aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po3426
1 files changed, 1713 insertions, 1713 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b1b1dd93c..460223c28 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Mesajele �n limba rom�n� pentru gnupg.
+# Mesajele în limba română pentru gnupg.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Acest fi�ier este distribuit sub aceea�i licen�� ca �i pachetul gnupg.
+# Acest fişier este distribuit sub aceeaşi licenţă ca şi pachetul gnupg.
# Laurentiu Buzdugan <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
#
#
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
-msgstr "am e�uat s� stochez amprenta: %s\n"
+msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
-msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i cheile selectate? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
-msgstr "fraz�-parol� invalid�"
+msgstr "frază-parolă invalidă"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
@@ -84,14 +84,14 @@ msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
-"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
-msgstr "fraz�-parol� incorect�"
+msgstr "frază-parolă incorectă"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
@@ -108,15 +108,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
-msgstr "linie prea lung�"
+msgstr "linie prea lungă"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
-msgstr "fraz�-parol� prea lung�\n"
+msgstr "frază-parolă prea lungă\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
-msgstr "Caracter invalid �n nume\n"
+msgstr "Caracter invalid în nume\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "MPI incorect"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
-msgstr "fraz�-parol� incorect�"
+msgstr "frază-parolă incorectă"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
@@ -153,15 +153,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea informa�iei pentru cheia curent�: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
-msgstr "nu am g�sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
+msgstr "nu am găsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
+msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
@@ -182,33 +182,33 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr ""
-"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "schimb� fraza-parol�"
+msgstr "schimbă fraza-parolă"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
-"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
-msgstr "%s: am e�uat s� creez hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
-"V� rug�m scoate�i cardul curent �i introduca�i unul cu num�r de serie:\n"
+"Vă rugăm scoateţi cardul curent şi introducaţi unul cu număr de serie:\n"
" %.*s\n"
#, fuzzy
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
-"V� rug�m scoate�i cardul curent �i introduca�i unul cu num�r de serie:\n"
+"Vă rugăm scoateţi cardul curent şi introducaţi unul cu număr de serie:\n"
" %.*s\n"
#, fuzzy
@@ -229,46 +229,46 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
-msgstr "Repeta�i acest PIN: "
+msgstr "Repetaţi acest PIN: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
-msgstr "Repeta�i acest PIN: "
+msgstr "Repetaţi acest PIN: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
-msgstr "Repeta�i acest PIN: "
+msgstr "Repetaţi acest PIN: "
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai �ncerca�i o dat�"
+msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată"
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai �ncerca�i o dat�"
+msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată"
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai �ncerca�i o dat�"
+msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată"
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
-msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
+msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
-msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n"
+msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Introduce�i fraza-parol�\n"
+msgstr "Introduceţi fraza-parolă\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
-msgstr "Folosi�i oricum aceast� cheie? (d/N) "
+msgstr "Folosiţi oricum această cheie? (d/N) "
#, c-format
msgid ""
@@ -288,8 +288,8 @@ msgstr ""
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
-msgstr[0] "Numele trebuie s� fie de cel pu�in 5 caractere\n"
-msgstr[1] "Numele trebuie s� fie de cel pu�in 5 caractere\n"
+msgstr[0] "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
+msgstr[1] "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
@@ -308,12 +308,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
-"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a v� proteja cheia secret�.\n"
+"Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a vă proteja cheia secretă.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
-msgstr "schimb� fraza-parol�"
+msgstr "schimbă fraza-parolă"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"@\n"
-"Op�iuni:\n"
+"Opţiuni:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid "verbose"
msgstr "locvace"
msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "fii oarecum mai t�cut"
+msgstr "fii oarecum mai tăcut"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
-msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
+msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
-msgstr "caut� pentru chei pe un server de chei"
+msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
@@ -364,12 +364,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
-msgstr "actualizeaz� baza de date de �ncredere"
+msgstr "actualizează baza de date de încredere"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
-msgstr "|NUME|seteaz� charset-ul pentru terminal ca NUME"
+msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
@@ -385,14 +385,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
@@ -403,23 +403,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
-msgstr "nu este suportat(�)"
+msgstr "nu este suportat(ă)"
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
-msgstr "nu este suportat(�)"
+msgstr "nu este suportat(ă)"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
-msgstr "Raporta�i bug-uri la <[email protected]>.\n"
+msgstr "Raportaţi bug-uri la <[email protected]>.\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
@@ -433,22 +433,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
-msgstr "NOT�: nici un fi�ier op�iuni implicit `%s'\n"
+msgstr "NOTĂ: nici un fişier opţiuni implicit `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
-msgstr "fi�ier op�iuni `%s': %s\n"
+msgstr "fişier opţiuni `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
-msgstr "citesc op�iuni din `%s'\n"
+msgstr "citesc opţiuni din `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
-msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op�iune �nvechit�\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
@@ -460,11 +460,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
-msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
+msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
-msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
@@ -476,11 +476,11 @@ msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
-msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n"
+msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "director `%s' creat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
-msgstr "fstat(%d) a e�uat �n %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) a eşuat în %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
@@ -522,19 +522,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "actualizarea secretului a e�uat: %s\n"
+msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
-msgstr "%s: s�rit�: %s\n"
+msgstr "%s: sărită: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
-msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
+msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
-msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
@@ -554,12 +554,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"@\n"
-"Op�iuni:\n"
+"Opţiuni:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
-msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
@@ -569,12 +569,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr ""
-"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr ""
-"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
@@ -586,39 +586,39 @@ msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
-"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
-msgstr "anulat�"
+msgstr "anulată"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
-msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
-msgstr "fi�ier op�iuni `%s': %s\n"
+msgstr "fişier opţiuni `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
-msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
-msgstr "p�r�i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
+msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
-msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
-msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n"
+msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
-msgstr "schimb� fraza-parol�"
+msgstr "schimbă fraza-parolă"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
@@ -693,12 +693,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
-msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i cheile selectate? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
#, fuzzy
#| msgid "enable key"
msgid "Delete key"
-msgstr "activeaz� cheia"
+msgstr "activează cheia"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
@@ -718,33 +718,33 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
+msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "p�r�i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
+msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "algoritm de protec�ie %d%s nu este suportat\n"
+msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "algoritm de protec�ie %d%s nu este suportat\n"
+msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "algoritm de protec�ie %d%s nu este suportat\n"
+msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea informa�iei pentru cheia curent�: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
@@ -777,19 +777,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
-msgstr "nu m� pot conecta la `%s': %s\n"
+msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
-msgstr "problem� cu agentul: agentul returneaz� 0x%lx\n"
+msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
-msgstr "nu pot deactiva generarea fi�ierelor core: %s\n"
+msgstr "nu pot deactiva generarea fişierelor core: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
-msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
+msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
-msgstr "termin�"
+msgstr "termină"
msgid "qQ"
msgstr "tT"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "OK|OK"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
-msgstr "renun��|renun��"
+msgstr "renunţă|renunţă"
msgid "oO"
msgstr "oO"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op�iune �nvechit�\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "can't do this in batch mode\n"
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
-msgstr "nu pot face acest lucru �n modul batch\n"
+msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
-msgstr "afi�eaz� toate datele disponibile"
+msgstr "afişează toate datele disponibile"
#, fuzzy
msgid "Session key created"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "necifrat"
#, fuzzy
msgid "Number of recipients"
-msgstr "Destinatari curen�i:\n"
+msgstr "Destinatari curenţi:\n"
#, c-format
msgid "Recipient %d"
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
-msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n"
+msgstr "Semnătură făcută %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
@@ -980,19 +980,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
-msgstr "algoritm de protec�ie %d%s nu este suportat\n"
+msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
-msgstr "verificare semn�tur� eliminat�\n"
+msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
-msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n"
+msgstr "Semnătură făcută %s\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
-msgstr "Semn�tur� bun� din \"%s\""
+msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
@@ -1000,11 +1000,11 @@ msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
-msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n"
+msgstr "Semnătură făcută %s\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
-msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
+msgstr "Această cheie a expirat!"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
-msgstr "Cheie disponibil� la: "
+msgstr "Cheie disponibilă la: "
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
-msgstr "versiune necunoscut�"
+msgstr "versiune necunoscută"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "eroare linia de trailer\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
-msgstr "[nesetat(�)]"
+msgstr "[nesetat(ă)]"
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
@@ -1057,11 +1057,11 @@ msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
-msgstr "eroare citire fi�ier"
+msgstr "eroare citire fişier"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
-msgstr "linie prea lung�"
+msgstr "linie prea lungă"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
@@ -1070,23 +1070,23 @@ msgstr "argument invalid"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
-msgstr "armur� invalid�"
+msgstr "armură invalidă"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
-msgstr "Comand� numai-administrare\n"
+msgstr "Comandă numai-administrare\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
-msgstr "op�iuni enumerare invalide\n"
+msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
#, fuzzy
msgid "out of core"
-msgstr "nefor�at(�)"
+msgstr "neforţat(ă)"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
-msgstr "op�iuni enumerare invalide\n"
+msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "op�iuni enumerare invalide\n"
+msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "Comand� invalid� (�ncerca�i \"ajutor\")\n"
+msgstr "Comandă invalidă (încercaţi \"ajutor\")\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
@@ -1114,23 +1114,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
-msgstr "nefor�at(�)"
+msgstr "neforţat(ă)"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "op�iuni enumerare invalide\n"
+msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
-msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n"
+msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n"
+msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
-msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n"
+msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
@@ -1146,18 +1146,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
-msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n"
+msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
-msgstr "cheia public� %s nu a fost g�sit�: %s\n"
+msgstr "cheia publică %s nu a fost găsită: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
-msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n"
+msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
@@ -1165,39 +1165,39 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
-msgstr "armur�: %s\n"
+msgstr "armură: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
-msgstr "header armur� invalid: "
+msgstr "header armură invalid: "
msgid "armor header: "
-msgstr "header armur�: "
+msgstr "header armură: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig invalid\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
-msgstr "header armur�: "
+msgstr "header armură: "
msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "semn�turi text �n clar �ncuib�rite\n"
+msgstr "semnături text în clar încuibărite\n"
msgid "unexpected armor: "
-msgstr "armur� nea�teptat�: "
+msgstr "armură neaşteptată: "
msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "linie cu liniu�� escape invalid�: "
+msgstr "linie cu liniuţă escape invalidă: "
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "caracter radix64 invalid %02X s�rit\n"
+msgstr "caracter radix64 invalid %02X sărit\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "eof prematur (�n CRC)\n"
+msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC anormal\n"
@@ -1207,22 +1207,22 @@ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
msgid "premature eof (in trailer)\n"
-msgstr "eof prematur (�n trailer)\n"
+msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eroare linia de trailer\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "nici o dat� OpenPGP valid� g�sit�.\n"
+msgstr "nici o dată OpenPGP validă găsită.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "armur� invalid�: linie mai lung� de %d caractere\n"
+msgstr "armură invalidă: linie mai lungă de %d caractere\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
-"caracter printabil �n ghilimele �n armur� - probabil a fost folosit un MTA "
