msgstr "fstat(%d) a e�uat �n %s: %s\n" +msgstr "fstat(%d) a eşuat în %s: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" -msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie public� experimental %s\n" +msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie publică experimental %s\n" #, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" @@ -4748,45 +4748,45 @@ msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" -msgstr "semn�tur� %s, algoritm rezumat %s\n" +msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" msgid "(reported error: %s)\n" -msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare citire în `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" msgid "(reported error: %s <%s>)\n" -msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare citire în `%s': %s\n" msgid "(further info: " msgstr "" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: op�iune �nvechit� \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: opţiune învechită \"%s\"\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" -msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op�iune �nvechit�\n" +msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" -msgstr "v� rug�m folosi�i \"%s%s\" �n loc\n" +msgstr "vă rugăm folosiţi \"%s%s\" în loc\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" -msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comand� �nvechit� - nu o folosi�i\n" +msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comandă învechită - nu o folosiţi\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" -msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op�iune �nvechit�\n" +msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" -msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op�iune �nvechit�\n" +msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n" msgid "Uncompressed" msgstr "Necompresat" @@ -4798,17 +4798,17 @@ msgstr "necompresat|niciunul" #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" -msgstr "acest mesaj s-ar putea s� nu poat� fi folosit de %s\n" +msgstr "acest mesaj s-ar putea să nu poată fi folosit de %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "ambiguous option `%s'\n" msgid "ambiguous option '%s'\n" -msgstr "op�iune ambigu� `%s'\n" +msgstr "opţiune ambiguă `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option `%s'\n" msgid "unknown option '%s'\n" -msgstr "op�iune necunoscut� `%s'\n" +msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n" msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "" @@ -4816,12 +4816,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgid "unknown weak digest '%s'\n" -msgstr "Tip de semn�tur� necunoscut `%s'\n" +msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' exists. " msgid "File '%s' exists. " -msgstr "Fi�ierul `%s' exist�. " +msgstr "Fişierul `%s' există. " msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Suprascriu? (d/N) " @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: sufix necunoscut\n" msgid "Enter new filename" -msgstr "Introduce�i un nou nume-fi�ier" +msgstr "Introduceţi un nou nume-fişier" msgid "writing to stdout\n" msgstr "scriu la stdout\n" @@ -4839,26 +4839,26 @@ msgstr "scriu la stdout\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgid "assuming signed data in '%s'\n" -msgstr "presupun date semnate �n `%s'\n" +msgstr "presupun date semnate în `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "new configuration file `%s' created\n" msgid "new configuration file '%s' created\n" -msgstr "fi�ier de configurare nou `%s' creat\n" +msgstr "fişier de configurare nou `%s' creat\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: op�iunile din %s nu sunt �nc� active �n timpul acestei rul�ri\n" +"AVERTISMENT: opţiunile din %s nu sunt încă active în timpul acestei rulări\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" -msgstr "nu pot m�nui algoritmul cu cheie public� %d\n" +msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publică %d\n" msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrat� simetric poten�ial nesigur� " +"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrată simetric potenţial nesigură " "(insecure)\n" #, c-format @@ -4867,47 +4867,47 @@ msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" -msgstr "problem� cu agentul: agentul returneaz� 0x%lx\n" +msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n" msgid "Enter passphrase\n" -msgstr "Introduce�i fraza-parol�\n" +msgstr "Introduceţi fraza-parolă\n" msgid "cancelled by user\n" -msgstr "anulat� de utilizator\n" +msgstr "anulată de utilizator\n" #, c-format msgid " (main key ID %s)" -msgstr " (ID cheie principal� %s)" +msgstr " (ID cheie principală %s)" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" msgstr "" -"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n" +"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" msgstr "" -"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n" +"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" msgstr "" -"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n" +"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" msgstr "" -"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n" +"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n" #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" -msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i cheile selectate? (d/N) " +msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) " #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" -msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i cheile selectate? (d/N) " +msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) " #, fuzzy, c-format #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" @@ -4917,7 +4917,7 @@ msgid "" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" -msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s" +msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s" msgid "" "\n" @@ -4927,50 +4927,50 @@ msgid "" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" -"Alege�i o imagine pentru a o folosi ca poz� ID. Imaginea trebuie s� fie un\n" -"fi�ier JPEG. Aminti�i-v� c� imaginea este p�strat� �n cheia d-voastr� " -"public�.\n" -"Dac� folosi�i o imagine foarte larg�, cheia d-voastr� va deveni de asemenea\n" -"foarte larg�!\n" -"�ncerca�i s� folosi�i o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n" +"Alegeţi o imagine pentru a o folosi ca poză ID. Imaginea trebuie să fie un\n" +"fişier JPEG. Amintiţi-vă că imaginea este păstrată în cheia d-voastră " +"publică.\n" +"Dacă folosiţi o imagine foarte largă, cheia d-voastră va deveni de asemenea\n" +"foarte largă!\n" +"Încercaţi să folosiţi o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " -msgstr "Introduce�i nume-fi�ier JPEG pentru poz� ID: " +msgstr "Introduceţi nume-fişier JPEG pentru poză ID: " #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" -msgstr "nu pot deschide fi�ierul JPEG `%s': %s\n" +msgstr "nu pot deschide fişierul JPEG `%s': %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" -msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octe�i) !\n" +msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octeţi) !\n" msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " -msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� �l folosi�i? (d/N) " +msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să îl folosiţi? (d/N) " #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgid "'%s' is not a JPEG file\n" -msgstr "`%s' nu este un fi�ier JPEG\n" +msgstr "`%s' nu este un fişier JPEG\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " -msgstr "Este aceast� poz� corect� (d/N/t)? " +msgstr "Este această poză corectă (d/N/t)? " msgid "unable to display photo ID!\n" -msgstr "nu pot afi�a poza ID!\n" +msgstr "nu pot afişa poza ID!\n" msgid "No reason specified" msgstr "Nici un motiv specificat" msgid "Key is superseded" -msgstr "Cheia este �nlocuit�" +msgstr "Cheia este înlocuită" msgid "Key has been compromised" -msgstr "Cheia a fost compromis�" +msgstr "Cheia a fost compromisă" msgid "Key is no longer used" -msgstr "Cheia nu mai este folosit�" +msgstr "Cheia nu mai este folosită" msgid "User ID is no longer valid" msgstr "ID utilizator nu mai este valid" @@ -4995,7 +4995,7 @@ msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMtTsS" msgid "No trust value assigned to:\n" -msgstr "Nici o valoare de �ncredere atribuit� lui:\n" +msgstr "Nici o valoare de încredere atribuită lui:\n" #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" @@ -5004,100 +5004,100 @@ msgstr " aka \"%s\"\n" msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" -"C�t de mult crede�i c� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r utilizatorului " +"Cât de mult credeţi că această cheie aparţine într-adevăr utilizatorului " "numit?\n" #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" -msgstr " %d = Nu �tiu sau nu vreau s� m� pronun�\n" +msgstr " %d = Nu ştiu sau nu vreau să mă pronunţ\n" #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" -msgstr " %d = NU am �ncredere\n" +msgstr " %d = NU am încredere\n" #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" -msgstr " %d = Am �ncredere suprem�\n" +msgstr " %d = Am încredere supremă\n" msgid " m = back to the main menu\n" -msgstr " m = �napoi la meniul principal\n" +msgstr " m = înapoi la meniul principal\n" msgid " s = skip this key\n" -msgstr " s = s�ri peste cheia asta\n" +msgstr " s = sări peste cheia asta\n" msgid " q = quit\n" -msgstr " t = termin�\n" +msgstr " t = termină\n" #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" -"Nivelul minim de �ncredere pentru aceast� cheie este: %s\n" +"Nivelul minim de încredere pentru această cheie este: %s\n" "\n" msgid "Your decision? " -msgstr "Decizia d-voastr�? " +msgstr "Decizia d-voastră? " msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "" -"Dori�i �ntr-adev�r s� seta�i aceast� cheie cu �ncredere suprem�? (d/N) " +"Doriţi într-adevăr să setaţi această cheie cu încredere supremă? (d/N) " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" -msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu �ncredere suprem�:\n" +msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu încredere supremă:\n" #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" -"%s: Nu exist� nici o indica�ie c� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r " +"%s: Nu există nici o indicaţie că această cheie aparţine într-adevăr " "utilizatorului numit\n" #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" -"%s: Nu exist� nici o indica�ie c� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r " +"%s: Nu există nici o indicaţie că această cheie aparţine într-adevăr " "utilizatorului numit\n" msgid "This key probably belongs to the named user\n" -msgstr "Aceast� cheie apar�ine probabil utilizatorului numit\n" +msgstr "Această cheie aparţine probabil utilizatorului numit\n" msgid "This key belongs to us\n" -msgstr "Aceast� cheie ne apar�ine\n" +msgstr "Această cheie ne aparţine\n" msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" -"NU este sigur c� cheia apar�ine persoanei numite �n ID-ul\n" -"utilizator. Dac� �ti�i *cu adev�rat* ce face�i, pute�i\n" -"r�spunde cu da la urm�toarea �ntrebare.\n" +"NU este sigur că cheia aparţine persoanei numite în ID-ul\n" +"utilizator. Dacă ştiţi *cu adevărat* ce faceţi, puteţi\n" +"răspunde cu da la următoarea întrebare.\n" msgid "Use this key anyway? (y/N) " -msgstr "Folosi�i oricum aceast� cheie? (d/N) " +msgstr "Folosiţi oricum această cheie? (d/N) " msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" -msgstr "AVERTISMENT: Folosi�i o cheie f�r� �ncredere!\n" +msgstr "AVERTISMENT: Folosiţi o cheie fără încredere!\n" msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: aceast� cheie poate fi revocat� (cheia de revocare nu este " -"prezent�)\n" +"AVERTISMENT: această cheie poate fi revocată (cheia de revocare nu este " +"prezentă)\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" -msgstr "AVERTISMENT: Aceast� cheie a fost revocat� revocatorul desemnat!\n" +msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată revocatorul desemnat!\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" -msgstr "AVERTISMENT: Aceast� cheie a fost revocat� de proprietarul ei!\n" +msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată de proprietarul ei!\n" msgid " This could mean that the signature is forged.\n" -msgstr " Aceasta ar putea �nsemna c� semn�tura e falsificat�.\n" +msgstr " Aceasta ar putea însemna că semnătura e falsificată.\n" msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" -msgstr "AVERTISMENT: Aceast� cheie a fost revocat� de proprietarul ei!\n" +msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată de proprietarul ei!\n" msgid "Note: This key has been disabled.\n" -msgstr "Not�: Aceast� cheie a fost deactivat�.\n" +msgstr "Notă: Această cheie a fost deactivată.\n" #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" @@ -5114,48 +5114,48 @@ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" msgid "Note: This key has expired!\n" -msgstr "Not�: Aceast� cheie a expirat!\n" +msgstr "Notă: Această cheie a expirat!\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: Aceast� cheie nu este certificat� de o semn�tur� de �ncredere!\n" +"AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată de o semnătură de încredere!\n" msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" -" Nu exist� nici o indica�ie c� semn�tura apar�ine proprietarului.\n" +" Nu există nici o indicaţie că semnătura aparţine proprietarului.\n" msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" -msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem �ncredere �n aceast� cheie!\n" +msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem încredere în această cheie!\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" -msgstr " Semn�tura este probabil un FALS.\n" +msgstr " Semnătura este probabil un FALS.\n" msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: Aceast� cheie nu este certificat� cu suficiente semn�turi de " -"�ncredere!\n" +"AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată cu suficiente semnături de " +"încredere!\n" msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" -msgstr " Nu este sigur c� semn�tura apar�ine proprietarului.\n" +msgstr " Nu este sigur că semnătura aparţine proprietarului.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" -msgstr "%s: s�rit�: %s\n" +msgstr "%s: sărită: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" -msgstr "%s: s�rit�: cheia public� este deactivat�\n" +msgstr "%s: sărită: cheia publică este deactivată\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" -msgstr "%s: s�rit�: cheia public� este deja prezent�\n" +msgstr "%s: sărită: cheia publică este deja prezentă\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't encrypt to '%s'\n" -msgstr "nu m� pot conecta la `%s': %s\n" +msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" @@ -5166,29 +5166,29 @@ msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" -msgstr "Nu a�i specificat un ID utilizator. (pute�i folosi \"-r\")\n" +msgstr "Nu aţi specificat un ID utilizator. (puteţi folosi \"-r\")\n" msgid "Current recipients:\n" -msgstr "Destinatari curen�i:\n" +msgstr "Destinatari curenţi:\n" msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" -"Introduce�i ID-ul utilizator. Termina�i cu o linie nou�: " +"Introduceţi ID-ul utilizator. Terminaţi cu o linie nouă: " msgid "No such user ID.\n" -msgstr "Nu exist� acest ID utilizator.\n" +msgstr "Nu există acest ID utilizator.\n" msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" -msgstr "s�rit�: cheia public� setat� deja ca destinatar implicit\n" +msgstr "sărită: cheia publică setată deja ca destinatar implicit\n" msgid "Public key is disabled.\n" -msgstr "Cheia public� este deactivat�.\n" +msgstr "Cheia publică este deactivată.\n" msgid "skipped: public key already set\n" -msgstr "s�rit�: cheia public� setat� deja\n" +msgstr "sărită: cheia publică setată deja\n" #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" @@ -5207,19 +5207,19 @@ msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n" msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" -"datele nu au fost salvate: folosi�i op�iunea \"--output\" pentru a le salva\n" +"datele nu au fost salvate: folosiţi opţiunea \"--output\" pentru a le salva\n" msgid "Detached signature.\n" -msgstr "Semn�tur� deta�at�.\n" +msgstr "Semnătură detaşată.\n" msgid "Please enter name of data file: " -msgstr "V� rug�m introduce�i numele fi�ierului de date: " +msgstr "Vă rugăm introduceţi numele fişierului de date: " msgid "reading stdin ...\n" msgstr "citesc stdin ...\n" msgid "no signed data\n" -msgstr "nici o dat� semnat�\n" +msgstr "nici o dată semnată\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open signed data `%s'\n" @@ -5232,13 +5232,13 @@ msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n" #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" -msgstr "destinator anonim; �ncerc cheia secret� %s ...\n" +msgstr "destinator anonim; încerc cheia secretă %s ...\n" msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n" msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" -msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportat�\n" +msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportată\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" @@ -5247,22 +5247,22 @@ msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n" #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost g�sit �n preferin�ele " +"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost găsit în preferinţele " "destinatarului\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" -msgstr "NOT�: cheia secret� %s a expirat la %s\n" +msgstr "NOTĂ: cheia secretă %s a expirat la %s\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: key has been revoked" msgid "Note: key has been revoked" -msgstr "NOT�: cheia a fost revocat�" +msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată" #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" -msgstr "build_packet a e�uat: %s\n" +msgstr "build_packet a eşuat: %s\n" #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" @@ -5272,34 +5272,34 @@ msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Pentru a fi revocat de:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" -msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitiv�)\n" +msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitivă)\n" #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret key is not available.\n" -msgstr "Cheia secret� este disponibil�.\n" +msgstr "Cheia secretă este disponibilă.\n" msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Crea�i un certificat de revocare desemnat pentru aceast� cheie? (d/N) " +msgstr "Creaţi un certificat de revocare desemnat pentru această cheie? (d/N) " msgid "ASCII armored output forced.\n" -msgstr "Ie�ire �n armur� ASCII for�at�.\n" +msgstr "Ieşire în armură ASCII forţată.\n" #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" -msgstr "make_keysig_packet a e�uat: %s\n" +msgstr "make_keysig_packet a eşuat: %s\n" msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Certificat de revocare creat.\n" #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" -msgstr "nici o cheie de revocare g�sit� pentru \"%s\"\n" +msgstr "nici o cheie de revocare găsită pentru \"%s\"\n" #, fuzzy #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" -msgstr "Crea�i un certificat de revocare pentru aceast� cheie? (d/N) " +msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această cheie? (d/N) " msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" @@ -5329,7 +5329,7 @@ msgstr "Certificat de revocare creat.