+"caracter printabil în ghilimele în armură - probabil a fost folosit un MTA "
"cu bug-uri\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -1234,23 +1234,23 @@ msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
-"un nume de nota�ie trebuie s� con�in� numai caractere imprimabile sau spa�ii "
-"�i s� se termine cu un '='\n"
+"un nume de notaţie trebuie să conţină numai caractere imprimabile sau spaţii "
+"şi să se termine cu un '='\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "un nume de nota�ie utilizator trebuie s� con�in� caracterul '@'\n"
+msgstr "un nume de notaţie utilizator trebuie să conţină caracterul '@'\n"
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr "un nume de nota�ie trebuie s� nu con�in� mai mult de un caracter '@'\n"
+msgstr "un nume de notaţie trebuie să nu conţină mai mult de un caracter '@'\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr ""
-"o valoare de nota�ie trebuie s� nu foloseasc� nici un caracter de control\n"
+"o valoare de notaţie trebuie să nu folosească nici un caracter de control\n"
#, fuzzy
#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
-msgstr "un nume de nota�ie trebuie s� nu con�in� mai mult de un caracter '@'\n"
+msgstr "un nume de notaţie trebuie să nu conţină mai mult de un caracter '@'\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1258,18 +1258,18 @@ msgstr "un nume de nota�ie trebuie s� nu con�in� mai mult de un caracter '@'\n"
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
-"un nume de nota�ie trebuie s� con�in� numai caractere imprimabile sau spa�ii "
-"�i s� se termine cu un '='\n"
+"un nume de notaţie trebuie să conţină numai caractere imprimabile sau spaţii "
+"şi să se termine cu un '='\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-msgstr "AVERTISMENT: am g�sit date de notare invalide\n"
+msgstr "AVERTISMENT: am găsit date de notare invalide\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Introduce�i fraza-parol�: "
+msgstr "Introduceţi fraza-parolă: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
@@ -1294,21 +1294,21 @@ msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
msgid "can't do this in batch mode\n"
-msgstr "nu pot face acest lucru �n modul batch\n"
+msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
-msgstr "Aceast� comand� nu este permis� �n modul %s.\n"
+msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "p�r�i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
+msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
msgid "Your selection? "
-msgstr "Selec�ia d-voastr�? "
+msgstr "Selecţia d-voastră? "
msgid "[not set]"
-msgstr "[nesetat(�)]"
+msgstr "[nesetat(ă)]"
msgid "male"
msgstr "masculin"
@@ -1317,22 +1317,22 @@ msgid "female"
msgstr "feminin"
msgid "unspecified"
-msgstr "nespecificat(�)"
+msgstr "nespecificat(ă)"
msgid "not forced"
-msgstr "nefor�at(�)"
+msgstr "neforţat(ă)"
msgid "forced"
-msgstr "for�at(�)"
+msgstr "forţat(ă)"
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr "Eroare: Deocamdat� sunt permise numai caractere ASCII.\n"
+msgstr "Eroare: Deocamdată sunt permise numai caractere ASCII.\n"
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
-msgstr "Eroare: Spa�iile duble nu sunt permise.\n"
+msgstr "Eroare: Spaţiile duble nu sunt permise.\n"
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "URL pentru a aduce cheia public�: "
+msgstr "URL pentru a aduce cheia publică: "
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
@@ -1375,39 +1375,39 @@ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
msgid "Language preferences: "
-msgstr "Preferin�e limb�: "
+msgstr "Preferinţe limbă: "
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "Eroare: lungime invalid� pentru �ir preferin�e.\n"
+msgstr "Eroare: lungime invalidă pentru şir preferinţe.\n"
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "Eroare: caractere invalide �n �ir preferin�e.\n"
+msgstr "Eroare: caractere invalide în şir preferinţe.\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spa�iu): "
+msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaţiu): "
msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "Eroare: r�spuns invalid.\n"
+msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n"
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Amprenta CA: "
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n"
+msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "opera�ia pe cheie nu e posibil�: %s\n"
+msgstr "operaţia pe cheie nu e posibilă: %s\n"
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "nu este un card OpenPGP"
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea informa�iei pentru cheia curent�: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "�nlocuiesc cheia existent�? (d/N) "
+msgstr "Înlocuiesc cheia existentă? (d/N) "
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
@@ -1417,23 +1417,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "Ce lungime de cheie dori�i? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "Ce lungime de cheie dori�i? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "Ce lungime de cheie dori�i? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgstr "rotunjit� prin adaos la %u bi�i\n"
+msgstr "rotunjită prin adaos la %u biţi\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie s� fie �n intervalul %u-%u\n"
+msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie să fie în intervalul %u-%u\n"
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
@@ -1444,14 +1444,14 @@ msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
-msgstr "Creez copie de rezerv� a cheii de cifrare �n afara cardului? (d/N) "
+msgstr "Creez copie de rezervă a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
#, fuzzy
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
-msgstr "cheia secret� deja stocat� pe un card\n"
+msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
-msgstr "�nlocuiesc cheile existente? (d/N) "
+msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
@@ -1463,12 +1463,12 @@ msgid ""
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
-"V� rug�m s� observa�i c� set�rile din fabric� ale PIN-urilor sunt\n"
+"Vă rugăm să observaţi că setările din fabrică ale PIN-urilor sunt\n"
" PIN = `%s' PIN Admin = `%s'\n"
-"Ar trebui s� le schimba�i folosind comanda --change-pin\n"
+"Ar trebui să le schimbaţi folosind comanda --change-pin\n"
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "V� rug�m selecta�i tipul de cheie de generat:\n"
+msgstr "Vă rugăm selectaţi tipul de cheie de generat:\n"
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) Cheie de semnare\n"
@@ -1480,76 +1480,76 @@ msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Cheie de autentificare\n"
msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Selec�ie invalid�.\n"
+msgstr "Selecţie invalidă.\n"
msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "V� rug�m selecta�i unde s� fie stocat� cheia:\n"
+msgstr "Vă rugăm selectaţi unde să fie stocată cheia:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
-msgstr "Aceast� comand� nu este permis� �n modul %s.\n"
+msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
-msgstr "cheia secret� deja stocat� pe un card\n"
+msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
#, fuzzy
#| msgid "Sign it? (y/N) "
msgid "Continue? (y/N) "
-msgstr "Dori�i s�-l semna�i? (d/N) "
+msgstr "Doriţi să-l semnaţi? (d/N) "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
-msgstr "ie�i din acest meniu"
+msgstr "ieşi din acest meniu"
msgid "show admin commands"
-msgstr "arat� comenzi administrare"
+msgstr "arată comenzi administrare"
msgid "show this help"
-msgstr "afi�eaz� acest mesaj"
+msgstr "afişează acest mesaj"
msgid "list all available data"
-msgstr "afi�eaz� toate datele disponibile"
+msgstr "afişează toate datele disponibile"
msgid "change card holder's name"
-msgstr "schimb� numele purt�torului cardului"
+msgstr "schimbă numele purtătorului cardului"
msgid "change URL to retrieve key"
-msgstr "schimb� URL-ul de unde s� fie adus� cheia"
+msgstr "schimbă URL-ul de unde să fie adusă cheia"
msgid "fetch the key specified in the card URL"
-msgstr "adu cheia specificat� de URL-ul de pe card"
+msgstr "adu cheia specificată de URL-ul de pe card"
msgid "change the login name"
-msgstr "schimb� numele de login"
+msgstr "schimbă numele de login"
msgid "change the language preferences"
-msgstr "schimb� preferin�ele de limb�"
+msgstr "schimbă preferinţele de limbă"
msgid "change card holder's sex"
-msgstr "schimb� sexul purt�torului cardului"
+msgstr "schimbă sexul purtătorului cardului"
msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "schimb� o amprent� CA"
+msgstr "schimbă o amprentă CA"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "comut� fanionul PIN de for�are a semn�turii"
+msgstr "comută fanionul PIN de forţare a semnăturii"
msgid "generate new keys"
-msgstr "genereaz� noi chei"
+msgstr "generează noi chei"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
msgid "verify the PIN and list all data"
-msgstr "verific� PIN-ul �i listeaz� toate datele"
+msgstr "verifică PIN-ul şi listează toate datele"
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "gpg/card> "
msgstr ""
msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "Comand� numai-administrare\n"
+msgstr "Comandă numai-administrare\n"
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
@@ -1570,10 +1570,10 @@ msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
-msgstr "Comand� invalid� (�ncerca�i \"ajutor\")\n"
+msgstr "Comandă invalidă (încercaţi \"ajutor\")\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
-msgstr "--output nu merge pentru aceast� comand�\n"
+msgstr "--output nu merge pentru această comandă\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
+msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
@@ -1591,23 +1591,23 @@ msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgid "key \"%s\" not found\n"
-msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
+msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(dac� nu specifica�i cheia prin amprent�)\n"
+msgstr "(dacă nu specificaţi cheia prin amprentă)\n"
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
-msgstr "nu pot face acest lucru �n mod batch f�r� \"--yes\"\n"
+msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fără \"--yes\"\n"
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "�terge aceast� cheie din inelul de chei? (d/N) "
+msgstr "Şterge această cheie din inelul de chei? (d/N) "
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr "Aceasta este o cheie secret�! - chiar dori�i s� o �terge�i? (d/N) "
+msgstr "Aceasta este o cheie secretă! - chiar doriţi să o ştergeţi? (d/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
-msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
+msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
msgid "key"
msgstr "cheie"
@@ -1619,26 +1619,26 @@ msgstr "Pubkey: "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
-msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
+msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "informa�ii �ncredere-proprietar cur��ate\n"
+msgstr "informaţii încredere-proprietar curăţate\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "exist� o cheie secret� pentru cheia public� \"%s\"!\n"
+msgstr "există o cheie secretă pentru cheia publică \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
-"folosi�i op�iunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o �terge pe aceasta mai "
-"�nt�i.\n"
+"folosiţi opţiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o şterge pe aceasta mai "
+"întâi.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorit� modului S2K\n"
+msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorită modului S2K\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "`%s' deja compresat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
-msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fi�ier gol\n"
+msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fişier gol\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "citesc din `%s'\n"
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: for��nd cifrul simetric %s (%d) viola�i preferin�ele "
+"AVERTISMENT: forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele "
"destinatarului\n"
#, c-format
@@ -1671,12 +1671,12 @@ msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: for��nd algoritmul de compresie %s (%d) viola�i preferin�ele "
+"AVERTISMENT: forţând algoritmul de compresie %s (%d) violaţi preferinţele "
"destinatarului\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "for��nd cifrul simetric %s (%d) viola�i preferin�ele destinatarului\n"
+msgstr "forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele destinatarului\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "nu pute�i folosi %s c�t� vreme �n modul %s\n"
+msgstr "nu puteţi folosi %s câtă vreme în modul %s\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
@@ -1697,23 +1697,23 @@ msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slab� din cifrul simetric.\n"
+"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabă din cifrul simetric.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
-msgstr "problem� cu m�nuirea pachetului cifrat\n"
+msgstr "problemă cu mânuirea pachetului cifrat\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
-msgstr "nu este suportat� execu�ia nici unui program la distan��\n"
+msgstr "nu este suportată execuţia nici unui program la distanţă\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
-"chemarea programelor externe sunt deactivate datorit� op�iunilor nesigure "
-"pentru permisiunile fi�ierului\n"
+"chemarea programelor externe sunt deactivate datorită opţiunilor nesigure "
+"pentru permisiunile fişierului\n"
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
-"aceast� platform� necesit� fi�iere temporare c�nd sunt chemate programe "
+"această platformă necesită fişiere temporare când sunt chemate programe "
"externe\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -1731,39 +1731,39 @@ msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "ie�ire nenatural� a programului extern\n"
+msgstr "ieşire nenaturală a programului extern\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nu pot executa programul extern\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
-msgstr "nu pot citi r�spunsul programului extern: %s\n"
+msgstr "nu pot citi răspunsul programului extern: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: nu pot �terge fi�ierul temporar (%s) `%s': %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: nu pot şterge fişierul temporar (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: nu pot �terge directorul temporar `%s': %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: nu pot şterge directorul temporar `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "Semn�tura va fi marcat� ca non-revocabil�.\n"
+msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "nici o cheie de revocare g�sit� pentru \"%s\"\n"
+msgstr "nici o cheie de revocare găsită pentru \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
-msgstr "cheie secret� de nefolosit"
+msgstr "cheie secretă de nefolosit"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
@@ -1771,23 +1771,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
-msgstr "%s: s�rit�: %s\n"
+msgstr "%s: sărită: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
-msgstr "scriu �n `%s'\n"
+msgstr "scriu în `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: semn�tur� subcheie �ntr-un loc gre�it - s�rit�\n"
+msgstr "cheia %s: semnătură subcheie într-un loc greşit - sărită\n"
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - s�rit�\n"
+msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sărită\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
@@ -1798,11 +1798,11 @@ msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
msgid "[User ID not found]"
-msgstr "[ID utilizator nu a fost g�sit]"
+msgstr "[ID utilizator nu a fost găsit]"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
-msgstr "op�iuni enumerare invalide\n"
+msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
-msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
@@ -1831,17 +1831,17 @@ msgstr "Amprenta CA: "
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
+msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
-msgstr "|NUME|folose�te NUME ca cheie secret� implicit�"
+msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
-msgstr "|NUME|folose�te NUME ca cheie secret� implicit�"
+msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
@@ -1849,136 +1849,136 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr "Cheia invalid� %s f�cut� valid� de --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "Cheia invalidă %s făcută validă de --allow-non-selfsigned-uid\n"
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
-msgstr "folosim subcheia %s �n loc de cheia primar� %s\n"
+msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primară %s\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
-msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur�"
+msgstr "|[fişier]|crează o semnătură"
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
-msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur� text �n clar"