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgid "secret key \"%s\" not found\n" -msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n" +msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines @@ -5344,7 +5344,7 @@ msgid "error searching the keyring: %s\n" msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n" msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Crea�i un certificat de revocare pentru aceast� cheie? (d/N) " +msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această cheie? (d/N) " msgid "" "Revocation certificate created.\n" @@ -5357,41 +5357,41 @@ msgid "" msgstr "" "Certificat de revocare creat.\n" "\n" -"V� rug�m muta�i-l pe un medium pe care �l pute�i ascunde; dac� cineva pune\n" -"m�na pe acest certificat l-ar putea folosi s� v� fac� cheia inutilizabil�.\n" -"Este indicat s� tip�ri�i acest certificat �i s�-l p�stra�i undeva sigur, �n\n" -"caz c� mediumul este deteriorat. Dar fi�i atent: sistemul de tip�rire al\n" -"ma�inii d-voastr� ar putea p�stra datele �i s� le fac� accesibile altora!\n" +"Vă rugăm mutaţi-l pe un medium pe care îl puteţi ascunde; dacă cineva pune\n" +"mâna pe acest certificat l-ar putea folosi să vă facă cheia inutilizabilă.\n" +"Este indicat să tipăriţi acest certificat şi să-l păstraţi undeva sigur, în\n" +"caz că mediumul este deteriorat. Dar fiţi atent: sistemul de tipărire al\n" +"maşinii d-voastră ar putea păstra datele şi să le facă accesibile altora!\n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" -msgstr "V� rug�m selecta�i motivul pentru revocare:\n" +msgstr "Vă rugăm selectaţi motivul pentru revocare:\n" msgid "Cancel" -msgstr "Renun��" +msgstr "Renunţă" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" -msgstr "(Probabil dori�i s� selecta�i %d aici)\n" +msgstr "(Probabil doriţi să selectaţi %d aici)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" -msgstr "Introduce�i o descriere op�ional�; termina�i cu o linie goal�:\n" +msgstr "Introduceţi o descriere opţională; terminaţi cu o linie goală:\n" #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n" msgid "(No description given)\n" -msgstr "(Nici o descriere dat�)\n" +msgstr "(Nici o descriere dată)\n" msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Este aceasta OK? (d/N) " msgid "weak key created - retrying\n" -msgstr "cheie slab� creat� - re�ncerc\n" +msgstr "cheie slabă creată - reîncerc\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" -msgstr "nu pot evita cheie slab� pentru cifru simetric; am �ncercat %d ori!\n" +msgstr "nu pot evita cheie slabă pentru cifru simetric; am încercat %d ori!\n" #, c-format msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" @@ -5402,37 +5402,37 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" -msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semn�tur� �n mesaj\n" +msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnătură în mesaj\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat� reciproc (cross-" +"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificată reciproc (cross-" "certified)\n" #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" -msgstr " i = arat�-mi mai multe informa�ii\n" +msgstr " i = arată-mi mai multe informaţii\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciproc� invalid� " +"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciprocă invalidă " "(invalid cross-certification)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr[0] "cheie public� %s este mai nou� cu %lu secund� dec�t semn�tura\n" -msgstr[1] "cheie public� %s este mai nou� cu %lu secund� dec�t semn�tura\n" +msgstr[0] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n" +msgstr[1] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" -msgstr[0] "cheie public� %s este mai nou� cu %lu secund� dec�t semn�tura\n" -msgstr[1] "cheie public� %s este mai nou� cu %lu secund� dec�t semn�tura\n" +msgstr[0] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n" +msgstr[1] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "" @@ -5442,10 +5442,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" -"cheia %s a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau probleme cu " +"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu " "ceasul)\n" msgstr[1] "" -"cheia %s a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau probleme cu " +"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu " "ceasul)\n" #, fuzzy, c-format @@ -5455,34 +5455,34 @@ msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" -"cheia %s a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau probleme cu " +"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu " "ceasul)\n" msgstr[1] "" -"cheia %s a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau probleme cu " +"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu " "ceasul)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgid "Note: signature key %s expired %s\n" -msgstr "NOT�: cheia semn�turii %s a expirat %s\n" +msgstr "NOTĂ: cheia semnăturii %s a expirat %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" -msgstr "NOT�: cheia a fost revocat�" +msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată" #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" -"presupun semn�tur� incorect� din cheia %s datorit� unui bit critic " +"presupun semnătură incorectă din cheia %s datorită unui bit critic " "necunoscut\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" -msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn�tura de revocare a subcheii\n" +msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnătura de revocare a subcheii\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" -msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn�tura legat� de subcheie\n" +msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnătura legată de subcheie\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" @@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr "" msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare). �l folosesc " +"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare). Îl folosesc " "neexpandat.\n" #, c-format @@ -5501,18 +5501,18 @@ msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare). �l " +"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare). Îl " "folosesc neexpandat.\n" #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s semn�tur� de la: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s semnătură de la: \"%s\"\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: for�area algoritmului rezumat %s (%d) violeaz� preferin�ele " +"AVERTISMENT: forţarea algoritmului rezumat %s (%d) violează preferinţele " "destinatarului\n" msgid "signing:" @@ -5520,90 +5520,90 @@ msgstr "semnare:" #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" -msgstr "va fi folosit� cifrarea %s\n" +msgstr "va fi folosită cifrarea %s\n" msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" -msgstr "cheia nu este marcat� ca sigur� - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n" +msgstr "cheia nu este marcată ca sigură - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" -msgstr "s�rit� \"%s\": duplicat�\n" +msgstr "sărită \"%s\": duplicată\n" msgid "skipped: secret key already present\n" -msgstr "s�rit�: cheia secret� deja prezent�\n" +msgstr "sărită: cheia secretă deja prezentă\n" msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" -"aceasta este o cheie ElGamal generat� de PGP care nu e sigur� pentru " -"semn�turi!" +"aceasta este o cheie ElGamal generată de PGP care nu e sigură pentru " +"semnături!" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" -msgstr "�nregistrare �ncredere %lu, tip %d: scrierea a e�uat: %s\n" +msgstr "înregistrare încredere %lu, tip %d: scrierea a eşuat: %s\n" #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" -"# List� cu valori de �ncredere atribuite, creat� %s\n" -"# (Folosi�i \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n" +"# Listă cu valori de încredere atribuite, creată %s\n" +"# (Folosiţi \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error in `%s': %s\n" msgid "error in '%s': %s\n" -msgstr "eroare �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare în `%s': %s\n" msgid "line too long" -msgstr "linie prea lung�" +msgstr "linie prea lungă" msgid "colon missing" -msgstr "caracter : lips�" +msgstr "caracter : lipsă" msgid "invalid fingerprint" -msgstr "amprent� invalid�" +msgstr "amprentă invalidă" msgid "ownertrust value missing" -msgstr "lipse�te valorea �ncrederii �n proprietari (ownertrust)" +msgstr "lipseşte valorea încrederii în proprietari (ownertrust)" #, fuzzy, c-format #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" -msgstr "eroare g�sire �nregistrare �ncredere �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare găsire înregistrare încredere în `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" msgid "read error in '%s': %s\n" -msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare citire în `%s': %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" -msgstr "trustdb: sincronizarea a e�uat: %s\n" +msgstr "trustdb: sincronizarea a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create lock for `%s'\n" msgid "can't create lock for '%s'\n" -msgstr "nu pot crea �ncuietoare (lock) pentru `%s'\n" +msgstr "nu pot crea încuietoare (lock) pentru `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't lock `%s'\n" msgid "can't lock '%s'\n" -msgstr "nu pot �ncuia (lock) `%s'\n" +msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" -msgstr "trustdb rec %lu: lseek a e�uat: %s\n" +msgstr "trustdb rec %lu: lseek a eşuat: %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" -msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a e�uat (n=%d): %s\n" +msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a eşuat (n=%d): %s\n" msgid "trustdb transaction too large\n" -msgstr "tranzac�ia trustdb prea mare\n" +msgstr "tranzacţia trustdb prea mare\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" -msgstr "%s: directorul nu exist�!\n" +msgstr "%s: directorul nu există!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't access `%s': %s\n" @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" -msgstr "%s: am e�uat s� creez �nregistrare versiune: %s" +msgstr "%s: am eşuat să creez înregistrare versiune: %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" @@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr "%s: a fost creat trustdb\n" #, fuzzy #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgid "Note: trustdb not writable\n" -msgstr "NOT�: nu poate fi scris �n trustdb\n" +msgstr "NOTĂ: nu poate fi scris în trustdb\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" @@ -5633,55 +5633,55 @@ msgstr "%s: trustdb invalid\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" -msgstr "%s: am e�uat s� creez hashtable: %s\n" +msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" -msgstr "%s: eroare actualizare �nregistrare versiune: %s\n" +msgstr "%s: eroare actualizare înregistrare versiune: %s\n" #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" -msgstr "%s: eroare citire �nregistrare versiune: %s\n" +msgstr "%s: eroare citire înregistrare versiune: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" -msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare versiune: %s\n" +msgstr "%s: eroare scriere înregistrare versiune: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" -msgstr "trustdb: lseek a e�uat: %s\n" +msgstr "trustdb: lseek a eşuat: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" -msgstr "trustdb: citirea a e�uat (n=%d): %s\n" +msgstr "trustdb: citirea a eşuat (n=%d): %s\n" #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" -msgstr "%s: nu e un fi�ier trustdb\n" +msgstr "%s: nu e un fişier trustdb\n" #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" -msgstr "%s: �nregistrare versiune cu recnum %lu\n" +msgstr "%s: înregistrare versiune cu recnum %lu\n" #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" -msgstr "%s: versiune fi�ier invalid� %d\n" +msgstr "%s: versiune fişier invalidă %d\n" #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" -msgstr "%s: eroare citire �nregistrare liber�: %s\n" +msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" -msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n" +msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" -msgstr "%s: eroare setere la zero a �nregistr�rii: %s\n" +msgstr "%s: eroare setere la zero a înregistrării: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" -msgstr "%s: ad�ugarea unei �nregistr�ri a e�uat: %s\n" +msgstr "%s: adăugarea unei înregistrări a eşuat: %s\n" #, fuzzy msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" @@ -5689,7 +5689,7 @@ msgstr "%s: a fost creat trustdb\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" -msgstr "nu pot m�nui linii de text mai lungi de %d caractere\n" +msgstr "nu pot mânui linii de text mai lungi de %d caractere\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" @@ -5725,11 +5725,11 @@ msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing TOFU database: %s\n" -msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n" +msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" -msgstr "eroare �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare în `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" @@ -5754,7 +5754,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting new PIN: %s\n" msgid "error gathering other user IDs: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n" +msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n" msgid "Known user IDs associated with this key:\n" msgstr "" @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr "Politica: " #, fuzzy, c-format msgid "error gathering signature stats: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n" +msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n" #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" @@ -5781,7 +5781,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "list keys" msgid "this key" -msgstr "enumer� chei" +msgstr "enumeră chei" #, c-format msgid "%ld message signed in the future." @@ -5792,8 +5792,8 @@ msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "%ld message signed" msgid_plural "%ld messages signed" -msgstr[0] "|algo [fi�iere]|afi�eaz� rezumate mesaje" -msgstr[1] "|algo [fi�iere]|afi�eaz� rezumate mesaje" +msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje" +msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje" #, c-format msgid " over the past %ld day." @@ -5834,7 +5834,7 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" -msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n" +msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n" #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a #. * non-breakable space @@ -5886,7 +5886,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." -msgstr "|algo [fi�iere]|afi�eaz� rezumate mesaje" +msgstr "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje" #, c-format msgid "" @@ -5931,31 +5931,31 @@ msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" -msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime valid�\n" +msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime validă\n" #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" -msgstr "cheia %s: acceptat� ca cheie de �ncredere\n" +msgstr "cheia %s: acceptată ca cheie de încredere\n" #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" -msgstr "cheia %s apare de mai multe ori �n trustdb\n" +msgstr "cheia %s apare de mai multe ori în trustdb\n" #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" -msgstr "cheia %s: nici o cheie public� pentru cheia de �ncredere - s�rit�\n" +msgstr "cheia %s: nici o cheie publică pentru cheia de încredere - sărită\n" #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" -msgstr "cheia %s marcat� ca av�nd �ncredere suprem�\n" +msgstr "cheia %s marcată ca având încredere supremă\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" -msgstr "�nregistrare �ncredere %lu, tip req %d: citirea a e�uat: %s\n" +msgstr "înregistrare încredere %lu, tip req %d: citirea a eşuat: %s\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" -msgstr "�nregistrare �ncredere %lu nu este de tipul cerut %d\n" +msgstr "înregistrare încredere %lu nu este de tipul cerut %d\n" msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" @@ -5966,35 +5966,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" -"nu pot folosi model de �ncredere (%d) - presupun model de �ncredere %s\n" +"nu pot folosi model de încredere (%d) - presupun model de încredere %s\n" #, c-format msgid "using %s trust model\n" -msgstr "folosesc model de �ncredere %s\n" +msgstr "folosesc model de încredere %s\n" msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" -msgstr "urm�toarea verificare trustdb programat� pe %s\n" +msgstr "următoarea verificare trustdb programată pe %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" -msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de �ncredere `%s'\n" +msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" -msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de �ncredere `%s'\n" +msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n" #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" -msgstr "cheia public� %s nu a fost g�sit�: %s\n" +msgstr "cheia publică %s nu a fost găsită: %s\n" msgid "please do a --check-trustdb\n" -msgstr "v� rug�m face�i un --check-trustdb\n" +msgstr "vă rugăm faceţi un --check-trustdb\n" msgid "checking the trustdb\n" msgstr "verific trustdb\n" @@ -6003,48 +6003,48 @@ msgstr "verific trustdb\n" #| msgid "%lu keys processed so far\n" msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" -msgstr[0] "%lu chei procesate p�n� acum\n" -msgstr[1] "%lu chei procesate p�n� acum\n" +msgstr[0] "%lu chei procesate până acum\n" +msgstr[1] "%lu chei procesate până acum\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" -msgstr[0] "%d chei procesate (%d num�r�tori valide anulate)\n" -msgstr[1] "%d chei procesate (%d num�r�tori valide anulate)\n" +msgstr[0] "%d chei procesate (%d numărători valide anulate)\n" +msgstr[1] "%d chei procesate (%d numărători valide anulate)\n" msgid "no ultimately trusted keys found\n" -msgstr "nu am g�sit nici o cheie cu �ncredere suprem�\n" +msgstr "nu am găsit nici o cheie cu încredere supremă\n" #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" -msgstr "cheia public� a cheii cu �ncredere suprem� %s nu a fost g�sit�\n" +msgstr "cheia publică a cheii cu încredere supremă %s nu a fost găsită\n" #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" -"ad�nc: %d valid: %3d semnat: %3d �ncredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +"adânc: %d valid: %3d semnat: %3d încredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" -"nu pot actualiza �nregistrare versiunii trustdb: scrierea a e�uat: %s\n" +"nu pot actualiza înregistrare versiunii trustdb: scrierea a eşuat: %s\n" msgid "undefined" -msgstr "nedefinit�" +msgstr "nedefinită" msgid "never" -msgstr "niciodat�" +msgstr "niciodată" msgid "marginal" msgstr "marginal" msgid "full" -msgstr "deplin�" +msgstr "deplină" msgid "ultimate" -msgstr "suprem�" +msgstr "supremă" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to @@ -6057,16 +6057,16 @@ msgstr "suprem�" #, fuzzy #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" -msgstr "10 traduc�tor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed" +msgstr "10 traducător vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgid "[ revoked]" -msgstr "[revocat�]" +msgstr "[revocată]" msgid "[ expired]" -msgstr "[expirat�] " +msgstr "[expirată] " msgid "[ unknown]" -msgstr "[necunoscut�]" +msgstr "[necunoscută]" msgid "[ undef ]" msgstr "[ nedef ]" @@ -6074,29 +6074,29 @@ msgstr "[ nedef ]" #, fuzzy #| msgid "never" msgid "[ never ]" -msgstr "niciodat�" +msgstr "niciodată" msgid "[marginal]" msgstr "[marginal]" msgid "[ full ]" -msgstr "[ deplin�]" +msgstr "[ deplină]" msgid "[ultimate]" -msgstr "[ suprem�]" +msgstr "[ supremă]" msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" -"semn�tura nu a putut fi verificat�.\n" -"V� rug�m aminti�i-v� c� fi�ierul de semn�tur� (.sig sau .asc)\n" -"ar trebui s� fie primul dat �n linia de comand�.\n" +"semnătura nu a putut fi verificată.\n" +"Vă rugăm amintiţi-vă că fişierul de semnătură (.sig sau .asc)\n" +"ar trebui să fie primul dat în linia de comandă.\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" -msgstr "linia de intrare %u prea lung� sau lipse�te LF\n" +msgstr "linia de intrare %u prea lungă sau lipseşte LF\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" @@ -6110,21 +6110,21 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "List, export, import Keybox data\n" -msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" -msgstr "modulus-ul RSA lipse�te sau nu are %d bi�i\n" +msgstr "modulus-ul RSA lipseşte sau nu are %d biţi\n" #, fuzzy, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" -msgstr "exponentul public RSA lipse�te sau are mai mult de %d bi�i\n" +msgstr "exponentul public RSA lipseşte sau are mai mult de %d biţi\n" #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" @@ -6135,19 +6135,19 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." -msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]" +msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." -msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]" +msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]" #, fuzzy msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." -msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]" +msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]" #, fuzzy msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." -msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]" +msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]" msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" @@ -6167,33 +6167,33 @@ msgstr "" #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n" +msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n" #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" -msgstr "am e�uat s� stochez amprenta: %s\n" +msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n" #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" -msgstr "am e�uat s� stochez data cre�rii: %s\n" +msgstr "am eşuat să stochez data creării: %s\n" #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n" +msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n" msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "r�spunsul nu con�ine datele cheii publice\n" +msgstr "răspunsul nu conţine datele cheii publice\n" msgid "response does not contain the RSA modulus\n" -msgstr "r�spunsul nu con�ine modulul RSA\n" +msgstr "răspunsul nu conţine modulul RSA\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" -msgstr "r�spunsul nu con�ine exponentul public RSA\n" +msgstr "răspunsul nu conţine exponentul public RSA\n" #, fuzzy #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgid "response does not contain the EC public point\n" -msgstr "r�spunsul nu con�ine exponentul public RSA\n" +msgstr "răspunsul nu conţine exponentul public RSA\n" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" @@ -6205,25 +6205,25 @@ msgstr "" #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" -msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]" +msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN" -msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]" +msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minim� este %d\n" +msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimă este %d\n" #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" -msgstr "verificarea CHV%d a e�uat: %s\n" +msgstr "verificarea CHV%d a eşuat: %s\n" msgid "error retrieving CHV status from card\n" -msgstr "eroare la recuperarea st�rii CHV de pe card\n" +msgstr "eroare la recuperarea stării CHV de pe card\n" msgid "card is permanently locked!\n" -msgstr "cardul este �ncuiat permanent!\n" +msgstr "cardul este încuiat permanent!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" @@ -6231,30 +6231,30 @@ msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr[0] "" -"%d �ncerc�ri PIN Admin r�mase �nainte de a �ncuia cardul permanent\n" +"%d încercări PIN Admin rămase înainte de a încuia cardul permanent\n" msgstr[1] "" -"%d �ncerc�ri PIN Admin r�mase �nainte de a �ncuia cardul permanent\n" +"%d încercări PIN Admin rămase înainte de a încuia cardul permanent\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #, fuzzy, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" -msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]" +msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]" #, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" -msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]" +msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]" msgid "access to admin commands is not configured\n" -msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurat�\n" +msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurată\n" #, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" -msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]" +msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]" #, fuzzy, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minim� este %d\n" +msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimă este %d\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere @@ -6270,41 +6270,41 @@ msgstr "|N|PIN Nou" #, fuzzy msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" -msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]" +msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN and New PIN" -msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]" +msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]" msgid "error reading application data\n" -msgstr "eroare la citirea datelor aplica�iei\n" +msgstr "eroare la citirea datelor aplicaţiei\n" msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n" msgid "key already exists\n" -msgstr "cheia exist� deja\n" +msgstr "cheia există deja\n" msgid "existing key will be replaced\n" -msgstr "cheia existent� va fi �nlocuit�\n" +msgstr "cheia existentă va fi înlocuită\n" msgid "generating new key\n" -msgstr "generez o nou� cheie\n" +msgstr "generez o nouă cheie\n" #, fuzzy msgid "writing new key\n" -msgstr "generez o nou� cheie\n" +msgstr "generez o nouă cheie\n" msgid "creation timestamp missing\n" -msgstr "timestamp-ul de creare lipse�te\n" +msgstr "timestamp-ul de creare lipseşte\n" #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" -msgstr "prime-ul RSA %s lipse�te sau nu are %d bi�i\n" +msgstr "prime-ul RSA %s lipseşte sau nu are %d biţi\n" #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" -msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n" +msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n" #, fuzzy #| msgid "unsupported URI" @@ -6312,36 +6312,36 @@ msgid "unsupported curve\n" msgstr "URI nesuportat" msgid "please wait while key is being generated ...\n" -msgstr "v� rug�m a�tepta�i c�t� vreme este creat� noua cheie ...\n" +msgstr "vă rugăm aşteptaţi câtă vreme este creată noua cheie ...\n" msgid "generating key failed\n" -msgstr "generarea cheii a e�uat\n" +msgstr "generarea cheii a eşuat\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr[0] "generarea cheii este complet� (%d secunde)\n" -msgstr[1] "generarea cheii este complet� (%d secunde)\n" +msgstr[0] "generarea cheii este completă (%d secunde)\n" +msgstr[1] "generarea cheii este completă (%d secunde)\n" msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" -msgstr "structur� invalid� a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n" +msgstr "structură invalidă a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n" msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" -msgstr "semn�tur� %s, algoritm rezumat %s\n" +msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" -msgstr "semn�turi create p�n� acum: %lu\n" +msgstr "semnături create până acum: %lu\n" msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" -"verificarea PIN-ului Admin este deocamdat� interzis� prin aceast� comand�\n" +"verificarea PIN-ului Admin este deocamdată interzisă prin această comandă\n" #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" @@ -6349,7 +6349,7 @@ msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n" #, fuzzy msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" -msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]" +msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere @@ -6366,18 +6366,18 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|write a log to FILE" -msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER" +msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER" msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" -msgstr "|NUME|folose�te NUME ca destinatar implicit" +msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit" #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" -msgstr "|NUME|folose�te NUME ca destinatar implicit" +msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit" #, fuzzy msgid "do not use the internal CCID driver" @@ -6391,14 +6391,14 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "deny the use of admin card commands" -msgstr "arat� comenzi administrare" +msgstr "arată comenzi administrare" msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" -msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" @@ -6418,11 +6418,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" -msgstr "caracter radix64 invalid %02X s�rit\n" +msgstr "caracter radix64 invalid %02X sărit\n" #, fuzzy msgid "no dirmngr running in this session\n" -msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n" +msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n" #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" @@ -6469,19 +6469,19 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" -msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n" +msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n" #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" -msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n" +msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n" #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" -msgstr "NOT�: cheia a fost revocat�" +msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată" msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" @@ -6491,7 +6491,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" -msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n" +msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n" #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" @@ -6509,15 +6509,15 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "certificate has expired" -msgstr "Aceast� cheie a expirat!" +msgstr "Această cheie a expirat!" #, fuzzy msgid "root certificate has expired" -msgstr "Aceast� cheie a expirat!" +msgstr "Această cheie a expirat!" #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" -msgstr "Aceast� cheie a expirat!" +msgstr "Această cheie a expirat!" #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" @@ -6525,7 +6525,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" -msgstr "Aceast� cheie a expirat!" +msgstr "Această cheie a expirat!" msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" @@ -6538,7 +6538,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid " ( signature created at " -msgstr "semn�turi create p�n� acum: %lu\n" +msgstr "semnături create până acum: %lu\n" #, fuzzy msgid " (certificate created at " @@ -6570,7 +6570,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" -msgstr "genereaz� un certificat de revocare" +msgstr "generează un certificat de revocare" msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" @@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" -msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n" +msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n" msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" @@ -6590,7 +6590,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" -msgstr "verific� o semn�tur�" +msgstr "verifică o semnătură" msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" @@ -6601,7 +6601,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "certificate is good\n" -msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n" +msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n" #, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" @@ -6631,7 +6631,7 @@ msgstr "nu" #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" -msgstr "Eroare: r�spuns invalid.\n" +msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n" msgid "[Error - out of core]" msgstr "" @@ -6641,7 +6641,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" -msgstr "Eroare: r�spuns invalid.\n" +msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -6651,17 +6651,17 @@ msgid "" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" -"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a descuia cheia secret� pt. " +"Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pt. " "utilizator:\n" "\"%.*s\"\n" -"cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s%s\n" +"cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s%s\n" msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea informa�iei pentru cheia curent�: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n" msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "" @@ -6703,7 +6703,7 @@ msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" -msgstr "Nu este o adres� de email valid�\n" +msgstr "Nu este o adresă de email validă\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid serial number\n" @@ -6736,7 +6736,7 @@ msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" -msgstr "cheia %s: legare subcheie invalid�\n" +msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidă\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid extension syntax\n" @@ -6752,7 +6752,7 @@ msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" -msgstr "Generarea cheii a e�uat: %s\n" +msgstr "Generarea cheii a eşuat: %s\n" msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " @@ -6773,23 +6773,23 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading the card: %s\n" -msgstr "%s: eroare citire �nregistrare liber�: %s\n" +msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" #, fuzzy msgid "Available keys:\n" -msgstr "deactiveaz� cheia" +msgstr "deactivează cheia" #, fuzzy, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" -msgstr "Ac�iuni posibile pentru o cheie %s: " +msgstr "Acţiuni posibile pentru o cheie %s: " #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" -msgstr " (%d) RSA (semnare �i cifrare)\n" +msgstr " (%d) RSA (semnare şi cifrare)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" @@ -6804,7 +6804,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "No subject name given\n" -msgstr "(Nici o descriere dat�)\n" +msgstr "(Nici o descriere dată)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" @@ -6824,30 +6824,30 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter email addresses" -msgstr "Adres� de email: " +msgstr "Adresă de email: " #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" -"Introduce�i ID-ul utilizator. Termina�i cu o linie nou�: " +"Introduceţi ID-ul utilizator. Terminaţi cu o linie nouă: " #, fuzzy msgid "Enter DNS names" -msgstr "Introduce�i un nou nume-fi�ier" +msgstr "Introduceţi un nou nume-fişier" #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" -msgstr "Introduce�i o descriere op�ional�; termina�i cu o linie goal�:\n" +msgstr "Introduceţi o descriere opţională; terminaţi cu o linie goală:\n" #, fuzzy msgid "Enter URIs" -msgstr "Introduce�i PIN: " +msgstr "Introduceţi PIN: " #, fuzzy #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " -msgstr "Crea�i un certificat de revocare desemnat pentru aceast� cheie? (d/N) " +msgstr "Creaţi un certificat de revocare desemnat pentru această cheie? (d/N) " msgid "These parameters are used:\n" msgstr "" @@ -6880,7 +6880,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" -msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n" +msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" @@ -6892,19 +6892,19 @@ msgstr "Certificat de revocare creat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' deleted\n" -msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n" +msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n" #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" -msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n" +msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n" #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" -msgstr "(Nici o descriere dat�)\n" +msgstr "(Nici o descriere dată)\n" #, fuzzy msgid "list external keys" -msgstr "enumer� chei secrete" +msgstr "enumeră chei secrete" #, fuzzy msgid "list certificate chain" @@ -6920,7 +6920,7 @@ msgstr "certificat incorect" #, fuzzy msgid "register a smartcard" -msgstr "adaug� o cheie la un smartcard" +msgstr "adaugă o cheie la un smartcard" msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" @@ -6930,7 +6930,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" -msgstr "creaz� ie�ire �n armur� ascii" +msgstr "crează ieşire în armură ascii" msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" @@ -6967,39 +6967,39 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" -msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER" +msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER" msgid "batch mode: never ask" -msgstr "modul batch: nu �ntreba niciodat�" +msgstr "modul batch: nu întreba niciodată" msgid "assume yes on most questions" -msgstr "presupune da la cele mai multe �ntreb�ri" +msgstr "presupune da la cele mai multe întrebări" msgid "assume no on most questions" -msgstr "presupune nu la cele mai multe �ntreb�ri" +msgstr "presupune nu la cele mai multe întrebări" #, fuzzy msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" -msgstr "adaug� acest inel de chei la lista inelelor de chei" +msgstr "adaugă acest inel de chei la lista inelelor de chei" #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" -msgstr "|NUME|folose�te NUME ca cheie secret� implicit�" +msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită" #, fuzzy msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" -msgstr "|HOST|folose�te acest server de chei pentru a c�uta chei" +msgstr "|HOST|foloseşte acest server de chei pentru a căuta chei" msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" -msgstr "|NUME|folose�te algoritm cifrare NUME" +msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME" msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" -msgstr "|NUME|folose�te algoritm rezumat mesaj NUME" +msgstr "|NUME|foloseşte algoritm rezumat mesaj NUME" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" #, fuzzy msgid "" @@ -7007,21 +7007,21 @@ msgid "" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Sintax�: gpg [op�iuni] [fi�iere]\n" +"Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n" "sign, check, encrypt sau decrypt\n" -"opera�iunea implicit� depinde de datele de intrare\n" +"operaţiunea implicită depinde de datele de intrare\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" -msgstr "nu m� pot conecta la `%s': %s\n" +msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model '%s'\n" -msgstr "op�iune necunoscut� `%s'\n" +msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: no hostname given\n" -msgstr "(Nici o descriere dat�)\n" +msgstr "(Nici o descriere dată)\n" #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" @@ -7029,7 +7029,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" -msgstr " s = s�ri peste cheia asta\n" +msgstr " s = sări peste cheia asta\n" # #, fuzzy @@ -7038,7 +7038,7 @@ msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n" #, fuzzy, c-format msgid "importing common certificates '%s'\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using '%s': %s\n" @@ -7049,22 +7049,22 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" -msgstr "Num�r total procesate: %lu\n" +msgstr "Număr total procesate: %lu\n" #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" -msgstr "genereaz� un certificat de revocare" +msgstr "generează un certificat de revocare" msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n" +msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" @@ -7072,7 +7072,7 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n" #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" -msgstr "am e�uat s� stochez amprenta: %s\n" +msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n" #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" @@ -7080,15 +7080,15 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" -msgstr "rev? probleme la verificare revoc�rii: %s\n" +msgstr "rev? probleme la verificare revocării: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" @@ -7102,11 +7102,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n" +msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" -msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n" +msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n" #, c-format msgid "" @@ -7132,7 +7132,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" -msgstr "algoritm de protec�ie %d%s nu este suportat\n" +msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n" #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" @@ -7140,18 +7140,18 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" -msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n" +msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n" #, fuzzy msgid "Signature made " -msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n" +msgstr "Semnătură făcută %s\n" msgid "[date not given]" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" @@ -7159,7 +7159,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Good signature from" -msgstr "Semn�tur� bun� din \"%s\"" +msgstr "Semnătură bună din \"%s\"" #, fuzzy msgid " aka" @@ -7167,11 +7167,11 @@ msgstr " aka \"%s\"" #, fuzzy msgid "This is a qualified signature\n" -msgstr "Aceasta va fi o auto-semn�tur�.