+msgstr "|[fişier]|crează o semnătură text în clar"
msgid "make a detached signature"
-msgstr "creaz� o semn�tur� deta�at�"
+msgstr "crează o semnătură detaşată"
msgid "encrypt data"
-msgstr "cifreaz� datele"
+msgstr "cifrează datele"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "cifreaz� numai cu cifru simetric"
+msgstr "cifrează numai cu cifru simetric"
msgid "decrypt data (default)"
-msgstr "decripteaz� datele (implicit)"
+msgstr "decriptează datele (implicit)"
msgid "verify a signature"
-msgstr "verific� o semn�tur�"
+msgstr "verifică o semnătură"
msgid "list keys"
-msgstr "enumer� chei"
+msgstr "enumeră chei"
msgid "list keys and signatures"
-msgstr "enumer� chei �i semn�turi"
+msgstr "enumeră chei şi semnături"
msgid "list and check key signatures"
-msgstr "enumer� �i verific� semn�turile cheii"
+msgstr "enumeră şi verifică semnăturile cheii"
msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "enumer� chei �i amprente"
+msgstr "enumeră chei şi amprente"
msgid "list secret keys"
-msgstr "enumer� chei secrete"
+msgstr "enumeră chei secrete"
msgid "generate a new key pair"
-msgstr "genereaz� o nou� perechi de chei"
+msgstr "generează o nouă perechi de chei"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
-msgstr "genereaz� o nou� perechi de chei"
+msgstr "generează o nouă perechi de chei"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
-msgstr "genereaz� o nou� perechi de chei"
+msgstr "generează o nouă perechi de chei"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
-msgstr "genereaz� o nou� perechi de chei"
+msgstr "generează o nouă perechi de chei"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "genereaz� un certificat de revocare"
+msgstr "generează un certificat de revocare"
msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "�terge chei de pe inelul de chei public"
+msgstr "şterge chei de pe inelul de chei public"
msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "�terge chei de pe inelul de chei secret"
+msgstr "şterge chei de pe inelul de chei secret"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
-msgstr "semneaz� o cheie"
+msgstr "semnează o cheie"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
-msgstr "semneaz� o cheie local"
+msgstr "semnează o cheie local"
msgid "sign a key"
-msgstr "semneaz� o cheie"
+msgstr "semnează o cheie"
msgid "sign a key locally"
-msgstr "semneaz� o cheie local"
+msgstr "semnează o cheie local"
msgid "sign or edit a key"
-msgstr "semneaz� sau editeaz� o cheie"
+msgstr "semnează sau editează o cheie"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
-msgstr "schimb� fraza-parol�"
+msgstr "schimbă fraza-parolă"
msgid "export keys"
-msgstr "export� chei"
+msgstr "exportă chei"
msgid "export keys to a keyserver"
-msgstr "export� chei pentru un server de chei"
+msgstr "exportă chei pentru un server de chei"
msgid "import keys from a keyserver"
-msgstr "import� chei de la un server de chei"
+msgstr "importă chei de la un server de chei"
msgid "search for keys on a keyserver"
-msgstr "caut� pentru chei pe un server de chei"
+msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
msgid "update all keys from a keyserver"
-msgstr "actualizeaz� toate cheile de la un server de chei"
+msgstr "actualizează toate cheile de la un server de chei"
msgid "import/merge keys"
-msgstr "import�/combin� chei"
+msgstr "importă/combină chei"
msgid "print the card status"
-msgstr "afi�eaz� starea cardului"
+msgstr "afişează starea cardului"
msgid "change data on a card"
-msgstr "schimb� data de pe card"
+msgstr "schimbă data de pe card"
msgid "change a card's PIN"
-msgstr "schimb� PIN-ul unui card"
+msgstr "schimbă PIN-ul unui card"
msgid "update the trust database"
-msgstr "actualizeaz� baza de date de �ncredere"
+msgstr "actualizează baza de date de încredere"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
-msgstr "|algo [fi�iere]|afi�eaz� rezumate mesaje"
+msgstr "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
-msgstr "creaz� ie�ire �n armur� ascii"
+msgstr "crează ieşire în armură ascii"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
@@ -1995,34 +1995,34 @@ msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
-msgstr "folose�te acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
+msgstr "foloseşte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
-msgstr "|N|seteaz� nivel de compresie N (0 deactiveaz�)"
+msgstr "|N|setează nivel de compresie N (0 deactivează)"
msgid "use canonical text mode"
-msgstr "folose�te modul text canonic"
+msgstr "foloseşte modul text canonic"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
-msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
+msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "do not make any changes"
msgstr "nu face nici o schimbare"
msgid "prompt before overwriting"
-msgstr "�ntreab� �nainte de a suprascrie"
+msgstr "întreabă înainte de a suprascrie"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
-msgstr "folose�te comportament strict OpenPGP"
+msgstr "foloseşte comportament strict OpenPGP"
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
-"(Arat� pagina man pentru o list� complet� a comenzilor �i op�iunilor)\n"
+"(Arată pagina man pentru o listă completă a comenzilor şi opţiunilor)\n"
msgid ""
"@\n"
@@ -2037,16 +2037,16 @@ msgstr ""
"@\n"
"Exemple:\n"
"\n"
-" -se -r Dan [fi�ier] semneaz� �i cifreaz� pentru utilizatorul Dan\n"
-" --clearsign [fi�ier] creaz� o semn�tur� text �n clar\n"
-" --detach-sign [fi�ier] creaz� o semn�tur� deta�at�\n"
-" --list-keys [nume] arat� chei\n"
-" --fingerprint [nume] arat� amprente\n"
+" -se -r Dan [fişier] semnează şi cifrează pentru utilizatorul Dan\n"
+" --clearsign [fişier] crează o semnătură text în clar\n"
+" --detach-sign [fişier] crează o semnătură detaşată\n"
+" --list-keys [nume] arată chei\n"
+" --fingerprint [nume] arată amprente\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -2058,9 +2058,9 @@ msgid ""
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
-"Sintax�: gpg [op�iuni] [fi�iere]\n"
+"Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n"
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
-"opera�iunea implicit� depinde de datele de intrare\n"
+"operaţiunea implicită depinde de datele de intrare\n"
msgid ""
"\n"
@@ -2083,32 +2083,32 @@ msgstr "Compresie: "
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
-msgstr "folosire: gpg [op�iuni] "
+msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
msgid "conflicting commands\n"
-msgstr "comenzi �n conflict\n"
+msgstr "comenzi în conflict\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
-msgstr "nu am g�sit nici un semn = �n defini�ia grupului `%s'\n"
+msgstr "nu am găsit nici un semn = în definiţia grupului `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
+"AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru fi�ier configurare `%s'\n"
+"AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru fişier configurare `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
-msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
+msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr ""
#| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fi�ier configurare `%s'\n"
+"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fişier configurare `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
@@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fi�ier "
+"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fişier "
"configurare `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fi�ier "
+"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fişier "
"configurare `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -2184,14 +2184,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
-msgstr "Nici o semn�tur� corespunz�toare �n inelul secret\n"
+msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "Nici o semn�tur� corespunz�toare �n inelul secret\n"
+msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
@@ -2214,20 +2214,20 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "arat� c�ruia dintre inelele de chei �i apar�ine o cheie enumerat�"
+msgstr "arată căruia dintre inelele de chei îi aparţine o cheie enumerată"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "Nici o semn�tur� corespunz�toare �n inelul secret\n"
+msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
#, fuzzy
msgid "available TOFU policies:\n"
-msgstr "deactiveaz� cheia"
+msgstr "deactivează cheia"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown option `%s'\n"
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
-msgstr "op�iune necunoscut� `%s'\n"
+msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
@@ -2235,21 +2235,21 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
-msgstr "NOT�: fisier op�iuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
+msgstr "NOTĂ: fisier opţiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "NOT�: %s nu este pentru o folosire normal�!\n"
+msgstr "NOTĂ: %s nu este pentru o folosire normală!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "`%s' nu este expirare de semn�tur� valid�\n"
+msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
-msgstr "Nu este o adres� de email valid�\n"
+msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
@@ -2266,36 +2266,36 @@ msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: op�iuni server de chei invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opţiuni server de chei invalide\n"
msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "op�iuni server de chei invalide\n"
+msgstr "opţiuni server de chei invalide\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: op�iuni import invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opţiuni import invalide\n"
msgid "invalid import options\n"
-msgstr "op�iuni import invalide\n"
+msgstr "opţiuni import invalide\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid list options\n"
msgid "invalid filter option: %s\n"
-msgstr "op�iuni enumerare invalide\n"
+msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: op�iuni export invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opţiuni export invalide\n"
msgid "invalid export options\n"
-msgstr "op�iuni export invalide\n"
+msgstr "opţiuni export invalide\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: op�iuni enumerare invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opţiuni enumerare invalide\n"
msgid "invalid list options\n"
-msgstr "op�iuni enumerare invalide\n"
+msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
@@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "`%s' nu este expirare de semn�tur� valid�\n"
+msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
@@ -2319,14 +2319,14 @@ msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "`%s' nu este expirare de semn�tur� valid�\n"
+msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "`%s' nu este expirare de semn�tur� valid�\n"
+msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
@@ -2336,28 +2336,28 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: op�iuni verificare invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opţiuni verificare invalide\n"
msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "op�iuni verificare invalide\n"
+msgstr "opţiuni verificare invalide\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
-msgstr "nu pot seta cale-execu�ie ca %s\n"
+msgstr "nu pot seta cale-execuţie ca %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: op�iuni verificare invalide\n"
+msgstr "%s:%d: opţiuni verificare invalide\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fi�ier core!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fişier core!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: %s �nlocuie�te %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieşte %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "nu va rula cu memorie neprotejat� (insecure) pentru c� %s\n"
+msgstr "nu va rula cu memorie neprotejată (insecure) pentru că %s\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
@@ -2387,116 +2387,116 @@ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
-msgstr "completes-needed trebuie s� fie mai mare dec�t 0\n"
+msgstr "completes-needed trebuie să fie mai mare decât 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
-msgstr "marginals-needed trebuie s� fie mai mare dec�t 1\n"
+msgstr "marginals-needed trebuie să fie mai mare decât 1\n"
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
-msgstr "max-cert-depth trebuie s� fie �n intervalul de la 1 la 255\n"
+msgstr "max-cert-depth trebuie să fie în intervalul de la 1 la 255\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "default-cert-level invalid; trebuie s� fie 0, 1, 2 sau 3\n"
+msgstr "default-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "min-cert-level invalid; trebuie s� fie 0, 1, 2 sau 3\n"
+msgstr "min-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "NOT�: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insisten��\n"
+msgstr "NOTĂ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenţă\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "mod S2K invalid; trebuie s� fie 0, 1 sau 3\n"
+msgstr "mod S2K invalid; trebuie să fie 0, 1 sau 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "preferin�e implicite invalide\n"
+msgstr "preferinţe implicite invalide\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "preferin�e cifrare personale invalide\n"
+msgstr "preferinţe cifrare personale invalide\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "preferin�e rezumat personale invalide\n"
+msgstr "preferinţe rezumat personale invalide\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "preferin�e compresie personale invalide\n"
+msgstr "preferinţe compresie personale invalide\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%s nu merge �nc� cu %s!\n"
+msgstr "%s nu merge încă cu %s!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "nu pute�i folosi algoritmul de cifrare `%s' c�t� vreme �n modul %s\n"
+msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtă vreme în modul %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "nu pute�i folosi algorimul de rezumat `%s' c�t� vreme �n modul %s\n"
+msgstr "nu puteţi folosi algorimul de rezumat `%s' câtă vreme în modul %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "nu pute�i folosi algoritmul de compresie `%s' c�t� vreme �n modul %s\n"
+msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de compresie `%s' câtă vreme în modul %s\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "am e�uat s� ini�ializez TrustDB:%s\n"
+msgstr "am eşuat să iniţializez TrustDB:%s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: destinatari (-r) furniza�i f�r� a folosi cifrare cu cheie "
-"public�\n"
+"AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaţi fără a folosi cifrare cu cheie "
+"publică\n"
msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [nume_fi�ier]"
+msgstr "--store [nume_fişier]"
msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [nume_fi�ier]"
+msgstr "--symmetric [nume_fişier]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
-msgstr "cifrarea simetric� a lui `%s' a e�uat: %s\n"
+msgstr "cifrarea simetrică a lui `%s' a eşuat: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [nume_fi�ier]"
+msgstr "--encrypt [nume_fişier]"
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fi�ier]"
+msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fişier]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "nu pute�i folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
+msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "nu pute�i folosi --symmetric --encrypt c�t� vreme �n modul %s\n"
+msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [nume_fi�ier]"
+msgstr "--sign [nume_fişier]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [nume_fi�ier]"
+msgstr "--sign --encrypt [nume_fişier]"
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fi�ier]"
+msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fişier]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "nu pute�i folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
+msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "nu pute�i folosi --symmetric --sign --encrypt c�t� vreme �n modul %s\n"
+msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [nume_fi�ier]"
+msgstr "--sign --symmetric [nume_fişier]"
msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [nume_fi�ier]"
+msgstr "--clearsign [nume_fişier]"
msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [nume_fi�ier]"
+msgstr "--decrypt [nume_fişier]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-utilizator"
@@ -2513,36 +2513,36 @@ msgstr "--sign-key id-utilizator"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "trimitere server de chei e�uat�: %s\n"
+msgstr "trimitere server de chei eşuată: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "recep�ie server de chei e�uat�: %s\n"
+msgstr "recepţie server de chei eşuată: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "export cheie e�uat: %s\n"
+msgstr "export cheie eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
-msgstr "export cheie e�uat: %s\n"
+msgstr "export cheie eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "c�utare server de chei e�uat�: %s\n"