\n" +msgstr "Aceasta va fi o auto-semnătură.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" -msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n" +msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n" #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" @@ -7196,7 +7196,7 @@ msgstr "nu pot crea `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' already cached\n" -msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n" +msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n" #, fuzzy, c-format msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" @@ -7204,7 +7204,7 @@ msgstr "Certificat de revocare creat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' loaded\n" -msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n" +msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n" #, fuzzy, c-format msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" @@ -7218,7 +7218,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error loading certificate '%s': %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "permanently loaded certificates: %u\n" @@ -7226,7 +7226,7 @@ msgstr "certificat incorect" #, fuzzy, c-format msgid " runtime cached certificates: %u\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" #, fuzzy msgid "certificate already cached\n" @@ -7234,32 +7234,32 @@ msgstr "Certificat de revocare creat.\n" #, fuzzy msgid "certificate cached\n" -msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n" +msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n" #, fuzzy, c-format msgid "error caching certificate: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid fingerprint" msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" -msgstr "amprent� invalid�" +msgstr "amprentă invalidă" #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate\n" -msgstr "genereaz� un certificat de revocare" +msgstr "generează un certificat de revocare" #, fuzzy, c-format msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n" +msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" @@ -7280,16 +7280,16 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "removing cache file '%s'\n" -msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n" +msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "enarmoring failed: %s\n" msgid "not removing file '%s'\n" -msgstr "punerea armurii a e�uat: %s\n" +msgstr "punerea armurii a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing cache file: %s\n" -msgstr "eroare �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare în `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" @@ -7297,7 +7297,7 @@ msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n" +msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" @@ -7306,12 +7306,12 @@ msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "eroare �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare în `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "new configuration file `%s' created\n" msgid "new cache dir file '%s' created\n" -msgstr "fi�ier de configurare nou `%s' creat\n" +msgstr "fişier de configurare nou `%s' creat\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" @@ -7333,7 +7333,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" -msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n" +msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n" #, fuzzy, c-format msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" @@ -7345,22 +7345,22 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" -msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n" +msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" -msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare citire în `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" -msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n" +msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: dimensiune invalid� pentru fi�ierul random_seed - nu va fi " -"folosit�\n" +"AVERTISMENT: dimensiune invalidă pentru fişierul random_seed - nu va fi " +"folosită\n" msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "" @@ -7374,7 +7374,7 @@ msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s': %s\n" -msgstr "eroare �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare în `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" @@ -7393,22 +7393,22 @@ msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error in `%s': %s\n" msgid "error hashing '%s': %s\n" -msgstr "eroare �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare în `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" -msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n" +msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n" msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "opening cache file '%s'\n" -msgstr "semnarea a e�uat: %s\n" +msgstr "semnarea a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening cache file '%s': %s\n" -msgstr "eroare �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare în `%s': %s\n" #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" @@ -7422,7 +7422,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create a new cache object: %s\n" -msgstr "%s: am e�uat s� creez hashtable: %s\n" +msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" @@ -7457,7 +7457,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" -msgstr "Eroare citind cheia de rezerv� de pe `%s': %s\n" +msgstr "Eroare citind cheia de rezervă de pe `%s': %s\n" #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" @@ -7469,7 +7469,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting data from cache file: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n" +msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" @@ -7483,24 +7483,24 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "invalid response from agent\n" msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" -msgstr "r�spuns invalid de la agent\n" +msgstr "răspuns invalid de la agent\n" #, fuzzy, c-format msgid "converting S-expression failed: %s\n" -msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n" +msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "creating S-expression failed: %s\n" -msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n" +msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "build_packet failed: %s\n" msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" -msgstr "build_packet a e�uat: %s\n" +msgstr "build_packet a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting update times of CRL: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" @@ -7512,15 +7512,15 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting new PIN: %s\n" msgid "error getting CRL item: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n" +msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" -msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n" +msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" -msgstr "genereaz� un certificat de revocare" +msgstr "generează un certificat de revocare" msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "" @@ -7528,19 +7528,19 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signature verification suppressed\n" msgid "CRL signature verification failed: %s\n" -msgstr "verificare semn�tur� eliminat�\n" +msgstr "verificare semnătură eliminată\n" #, fuzzy, c-format msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" -msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n" +msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" -msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n" +msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" -msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n" +msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" @@ -7552,20 +7552,20 @@ msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n" +msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" -msgstr "actualizarea secretului a e�uat: %s\n" +msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n" +msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n" +msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" @@ -7585,12 +7585,12 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "creating cache file '%s'\n" -msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n" +msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" -msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n" +msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n" msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " @@ -7620,16 +7620,16 @@ msgstr "" #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr "" -"AVERTISMENT: dimensiune invalid� pentru fi�ierul random_seed - nu va fi " -"folosit�\n" +"AVERTISMENT: dimensiune invalidă pentru fişierul random_seed - nu va fi " +"folosită\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record: %s\n" -msgstr "%s: eroare citire �nregistrare liber�: %s\n" +msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache key: %s\n" -msgstr "rev? probleme la verificare revoc�rii: %s\n" +msgstr "rev? probleme la verificare revocării: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading cache entry from db: %s\n" @@ -7640,15 +7640,15 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" -msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n" +msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" -msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n" +msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" -msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n" +msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n" msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "" @@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing reader object: %s\n" -msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n" +msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n" #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" @@ -7672,7 +7672,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "too many cipher preferences\n" msgid "too many redirections\n" -msgstr "prea multe preferin�e de cifrare\n" +msgstr "prea multe preferinţe de cifrare\n" #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s': %s\n" @@ -7684,11 +7684,11 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n" #, fuzzy msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" -msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n" +msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" -msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n" +msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n" msgid "use OCSP instead of CRLs" msgstr "" @@ -7728,12 +7728,12 @@ msgstr "certificat incorect" #, fuzzy #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgid "force the use of the default OCSP responder" -msgstr "Introduce�i ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: " +msgstr "Introduceţi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: " #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" -msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" @@ -7744,7 +7744,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" @@ -7756,41 +7756,41 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" -msgstr "nu m� pot conecta la `%s': %s\n" +msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update failed: %s\n" msgid "lookup failed: %s\n" -msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n" +msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" -msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n" +msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n" msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "validation of certificate failed: %s\n" -msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n" +msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n" #, fuzzy msgid "certificate is valid\n" -msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n" +msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n" #, fuzzy msgid "certificate has been revoked\n" -msgstr "NOT�: cheia a fost revocat�" +msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată" #, fuzzy, c-format msgid "certificate check failed: %s\n" -msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n" +msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat `%s': %s\n" msgid "got status: '%s'\n" -msgstr "nu pot ob�ine statistici `%s': %s\n" +msgstr "nu pot obţine statistici `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" @@ -7815,7 +7815,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" -msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER" +msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER" msgid "|URL|fetch a CRL from URL" msgstr "" @@ -7832,7 +7832,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Quit without saving? (y/N) " msgid "run without asking a user" -msgstr "Termina�i f�r� a salva? (d/N) " +msgstr "Terminaţi fără a salva? (d/N) " msgid "force loading of outdated CRLs" msgstr "" @@ -7866,7 +7866,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" -msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER" +msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER" msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" msgstr "" @@ -7901,11 +7901,11 @@ msgid "" "options)\n" msgstr "" "@\n" -"(Arat� pagina man pentru o list� complet� a comenzilor �i op�iunilor)\n" +"(Arată pagina man pentru o listă completă a comenzilor şi opţiunilor)\n" #, fuzzy msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" -msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" @@ -7918,7 +7918,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] " -msgstr "folosire: gpg [op�iuni] " +msgstr "folosire: gpg [opţiuni] " #, fuzzy #| msgid "%s not allowed with %s!\n" @@ -7928,25 +7928,25 @@ msgstr "%s nu este permis cu %s!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n" +msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n" +msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" -msgstr "linie prea lung�" +msgstr "linie prea lungă" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid fingerprint" msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" -msgstr "amprent� invalid�" +msgstr "amprentă invalidă" #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" msgid "%s:%u: read error: %s\n" -msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare citire în `%s': %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" @@ -7968,7 +7968,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "not forced" msgid "shutdown forced\n" -msgstr "nefor�at(�)" +msgstr "neforţat(ă)" msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "" @@ -7986,7 +7986,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgid "|NAME|connect to host NAME" -msgstr "|NUME|seteaz� charset-ul pentru terminal ca NUME" +msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME" msgid "|N|connect to port N" msgstr "" @@ -7994,7 +7994,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgid "|NAME|use user NAME for authentication" -msgstr "|NUME|folose�te NUME ca destinatar implicit" +msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit" msgid "|PASS|use password PASS for authentication" msgstr "" @@ -8014,7 +8014,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" -msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" msgid "" "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" @@ -8025,7 +8025,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid import options\n" msgid "invalid port number %d\n" -msgstr "op�iuni import invalide\n" +msgstr "opţiuni import invalide\n" #, c-format msgid "scanning result for attribute '%s'\n" @@ -8041,7 +8041,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "attribute '%s' not found\n" -msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n" +msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n" #, c-format msgid "found attribute '%s'\n" @@ -8055,7 +8055,7 @@ msgstr "citesc din `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgid " user '%s'\n" -msgstr " f�r� ID-uri utilizator: %lu\n" +msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " aka \"%s\"" @@ -8065,7 +8065,7 @@ msgstr " aka \"%s\"" #, fuzzy, c-format #| msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgid " host '%s'\n" -msgstr " f�r� ID-uri utilizator: %lu\n" +msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " not imported: %lu\n" @@ -8088,7 +8088,7 @@ msgstr " aka \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "no host name in '%s'\n" -msgstr "(Nici o descriere dat�)\n" +msgstr "(Nici o descriere dată)\n" #, c-format msgid "no attribute given for query '%s'\n" @@ -8097,27 +8097,27 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgid "WARNING: using first attribute only\n" -msgstr "AVERTISMENT: este folosit� memorie neprotejat� (insecure)!\n" +msgstr "AVERTISMENT: este folosită memorie neprotejată (insecure)!