+msgstr "căutare server de chei eşuată: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "actualizare server de chei e�uat�: %s\n"
+msgstr "actualizare server de chei eşuată: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "eliminarea armurii a e�uat: %s\n"
+msgstr "eliminarea armurii a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "punerea armurii a e�uat: %s\n"
+msgstr "punerea armurii a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
@@ -2551,23 +2551,23 @@ msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgid "[filename]"
-msgstr "[nume_fi�ier]"
+msgstr "[nume_fişier]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "Da�i-i drumul �i scrie�i mesajul ...\n"
+msgstr "Daţi-i drumul şi scrieţi mesajul ...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "URL-ul politicii de semn�turi furnizat este invalid\n"
+msgstr "URL-ul politicii de semnături furnizat este invalid\n"
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
@@ -2577,24 +2577,24 @@ msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "d� numai un avertisment la conflicte de timestamp"
+msgstr "dă numai un avertisment la conflicte de timestamp"
msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|FD|scrie informa�ii de stare �n acest FD"
+msgstr "|FD|scrie informaţii de stare în acest FD"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpgv [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpgv [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
-"Sintax�: gpg [op�iuni] [fi�iere]\n"
-"Verific� semn�turi folosind cheile cunoscute ca fiind de �ncredere\n"
+"Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n"
+"Verifică semnături folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
msgid "No help available"
msgstr "Nici un ajutor disponibil"
@@ -2612,23 +2612,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
-msgstr "actualizeaz� baza de date de �ncredere"
+msgstr "actualizează baza de date de încredere"
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "actualizeaz� baza de date de �ncredere"
+msgstr "actualizează baza de date de încredere"
#, fuzzy
#| msgid "show key fingerprint"
msgid "show key during import"
-msgstr "afi�eaz� amprenta cheii"
+msgstr "afişează amprenta cheii"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "cheie secret� de nefolosit"
+msgstr "cheie secretă de nefolosit"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
@@ -2638,28 +2638,28 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
-msgstr "bloc de tip %d s�rit\n"
+msgstr "bloc de tip %d sărit\n"
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
-msgstr "%lu chei procesate p�n� acum\n"
+msgstr "%lu chei procesate până acum\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "Num�r total procesate: %lu\n"
+msgstr "Număr total procesate: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
-msgstr " chei noi s�rite: %lu\n"
+msgstr " chei noi sărite: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
-msgstr " chei noi s�rite: %lu\n"
+msgstr " chei noi sărite: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr " f�r� ID-uri utilizator: %lu\n"
+msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
@@ -2679,11 +2679,11 @@ msgstr " noi subchei: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
-msgstr " noi semn�turi: %lu\n"
+msgstr " noi semnături: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
-msgstr " noi revoc�ri de chei: %lu\n"
+msgstr " noi revocări de chei: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
@@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr " ne importate: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "semn�turi create p�n� acum: %lu\n"
+msgstr "semnături create până acum: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
@@ -2713,32 +2713,32 @@ msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
-msgstr "AVERTISMENT: cheia %s con�ine preferin�e pentru indisponibil\n"
+msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conţine preferinţe pentru indisponibil\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
-msgstr " \"%s\": preferin�� pentru algoritm de cifrare %s\n"
+msgstr " \"%s\": preferinţă pentru algoritm de cifrare %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
-msgstr " \"%s\": preferin�� pentru algoritm rezumat %s\n"
+msgstr " \"%s\": preferinţă pentru algoritm rezumat %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
-msgstr " \"%s\": preferin�� pentru algoritm compresie %s\n"
+msgstr " \"%s\": preferinţă pentru algoritm compresie %s\n"
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
-"este puternic sugerat s� v� actualiza�i preferin�ele �i re-distribui�i\n"
+"este puternic sugerat să vă actualizaţi preferinţele şi re-distribuiţi\n"
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
-"aceast� cheie pentru a avita probleme poten�iale de ne-potrivire de "
+"această cheie pentru a avita probleme potenţiale de ne-potrivire de "
"algoritm\n"
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
-msgstr "v� pute�i actualiza preferin�ele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr "vă puteţi actualiza preferinţele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
@@ -2747,14 +2747,14 @@ msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgid "key %s: %s\n"
-msgstr "s�rit� \"%s\": %s\n"
+msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "cheia %s: subcheia HPK corupt� a fost reparat�\n"
+msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptă a fost reparată\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
@@ -2765,19 +2765,19 @@ msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
-msgstr "aceasta poate fi cauzat� de o auto-semn�tur� ce lipse�te\n"
+msgstr "aceasta poate fi cauzată de o auto-semnătură ce lipseşte\n"
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
-msgstr "cheia %s: cheia public� nu a fost g�sit�: %s\n"
+msgstr "cheia %s: cheia publică nu a fost găsită: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: cheie nou� - s�rit�\n"
+msgstr "cheia %s: cheie nouă - sărită\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "n-am g�sit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
+msgstr "n-am găsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
@@ -2786,15 +2786,15 @@ msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "cheia %s: cheia public� \"%s\" importat�\n"
+msgstr "cheia %s: cheia publică \"%s\" importată\n"
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
-msgstr "cheia %s: nu se potrive�te cu copia noastr�\n"
+msgstr "cheia %s: nu se potriveşte cu copia noastră\n"
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "cheia %s: nu pot g�si keyblock-ul original: %s\n"
+msgstr "cheia %s: nu pot găsi keyblock-ul original: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
@@ -2810,15 +2810,15 @@ msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou� semn�tur�\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă semnătură\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn�turi\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou� subcheie\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă subcheie\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
@@ -2826,11 +2826,11 @@ msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn�turi\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn�turi\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
@@ -2842,16 +2842,16 @@ msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
-msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbat�\n"
+msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbată\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "cheia %s: cheie secret� importat�\n"
+msgstr "cheia %s: cheie secretă importată\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
-msgstr "s�rit�: cheia secret� deja prezent�\n"
+msgstr "sărită: cheia secretă deja prezentă\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
@@ -2860,14 +2860,14 @@ msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgid "secret key %s: %s\n"
-msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
+msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: cheie secret� cu cifru invalid %d - s�rit�\n"
+msgstr "cheia %s: cheie secretă cu cifru invalid %d - sărită\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
-"cheia %s: nici o cheie public� - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
+"cheia %s: nici o cheie publică - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
@@ -2898,25 +2898,25 @@ msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semn�tur�\n"
+msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnătură\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
-"cheia %s: algoritm cu cheie public� nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
+"cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
"\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "cheia %s: auto-semn�tur� invalid� pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
+msgstr "cheia %s: auto-semnătură invalidă pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie public� nesuportat\n"
+msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
-msgstr "cheia %s: am ad�ugat semn�tura de cheie direct�\n"
+msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
@@ -2924,11 +2924,11 @@ msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "cheia %s: legare subcheie invalid�\n"
+msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidă\n"
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "cheia %s: am �ters multiple leg�turi de subchei\n"
+msgstr "cheia %s: am şters multiple legături de subchei\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
@@ -2936,39 +2936,39 @@ msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalid�\n"
+msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidă\n"
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "cheia %s: am �ters multiple revoc�ri de subcheie\n"
+msgstr "cheia %s: am şters multiple revocări de subcheie\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "cheia %s: am s�rit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
+msgstr "cheia %s: am sărit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
-msgstr "cheia %s: am s�rit subcheia\n"
+msgstr "cheia %s: am sărit subcheia\n"
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: semn�tura nu poate fi exportat� (clasa 0x%02X) - s�rit�\n"
+msgstr "cheia %s: semnătura nu poate fi exportată (clasa 0x%02X) - sărită\n"
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: certificat de revocare �ntr-un loc gre�it - s�rit\n"
+msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greşit - sărit\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - s�rit\n"
+msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sărit\n"
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: semn�tur� subcheie �ntr-un loc gre�it - s�rit�\n"
+msgstr "cheia %s: semnătură subcheie într-un loc greşit - sărită\n"
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: clas� de semn�tur� nea�teptat� (0x%02X) - s�rit�\n"
+msgstr "cheia %s: clasă de semnătură neaşteptată (0x%02X) - sărită\n"
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
@@ -2976,21 +2976,21 @@ msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat�: aduc revocarea cheii %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: aduc revocarea cheii %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat�: cheia de revocare %s nu este "
-"prezent�.\n"
+"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: cheia de revocare %s nu este "
+"prezentă.\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "cheia %s: am ad�ugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
+msgstr "cheia %s: am adăugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "cheia %s: am ad�ugat semn�tura de cheie direct�\n"
+msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
@@ -3013,41 +3013,41 @@ msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
-msgstr "resurs� keyblock `%s': %s\n"
+msgstr "resursă keyblock `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
-msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "am e�uat s� reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
+msgstr "am eşuat să reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[revocare]"
msgid "[self-signature]"
-msgstr "[auto-semn�tur�]"
+msgstr "[auto-semnătură]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
-msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie public� nesuportat\n"
+msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
-msgstr "semn�tur� %s, algoritm rezumat %s\n"
+msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "revoke signatures"
msgid " (reordered signatures follow)"
-msgstr "revoc� semn�turi"
+msgstr "revocă semnături"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgid "key %s:\n"
-msgstr "s�rit� \"%s\": %s\n"
+msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
@@ -3059,21 +3059,21 @@ msgstr[1] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr[0] "1 semn�tur� nu a fost verificat� din cauza unei chei lips�\n"
-msgstr[1] "1 semn�tur� nu a fost verificat� din cauza unei chei lips�\n"
+msgstr[0] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
+msgstr[1] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
-msgstr[0] "%d semn�turi incorecte\n"
-msgstr[1] "%d semn�turi incorecte\n"
+msgstr[0] "%d semnături incorecte\n"
+msgstr[1] "%d semnături incorecte\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
-msgstr[0] "Semn�tur� bun� din \"%s\""
-msgstr[1] "Semn�tur� bun� din \"%s\""
+msgstr[0] "Semnătură bună din \"%s\""
+msgstr[1] "Semnătură bună din \"%s\""
#, c-format
msgid ""
@@ -3087,31 +3087,31 @@ msgid ""
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
-"V� rug�m decide�i c�t de mult� �ncredere ave�i �n acest utilizator\n"
-"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind pa�apoarte,\n"
-"verific�nd amprentele din diferite surse, etc.)\n"
+"Vă rugăm decideţi cât de multă încredere aveţi în acest utilizator\n"
+"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paşapoarte,\n"
+"verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
-msgstr " %d = Am o �ncredere marginal�\n"
+msgstr " %d = Am o încredere marginală\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
-msgstr " %d = Am toat� �ncrederea\n"
+msgstr " %d = Am toată încrederea\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
-"V� rug�m s� introduce�i ad�ncimea acestei semn�turi de �ncredere.\n"
-"O ad�ncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semna�i s� fac�\n"
-"semn�turi de �ncredere �n numele d-voastr�.\n"
+"Vă rugăm să introduceţi adâncimea acestei semnături de încredere.\n"
+"O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaţi să facă\n"
+"semnături de încredere în numele d-voastră.\n"
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
-"V� rug�m s� introduce�i domeniul de restric�ionare al acestei semn�turi, sau "
-"ap�sa�i enter pentru niciunul.\n"
+"Vă rugăm să introduceţi domeniul de restricţionare al acestei semnături, sau "
+"apăsaţi enter pentru niciunul.\n"
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
@@ -3122,7 +3122,7 @@ msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� �terge�i permanent \"%s\"? (d/N)"
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"? (d/N)"
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nu pot semna.\n"
@@ -3140,80 +3140,80 @@ msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat. "
msgid "Sign it? (y/N) "
-msgstr "Dori�i s�-l semna�i? (d/N) "
+msgstr "Doriţi să-l semnaţi? (d/N) "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
-"Auto-semn�tura pe \"%s\"\n"
-"este o semn�tur� stil PGP 2.x.\n"
+"Auto-semnătura pe \"%s\"\n"
+"este o semnătură stil PGP 2.x.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
-msgstr "Dori�i s� o promova�i la o auto-semn�tur� OpenPGP? (d/N) "
+msgstr "Doriţi să o promovaţi la o auto-semnătură OpenPGP? (d/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
-"Semn�tura d-voastr� curent� pe \"%s\"\n"
+"Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n"
"a expirat.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
-"Dori�i s� crea�i o nou� semn�tur� pentru a o �nlocui pe cea expirat�? (d/N) "
+"Doriţi să creaţi o nouă semnătură pentru a o înlocui pe cea expirată? (d/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
-"Semn�tura d-voastr� curent� pe \"%s\"\n"
-"semn�tur� local�.\n"
+"Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n"
+"semnătură locală.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
-msgstr "Dori�i s� o promova�i la o semn�tur� total exportabil�? (d/N) "
+msgstr "Doriţi să o promovaţi la o semnătură total exportabilă? (d/N) "
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" a fost deja semnat� local de cheia %s\n"
+msgstr "\"%s\" a fost deja semnată local de cheia %s\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" a fost deja semnat� de cheia %s\n"
+msgstr "\"%s\" a fost deja semnată de cheia %s\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "Dori�i s� o semna�i oricum din nou? (d/N) "
+msgstr "Doriţi să o semnaţi oricum din nou? (d/N) "
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
msgid "This key has expired!"
-msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
+msgstr "Această cheie a expirat!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Aceast� cheie va expira pe %s.\n"
+msgstr "Această cheie va expira pe %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "Dori�i ca semn�tura d-voastr� s� expire �n acela�i timp? (D/n) "
+msgstr "Doriţi ca semnătura d-voastră să expire în acelaşi timp? (D/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
-"C�t de atent a�i verificat c� cheia pe care sunte�i pe cale a o semna "
-"apar�ine\n"
-"�ntr-adev�r persoanei numite deasupra? Dac� nu �ti�i ce s� r�spunde�i,\n"
-"introduce�i \"0\".\n"
+"Cât de atent aţi verificat că cheia pe care sunteţi pe cale a o semna "
+"aparţine\n"
+"într-adevăr persoanei numite deasupra? Dacă nu ştiţi ce să răspundeţi,\n"
+"introduceţi \"0\".\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
-msgstr " (0) Nu voi r�spunde.%s\n"
+msgstr " (0) Nu voi răspunde.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
@@ -3221,180 +3221,180 @@ msgstr " (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
-msgstr " (2) Am f�cut ceva verific�ri superficiale.%s\n"
+msgstr " (2) Am făcut ceva verificări superficiale.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
-msgstr " (3) Am f�cut verific�ri foarte atente.%s\n"
+msgstr " (3) Am făcut verificări foarte atente.%s\n"
#, fuzzy
#| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
-msgstr "Selec�ia dvs.? (introduce�i `?' pentru informa�ii suplimentare): "
+msgstr "Selecţia dvs.? (introduceţi `?' pentru informaţii suplimentare): "
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
-"Sunte�i �ntr-adev�r sigur(�) c� dori�i s� semna�i\n"
-"aceast� cheie cu cheia d-voastr� \"%s\" (%s)\n"
+"Sunteţi într-adevăr sigur(ă) că doriţi să semnaţi\n"
+"această cheie cu cheia d-voastră \"%s\" (%s)\n"
msgid "This will be a self-signature.\n"
-msgstr "Aceasta va fi o auto-semn�tur�.\n"
+msgstr "Aceasta va fi o auto-semnătură.\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: semn�tura nu va fi marcat� ca non-exportabil�.\n"
+msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-exportabilă.\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "AVERTISMENT: semn�tura nu va fi marcat� ca non-revocabil�.\n"
+msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "Semn�tura va fi marcat� ca non-exportabil�.\n"
+msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-exportabilă.\n"
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "Semn�tura va fi marcat� ca non-revocabil�.\n"
+msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
msgid "I have not checked this key at all.\n"
-msgstr "Nu am verificat aceast� cheie deloc.\n"
+msgstr "Nu am verificat această cheie deloc.\n"
msgid "I have checked this key casually.\n"
-msgstr "Am verificat aceast� cheie superficial.\n"
+msgstr "Am verificat această cheie superficial.\n"
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
-msgstr "Am verificat aceast� cheie foarte atent.\n"
+msgstr "Am verificat această cheie foarte atent.\n"
msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "Dori�i cu adev�rat s� semna�i? (d/N) "
+msgstr "Doriţi cu adevărat să semnaţi? (d/N) "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
-msgstr "semnarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
-"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o fraz� "
-"parol� de schimbat.\n"
+"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frază "
+"parolă de schimbat.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
msgid "save and quit"
-msgstr "salveaz� �i termin�"
+msgstr "salvează şi termină"
msgid "show key fingerprint"
-msgstr "afi�eaz� amprenta cheii"
+msgstr "afişează amprenta cheii"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
-msgstr "Notare semn�tur�: "
+msgstr "Notare semnătură: "
msgid "list key and user IDs"
-msgstr "enumer� chei �i ID-uri utilizator"
+msgstr "enumeră chei şi ID-uri utilizator"
msgid "select user ID N"
-msgstr "selecteaz� ID utilizator N"
+msgstr "selectează ID utilizator N"
msgid "select subkey N"
-msgstr "selecteaz� subcheia N"
+msgstr "selectează subcheia N"
msgid "check signatures"
-msgstr "verific� semn�turi"
+msgstr "verifică semnături"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
-"semneaz� ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
+"semnează ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
"relevante]"
msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "semneaz� ID-urile utilizatorilor selecta�i local"
+msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi local"
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
-msgstr "semneaz� ID-urile utilizatorilor selecta�i cu o semn�tur� de �ncredere"
+msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi cu o semnătură de încredere"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
-msgstr "semneaz� ID-urile utilizatorilor selecta�i cu o semn�tur� irevocabil�"
+msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi cu o semnătură irevocabilă"
msgid "add a user ID"
-msgstr "adaug� un ID utilizator"
+msgstr "adaugă un ID utilizator"
msgid "add a photo ID"
-msgstr "adaug� o poz� ID"
+msgstr "adaugă o poză ID"
msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "�terge ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "şterge ID-urile utilizator selectate"
msgid "add a subkey"
-msgstr "adaug� o subcheie"
+msgstr "adaugă o subcheie"
msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "adaug� o cheie la un smartcard"
+msgstr "adaugă o cheie la un smartcard"
msgid "move a key to a smartcard"
-msgstr "mut� o cheie pe un smartcard"
+msgstr "mută o cheie pe un smartcard"
msgid "move a backup key to a smartcard"
-msgstr "mut� o cheie de rezerv� pe un smartcard"
+msgstr "mută o cheie de rezervă pe un smartcard"
msgid "delete selected subkeys"
-msgstr "�terge subcheile selectate"
+msgstr "şterge subcheile selectate"
msgid "add a revocation key"
-msgstr "adaug� o cheie de revocare"
+msgstr "adaugă o cheie de revocare"
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "�terge semn�turile de pe ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "şterge semnăturile de pe ID-urile utilizator selectate"
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
-msgstr "schimb� data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
+msgstr "schimbă data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "marcheaz� ID-ul utilizator selectat ca primar"
+msgstr "marchează ID-ul utilizator selectat ca primar"
msgid "list preferences (expert)"
-msgstr "enumer� preferin�ele (expert)"
+msgstr "enumeră preferinţele (expert)"
msgid "list preferences (verbose)"
-msgstr "afi�eaz� preferin�ele (detaliat)"
+msgstr "afişează preferinţele (detaliat)"
msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "seteaz� lista de preferin�e pentru ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate"
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr ""
-"seteaz� URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
+"setează URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
"selectate"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "seteaz� lista de preferin�e pentru ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate"
msgid "change the passphrase"
-msgstr "schimb� fraza-parol�"
+msgstr "schimbă fraza-parolă"
msgid "change the ownertrust"
-msgstr "schimb� �ncrederea pentru proprietar"
+msgstr "schimbă încrederea pentru proprietar"
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "revoc� semn�turile pentru ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "revocă semnăturile pentru ID-urile utilizator selectate"
msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "revoc� ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "revocă ID-urile utilizator selectate"
msgid "revoke key or selected subkeys"
-msgstr "revoc� cheia sau subcheile selectate"
+msgstr "revocă cheia sau subcheile selectate"
msgid "enable key"
-msgstr "activeaz� cheia"
+msgstr "activează cheia"
msgid "disable key"
-msgstr "deactiveaz� cheia"
+msgstr "deactivează cheia"
msgid "show selected photo IDs"
-msgstr "arat� pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
+msgstr "arată pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
@@ -3403,10 +3403,10 @@ msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr "Cheia secret� este disponibil�.\n"
+msgstr "Cheia secretă este disponibilă.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
-msgstr "Ave�i nevoie de cheia secret� pentru a face aceasta.\n"
+msgstr "Aveţi nevoie de cheia secretă pentru a face aceasta.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -3421,60 +3421,60 @@ msgid ""
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
-"* Comanda `sign' (semneaz�) poate fi prefixat� cu un `l' pentru semn�turi\n"
-" locale (lsign), un `t' pentru semn�turi de �ncredere (tsign), un `nr'\n"
-" pentru semn�turi irevocabile (nrsign), sau orice combina�ie a acestora\n"
+"* Comanda `sign' (semnează) poate fi prefixată cu un `l' pentru semnături\n"
+" locale (lsign), un `t' pentru semnături de încredere (tsign), un `nr'\n"
+" pentru semnături irevocabile (nrsign), sau orice combinaţie a acestora\n"
" (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgid "Key is revoked."
-msgstr "Cheia este revocat�."
+msgstr "Cheia este revocată."