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" -msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n" +msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" -msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n" +msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "dearmoring failed: %s\n" msgid "searching '%s' failed: %s\n" -msgstr "eliminarea armurii a e�uat: %s\n" +msgstr "eliminarea armurii a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" -msgstr "`%s' nu este un fi�ier JPEG\n" +msgstr "`%s' nu este un fişier JPEG\n" #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" @@ -8137,7 +8137,7 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "actualizarea secretului a e�uat: %s\n" +msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" @@ -8153,7 +8153,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" -msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n" +msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" @@ -8166,7 +8166,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading public key failed: %s\n" msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" -msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n" +msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n" #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" @@ -8179,7 +8179,7 @@ msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "malloc failed: %s\n" -msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n" +msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n" #, c-format msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" @@ -8191,16 +8191,16 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "%s: invalid file version %d\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n" -msgstr "%s: versiune fi�ier invalid� %d\n" +msgstr "%s: versiune fişier invalidă %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "gcry_md_open failed: %s\n" -msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n" +msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" -msgstr "actualizarea secretului a e�uat: %s\n" +msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n" msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "" @@ -8216,7 +8216,7 @@ msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n" #, fuzzy msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" -msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n" +msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n" msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "" @@ -8251,7 +8251,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" -msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n" +msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n" msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "" @@ -8261,30 +8261,30 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "allocating list item failed: %s\n" -msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n" +msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting new PIN: %s\n" msgid "error getting responder ID: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n" +msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n" msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "issuer certificate not found: %s\n" -msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n" +msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n" msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "caller did not return the issuing certificate\n" -msgstr "genereaz� un certificat de revocare" +msgstr "generează un certificat de revocare" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" -msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n" +msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't access: %s\n" @@ -8314,7 +8314,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" -msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n" +msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n" #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" @@ -8325,7 +8325,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" -msgstr "NOT�: cheia a fost revocat�" +msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată" msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "" @@ -8338,7 +8338,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" -msgstr "semnarea a e�uat: %s\n" +msgstr "semnarea a eşuat: %s\n" msgid "ldapserver missing" msgstr "" @@ -8348,11 +8348,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire failed: %s\n" -msgstr "semnarea a e�uat: %s\n" +msgstr "semnarea a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" -msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n" +msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error sending data: %s\n" @@ -8360,11 +8360,11 @@ msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" -msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n" +msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" -msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n" +msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n" #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" @@ -8372,21 +8372,21 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't allocate control structure: %s\n" -msgstr "nu pot crea fi�ier de rezerv� `%s': %s\n" +msgstr "nu pot crea fişier de rezervă `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" -msgstr "%s: am e�uat s� creez hashtable: %s\n" +msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgid "failed to initialize the server: %s\n" -msgstr "am e�uat s� ini�ializez TrustDB:%s\n" +msgstr "am eşuat să iniţializez TrustDB:%s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" -msgstr "am e�uat s� stochez data cre�rii: %s\n" +msgstr "am eşuat să stochez data creării: %s\n" #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" @@ -8395,7 +8395,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signing failed: %s\n" msgid "Assuan processing failed: %s\n" -msgstr "semnarea a e�uat: %s\n" +msgstr "semnarea a eşuat: %s\n" msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "" @@ -8410,29 +8410,29 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "checking CRL for" -msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n" +msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n" #, fuzzy msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" -msgstr "verific� o semn�tur�" +msgstr "verifică o semnătură" #, fuzzy, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" -msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n" +msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n" #, fuzzy msgid "certificate chain is good\n" -msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n" +msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n" msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" -msgstr "DSA necesit� folosirea unui algoritm cu hash de 160 bi�i\n" +msgstr "DSA necesită folosirea unui algoritm cu hash de 160 biţi\n" msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "quiet" -msgstr "termin�" +msgstr "termină" msgid "print data out hex encoded" msgstr "" @@ -8457,14 +8457,14 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" -msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER" +msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER" msgid "run /subst on startup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" -msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" @@ -8481,22 +8481,22 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" -msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n" +msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n" #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" -msgstr "linie prea lung�" +msgstr "linie prea lungă" msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown command '%s'\n" -msgstr "op�iune necunoscut� `%s'\n" +msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" -msgstr "semnarea a e�uat: %s\n" +msgstr "semnarea a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" @@ -8540,17 +8540,17 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|N|expire the passphrase after N days" -msgstr "|N|folose�te modul fraz�-parol� N" +msgstr "|N|foloseşte modul frază-parolă N" #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" -msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n" +msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n" msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" msgstr "" msgid "|NAME|use NAME as default secret key" -msgstr "|NUME|folose�te NUME ca cheie secret� implicit�" +msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită" #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" @@ -8578,7 +8578,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" -msgstr "|NUME|folose�te algoritm cifrare NUME pentru fraza-parol�" +msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME pentru fraza-parolă" msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" @@ -8624,11 +8624,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "PIN and Passphrase Entry" -msgstr "fraz�-parol� incorect�" +msgstr "frază-parolă incorectă" #, fuzzy msgid "Component not suitable for launching" -msgstr "cheia public� nu a fost g�sit�" +msgstr "cheia publică nu a fost găsită" #, c-format msgid "External verification of component %s failed" @@ -8676,14 +8676,14 @@ msgid "kill a given component" msgstr "" msgid "use as output file" -msgstr "folose�te ca fi�ier ie�ire" +msgstr "foloseşte ca fişier ieşire" msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" -msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" @@ -8695,7 +8695,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Component not found" -msgstr "cheia public� nu a fost g�sit�" +msgstr "cheia publică nu a fost găsită" #, fuzzy msgid "No argument allowed" @@ -8723,7 +8723,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "program filename" -msgstr "--store [nume_fi�ier]" +msgstr "--store [nume_fişier]" msgid "secret key file (required)" msgstr "" @@ -8733,7 +8733,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" -msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " @@ -8747,7 +8747,7 @@ msgstr "%s nu este permis cu %s!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" -msgstr "fstat pentru `%s' a e�uat �n %s: %s\n" +msgstr "fstat pentru `%s' a eşuat în %s: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" @@ -8767,11 +8767,11 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" -msgstr "eroare �n `%s': %s\n" +msgstr "eroare în `%s': %s\n" #, fuzzy msgid "no --program option provided\n" -msgstr "nu este suportat� execu�ia nici unui program la distan��\n" +msgstr "nu este suportată execuţia nici unui program la distanţă\n" msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" @@ -8796,23 +8796,23 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" -msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n" +msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" -msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n" +msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" -msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n" +msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" -msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n" +msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" -msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n" +msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n" #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" @@ -8820,11 +8820,11 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" -msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n" +msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" -msgstr "nu pot crea fi�ier de rezerv� `%s': %s\n" +msgstr "nu pot crea fişier de rezervă `%s': %s\n" #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" @@ -8839,7 +8839,7 @@ msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n" #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" -msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" @@ -8851,19 +8851,19 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "canceled by user\n" -#~ msgstr "anulat� de utilizator\n" +#~ msgstr "anulată de utilizator\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent\n" -#~ msgstr "problem� cu agentul: agentul returneaz� 0x%lx\n" +#~ msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" -#~ msgstr "problem� cu agentul: agentul returneaz� 0x%lx\n" +#~ msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" -#~ msgstr "op�iune necunoscut� `%s'\n" +#~ msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -8873,23 +8873,23 @@ msgstr "" #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" #~ "created %s%s.\n" #~ msgstr "" -#~ "Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a descuia cheia secret� pt. " +#~ "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pt. " #~ "utilizator:\n" #~ "\"%.*s\"\n" -#~ "cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s%s\n" +#~ "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s%s\n" #~ msgid "" #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" #~ "user: \"%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ "Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a descuia cheia secret� pentru\n" +#~ "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pentru\n" #~ "utilizator: \"%s\"\n" #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" -#~ msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s" +#~ msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s" #~ msgid " (subkey on main key ID %s)" -#~ msgstr " (subcheie pe cheia principal� ID %s)" +#~ msgstr " (subcheie pe cheia principală ID %s)" #, fuzzy #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n" @@ -8897,29 +8897,29 @@ msgstr "" #~ msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n" #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" -#~ msgstr "a�i g�sit un bug ... (%s:%d)\n" +#~ msgstr "aţi găsit un bug ... (%s:%d)\n" #, fuzzy #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -#~ msgstr[0] "am g�sit %d ID-uri utilizator f�r� auto-semn�turi valide\n" -#~ msgstr[1] "am g�sit %d ID-uri utilizator f�r� auto-semn�turi valide\n" +#~ msgstr[0] "am găsit %d ID-uri utilizator fără auto-semnături valide\n" +#~ msgstr[1] "am găsit %d ID-uri utilizator fără auto-semnături valide\n" #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" -#~ msgstr "mut o semn�tur� de cheie �n locul corect\n" +#~ msgstr "mut o semnătură de cheie în locul corect\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" -#~ msgstr "%d semn�turi nu au fost verificate din cauza unor chei lips�\n" +#~ msgstr "%d semnături nu au fost verificate din cauza unor chei lipsă\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" -#~ msgstr "%d semn�turi nu au fost verificate din cauza unor erori\n" +#~ msgstr "%d semnături nu au fost verificate din cauza unor erori\n" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -#~ msgstr "am g�sit 1 ID utilizator f�r� auto-semn�tur� valid�\n" +#~ msgstr "am găsit 1 ID utilizator fără auto-semnătură validă\n" #~ msgid "Deleted %d signatures.\n" -#~ msgstr "Am �ters %d semn�turi.\n" +#~ msgstr "Am şters %d semnături.\n" #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" @@ -8929,7 +8929,7 @@ msgstr "" #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a v� proteja cheia secret�.\n" +#~ "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a vă proteja cheia secretă.\n" #~ "\n" #, fuzzy @@ -8937,10 +8937,10 @@ msgstr "" #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " #~ "encryption key." #~ msgstr "" -#~ "V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n" +#~ "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n" #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" -#~ msgstr "fraza-parol� nu a fost repetat� corect; mai �ncerca�i o dat�" +#~ msgstr "fraza-parolă nu a fost repetată corect; mai încercaţi o dată" #~ msgid "%s.\n" #~ msgstr "%s.\n" @@ -8951,26 +8951,26 @@ msgstr "" #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Nu ave�i nevoie de o fraz�-parol� - aceasta este probabil o idee " -#~ "*proast�*!\n" -#~ "O s� o fac oricum. Pute�i schimba fraza-parol� oric�nd, folosind acest\n" -#~ "program cu op�iunea \"--edit-key\".\n" +#~ "Nu aveţi nevoie de o frază-parolă - aceasta este probabil o idee " +#~ "*proastă*!\n" +#~ "O să o fac oricum. Puteţi schimba fraza-parolă oricând, folosind acest\n" +#~ "program cu opţiunea \"--edit-key\".\n" #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" -#~ msgstr "stocarea cheii pe card a e�uat: %s\n" +#~ msgstr "stocarea cheii pe card a eşuat: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "1 bad signature\n" #~ msgid "1 good signature\n" -#~ msgstr "1 semn�tur� incorect�\n" +#~ msgstr "1 semnătură incorectă\n" #, fuzzy #~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" -#~ msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n" +#~ msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n" #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" -#~ msgstr "%lu chei puse �n cache (%lu semn�turi)\n" +#~ msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnături)\n" #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" #~ msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n" @@ -8979,18 +8979,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n" #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -#~ msgstr "cheie public� %s este mai nou� cu %lu secunde dec�t semn�tura\n" +#~ msgstr "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secunde decât semnătura\n" #~ msgid "" #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" -#~ "cheia %s a fost creat� %lu secunde �n viitor (warp �n timp sau probleme " +#~ "cheia %s a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme " #~ "cu ceasul)\n" #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" #~ msgstr "" -#~ "%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de �ncredere %s\n" +#~ "%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de încredere %s\n" #, fuzzy #~| msgid "can't open the keyring" @@ -9007,53 +9007,53 @@ msgstr "" #~ msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n" #~ msgid "Please select at most one subkey.\n" -#~ msgstr "V� rug�m selecta�i cel mult o subcheie.\n" +#~ msgstr "Vă rugăm selectaţi cel mult o subcheie.\n" #, fuzzy #~ msgid "malformed %s environment variable\n" -#~ msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal�\n" +#~ msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormală\n" #, fuzzy #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" -#~ msgstr "comut� �ntre listele de chei secrete �i publice" +#~ msgstr "comută între listele de chei secrete şi publice" #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "V� rug�m folosi�i mai �nt�i comanda \"toggle\".\n" +#~ msgstr "Vă rugăm folosiţi mai întâi comanda \"toggle\".\n" #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" -#~ msgstr "fraz�-parol� incorect�" +#~ msgstr "frază-parolă incorectă" #, fuzzy #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgstr "" -#~ "AVERTISMENT: op�iunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe " -#~ "aceast� platform�\n" +#~ "AVERTISMENT: opţiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe " +#~ "această platformă\n" #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" -#~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n" +#~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n" #, fuzzy #~ msgid "use a standard location for the socket" -#~ msgstr "seteaz� lista de preferin�e pentru ID-urile utilizator selectate" +#~ msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate" #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" -#~ msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +#~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" -#~ msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal�\n" +#~ msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormală\n" #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n" #, fuzzy #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" -#~ msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n" +#~ msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error creating socket: %s\n" @@ -9061,16 +9061,16 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "host not found" -#~ msgstr "[ID utilizator nu a fost g�sit]" +#~ msgstr "[ID utilizator nu a fost găsit]" #~ msgid "unknown key protection algorithm\n" -#~ msgstr "algoritm de protec�ie a cheii necunoscut\n" +#~ msgstr "algoritm de protecţie a cheii necunoscut\n" #~ msgid "secret parts of key are not available\n" -#~ msgstr "p�r�i secrete ale cheii nu sunt disponibile\n" +#~ msgstr "părţi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n" #~ msgid "secret key already stored on a card\n" -#~ msgstr "cheia secret� deja stocat� pe un card\n" +#~ msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing key to card: %s\n" @@ -9079,133 +9079,133 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "�n modul --pgp2 pute�i cifra numai cu chei RSA de 2048 bi�i sau mai " -#~ "pu�in\n" +#~ "în modul --pgp2 puteţi cifra numai cu chei RSA de 2048 biţi sau mai " +#~ "puţin\n" #~ msgid "" #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" #~ msgstr "" #~ "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care " -#~ "cifra�i.