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "Semna�i �ntr-adev�r toate ID-urile utilizator? (d/N) "
+msgstr "Semnaţi într-adevăr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
#, fuzzy
#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
-msgstr "Semna�i �ntr-adev�r toate ID-urile utilizator? (d/N) "
+msgstr "Semnaţi într-adevăr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
-msgstr "Sugestie: Selecta�i ID-ul utilizator de semnat\n"
+msgstr "Sugestie: Selectaţi ID-ul utilizator de semnat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
-msgstr "Tip de semn�tur� necunoscut `%s'\n"
+msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr "Aceast� comand� nu este permis� �n modul %s.\n"
+msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "Trebuie mai �nt�i s� selecta�i cel pu�in un ID utilizator.\n"
+msgstr "Trebuie mai întâi să selectaţi cel puţin un ID utilizator.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "Nu pute�i �terge ultimul ID utilizator!\n"
+msgstr "Nu puteţi şterge ultimul ID utilizator!\n"
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "�terge�i �ntr-adev�r toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
+msgstr "Ştergeţi într-adevăr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "�terge�i �ntr-adev�r acest ID utilizator? (d/N) "
+msgstr "Ştergeţi într-adevăr acest ID utilizator? (d/N) "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "Muta�i �ntr-adev�r cheia primar�? (d/N) "
+msgstr "Mutaţi într-adevăr cheia primară? (d/N) "
msgid "You must select exactly one key.\n"
-msgstr "Trebuie s� selecta�i exact o cheie.\n"
+msgstr "Trebuie să selectaţi exact o cheie.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
-msgstr "Comanda a�teapt� un nume de fi�ier ca argument\n"
+msgstr "Comanda aşteaptă un nume de fişier ca argument\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't open `%s': %s\n"
@@ -3484,85 +3484,85 @@ msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
-msgstr "Eroare citind cheia de rezerv� de pe `%s': %s\n"
+msgstr "Eroare citind cheia de rezervă de pe `%s': %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
-msgstr "Trebuie s� selecta�i cel pu�in o cheie.\n"
+msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin o cheie.\n"
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i cheile selectate? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i aceast� cheie? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi această cheie? (d/N) "
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
-"Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
+"Doriţi într-adevăr să revocaţi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i acest ID utilizator? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi acest ID utilizator? (d/N) "
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i toat� cheia? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi toată cheia? (d/N) "
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i subcheile selectate? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi subcheile selectate? (d/N) "
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i aceast� subcheie? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi această subcheie? (d/N) "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
-"�ncrederea proprietar nu poate fi setat� c�nd este folosit� o baz� de date "
-"de �ncredere furnizat� de utilizator\n"
+"Încrederea proprietar nu poate fi setată când este folosită o bază de date "
+"de încredere furnizată de utilizator\n"
msgid "Set preference list to:\n"
-msgstr "Seteaz� lista de preferin�e ca:\n"
+msgstr "Setează lista de preferinţe ca:\n"
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
-"Dori�i �ntr-adev�r s� actualiza�i preferin�ele pentru ID-urile utilizator "
+"Doriţi într-adevăr să actualizaţi preferinţele pentru ID-urile utilizator "
"selectate? (d/N) "
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� actualiza�i preferin�ele? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să actualizaţi preferinţele? (d/N) "
msgid "Save changes? (y/N) "
-msgstr "Salva�i schimb�rile? (d/N) "
+msgstr "Salvaţi schimbările? (d/N) "
msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgstr "Termina�i f�r� a salva? (d/N) "
+msgstr "Terminaţi fără a salva? (d/N) "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Cheia nu a fost schimbat� a�a c� nici o actualizare a fost necesar�.\n"
+msgstr "Cheia nu a fost schimbată aşa că nici o actualizare a fost necesară.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
-msgstr "Generarea cheii a e�uat: %s\n"
+msgstr "Generarea cheii a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid fingerprint"
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
-msgstr "amprent� invalid�"
+msgstr "amprentă invalidă"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
-msgstr "am e�uat s� stochez amprenta: %s\n"
+msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
-msgstr "valoare invalid�\n"
+msgstr "valoare invalidă\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
-msgstr "Nu exist� acest ID utilizator.\n"
+msgstr "Nu există acest ID utilizator.\n"
#, fuzzy
#| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
@@ -3573,7 +3573,7 @@ msgid "Digest: "
msgstr "Rezumat: "
msgid "Features: "
-msgstr "Capabilit��i: "
+msgstr "Capabilităţi: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr "Server de chei no-modify"
@@ -3583,37 +3583,37 @@ msgstr "Server de chei preferat: "
#, fuzzy
msgid "Notations: "
-msgstr "Nota�ie:"
+msgstr "Notaţie:"
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "Nu exist� nici o preferin�� pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
+msgstr "Nu există nici o preferinţă pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "Aceast� cheie a fost revocat� pe %s de %s cheia %s\n"
+msgstr "Această cheie a fost revocată pe %s de %s cheia %s\n"
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "Aceast� cheie poate fi revocat� de %s cheia %s"
+msgstr "Această cheie poate fi revocată de %s cheia %s"
msgid "(sensitive)"
msgstr " (senzitiv)"
#, c-format
msgid "created: %s"
-msgstr "creat�: %s"
+msgstr "creată: %s"
#, c-format
msgid "revoked: %s"
-msgstr "revocat�: %s"
+msgstr "revocată: %s"
#, c-format
msgid "expired: %s"
-msgstr "expirat�: %s"
+msgstr "expirată: %s"
#, c-format
msgid "expires: %s"
-msgstr "expir�: %s"
+msgstr "expiră: %s"
#, c-format
msgid "usage: %s"
@@ -3624,36 +3624,36 @@ msgstr "nr-card: "
#, c-format
msgid "trust: %s"
-msgstr "�ncredere: %s"
+msgstr "încredere: %s"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "validitate: %s"
msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Aceast� cheie a fost deactivat�"
+msgstr "Această cheie a fost deactivată"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
-"V� rug�m observa�i c� validitatea cheii ar�tate nu este �n mod necesar\n"
-"corect� dac� nu reporni�i programul.\n"
+"Vă rugăm observaţi că validitatea cheii arătate nu este în mod necesar\n"
+"corectă dacă nu reporniţi programul.\n"
#
msgid "revoked"
-msgstr "revocat�"
+msgstr "revocată"
msgid "expired"
-msgstr "expirat�"
+msgstr "expirată"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
-" Aceast� comand� poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
-" s� devin� ID-ul utilizator primar presupus.\n"
+" Această comandă poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
+" să devină ID-ul utilizator primar presupus.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
@@ -3661,49 +3661,49 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
-msgstr "Nu pute�i schimba data de expirare a unei chei v3\n"
+msgstr "Nu puteţi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2. Ad�ugarea unei poze ID poate\n"
-" cauza unele versiuni de PGP s� resping� aceast� cheie.\n"
+"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2. Adăugarea unei poze ID poate\n"
+" cauza unele versiuni de PGP să respingă această cheie.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "Sunte�i �nc� sigur(�) c� dori�i s� o ad�uga�i? (d/N) "
+msgstr "Sunteţi încă sigur(ă) că doriţi să o adăugaţi? (d/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr "Nu pute�i ad�uga o poz� ID la o cheie stil PGP2.\n"
+msgstr "Nu puteţi adăuga o poză ID la o cheie stil PGP2.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
-msgstr "�terge�i aceast� semn�tur� bun�? (d/N/t)"
+msgstr "Ştergeţi această semnătură bună? (d/N/t)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr "�terge�i aceast� semn�tur� invalid�? (d/N/t)"
+msgstr "Ştergeţi această semnătură invalidă? (d/N/t)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr "�terge�i aceast� semn�tur� necunoscut�? (d/N/t)"
+msgstr "Ştergeţi această semnătură necunoscută? (d/N/t)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr "�terge�i �ntr-adev�r aceast� auto-semn�tur�? (d/N)"
+msgstr "Ştergeţi într-adevăr această auto-semnătură? (d/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr[0] "Am �ters %d semn�turi.\n"
-msgstr[1] "Am �ters %d semn�turi.\n"
+msgstr[0] "Am şters %d semnături.\n"
+msgstr[1] "Am şters %d semnături.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
-msgstr "Nu am �ters nimic.\n"
+msgstr "Nu am şters nimic.\n"
msgid "invalid"
-msgstr "invalid(�)"
+msgstr "invalid(ă)"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
@@ -3728,34 +3728,34 @@ msgid ""
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x. Ad�ugarea unui revocator\n"
-" desemnat poate face ca unele versiuni de PGP s� resping� "
+"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x. Adăugarea unui revocator\n"
+" desemnat poate face ca unele versiuni de PGP să respingă "
"cheia.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "Nu pute�i ad�uga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
+msgstr "Nu puteţi adăuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Introduce�i ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
+msgstr "Introduceţi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
-msgstr "nu pute�i desemna o cheie ca propriul s�u revocator desemnat\n"
+msgstr "nu puteţi desemna o cheie ca propriul său revocator desemnat\n"
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
-msgstr "aceast� cheie a fost deja desemnat� ca un revocator\n"
+msgstr "această cheie a fost deja desemnată ca un revocator\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
-"anulat�!\n"
+"anulată!\n"
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
-"Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� desemna�i aceast� cheie ca �i un revocator "
+"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să desemnaţi această cheie ca şi un revocator "
"desemnat? (d/N) "
#, fuzzy
@@ -3765,22 +3765,22 @@ msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr ""
-"Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� desemna�i aceast� cheie ca �i un revocator "
+"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să desemnaţi această cheie ca şi un revocator "
"desemnat? (d/N) "
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
-msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primar�.\n"
+msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primară.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
-msgstr "Nu pute�i schimba data de expirare a unei chei v3\n"
+msgstr "Nu puteţi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat� reciproc (cross-"
+"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificată reciproc (cross-"
"certified)\n"
#, c-format
@@ -3788,24 +3788,24 @@ msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "V� rug�m selecta�i exact un ID utilizator.\n"
+msgstr "Vă rugăm selectaţi exact un ID utilizator.\n"
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "auto-semn�tur� v3 s�rit� pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
+msgstr "auto-semnătură v3 sărită pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
-msgstr "Introduce�i URL-ul serverului de chei preferat: "
+msgstr "Introduceţi URL-ul serverului de chei preferat: "
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� o folosi�i? (d/N) "
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să o folosiţi? (d/N) "
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� o folosi�i? (d/N) "
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să o folosiţi? (d/N) "
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Notare semn�tur�: "
+msgstr "Notare semnătură: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
@@ -3834,48 +3834,48 @@ msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
-msgstr "semnat� de cheia d-voastr� %s la %s%s%s\n"
+msgstr "semnată de cheia d-voastră %s la %s%s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
-msgstr " (non-exportabil�)"
+msgstr " (non-exportabilă)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "Aceast� semn�tur� a expirat pe %s.\n"
+msgstr "Această semnătură a expirat pe %s.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "Sunte�i �nc� sigur(�) c� dori�i s� o revoca�i? (d/N) "
+msgstr "Sunteţi încă sigur(ă) că doriţi să o revocaţi? (d/N) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "Crea�i un certificat de revocare pentru aceast� semn�tur�? (d/N) "
+msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această semnătură? (d/N) "
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr "A�i semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
+msgstr "Aţi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
msgid " (non-revocable)"
-msgstr " (non-revocabil�)"
+msgstr " (non-revocabilă)"
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
-msgstr "revocat� de cheia d-voastr� %s pe %s\n"
+msgstr "revocată de cheia d-voastră %s pe %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
-msgstr "Sunte�i pe cale s� revoca�i aceste semn�turi:\n"
+msgstr "Sunteţi pe cale să revocaţi aceste semnături:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� crea�i certificatele de revocare? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să creaţi certificatele de revocare? (d/N) "
msgid "no secret key\n"
-msgstr "nici o cheie secret�\n"
+msgstr "nici o cheie secretă\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "revoke a user ID"
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
-msgstr "revoc� un ID utilizator"
+msgstr "revocă un ID utilizator"
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
@@ -3884,71 +3884,71 @@ msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: o semn�tur� ID utilizator este datat� %d secunde �n viitor\n"
+"AVERTISMENT: o semnătură ID utilizator este datată %d secunde în viitor\n"
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
-msgstr "Cheia %s este deja revocat�.\n"
+msgstr "Cheia %s este deja revocată.\n"
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
-msgstr "Subcheia %s este deja revocat�.\n"
+msgstr "Subcheia %s este deja revocată.\n"
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr "Afi�ez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
+msgstr "Afişez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgid "preference '%s' duplicated\n"
-msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n"
+msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
msgid "too many cipher preferences\n"
-msgstr "prea multe preferin�e de cifrare\n"
+msgstr "prea multe preferinţe de cifrare\n"
msgid "too many digest preferences\n"
-msgstr "prea multe preferin�e de rezumat\n"
+msgstr "prea multe preferinţe de rezumat\n"
msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "prea multe preferin�e de compresie\n"
+msgstr "prea multe preferinţe de compresie\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
-msgstr "articol invalid `%s' �n �irul de preferin�e\n"
+msgstr "articol invalid `%s' în şirul de preferinţe\n"
msgid "writing direct signature\n"
-msgstr "scriu semn�tur� direct�\n"
+msgstr "scriu semnătură directă\n"
msgid "writing self signature\n"
-msgstr "scriu auto semn�tur�\n"
+msgstr "scriu auto semnătură\n"
msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "scriu semn�tur� legat� de cheie\n"
+msgstr "scriu semnătură legată de cheie\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "lungime cheie invalid�; folosesc %u bi�i\n"
+msgstr "lungime cheie invalidă; folosesc %u biţi\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "lungime cheie rotunjit� la %u bi�i\n"
+msgstr "lungime cheie rotunjită la %u biţi\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
msgid "Sign"
-msgstr "Semneaz�"
+msgstr "Semnează"
msgid "Certify"
msgstr ""
msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifreaz�"
+msgstr "Cifrează"
msgid "Authenticate"
-msgstr "Autentific�"
+msgstr "Autentifică"
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
@@ -3965,37 +3965,37 @@ msgstr "SsCcAaTt"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
-msgstr "Ac�iuni posibile pentru o cheie %s: "
+msgstr "Acţiuni posibile pentru o cheie %s: "
msgid "Current allowed actions: "
-msgstr "Ac�iuni permise curent: "
+msgstr "Acţiuni permise curent: "
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
-msgstr " (%c) Comut� capabilitatea de semnare\n"
+msgstr " (%c) Comută capabilitatea de semnare\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr " (%c) Comut� capabilitatea de cifrare\n"
+msgstr " (%c) Comută capabilitatea de cifrare\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr " (%c) Comut� capabilitatea de autentificare\n"
+msgstr " (%c) Comută capabilitatea de autentificare\n"
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Terminat\n"
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Selecta�i ce fel de cheie dori�i:\n"
+msgstr "Selectaţi ce fel de cheie doriţi:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
-msgstr " (%d) DSA �i Elgamal (implicit)\n"
+msgstr " (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
-msgstr " (%d) DSA �i Elgamal (implicit)\n"
+msgstr " (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
@@ -4015,15 +4015,15 @@ msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr " (%d) DSA (seteaz� singur capabilit��ile)\n"
+msgstr " (%d) DSA (setează singur capabilităţile)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr " (%d) RSA (seteaz� singur capabilit��ile)\n"
+msgstr " (%d) RSA (setează singur capabilităţile)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
-msgstr " (%d) DSA �i Elgamal (implicit)\n"
+msgstr " (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
@@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr " (%d) DSA (numai semnare)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
-msgstr " (%d) DSA (seteaz� singur capabilit��ile)\n"
+msgstr " (%d) DSA (setează singur capabilităţile)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr " (2) Cheie de cifrare\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
-msgstr "Notare semn�tur�: "
+msgstr "Notare semnătură: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
@@ -4058,28 +4058,28 @@ msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
-msgstr "rotunjit� prin adaos la %u bi�i\n"
+msgstr "rotunjită prin adaos la %u biţi\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
-msgstr "cheile %s pot avea lungimea �ntre %u �i %u bi�i.\n"
+msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u şi %u biţi.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
-msgstr "Ce lungime de cheie dori�i? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "Ce lungime de cheie dori�i? (%u) "
+msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "Lungimea cheii necesar� este %u bi�i\n"
+msgstr "Lungimea cheii necesară este %u biţi\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
-msgstr "Selecta�i ce fel de cheie dori�i:\n"
+msgstr "Selectaţi ce fel de cheie doriţi:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
@@ -4089,12 +4089,12 @@ msgid ""
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
-"Specifica�i c�t de mult timp dori�i s� fie valid� cheia.\n"
-" 0 = cheia nu expir�\n"
-" <n> = cheia expir� �n n zile\n"
-" <n>w = cheia expir� �n n s�pt�m�ni\n"
-" <n>m = cheia expir� �n n luni\n"
-" <n>y = cheia expir� �n n ani\n"
+"Specificaţi cât de mult timp doriţi să fie validă cheia.\n"
+" 0 = cheia nu expiră\n"
+" <n> = cheia expiră în n zile\n"
+" <n>w = cheia expiră în n săptămâni\n"
+" <n>m = cheia expiră în n luni\n"
+" <n>y = cheia expiră în n ani\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
@@ -4104,43 +4104,43 @@ msgid ""
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
-"Specifica�i c�t de mult timp dori�i s� fie valid� semn�tura.\n"
-" 0 = semn�tura nu expir�\n"
-" <n> = semn�tura expir� �n n zile\n"
-" <n>w = semn�tura expir� �n n s�pt�m�ni\n"
-" <n>m = semn�tura expir� �n n luni\n"
-" <n>y = semn�tura expir� �n n ani\n"
+"Specificaţi cât de mult timp doriţi să fie validă semnătura.\n"
+" 0 = semnătura nu expiră\n"
+" <n> = semnătura expiră în n zile\n"
+" <n>w = semnătura expiră în n săptămâni\n"
+" <n>m = semnătura expiră în n luni\n"
+" <n>y = semnătura expiră în n ani\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "Cheia este valid� pentru? (0) "
+msgstr "Cheia este validă pentru? (0) "
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "Semn�tura este valid� pentru? (%s) "
+msgstr "Semnătura este validă pentru? (%s) "
msgid "invalid value\n"
-msgstr "valoare invalid�\n"
+msgstr "valoare invalidă\n"
msgid "Key does not expire at all\n"
-msgstr "Cheia nu expir� deloc\n"
+msgstr "Cheia nu expiră deloc\n"
msgid "Signature does not expire at all\n"
-msgstr "Semn�tura nu expir� deloc\n"
+msgstr "Semnătura nu expiră deloc\n"
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
-msgstr "Cheia expir� pe %s\n"
+msgstr "Cheia expiră pe %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
-msgstr "Semn�tura expir� pe %s\n"
+msgstr "Semnătura expiră pe %s\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
-"Sistemul d-voastr� nu poate afi�a date dup� 2038.\n"
-"Totu�i, acestea vor fi corect m�nuite p�n� �n 2106.\n"
+"Sistemul d-voastră nu poate afişa date după 2038.\n"
+"Totuşi, acestea vor fi corect mânuite până în 2106.\n"
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
@@ -4164,45 +4164,45 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ave�i nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
-"construie�te ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul �i Adresa de "
+"Aveţi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
+"construieşte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul şi Adresa de "
"Email\n"
-"�n aceast� form�:\n"
-" \"Popa Ioan (popic�) <[email protected]>\"\n"
+"în această formă:\n"
+" \"Popa Ioan (popică) <[email protected]>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Nume real: "
msgid "Invalid character in name\n"
-msgstr "Caracter invalid �n nume\n"
+msgstr "Caracter invalid în nume\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "Numele nu poate �ncepe cu o cifr�\n"
+msgstr "Numele nu poate începe cu o cifră\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
-msgstr "Numele trebuie s� fie de cel pu�in 5 caractere\n"
+msgstr "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
msgid "Email address: "
-msgstr "Adres� de email: "
+msgstr "Adresă de email: "
msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "Nu este o adres� de email valid�\n"
+msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Comentariu: "
msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Caracter invalid �n comentariu\n"
+msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
-msgstr "Folosi�i setul de caractere `%s'\n"
+msgstr "Folosiţi setul de caractere `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -4210,12 +4210,12 @@ msgid ""
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
-"A�i selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
+"Aţi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
-msgstr "V� rug�m nu pune�i adresa de email �n numele real sau comentariu\n"
+msgstr "Vă rugăm nu puneţi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
@@ -4232,23 +4232,23 @@ msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoTt"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "Schimb� (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termin�? "
+msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termină? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "Schimb� (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termin�? "
+msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termină? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
-msgstr "Schimb� (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termin�? "
+msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termină? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "Schimb� (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termin�? "
+msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termină? "
msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr "V� rug�m corecta�i mai �nt�i eroarea\n"
+msgstr "Vă rugăm corectaţi mai întâi eroarea\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
@@ -4256,14 +4256,14 @@ msgid ""
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
-"Trebuie s� gener�m o gr�mad� de octe�i aleatori. Este o idee bun� s� face�i\n"
-"altceva (tasta�i la tastatur�, mi�ca�i mausul, utiliza�i discurile)\n"
-"�n timpul gener�rii numerelor prime; aceasta d� o �ans� generatorului de\n"
-"numere aleatoare o �ans� mai bun� de a aduna destul� entropie.\n"
+"Trebuie să generăm o grămadă de octeţi aleatori. Este o idee bună să faceţi\n"
+"altceva (tastaţi la tastatură, mişcaţi mausul, utilizaţi discurile)\n"
+"în timpul generării numerelor prime; aceasta dă o şansă generatorului de\n"
+"numere aleatoare o şansă mai bună de a aduna destulă entropie.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Generarea cheii a e�uat: %s\n"
+msgstr "Generarea cheii a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -4278,43 +4278,43 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key already exists\n"
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
-msgstr "cheia exist� deja\n"
+msgstr "cheia există deja\n"
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "Create anyway? (y/N) "
-msgstr "Crea�i oricum? "
+msgstr "Creaţi oricum? "
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "creating anyway\n"
-msgstr "Crea�i oricum? "
+msgstr "Creaţi oricum? "
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "Generarea cheii a fost anulat�.\n"
+msgstr "Generarea cheii a fost anulată.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
-msgstr "nu pot crea fi�ier de rezerv� `%s': %s\n"
+msgstr "nu pot crea fişier de rezervă `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
-msgstr "NOT�: copia de siguran�a a cheii cardului salvat� la `%s'\n"
+msgstr "NOTĂ: copia de siguranţa a cheii cardului salvată la `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
-msgstr "scriu cheia public� �n `%s'\n"
+msgstr "scriu cheia publică în `%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "nu am g�sit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
+msgstr "nu am găsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
@@ -4322,76 +4322,76 @@ msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "cheile secret� �i public� au fost create �i semnate.\n"
+msgstr "cheile secretă şi publică au fost create şi semnate.\n"
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
-"De notat c� aceast� cheie nu poate fi folosit� pentru cifrare. Poate "
-"dori�i\n"
-"s� folosi�i comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundar�\n"
+"De notat că această cheie nu poate fi folosită pentru cifrare. Poate "
+"doriţi\n"
+"să folosiţi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundară\n"
"pentru acest scop.\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
-"cheia a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
+"cheia a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
-"cheia a fost creat� %lu secunde �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
+"cheia a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "NOT�: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
+msgstr "NOTĂ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "P�r�ile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
+msgstr "Părţile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "P�r�i secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
+msgstr "Părţi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "Crea�i �ntr-adev�r? (d/N) "
+msgstr "Creaţi într-adevăr? (d/N) "
msgid "never "
-msgstr "niciodat� "
+msgstr "niciodată "
msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "Politic� de semn�turi critic�: "
+msgstr "Politică de semnături critică: "
msgid "Signature policy: "
-msgstr "Politic� de semn�turi: "
+msgstr "Politică de semnături: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "Server de chei preferat critic: "
msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Notare semn�tur� critic�: "
+msgstr "Notare semnătură critică: "
msgid "Signature notation: "
-msgstr "Notare semn�tur�: "
+msgstr "Notare semnătură: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
-msgstr[0] "%d semn�turi incorecte\n"
-msgstr[1] "%d semn�turi incorecte\n"
+msgstr[0] "%d semnături incorecte\n"
+msgstr[1] "%d semnături incorecte\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr[0] "1 semn�tur� nu a fost verificat� din cauza unei erori\n"
-msgstr[1] "1 semn�tur� nu a fost verificat� din cauza unei erori\n"
+msgstr[0] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei erori\n"
+msgstr[1] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei erori\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
@@ -4403,21 +4403,21 @@ msgid "Keyring"
msgstr "Inel de chei"
msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Amprent� cheie primar�:"
+msgstr "Amprentă cheie primară:"
msgid " Subkey fingerprint:"
-msgstr " Amprent� subcheie:"
+msgstr " Amprentă subcheie:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr " Amprent� cheie primar�:"
+msgstr " Amprentă cheie primară:"
msgid " Subkey fingerprint:"
-msgstr " Amprent� subcheie:"
+msgstr " Amprentă subcheie:"
msgid " Key fingerprint ="
-msgstr " Amprent� cheie ="
+msgstr " Amprentă cheie ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr " Card nr. serie ="
@@ -4425,14 +4425,14 @@ msgstr " Card nr. serie ="
#, fuzzy, c-format
#| msgid "caching keyring `%s'\n"
msgid "caching keyring '%s'\n"
-msgstr "pun �n cache inelul de chei `%s'\n"
+msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr[0] "%lu chei puse �n cache p�n� acum (%lu semn�turi)\n"
-msgstr[1] "%lu chei puse �n cache p�n� acum (%lu semn�turi)\n"
+msgstr[0] "%lu chei puse în cache până acum (%lu semnături)\n"
+msgstr[1] "%lu chei puse în cache până acum (%lu semnături)\n"
#, c-format
msgid "%lu key cached"
@@ -4444,8 +4444,8 @@ msgstr[1] ""
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
-msgstr[0] "1 semn�tur� incorect�\n"
-msgstr[1] "1 semn�tur� incorect�\n"
+msgstr[0] "1 semnătură incorectă\n"
+msgstr[1] "1 semnătură incorectă\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
@@ -4468,16 +4468,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
-msgstr "Introduce�i URL-ul serverului de chei preferat: "
+msgstr "Introduceţi URL-ul serverului de chei preferat: "
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
msgid "disabled"
-msgstr "deactivat(�)"
+msgstr "deactivat(ă)"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
-msgstr "Introduce�i num�r/numere, N)ext (urm�tor), sau Q)uit (termin�) > "
+msgstr "Introduceţi număr/numere, N)ext (următor), sau Q)uit (termină) > "