\n" +#~ "cifraţi.\n" #, fuzzy #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" -#~ msgstr "revoc� cheia sau subcheile selectate" +#~ msgstr "revocă cheia sau subcheile selectate" #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" -#~ msgstr "cheia %s: nu e protejat� - s�rit�\n" +#~ msgstr "cheia %s: nu e protejată - sărită\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" -#~ msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n" +#~ msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n" #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" -#~ msgstr "AVERTISMENT: cheia secret� %s nu are un checksum SK simplu\n" +#~ msgstr "AVERTISMENT: cheia secretă %s nu are un checksum SK simplu\n" #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" -#~ msgstr "prea multe intr�ri �n cache-ul pk - deactivat\n" +#~ msgstr "prea multe intrări în cache-ul pk - deactivat\n" #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" -#~ msgstr "nici o subcheie secret� pentru subcheia public� %s - ignorat�\n" +#~ msgstr "nici o subcheie secretă pentru subcheia publică %s - ignorată\n" #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -#~ msgstr "cheia %s: cheie secret� f�r� cheie public� - s�rit�\n" +#~ msgstr "cheia %s: cheie secretă fără cheie publică - sărită\n" #~ msgid "usage: gpg [options] " -#~ msgstr "folosire: gpg [op�iuni] " +#~ msgstr "folosire: gpg [opţiuni] " #~ msgid "" #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "pute�i crea doar semn�turi deta�ate sau �n clar c�t� vreme sunte�i �n " +#~ "puteţi crea doar semnături detaşate sau în clar câtă vreme sunteţi în " #~ "modul --pgp2\n" #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "nu pute�i semna �i cifra �n acela�i timp c�t� vreme sunte�i �n modul --" +#~ "nu puteţi semna şi cifra în acelaşi timp câtă vreme sunteţi în modul --" #~ "pgp2\n" #~ msgid "" #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" #~ msgstr "" -#~ "trebuie s� folosi�i fi�iere (�i nu un pipe) c�nd lucra�i cu modul --pgp2 " +#~ "trebuie să folosiţi fişiere (şi nu un pipe) când lucraţi cu modul --pgp2 " #~ "activat.\n" #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" -#~ msgstr "cifrarea unui mesaj �n modul --pgp2 necesit� un cifru IDEA\n" +#~ msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesită un cifru IDEA\n" #, fuzzy #~ msgid "create a public key when importing a secret key" -#~ msgstr "cheia public� nu se potrive�te cu cheia secret�!\n" +#~ msgstr "cheia publică nu se potriveşte cu cheia secretă!\n" #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" -#~ msgstr "cheia %s: deja �n inelul de chei secrete\n" +#~ msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n" #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" -#~ msgstr "cheia %s: cheia secret� nu a fost g�sit�: %s\n" +#~ msgstr "cheia %s: cheia secretă nu a fost găsită: %s\n" #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" -#~ msgstr "NOT�: S/N-ul unei chei nu se potrive�te cu cel al cardului\n" +#~ msgstr "NOTĂ: S/N-ul unei chei nu se potriveşte cu cel al cardului\n" #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "NOT�: cheia primar� este online �i stocat� pe card\n" +#~ msgstr "NOTĂ: cheia primară este online şi stocată pe card\n" #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "NOT�: cheia secundar� este online �i stocat� pe card\n" +#~ msgstr "NOTĂ: cheia secundară este online şi stocată pe card\n" #~ msgid "" #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " #~ "mode.\n" #~ msgstr "" -#~ "Nu pute�i crea o semn�tur� OpenPGP pe o cheie PGP 2.x c�t� vreme sunte�i " -#~ "�n modul --pgp2.\n" +#~ "Nu puteţi crea o semnătură OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtă vreme sunteţi " +#~ "în modul --pgp2.\n" #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -#~ msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit �n PGP 2.x.\n" +#~ msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n" #~ msgid "This key is not protected.\n" -#~ msgstr "Aceast� cheie nu este protejat�.\n" +#~ msgstr "Această cheie nu este protejată.\n" #~ msgid "Key is protected.\n" -#~ msgstr "Cheia este protejat�.\n" +#~ msgstr "Cheia este protejată.\n" #~ msgid "Can't edit this key: %s\n" -#~ msgstr "Nu pot edita aceast� cheie: %s\n" +#~ msgstr "Nu pot edita această cheie: %s\n" #~ msgid "" #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Introduce�i noua fraz�-parol� pentru acest� cheie secret�.\n" +#~ "Introduceţi noua frază-parolă pentru acestă cheie secretă.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Nu dori�i o fraz�-parol� - aceasta este probabil o idee *proast�*!\n" +#~ "Nu doriţi o frază-parolă - aceasta este probabil o idee *proastă*!\n" #~ "\n" #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -#~ msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� face�i acest lucru? (d/N) " +#~ msgstr "Doriţi într-adevăr să faceţi acest lucru? (d/N) " #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" -#~ msgstr "V� rug�m �terge�i selec�iile din cheile secrete.\n" +#~ msgstr "Vă rugăm ştergeţi selecţiile din cheile secrete.\n" #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" -#~ msgstr "Nici o semn�tur� corespunz�toare �n inelul secret\n" +#~ msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n" #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" -#~ msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete �n `%s'\n" +#~ msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n" #~ msgid "writing secret key to `%s'\n" -#~ msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n" +#~ msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n" #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" -#~ msgstr "nu am g�sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n" +#~ msgstr "nu am găsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n" #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" -#~ msgstr "AVERTISMENT: exist� 2 fi�iere cu informa�ii confiden�iale.\n" +#~ msgstr "AVERTISMENT: există 2 fişiere cu informaţii confidenţiale.\n" #~ msgid "%s is the unchanged one\n" #~ msgstr "%s este cel neschimbat\n" @@ -9214,7 +9214,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s este cel nou\n" #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" -#~ msgstr "V� rug�m repara�i aceast� deficien�� posibil� de securitate\n" +#~ msgstr "Vă rugăm reparaţi această deficienţă posibilă de securitate\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s server %s\n" @@ -9232,7 +9232,7 @@ msgstr "" #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" #~ msgstr "" -#~ "AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferit� de " +#~ "AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferită de " #~ "GnuPG (%s)\n" #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n" @@ -9240,23 +9240,23 @@ msgstr "" #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" #~ msgstr "" -#~ "apeluri c�tre server de chei extern nu este suportat de acest program\n" +#~ "apeluri către server de chei extern nu este suportat de acest program\n" #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" #~ msgstr "" #~ "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n" #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" -#~ msgstr "ac�iunea `%s' nu este suportat� cu schema serverului de chei `%s'\n" +#~ msgstr "acţiunea `%s' nu este suportată cu schema serverului de chei `%s'\n" #~ msgid "%s does not support handler version %d\n" -#~ msgstr "%s nu suport� versiunea de manipulator (handler) %d\n" +#~ msgstr "%s nu suportă versiunea de manipulator (handler) %d\n" #~ msgid "keyserver timed out\n" -#~ msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de a�teptare (timed out)\n" +#~ msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de aşteptare (timed out)\n" #~ msgid "keyserver internal error\n" -#~ msgstr "eroare intern� server de chei\n" +#~ msgstr "eroare internă server de chei\n" #~ msgid "keyserver communications error: %s\n" #~ msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n" @@ -9266,124 +9266,124 @@ msgstr "" #~ msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n" #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" -#~ msgstr "pachet root invalid detectat �n proc_tree()\n" +#~ msgstr "pachet root invalid detectat în proc_tree()\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" #~ msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n" #~ msgid "no corresponding public key: %s\n" -#~ msgstr "nici o cheie public� corespunz�toare: %s\n" +#~ msgstr "nici o cheie publică corespunzătoare: %s\n" #~ msgid "public key does not match secret key!\n" -#~ msgstr "cheia public� nu se potrive�te cu cheia secret�!\n" +#~ msgstr "cheia publică nu se potriveşte cu cheia secretă!\n" #~ msgid "unknown protection algorithm\n" -#~ msgstr "algoritm de protec�ie necunoscut\n" +#~ msgstr "algoritm de protecţie necunoscut\n" #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" -#~ msgstr "NOT�: Aceast� cheie nu este protejat�!\n" +#~ msgstr "NOTĂ: Această cheie nu este protejată!\n" #~ msgid "protection digest %d is not supported\n" #~ msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n" #~ msgid "Invalid passphrase; please try again" -#~ msgstr "Fraz�-parol� invalid�; v� rug�m mai �ncerca�i o dat�" +#~ msgstr "Frază-parolă invalidă; vă rugăm mai încercaţi o dată" #~ msgid "%s ...\n" #~ msgstr "%s ...\n" #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" #~ msgstr "" -#~ "AVERTISMENT: Cheie slab� detectat� - v� rug�m schimba�i din nou fraza-" -#~ "parol�.\n" +#~ "AVERTISMENT: Cheie slabă detectată - vă rugăm schimbaţi din nou fraza-" +#~ "parolă.\n" #~ msgid "" #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" #~ msgstr "" -#~ "generez �nvechitul checksum de 16-bit pentru protec�ia cheii secrete\n" +#~ "generez învechitul checksum de 16-bit pentru protecţia cheii secrete\n" #~ msgid "" #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "pute�i semna-data�at cu chei stil PGP 2.x numai �n modul --pgp2\n" +#~ msgstr "puteţi semna-dataşat cu chei stil PGP 2.x numai în modul --pgp2\n" #~ msgid "" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "pute�i semna-�n-clar cu chei stil PGP 2.x �n modul --pgp2\n" +#~ msgstr "puteţi semna-în-clar cu chei stil PGP 2.x în modul --pgp2\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" -#~ msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +#~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" -#~ msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)" +#~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)" #, fuzzy #~ msgid "usage: gpgconf [options] " -#~ msgstr "folosire: gpg [op�iuni] " +#~ msgstr "folosire: gpg [opţiuni] " #, fuzzy #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" -#~ msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n" +#~ msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n" #~ msgid "Command> " -#~ msgstr "Comand�> " +#~ msgstr "Comandă> " #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" -#~ msgstr "trustdb este corupt�; rula�i \"gpg --fix-trustdb\".\n" +#~ msgstr "trustdb este coruptă; rulaţi \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgid "Please report bugs to <[email protected]>.\n" -#~ msgstr "Raporta�i bug-uri la <[email protected]>.\n" +#~ msgstr "Raportaţi bug-uri la <[email protected]>.\n" #, fuzzy #~ msgid "Please report bugs to " -#~ msgstr "Raporta�i bug-uri la <[email protected]>.\n" +#~ msgstr "Raportaţi bug-uri la <[email protected]>.\n" #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" -#~ msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u bi�i.\n" +#~ msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biţi.\n" #~ msgid "Repeat passphrase\n" -#~ msgstr "Repeta�i fraza-parol�\n" +#~ msgstr "Repetaţi fraza-parolă\n" #~ msgid "|A|Admin PIN" #~ msgstr "|A|PIN Admin" #, fuzzy #~ msgid "read options from file" -#~ msgstr "citesc op�iuni din `%s'\n" +#~ msgstr "citesc opţiuni din `%s'\n" #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" -#~ msgstr "genereaz� mesaje compatibile cu PGP 2.x" +#~ msgstr "generează mesaje compatibile cu PGP 2.x" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a signature" -#~ msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur�" +#~ msgstr "|[fişier]|crează o semnătură" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" -#~ msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur� text �n clar" +#~ msgstr "|[fişier]|crează o semnătură text în clar" #~ msgid "use the default key as default recipient" -#~ msgstr "folose�te cheia implicit� ca destinatar implicit" +#~ msgstr "foloseşte cheia implicită ca destinatar implicit" #~ msgid "force v3 signatures" -#~ msgstr "for�eaz� semn�turi v3" +#~ msgstr "forţează semnături v3" #~ msgid "always use a MDC for encryption" -#~ msgstr "folose�te �ntotdeauna un MDC pentru cifrare" +#~ msgstr "foloseşte întotdeauna un MDC pentru cifrare" #~ msgid "add this secret keyring to the list" -#~ msgstr "adaug� acest inel de chei secret la list�" +#~ msgstr "adaugă acest inel de chei secret la listă" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" -#~ msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER" +#~ msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" -#~ msgstr "|N|folose�te algoritm compresie N" +#~ msgstr "|N|foloseşte algoritm compresie N" #, fuzzy #~ msgid "remove key from the public keyring" -#~ msgstr "�terge chei de pe inelul de chei public" +#~ msgstr "şterge chei de pe inelul de chei public" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" @@ -9391,10 +9391,10 @@ msgstr "" #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" -#~ "Este sarcina d-voastr� s� atribui�i o valoare aici; aceast� valoare\n" -#~ "nu va fi niciodat� exportat� pentru o ter�� parte. Trebuie s�\n" -#~ "implement�m re�eaua-de-�ncredere; aceasta nu are nimic �n comun cu\n" -#~ "certificatele-de-re�ea (create implicit)." +#~ "Este sarcina d-voastră să atribuiţi o valoare aici; această valoare\n" +#~ "nu va fi niciodată exportată pentru o terţă parte. Trebuie să\n" +#~ "implementăm reţeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n" +#~ "certificatele-de-reţea (create implicit)." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" @@ -9402,19 +9402,19 @@ msgstr "" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" -#~ "Pentru a construi Re�eaua-de-�ncredere, GnuPG trebuie s� �tie care chei\n" -#~ "au nivel de �ncredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n" -#~ "ave�i acces la cheia secret�. R�spunde�i \"da\" pentru a seta\n" -#~ "aceast� cheie cu nivel de �ncredere suprem\n" +#~ "Pentru a construi Reţeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie să ştie care chei\n" +#~ "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n" +#~ "aveţi acces la cheia secretă. Răspundeţi \"da\" pentru a seta\n" +#~ "această cheie cu nivel de încredere suprem\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" -#~ "Dac� dori�i oricum s� folosi�i aceast� cheie f�r� �ncredere, r�spunde�i " +#~ "Dacă doriţi oricum să folosiţi această cheie fără încredere, răspundeţi " #~ "\"da\"." #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -#~ msgstr "Introduce�i ID-ul utilizator al destinatarului mesajului." +#~ msgstr "Introduceţi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului." #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" @@ -9428,16 +9428,16 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." #~ msgstr "" -#~ "Selecta�i algoritmul de folosit.\n" +#~ "Selectaţi algoritmul de folosit.\n" #~ "\n" -#~ "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm �i poate fi folosit numai\n" -#~ "pentru semn�turi.\n" +#~ "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm şi poate fi folosit numai\n" +#~ "pentru semnături.\n" #~ "\n" #~ "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n" #~ "\n" -#~ "RSA poate fi folosit pentru semn�turi sau cifrare.\n" +#~ "RSA poate fi folosit pentru semnături sau cifrare.\n" #~ "\n" -#~ "Prima cheie (primar�) trebuie s� fie �ntotdeauna o cheie cu care se poate " +#~ "Prima cheie (primară) trebuie să fie întotdeauna o cheie cu care se poate " #~ "semna." #~ msgid "" @@ -9445,15 +9445,15 @@ msgstr "" #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" #~ "Please consult your security expert first." #~ msgstr "" -#~ "�n general nu este o idee bun� s� folosi�i aceea�i cheie �i pentru\n" -#~ "semnare �i pentru cifrare. Acest algoritm ar trebui folosit numai\n" -#~ "�n anumite domenii. V� rug�m consulta�i mai �nt�i un expert �n domeniu." +#~ "În general nu este o idee bună să folosiţi aceeaşi cheie şi pentru\n" +#~ "semnare şi pentru cifrare. Acest algoritm ar trebui folosit numai\n" +#~ "în anumite domenii. Vă rugăm consultaţi mai întâi un expert în domeniu." #~ msgid "Enter the size of the key" -#~ msgstr "Introduce�i lungimea cheii" +#~ msgstr "Introduceţi lungimea cheii" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -#~ msgstr "R�spunde�i \"da\" sau \"nu\"" +#~ msgstr "Răspundeţi \"da\" sau \"nu\"" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" @@ -9461,19 +9461,19 @@ msgstr "" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" -#~ "Introduce�i valoarea cerut� precum a ar�tat la prompt.\n" -#~ "Este posibil s� introduce�i o dat� ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu ve�i\n" -#~ "ob�ine un r�spuns de eroare bun - �n loc sistemul �ncearc� s�\n" -#~ "interpreteze valoare dat� ca un interval." +#~ "Introduceţi valoarea cerută precum a arătat la prompt.\n" +#~ "Este posibil să introduceţi o dată ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veţi\n" +#~ "obţine un răspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcă să\n" +#~ "interpreteze valoare dată ca un interval." #~ msgid "Enter the name of the key holder" -#~ msgstr "Introduce�i numele de�in�torului cheii" +#~ msgstr "Introduceţi numele deţinătorului cheii" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" -#~ msgstr "v� rug�m introduce�i o adres� de email (op�ional� dar recomandat�)" +#~ msgstr "vă rugăm introduceţi o adresă de email (opţională dar recomandată)" #~ msgid "Please enter an optional comment" -#~ msgstr "V� rug�m introduce�i un comentriu op�ional" +#~ msgstr "Vă rugăm introduceţi un comentriu opţional" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" @@ -9491,7 +9491,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "" -#~ "R�spunde�i \"da\" (sau numai \"d\") dac� sunte�i OK s� genera�i subcheia." +#~ "Răspundeţi \"da\" (sau numai \"d\") dacă sunteţi OK să generaţi subcheia." #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" @@ -9536,68 +9536,68 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" -#~ "C�nd semna�i un ID utilizator pe o cheie ar trebui s� verifica�i mai " -#~ "�nt�i\n" -#~ "c� cheia apar�ine persoanei numite �n ID-ul utilizator. Este util �i " +#~ "Când semnaţi un ID utilizator pe o cheie ar trebui să verificaţi mai " +#~ "întâi\n" +#~ "că cheia aparţine persoanei numite în ID-ul utilizator. Este util şi " #~ "altora\n" -#~ "s� �tie c�t de atent a�i verificat acest lucru.\n" +#~ "să ştie cât de atent aţi verificat acest lucru.\n" #~ "\n" -#~ "\"0\" �nseamn� c� nu pretinde�i nimic despre c�t de atent a�i verificat " +#~ "\"0\" înseamnă că nu pretindeţi nimic despre cât de atent aţi verificat " #~ "cheia\n" -#~ "\"1\" �nseamn� c� crede�i c� cheia este a persoanei ce pretinde c� este\n" -#~ " proprietarul ei, dar n-a�i putut, sau nu a�i verificat deloc cheia.\n" -#~ " Aceasta este util� pentru verificare \"persona\", unde semna�i cheia\n" +#~ "\"1\" înseamnă că credeţi că cheia este a persoanei ce pretinde că este\n" +#~ " proprietarul ei, dar n-aţi putut, sau nu aţi verificat deloc cheia.\n" +#~ " Aceasta este utilă pentru verificare \"persona\", unde semnaţi cheia\n" #~ " unui utilizator pseudonim.\n" #~ "\n" -#~ "\"2\" �nseamn� c� a�i f�cut o verificare supericial� a cheii. De " +#~ "\"2\" înseamnă că aţi făcut o verificare supericială a cheii. De " #~ "exemplu,\n" -#~ " aceasta ar putea �nsemna c� a�i verificat amprenta cheii �i a�i " +#~ " aceasta ar putea însemna că aţi verificat amprenta cheii şi aţi " #~ "verificat\n" -#~ " ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poz�.\n" +#~ " ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poză.\n" #~ "\n" -#~ "\"3\" �nseamn� c� a�i f�cut o verificare extensiv� a cheii. De exemplu,\n" -#~ " aceasta ar putea �nsemna c� a�i verificat amprenta cheii cu " +#~ "\"3\" înseamnă că aţi făcut o verificare extensivă a cheii. De exemplu,\n" +#~ " aceasta ar putea însemna că aţi verificat amprenta cheii cu " #~ "proprietarul\n" -#~ " cheii �n persoan�, c� a�i verificat folosind un document dificil de\n" -#~ " falsificat cu poz� (cum ar fi un pa�aport) c� numele proprietarului " +#~ " cheii în persoană, că aţi verificat folosind un document dificil de\n" +#~ " falsificat cu poză (cum ar fi un paşaport) că numele proprietarului " #~ "cheii\n" -#~ " este acela�i cu numele ID-ului utilizator al cheii �i c� a�i " +#~ " este acelaşi cu numele ID-ului utilizator al cheii şi că aţi " #~ "verificat\n" -#~ " (schimb�nd emailuri) c� adresa de email de pe cheie apar�ine " +#~ " (schimbând emailuri) că adresa de email de pe cheie aparţine " #~ "proprietarului\n" #~ "cheii.\n" #~ "\n" -#~ "De notat c� exemplele date pentru nivelele 2 �i 3 ceva mai sus sunt " +#~ "De notat că exemplele date pentru nivelele 2 şi 3 ceva mai sus sunt " #~ "*numai*\n" -#~ "exemple. La urma urmei, d-voastr� decide�i ce �nseamn� \"superficial\" " -#~ "�i\n" -#~ "\"extensiv\" pentru d-voastr� c�nd semna�i alte chei.\n" +#~ "exemple. La urma urmei, d-voastră decideţi ce înseamnă \"superficial\" " +#~ "şi\n" +#~ "\"extensiv\" pentru d-voastră când semnaţi alte chei.\n" #~ "\n" -#~ "Dac� nu �ti�i care este r�spunsul, r�spunde�i \"0\"." +#~ "Dacă nu ştiţi care este răspunsul, răspundeţi \"0\"." #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" -#~ msgstr "R�spunde�i \"da\" dac� dori�i s� semna�i TOATE ID-urile utilizator" +#~ msgstr "Răspundeţi \"da\" dacă doriţi să semnaţi TOATE ID-urile utilizator" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" -#~ "R�spunde�i \"da\" dac� �ntr-adev�r dori�i s� �terge�i acest ID " +#~ "Răspundeţi \"da\" dacă într-adevăr doriţi să ştergeţi acest ID " #~ "utilizator.\n" #~ "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -#~ msgstr "R�spunde�i \"da\" dac� este OK s� �terge�i subcheia" +#~ msgstr "Răspundeţi \"da\" dacă este OK să ştergeţi subcheia" #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" -#~ "Aceasta este o semn�tur� valid� pe cheie; �n mod normal n-ar trebui\n" -#~ "s� �terge�i aceast� semn�tur� pentru c� aceasta ar putea fi important�la " -#~ "stabilirea conexiunii de �ncredere la cheie sau alt� cheie certificat�\n" -#~ "de aceast� cheie." +#~ "Aceasta este o semnătură validă pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n" +#~ "să ştergeţi această semnătură pentru că aceasta ar putea fi importantăla " +#~ "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altă cheie certificată\n" +#~ "de această cheie." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" @@ -9605,17 +9605,17 @@ msgstr "" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" -#~ "Aceast� semn�tur� nu poate fi verificat� pentru c� nu ave�i cheia\n" -#~ "corespunz�toare. Ar trebui s� am�na�i �tergerea sa p�n� �ti�i care\n" -#~ "cheie a fost folosit� pentru c� aceast� cheie de semnare ar putea\n" -#~ "constitui o conexiune de �ncredere spre o alt� cheie deja certificat�." +#~ "Această semnătură nu poate fi verificată pentru că nu aveţi cheia\n" +#~ "corespunzătoare. Ar trebui să amânaţi ştergerea sa până ştiţi care\n" +#~ "cheie a fost folosită pentru că această cheie de semnare ar putea\n" +#~ "constitui o conexiune de încredere spre o altă cheie deja certificată." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." #~ msgstr "" -#~ "Semn�tura nu este valid�. Aceasta ar trebui �tears� de pe inelul\n" -#~ "d-voastr� de chei." +#~ "Semnătura nu este validă. Aceasta ar trebui ştearsă de pe inelul\n" +#~ "d-voastră de chei." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" @@ -9624,42 +9624,42 @@ msgstr "" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" -#~ "Aceasta este o semn�tur� care leag� ID-ul utilizator de cheie.\n" -#~ "De obicei nu este o idee bun� s� �terge�i o asemenea semn�tur�.\n" -#~ "De fapt, GnuPG ar putea s� nu mai poat� folosi aceast� cheie.\n" -#~ "A�a c� face�i acest lucru numai dac� aceast� auto-semn�tur� este\n" -#~ "dintr-o oarecare cauz� invalid� �i o a doua este disponibil�." +#~ "Aceasta este o semnătură care leagă ID-ul utilizator de cheie.\n" +#~ "De obicei nu este o idee bună să ştergeţi o asemenea semnătură.\n" +#~ "De fapt, GnuPG ar putea să nu mai poată folosi această cheie.\n" +#~ "Aşa că faceţi acest lucru numai dacă această auto-semnătură este\n" +#~ "dintr-o oarecare cauză invalidă şi o a doua este disponibilă." #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" -#~ "Schimba�i toate preferin�ele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n" -#~ "cele selectate) conform cu lista curent� de preferin�e. Timestamp-urile\n" -#~ "tuturor auto-semn�turilor afectate vor fi avansate cu o secund�.\n" +#~ "Schimbaţi toate preferinţele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n" +#~ "cele selectate) conform cu lista curentă de preferinţe. Timestamp-urile\n" +#~ "tuturor auto-semnăturilor afectate vor fi avansate cu o secundă.\n" #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" #~ msgstr "" -#~ "V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n" +#~ "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." #~ msgstr "" -#~ "V� rug�m repeta�i ultima fraz�-parol�, pentru a fi sigur(�) ce a�i tastat." +#~ "Vă rugăm repetaţi ultima frază-parolă, pentru a fi sigur(ă) ce aţi tastat." #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" -#~ msgstr "Da�i numele fi�ierului la care se aplic� semn�tura" +#~ msgstr "Daţi numele fişierului la care se aplică semnătura" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -#~ msgstr "R�spunde�i \"da\" dac� este OK s� suprascrie�i fi�ierul" +#~ msgstr "Răspundeţi \"da\" dacă este OK să suprascrieţi fişierul" #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" -#~ "V� rug�m introduce�i un nou nume-fi�ier. Dac� doar ap�sa�i RETURN,\n" -#~ "va fi folosit fi�ierul implicit (ar�tat �n paranteze)." +#~ "Vă rugăm introduceţi un nou nume-fişier. Dacă doar apăsaţi RETURN,\n" +#~ "va fi folosit fişierul implicit (arătat în paranteze)." #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" @@ -9675,42 +9675,42 @@ msgstr "" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" -#~ "Ar trebui s� specifica�i un motiv pentru certificare. �n func�ie de\n" -#~ "context ave�i posibilitatea s� alege�i din aceast� list�:\n" -#~ " \"Cheia a fost compromis�\"\n" -#~ " Folosi�i aceast� op�iune dac� ave�i un motiv s� crede�i c� " +#~ "Ar trebui să specificaţi un motiv pentru certificare. În funcţie de\n" +#~ "context aveţi posibilitatea să alegeţi din această listă:\n" +#~ " \"Cheia a fost compromisă\"\n" +#~ " Folosiţi această opţiune dacă aveţi un motiv să credeţi că " #~ "persoane\n" -#~ " neautorizate au avut acces la cheia d-voastr� secret�.\n" -#~ " \"Cheia este �nlocuit�\"\n" -#~ " Folosi�i aceast� op�iune dac� �nlocui�i cheia cu una nou�.\n" -#~ " \"Cheia nu mai este folosit�\"\n" -#~ " Folosi�i aceast� op�iune dac� pensiona�i cheia.\n" +#~ " neautorizate au avut acces la cheia d-voastră secretă.\n" +#~ " \"Cheia este înlocuită\"\n" +#~ " Folosiţi această opţiune dacă înlocuiţi cheia cu una nouă.\n" +#~ " \"Cheia nu mai este folosită\"\n" +#~ " Folosiţi această opţiune dacă pensionaţi cheia.\n" #~ " \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n" -#~ " Folosi�i aceast� op�iune dac� ID-ul utilizator nu mai trebuie " +#~ " Folosiţi această opţiune dacă ID-ul utilizator nu mai trebuie " #~ "folosit;\n" -#~ " de obicei folosit� pentru a marca o adres� de email ca invalid�.\n" +#~ " de obicei folosită pentru a marca o adresă de email ca invalidă.\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" -#~ "Dac� dori�i, pute�i introduce un text descriind de ce publica�i acest\n" -#~ "certificat de revocare. V� rug�m fi�i concis.\n" -#~ "O linie goal� termin� textul.\n" +#~ "Dacă doriţi, puteţi introduce un text descriind de ce publicaţi acest\n" +#~ "certificat de revocare. Vă rugăm fiţi concis.\n" +#~ "O linie goală termină textul.\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "nu pot pune date notare �n semn�turi v3 (stil PGP 2.x)\n" +#~ msgstr "nu pot pune date notare în semnături v3 (stil PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" -#~ msgstr "nu pot pune date notare �n semn�turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n" +#~ msgstr "nu pot pune date notare în semnături de chei v3 (stil PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "nu pot pune un URL de politic� �n semn�turi v3 (stil PGP 2.x)\n" +#~ msgstr "nu pot pune un URL de politică în semnături v3 (stil PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" -#~ "nu pot pune un URL de politic� �n semn�turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n" +#~ "nu pot pune un URL de politică în semnături de chei v3 (stil PGP 2.x)\n" #, fuzzy #~ msgid "shelll" @@ -9720,19 +9720,19 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "" -#~ "vede�i http://www.gnupg.org/faq.html pentru informa�ii suplimentare\n" +#~ "vedeţi http://www.gnupg.org/faq.html pentru informaţii suplimentare\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" -#~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n" +#~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" -#~ msgstr "V� rug�m selecta�i tipul de cheie de generat:\n" +#~ msgstr "Vă rugăm selectaţi tipul de cheie de generat:\n" #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "" -#~ "extensie cifru `%s' nu a fost �nc�rcat din cauza permisiunilor nesigure " +#~ "extensie cifru `%s' nu a fost încărcat din cauza permisiunilor nesigure " #~ "(unsafe)\n" #, fuzzy @@ -9740,48 +9740,48 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" -#~ msgstr "problem� cu agentul - deactivez folosirea agentului\n" +#~ msgstr "problemă cu agentul - deactivez folosirea agentului\n" # #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -#~ msgstr "nu pot cere fraza-parol� �n modul batch\n" +#~ msgstr "nu pot cere fraza-parolă în modul batch\n" #~ msgid "Repeat passphrase: " -#~ msgstr "Repeta�i fraza-parol�: " +#~ msgstr "Repetaţi fraza-parolă: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]" #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" -#~ msgstr "nu pot genera un num�r prim cu pbi�i=%u qbi�i=%u\n" +#~ msgstr "nu pot genera un număr prim cu pbiţi=%u qbiţi=%u\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" -#~ msgstr "nu pot genera un num�r prim cu mai pu�in de %d bi�i\n" +#~ msgstr "nu pot genera un număr prim cu mai puţin de %d biţi\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" -#~ msgstr "nu a fost g�sit nici un modul de adunare a entropiei\n" +#~ msgstr "nu a fost găsit nici un modul de adunare a entropiei\n" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" -#~ msgstr "nu pot �ncuia (lock) `%s'\n" +#~ msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -#~ msgstr "`%s' nu este un fi�ier normal - ignorat\n" +#~ msgstr "`%s' nu este un fişier normal - ignorat\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" -#~ msgstr "not�: fi�ier random_seed este gol\n" +#~ msgstr "notă: fişier random_seed este gol\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "nu pot citi `%s': %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" -#~ msgstr "not�: fi�ierul random_seed nu a fost actualizat\n" +#~ msgstr "notă: fişierul random_seed nu a fost actualizat\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" -#~ msgstr "nu pot �nchide `%s': %s\n" +#~ msgstr "nu pot închide `%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "" @@ -9796,9 +9796,9 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n" -#~ "a-l face s� mearg� - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n" +#~ "a-l face să meargă - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n" #~ "\n" -#~ "NU FOLOSI�I NICI O DAT� GENERAT� DE ACEST PROGRAM!!\n" +#~ "NU FOLOSIŢI NICI O DATĂ GENERATĂ DE ACEST PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -9806,8 +9806,8 @@ msgstr "" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" -#~ "V� rug�m a�tepta�i, este adunat� entropia. Face�i ceva dac� v� ajut� s�\n" -#~ "nu v� plictisi�i, pentru c� va �mbun�t��i calitatea entropiei.\n" +#~ "Vă rugăm aşteptaţi, este adunată entropia. Faceţi ceva dacă vă ajută să\n" +#~ "nu vă plictisiţi, pentru că va îmbunătăţi calitatea entropiei.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -9815,40 +9815,40 @@ msgstr "" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Nu sunt disponibili destui octe�i aleatori. V� rug�m face�i ceva pentru\n" -#~ "a da sistemului de operare o �ans� de a colecta mai mult� entropie\n" -#~ "(Mai sunt necesari %d octe�i)\n" +#~ "Nu sunt disponibili destui octeţi aleatori. Vă rugăm faceţi ceva pentru\n" +#~ "a da sistemului de operare o şansă de a colecta mai multă entropie\n" +#~ "(Mai sunt necesari %d octeţi)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" -#~ msgstr "cheia secret� nu e disponibil�" +#~ msgstr "cheia secretă nu e disponibilă" #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " #~ msgstr "" -#~ "V� rug�m introduce�i cardul �i ap�sa�i return sau ap�sa�i 'c' pentru a " -#~ "renun�a: " +#~ "Vă rugăm introduceţi cardul şi apăsaţi return sau apăsaţi 'c' pentru a " +#~ "renunţa: " #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " -#~ msgstr "Ap�sa�i return c�nd sunte�i gata sau ap�sa�i 'c' pentru a renun�a: " +#~ msgstr "Apăsaţi return când sunteţi gata sau apăsaţi 'c' pentru a renunţa: " #~ msgid "Enter New Admin PIN: " -#~ msgstr "Introduce�i noul PIN Admin: " +#~ msgstr "Introduceţi noul PIN Admin: " #~ msgid "Enter New PIN: " -#~ msgstr "introduce�i noul PIN: " +#~ msgstr "introduceţi noul PIN: " #~ msgid "Enter Admin PIN: " -#~ msgstr "Introduce�i PIN Admin: " +#~ msgstr "Introduceţi PIN Admin: " #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" -#~ msgstr "NOT�: %s nu este disponibil �n aceast� sesiune\n" +#~ msgstr "NOTĂ: %s nu este disponibil în această sesiune\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "algoritmuri pentru aceste ID-uri utilizator:\n" #~ msgid "general error" -#~ msgstr "eroare general�" +#~ msgstr "eroare generală" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "tip de pachet necunoscut" @@ -9857,13 +9857,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "algoritm rezumat necunoscut" #~ msgid "bad public key" -#~ msgstr "cheie public� incorect�" +#~ msgstr "cheie publică incorectă" #~ msgid "bad secret key" -#~ msgstr "cheie secret� incorect�" +#~ msgstr "cheie secretă incorectă" #~ msgid "bad signature" -#~ msgstr "semn�tur� incorect�" +#~ msgstr "semnătură incorectă" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "eroare checksum" @@ -9875,28 +9875,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "pachet invalid" #~ msgid "no such user id" -#~ msgstr "nu exist� acest id utilizator" +#~ msgstr "nu există acest id utilizator" #~ msgid "secret key not available" -#~ msgstr "cheia secret� nu e disponibil�" +#~ msgstr "cheia secretă nu e disponibilă" #~ msgid "wrong secret key used" -#~ msgstr "a fost folosit� o cheie secret� gre�it�" +#~ msgstr "a fost folosită o cheie secretă greşită" #~ msgid "bad key" -#~ msgstr "cheie incorect�" +#~ msgstr "cheie incorectă" #~ msgid "file write error" -#~ msgstr "eroare scriere fi�ier" +#~ msgstr "eroare scriere fişier" #~ msgid "unknown compress algorithm" #~ msgstr "algoritm compresie necunoscut" #~ msgid "file open error" -#~ msgstr "eroare deschidere fi�ier" +#~ msgstr "eroare deschidere fişier" #~ msgid "file create error" -#~ msgstr "eroare creare fi�ier" +#~ msgstr "eroare creare fişier" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "algoritm pubkey neimplementat" @@ -9905,13 +9905,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "algoritm cifrare neimplementat" #~ msgid "unknown signature class" -#~ msgstr "clas� semn�turi necunoscut�" +#~ msgstr "clasă semnături necunoscută" #~ msgid "trust database error" -#~ msgstr "eroare baz� de date �ncredere" +#~ msgstr "eroare bază de date încredere" #~ msgid "resource limit" -#~ msgstr "limit� resurse" +#~ msgstr "limită resurse" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "inel de chei invalid" @@ -9920,16 +9920,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "id utilizator anormal" #~ msgid "file close error" -#~ msgstr "eroare �nchidere fi�ier" +#~ msgstr "eroare închidere fişier" #~ msgid "file rename error" -#~ msgstr "eroare redenumire fi�ier" +#~ msgstr "eroare redenumire fişier" #~ msgid "file delete error" -#~ msgstr "eroare �tergere fi�ier" +#~ msgstr "eroare ştergere fişier" #~ msgid "unexpected data" -#~ msgstr "date nea�teptate" +#~ msgstr "date neaşteptate" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "conflict timestamp" @@ -9938,25 +9938,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "algoritm pubkey nefolosibil" #~ msgid "file exists" -#~ msgstr "fi�ierul exist�" +#~ msgstr "fişierul există" #~ msgid "weak key" -#~ msgstr "cheie slab�" +#~ msgstr "cheie slabă" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "URI incorect" #~ msgid "network error" -#~ msgstr "eroare re�ea" +#~ msgstr "eroare reţea" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "neprocesat" #~ msgid "unusable public key" -#~ msgstr "cheie public� de nefolosit" +#~ msgstr "cheie publică de nefolosit" #~ msgid "unusable secret key" -#~ msgstr "cheie secret� de nefolosit" +#~ msgstr "cheie secretă de nefolosit" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "eroare server de chei" @@ -9966,7 +9966,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "no data" -#~ msgstr "nici o dat� semnat�\n" +#~ msgstr "nici o dată semnată\n" #~ msgid "ERROR: " #~ msgstr "EROARE: " @@ -9976,31 +9976,31 @@ msgstr "" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "" -#~ "opera�ia nu este posibil� f�r� memorie protejat� (secure) ini�ializat�\n" +#~ "operaţia nu este posibilă fără memorie protejată (secure) iniţializată\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "" -#~ "(a�i folosit probabil un program nepotrivit pentru aceast� sarcin�)\n" +#~ "(aţi folosit probabil un program nepotrivit pentru această sarcină)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" -#~ "vede�i http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informa�ii " +#~ "vedeţi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informaţii " #~ "suplimentare\n" #, fuzzy #~ msgid "all export-clean-* options from above" -#~ msgstr "cite�te op�iuni din fi�ier" +#~ msgstr "citeşte opţiuni din fişier" #, fuzzy #~ msgid "all import-clean-* options from above" -#~ msgstr "cite�te op�iuni din fi�ier" +#~ msgstr "citeşte opţiuni din fişier" #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr "expirat: %s)" #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" -#~ msgstr "cheia %s: semn�tur� expirat� de la cheia %s - s�rit�\n" +#~ msgstr "cheia %s: semnătură expirată de la cheia %s - sărită\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" @@ -10017,113 +10017,113 @@ msgstr "" #~ msgstr "lungimea unui prim RSA nu este %d\n" #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" -#~ msgstr "fraz�=parol� gre�it� sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n" +#~ msgstr "frază=parolă greşită sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" #~ msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" -#~ msgstr "nu pot convinge serverul s� citeasc� FD pentru agent\n" +#~ msgstr "nu pot convinge serverul să citească FD pentru agent\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" -#~ msgstr "nu pot convinge serverul s� scrie FD pentru agent\n" +#~ msgstr "nu pot convinge serverul să scrie FD pentru agent\n" #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" -#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire �n acest� edi�ie\n" +#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire în acestă ediţie\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" -#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP. Folosi�i-l pe " +#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP. Folosiţi-l pe " #~ "riscul dvs.!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" -#~ msgstr "|[fi�iere]|cifreaz� fi�iere" +#~ msgstr "|[fişiere]|cifrează fişiere" #~ msgid "store only" -#~ msgstr "doar p�streaz�" +#~ msgstr "doar păstrează" #~ msgid "|[files]|decrypt files" -#~ msgstr "|[fi�iere]|decripteaz� fi�iere" +#~ msgstr "|[fişiere]|decriptează fişiere" #~ msgid "sign a key non-revocably" -#~ msgstr "semneaz� o cheie irevocabil" +#~ msgstr "semnează o cheie irevocabil" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" -#~ msgstr "semneaz� o cheie local �i irevocabil" +#~ msgstr "semnează o cheie local şi irevocabil" #~ msgid "list only the sequence of packets" -#~ msgstr "enumer� numai secven�a de pachete" +#~ msgstr "enumeră numai secvenţa de pachete" #~ msgid "export the ownertrust values" -#~ msgstr "export� valorile �ncrederii �n proprietari" +#~ msgstr "exportă valorile încrederii în proprietari" #~ msgid "unattended trust database update" -#~ msgstr "actualizare f�r� supraveghere a bazei de date de �ncredere" +#~ msgstr "actualizare fără supraveghere a bazei de date de încredere" #~ msgid "fix a corrupted trust database" -#~ msgstr "repar� o baz� de date de �ncredere corupt�" +#~ msgstr "repară o bază de date de încredere coruptă" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" -#~ msgstr "Elimin� armura unui fi�ier sau intr�rii standard (stdin)" +#~ msgstr "Elimină armura unui fişier sau intrării standard (stdin)" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" -#~ msgstr "Pune armura unui fi�ier sau intr�rii standard (stdin)" +#~ msgstr "Pune armura unui fişier sau intrării standard (stdin)" #~ msgid "do not force v3 signatures" -#~ msgstr "nu for�a semn�turi v3" +#~ msgstr "nu forţa semnături v3" #~ msgid "force v4 key signatures" -#~ msgstr "for�eaz� semn�turi de chei v4" +#~ msgstr "forţează semnături de chei v4" #~ msgid "do not force v4 key signatures" -#~ msgstr "nu for�a semn�turi de chei v4" +#~ msgstr "nu forţa semnături de chei v4" #~ msgid "never use a MDC for encryption" -#~ msgstr "nu folosi niciodat� un MDC pentru cifrare" +#~ msgstr "nu folosi niciodată un MDC pentru cifrare" #~ msgid "use the gpg-agent" -#~ msgstr "folose�te gpg-agent" +#~ msgstr "foloseşte gpg-agent" #~ msgid "|[file]|write status info to file" -#~ msgstr "|[fi�ier]|scrie informa�ii de stare �n fi�ier" +#~ msgstr "|[fişier]|scrie informaţii de stare în fişier" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" -#~ msgstr "|IDCHEIE|ai �ncredere deplin� �n aceast� cheie" +#~ msgstr "|IDCHEIE|ai încredere deplină în această cheie" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" -#~ msgstr "emuleaz� modul descris �n RFC1991" +#~ msgstr "emulează modul descris în RFC1991" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "" -#~ "seteaz� toate op�iunile pentru pachete, cifru �i rezumat ca pentru " +#~ "setează toate opţiunile pentru pachete, cifru şi rezumat ca pentru " #~ "comportamentul OpenPGP" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "" -#~ "seteaz� toate op�iunile pentru pachete, cifru �i rezumat ca pentru " +#~ "setează toate opţiunile pentru pachete, cifru şi rezumat ca pentru " #~ "comportamentul PGP 2.x" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" -#~ msgstr "|NUME|folose�te algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parol�" +#~ msgstr "|NUME|foloseşte algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parolă" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" -#~ msgstr "ignor� c�mp keyid pentru pachete cifrate" +#~ msgstr "ignoră câmp keyid pentru pachete cifrate" #~ msgid "Show Photo IDs" -#~ msgstr "Arat� poze ID-uri" +#~ msgstr "Arată poze ID-uri" #~ msgid "Don't show Photo IDs" -#~ msgstr "Nu ar�ta poze ID-uri" +#~ msgstr "Nu arăta poze ID-uri" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" -#~ msgstr "Seteaz� linia de comand� pentru a vedea poze ID-uri" +#~ msgstr "Setează linia de comandă pentru a vedea poze ID-uri" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" -#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire �n acest� edi�ie\n" +#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire în acestă ediţie\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" -#~ msgstr "algoritm compresie trebuie s� fie �n intervalul %d..%d\n" +#~ msgstr "algoritm compresie trebuie să fie în intervalul %d..%d\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator" @@ -10132,26 +10132,26 @@ msgstr "" #~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizator" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" -#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocat�!\n" +#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocată!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" -#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocat�!\n" +#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocată!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" -#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem �ncredere �n acest� cheie\n" +#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem încredere în acestă cheie\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" -#~ "%08lX: Nu este sigur dac� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r\n" -#~ "proprietarului, dar este oricum acceptat�\n" +#~ "%08lX: Nu este sigur dacă această cheie aparţine într-adevăr\n" +#~ "proprietarului, dar este oricum acceptată\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" -#~ msgstr "preferin�a %c%lu nu este valid�\n" +#~ msgstr "preferinţa %c%lu nu este validă\n" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" @@ -10159,24 +10159,24 @@ msgstr "" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" -#~ "Pe cale s� genera�i o nou� pereche de chei %s.\n" -#~ " lungimea minim� este 768 bits\n" -#~ " lungimea implicit� este 1024 bits\n" -#~ " cea mai lung� cheie sugerat� este 2048 bits\n" +#~ "Pe cale să generaţi o nouă pereche de chei %s.\n" +#~ " lungimea minimă este 768 bits\n" +#~ " lungimea implicită este 1024 bits\n" +#~ " cea mai lungă cheie sugerată este 2048 bits\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" #~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "" -#~ "lungime cheie prea mic�; 1024 este cea mai mic� valoare permis� pentru " +#~ "lungime cheie prea mică; 1024 este cea mai mică valoare permisă pentru " #~ "RSA.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" -#~ msgstr "lungime cheie prea mic�; 768 este cea mai mic� valoare permis�.\n" +#~ msgstr "lungime cheie prea mică; 768 este cea mai mică valoare permisă.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" -#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permis�.\n" +#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permisă.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" @@ -10186,28 +10186,28 @@ msgstr "" #~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n" #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? " -#~ msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i aceast� lungime de cheie? " +#~ msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi această lungime de cheie? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" -#~ "Bine, dar �ine�i minte c� radia�ia monitorului �i tastaturii d-voastr� " -#~ "este de asemenea vulnerabil� la atacuri!\n" +#~ "Bine, dar ţineţi minte că radiaţia monitorului şi tastaturii d-voastră " +#~ "este de asemenea vulnerabilă la atacuri!\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fi�ier gol\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fişier gol\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" -#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - s�rit�\n" +#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - sărită\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" -#~ "NOT�: cheie primar� Elgamal detectat� - poate lua ceva timp pentru a " +#~ "NOTĂ: cheie primară Elgamal detectată - poate lua ceva timp pentru a " #~ "importa\n" #~ msgid " (default)" @@ -10217,13 +10217,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "t" #~ msgid "save" -#~ msgstr "salveaz�" +#~ msgstr "salvează" #~ msgid "fpr" #~ msgstr "ampr" #~ msgid "list" -#~ msgstr "enumer�" +#~ msgstr "enumeră" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" @@ -10232,16 +10232,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "uid" #~ msgid "select secondary key N" -#~ msgstr "selecteaz� cheie secundar� N" +#~ msgstr "selectează cheie secundară N" #~ msgid "check" -#~ msgstr "verific�" +#~ msgstr "verifică" #~ msgid "list signatures" -#~ msgstr "enumer� semn�turi" +#~ msgstr "enumeră semnături" #~ msgid "sign the key" -#~ msgstr "semneaz� cheia" +#~ msgstr "semnează cheia" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" @@ -10253,13 +10253,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "nrsign" #~ msgid "sign the key non-revocably" -#~ msgstr "semneaz� cheia irevocabil" +#~ msgstr "semnează cheia irevocabil" #~ msgid "nrlsign" #~ msgstr "nrlsign" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" -#~ msgstr "semneaz� cheia local �i irevocabil" +#~ msgstr "semnează cheia local şi irevocabil" #~ msgid "debug" #~ msgstr "depanare" @@ -10277,7 +10277,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "delphoto" #~ msgid "add a secondary key" -#~ msgstr "adaug� o cheie secundar�" +#~ msgstr "adaugă o cheie secundară" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "stecheie" @@ -10289,7 +10289,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "stesem" #~ msgid "delete signatures" -#~ msgstr "�terge semn�turi" +#~ msgstr "şterge semnături" #~ msgid "primary" #~ msgstr "primar" @@ -10316,7 +10316,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "parola" #~ msgid "trust" -#~ msgstr "�ncredere" +#~ msgstr "încredere" #~ msgid "revsig" #~ msgstr "revsem" @@ -10331,26 +10331,26 @@ msgstr "" #~ msgstr "showphoto" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" -#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creat�: %s expir�: %s" +#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creată: %s expiră: %s" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" -#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocat�: %s\n" +#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocată: %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" -#~ msgstr "rev- a fost g�sit� o revocare falsificat�\n" +#~ msgstr "rev- a fost găsită o revocare falsificată\n" #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %08lX at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" -#~ "semnat� local cu cheie d-voastr� %08lX pe %s\n" +#~ "semnată local cu cheie d-voastră %08lX pe %s\n" #~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n" -#~ msgstr " semnat� de %08lX pe %s%s%s\n" +#~ msgstr " semnată de %08lX pe %s%s%s\n" #~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n" -#~ msgstr " semnat� de %08lX pe %s%s\n" +#~ msgstr " semnată de %08lX pe %s%s\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n" @@ -10358,62 +10358,62 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" -#~ "acest algoritm de cifrare este �nvechit; v� rug�m folosi�i unul " +#~ "acest algoritm de cifrare este învechit; vă rugăm folosiţi unul " #~ "standard!\n" #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" -#~ msgstr "nu pot ob�ine cheia de la serverul de chei: %s\n" +#~ msgstr "nu pot obţine cheia de la serverul de chei: %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" -#~ msgstr "a e�uat trimiterea la `%s': stare=%u\n" +#~ msgstr "a eşuat trimiterea la `%s': stare=%u\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" -#~ msgstr "acest sercer de chei nu suport� --search-keys\n" +#~ msgstr "acest sercer de chei nu suportă --search-keys\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" -#~ msgstr "nu pot c�uta serverul de chei: %s\n" +#~ msgstr "nu pot căuta serverul de chei: %s\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" -#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generat� de PGP care NU este " -#~ "sigur� pentru semn�turi!\n" +#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generată de PGP care NU este " +#~ "sigură pentru semnături!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" -#~ "cheia %08lX a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau " +#~ "cheia %08lX a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau " #~ "probleme cu ceasul)\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" -#~ "cheia %08lX a fost creat� %lu secunde �n viitor (warp �n timp sau " +#~ "cheia %08lX a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau " #~ "probleme cu ceasul)\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" -#~ msgstr "%s: nu pot crea �ncuietoare(lock)\n" +#~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" -#~ msgstr "%s: nu pot crea �ncuietoare(lock)\n" +#~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" -#~ msgstr "cheia %08lX marcat� ca av�nd �ncredere suprem�\n" +#~ msgstr "cheia %08lX marcată ca având încredere supremă\n" #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" -#~ msgstr "semn�tur� de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX s�rit�\n" +#~ msgstr "semnătură de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX sărită\n" #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" -#~ msgstr "semn�tur� de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX s�rit�\n" +#~ msgstr "semnătură de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX sărită\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" @@ -10421,7 +10421,7 @@ msgstr "" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" -#~ "Dac� dori�i oricum s� folosi�i aceast� cheie revocat�, r�spunde�i \"da\"." +#~ "Dacă doriţi oricum să folosiţi această cheie revocată, răspundeţi \"da\"." #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" @@ -10446,29 +10446,29 @@ msgstr "" #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" -#~ "Selecta�i algoritmul de folosit.\n" +#~ "Selectaţi algoritmul de folosit.\n" #~ "\n" -#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semn�tur� digital� care poate fi " +#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semnătură digitală care poate fi " #~ "folosit\n" -#~ "doar pentru semn�turi. Acesta este algoritmul sugerat pentru c� " +#~ "doar pentru semnături. Acesta este algoritmul sugerat pentru că " #~ "verificarea\n" -#~ "semn�turilor DSA este mult mai rapid� dec�t a celor ElGamal.\n" +#~ "semnăturilor DSA este mult mai rapidă decât a celor ElGamal.\n" #~ "\n" -#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semn�turi �i " +#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semnături şi " #~ "cifrare.\n" -#~ "OpenPGP face distinc�ie �ntre cele dou� variante ale acestui algoritm: " +#~ "OpenPGP face distincţie între cele două variante ale acestui algoritm: " #~ "cel\n" -#~ "numai pentru cifrare �i cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este " -#~ "acela�i\n" -#~ "dar c��iva parametrii trebuie selecta�i �ntr-un mod special pentru a " +#~ "numai pentru cifrare şi cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este " +#~ "acelaşi\n" +#~ "dar câţiva parametrii trebuie selectaţi într-un mod special pentru a " #~ "crea\n" -#~ "o cheie sigur� pentru semn�turi: acest program face acest lucru, dar " +#~ "o cheie sigură pentru semnături: acest program face acest lucru, dar " #~ "alte\n" -#~ "implement�ri OpenPGP ar putea s� nu �n�eleag� varianta de semnare" +#~ "implementări OpenPGP ar putea să nu înţeleagă varianta de semnare" #~ "+cifrare.\n" #~ "\n" -#~ "Prima cheie (primar�) trebuie s� fie �ntotdeauna capabil� de semnare;\n" -#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibil� �n\n" +#~ "Prima cheie (primară) trebuie să fie întotdeauna capabilă de semnare;\n" +#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibilă în\n" #~ "acest meniu." #~ msgid "" @@ -10476,30 +10476,30 @@ msgstr "" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" -#~ "De�� aceste chei sunt definite �n RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n" -#~ "c� nu sunt suportate de toate programele �i semn�turile create cu ele\n" -#~ "sunt destul de lungi �i verificarea lor este foarte lent�." +#~ "Deşî aceste chei sunt definite în RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n" +#~ "că nu sunt suportate de toate programele şi semnăturile create cu ele\n" +#~ "sunt destul de lungi şi verificarea lor este foarte lentă." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" -#~ msgstr "%lu chei p�n� acum verificate (%lu semn�turi)\n" +#~ msgstr "%lu chei până acum verificate (%lu semnături)\n" #~ msgid "key incomplete\n" -#~ msgstr "cheie incomplet�\n" +#~ msgstr "cheie incompletă\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" -#~ msgstr "cheie %08lX incomplet�\n" +#~ msgstr "cheie %08lX incompletă\n" #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" -#~ msgstr "�mi pare r�u, nu pot face acest lucru �n modul batch\n" +#~ msgstr "îmi pare rău, nu pot face acest lucru în modul batch\n" #~ msgid "error: missing colon\n" -#~ msgstr "eroare: `:' lips�\n" +#~ msgstr "eroare: `:' lipsă\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" -#~ msgstr "eroare: nici o valoare �ncredere pentru proprietar\n" +#~ msgstr "eroare: nici o valoare încredere pentru proprietar\n" #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" -#~ msgstr " (%d) ElGamal (semnare �i cifrare)\n" +#~ msgstr " (%d) ElGamal (semnare şi cifrare)\n" #~ msgid "" #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n" @@ -10507,14 +10507,14 @@ msgstr "" #~ "also\n" #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" #~ msgstr "" -#~ "Folosirea acestui algoritm este suportat� numai de GnuPG. Nu ve�i putea\n" -#~ "folosi aceast� cheie pentru a comunica cu al�i utilizatori PGP. Mai " +#~ "Folosirea acestui algoritm este suportată numai de GnuPG. Nu veţi putea\n" +#~ "folosi această cheie pentru a comunica cu alţi utilizatori PGP. Mai " #~ "mult,\n" -#~ "acest algoritm este foarte lent �i ar putea fi mai pu�in sigur dec�t\n" -#~ "celelalte op�iuni.\n" +#~ "acest algoritm este foarte lent şi ar putea fi mai puţin sigur decât\n" +#~ "celelalte opţiuni.\n" #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" #~ msgstr "am detectat algoritm symkey invalid (%d)\n" #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" -#~ msgstr "acest server de chei nu este �n totalitate compatibil cu HKP\n" +#~ msgstr "acest server de chei nu este în totalitate compatibil cu HKP\n" |