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
@@ -4485,7 +4485,7 @@ msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: s�rit\n"
+msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: sărit\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
@@ -4500,13 +4500,13 @@ msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
-msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g�sit� pe serverul de chei\n"
+msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
-msgstr "cheia nu a fost g�sit� pe serverul de chei\n"
+msgstr "cheia nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosi�i op�iunea --keyserver)\n"
+msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiţi opţiunea --keyserver)\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
@@ -4519,11 +4519,11 @@ msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "no keyserver action!\n"
msgid "no keyserver known\n"
-msgstr "nici o ac�iune pentru serverul de chei!\n"
+msgstr "nici o acţiune pentru serverul de chei!\n"
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "s�rit� \"%s\": %s\n"
+msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
@@ -4540,26 +4540,26 @@ msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "dimensiune ciudat� pentru o cheie de sesiune cifrat� (%d)\n"
+msgstr "dimensiune ciudată pentru o cheie de sesiune cifrată (%d)\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s cheie de sesiune cifrat�\n"
+msgstr "%s cheie de sesiune cifrată\n"
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "fraza-parol� generat� cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
+msgstr "fraza-parolă generată cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
-msgstr "cheia public� este %s\n"
+msgstr "cheia publică este %s\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "date cigrate cu cheie public�: DEK bun\n"
+msgstr "date cigrate cu cheie publică: DEK bun\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s\n"
+msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
@@ -4571,14 +4571,14 @@ msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "decriptarea cu cheie public� a e�uat: %s\n"
+msgstr "decriptarea cu cheie publică a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr "cifrat� cu %lu fraze-parol�\n"
+msgstr "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "cifrat� cu 1 fraz�-parol�\n"
+msgstr "cifrată cu 1 frază-parolă\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
@@ -4586,10 +4586,10 @@ msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
-msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom �ncerca s� folosim %s �n loc\n"
+msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca să folosim %s în loc\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejat�\n"
+msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejată\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decriptare OK\n"
@@ -4599,49 +4599,49 @@ msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
-msgstr "decriptarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "decriptarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "NOT�: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastr�\"\n"
+msgstr "NOTĂ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastră\"\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
-msgstr "nume fi�ier original='%.*s'\n"
+msgstr "nume fişier original='%.*s'\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr "revocare standalone - folosi�i \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
+msgstr "revocare standalone - folosiţi \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
-msgstr "Semn�tur� bun� din \"%s\""
+msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Semn�tur� INCORECT� din \"%s\""
+msgstr "Semnătură INCORECTĂ din \"%s\""
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Semn�tur� expirat� din \"%s\""
+msgstr "Semnătură expirată din \"%s\""
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Semn�tur� bun� din \"%s\""
+msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "verificare semn�tur� eliminat�\n"
+msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
-msgstr "nu pot m�nui aceste semn�turi multiple\n"
+msgstr "nu pot mânui aceste semnături multiple\n"
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n"
+msgstr "Semnătură făcută %s\n"
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
@@ -4649,7 +4649,7 @@ msgstr " folosind cheia %s %s\n"
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Semn�tur� f�cut� %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
+msgstr "Semnătură făcută %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
@@ -4657,7 +4657,7 @@ msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " aka \"%s\""
msgid "Key available at: "
-msgstr "Cheie disponibil� la: "
+msgstr "Cheie disponibilă la: "
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nesigur]"
@@ -4668,16 +4668,16 @@ msgstr " aka \"%s\""
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Semn�tur� expirat� %s\n"
+msgstr "Semnătură expirată %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Semn�tura expir� %s\n"
+msgstr "Semnătura expiră %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
-msgstr "semn�tur� %s, algoritm rezumat %s\n"
+msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
msgid "binary"
msgstr "binar"
@@ -4699,35 +4699,35 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
-msgstr "Nu pot verifica semn�tura: %s\n"
+msgstr "Nu pot verifica semnătura: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
-msgstr "nu o semn�tur� deta�at�\n"
+msgstr "nu o semnătură detaşată\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: am detectat multiple semn�turi. Numai prima va fi verificat�.\n"
+"AVERTISMENT: am detectat multiple semnături. Numai prima va fi verificată.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
-msgstr "semn�tur� de sine st�t�toare (standalone) de clas� 0x%02x\n"
+msgstr "semnătură de sine stătătoare (standalone) de clasă 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
-msgstr "semn�tur� de stil vechi (PGP 2.x)\n"
+msgstr "semnătură de stil vechi (PGP 2.x)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat pentru `%s' a e�uat �n %s: %s\n"
+msgstr "fstat pentru `%s' a eşuat în %s: %s\n"
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat(%d) a e�uat �n %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) a eşuat în %s: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie public� experimental %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie publică experimental %s\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
@@ -4748,45 +4748,45 @@ msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "semn�tur� %s, algoritm rezumat %s\n"
+msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in `%s': %s\n"
msgid "(reported error: %s)\n"
-msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in `%s': %s\n"
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
-msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: op�iune �nvechit� \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: opţiune învechită \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op�iune �nvechit�\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr "v� rug�m folosi�i \"%s%s\" �n loc\n"
+msgstr "vă rugăm folosiţi \"%s%s\" în loc\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comand� �nvechit� - nu o folosi�i\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comandă învechită - nu o folosiţi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op�iune �nvechit�\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
-msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op�iune �nvechit�\n"
+msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Necompresat"
@@ -4798,17 +4798,17 @@ msgstr "necompresat|niciunul"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
-msgstr "acest mesaj s-ar putea s� nu poat� fi folosit de %s\n"
+msgstr "acest mesaj s-ar putea să nu poată fi folosit de %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgid "ambiguous option '%s'\n"
-msgstr "op�iune ambigu� `%s'\n"
+msgstr "opţiune ambiguă `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown option `%s'\n"
msgid "unknown option '%s'\n"
-msgstr "op�iune necunoscut� `%s'\n"
+msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
@@ -4816,12 +4816,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
-msgstr "Tip de semn�tur� necunoscut `%s'\n"
+msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
-msgstr "Fi�ierul `%s' exist�. "
+msgstr "Fişierul `%s' există. "
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
@@ -4831,7 +4831,7 @@ msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
msgid "Enter new filename"
-msgstr "Introduce�i un nou nume-fi�ier"
+msgstr "Introduceţi un nou nume-fişier"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "scriu la stdout\n"
@@ -4839,26 +4839,26 @@ msgstr "scriu la stdout\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
-msgstr "presupun date semnate �n `%s'\n"
+msgstr "presupun date semnate în `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new configuration file '%s' created\n"
-msgstr "fi�ier de configurare nou `%s' creat\n"
+msgstr "fişier de configurare nou `%s' creat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: op�iunile din %s nu sunt �nc� active �n timpul acestei rul�ri\n"
+"AVERTISMENT: opţiunile din %s nu sunt încă active în timpul acestei rulări\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "nu pot m�nui algoritmul cu cheie public� %d\n"
+msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publică %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrat� simetric poten�ial nesigur� "
+"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrată simetric potenţial nesigură "
"(insecure)\n"
#, c-format
@@ -4867,47 +4867,47 @@ msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
-msgstr "problem� cu agentul: agentul returneaz� 0x%lx\n"
+msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Introduce�i fraza-parol�\n"
+msgstr "Introduceţi fraza-parolă\n"
msgid "cancelled by user\n"
-msgstr "anulat� de utilizator\n"
+msgstr "anulată de utilizator\n"
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (ID cheie principal� %s)"
+msgstr " (ID cheie principală %s)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
-"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
-"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr ""
-"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
-"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
+"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
-msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i cheile selectate? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i cheile selectate? (d/N) "
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
@@ -4917,7 +4917,7 @@ msgid ""
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
-msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s"
+msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s"
msgid ""
"\n"
@@ -4927,50 +4927,50 @@ msgid ""
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Alege�i o imagine pentru a o folosi ca poz� ID. Imaginea trebuie s� fie un\n"
-"fi�ier JPEG. Aminti�i-v� c� imaginea este p�strat� �n cheia d-voastr� "
-"public�.\n"
-"Dac� folosi�i o imagine foarte larg�, cheia d-voastr� va deveni de asemenea\n"
-"foarte larg�!\n"
-"�ncerca�i s� folosi�i o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
+"Alegeţi o imagine pentru a o folosi ca poză ID. Imaginea trebuie să fie un\n"
+"fişier JPEG. Amintiţi-vă că imaginea este păstrată în cheia d-voastră "
+"publică.\n"
+"Dacă folosiţi o imagine foarte largă, cheia d-voastră va deveni de asemenea\n"
+"foarte largă!\n"
+"Încercaţi să folosiţi o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr "Introduce�i nume-fi�ier JPEG pentru poz� ID: "
+msgstr "Introduceţi nume-fişier JPEG pentru poză ID: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
-msgstr "nu pot deschide fi�ierul JPEG `%s': %s\n"
+msgstr "nu pot deschide fişierul JPEG `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
-msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octe�i) !\n"
+msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octeţi) !\n"
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� �l folosi�i? (d/N) "
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să îl folosiţi? (d/N) "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "`%s' nu este un fi�ier JPEG\n"
+msgstr "`%s' nu este un fişier JPEG\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "Este aceast� poz� corect� (d/N/t)? "
+msgstr "Este această poză corectă (d/N/t)? "
msgid "unable to display photo ID!\n"
-msgstr "nu pot afi�a poza ID!\n"
+msgstr "nu pot afişa poza ID!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Nici un motiv specificat"
msgid "Key is superseded"
-msgstr "Cheia este �nlocuit�"
+msgstr "Cheia este înlocuită"
msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Cheia a fost compromis�"
+msgstr "Cheia a fost compromisă"
msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Cheia nu mai este folosit�"
+msgstr "Cheia nu mai este folosită"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
@@ -4995,7 +4995,7 @@ msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMtTsS"
msgid "No trust value assigned to:\n"
-msgstr "Nici o valoare de �ncredere atribuit� lui:\n"
+msgstr "Nici o valoare de încredere atribuită lui:\n"
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
@@ -5004,100 +5004,100 @@ msgstr " aka \"%s\"\n"
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr ""
-"C�t de mult crede�i c� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r utilizatorului "
+"Cât de mult credeţi că această cheie aparţine într-adevăr utilizatorului "
"numit?\n"
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
-msgstr " %d = Nu �tiu sau nu vreau s� m� pronun�\n"
+msgstr " %d = Nu ştiu sau nu vreau să mă pronunţ\n"
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
-msgstr " %d = NU am �ncredere\n"
+msgstr " %d = NU am încredere\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
-msgstr " %d = Am �ncredere suprem�\n"
+msgstr " %d = Am încredere supremă\n"
msgid " m = back to the main menu\n"
-msgstr " m = �napoi la meniul principal\n"
+msgstr " m = înapoi la meniul principal\n"
msgid " s = skip this key\n"
-msgstr " s = s�ri peste cheia asta\n"
+msgstr " s = sări peste cheia asta\n"
msgid " q = quit\n"
-msgstr " t = termin�\n"
+msgstr " t = termină\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nivelul minim de �ncredere pentru aceast� cheie este: %s\n"
+"Nivelul minim de încredere pentru această cheie este: %s\n"
"\n"
msgid "Your decision? "
-msgstr "Decizia d-voastr�? "
+msgstr "Decizia d-voastră? "
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr ""
-"Dori�i �ntr-adev�r s� seta�i aceast� cheie cu �ncredere suprem�? (d/N) "
+"Doriţi într-adevăr să setaţi această cheie cu încredere supremă? (d/N) "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu �ncredere suprem�:\n"
+msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu încredere supremă:\n"
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
-"%s: Nu exist� nici o indica�ie c� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r "
+"%s: Nu există nici o indicaţie că această cheie aparţine într-adevăr "
"utilizatorului numit\n"
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
-"%s: Nu exist� nici o indica�ie c� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r "
+"%s: Nu există nici o indicaţie că această cheie aparţine într-adevăr "
"utilizatorului numit\n"
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
-msgstr "Aceast� cheie apar�ine probabil utilizatorului numit\n"
+msgstr "Această cheie aparţine probabil utilizatorului numit\n"
msgid "This key belongs to us\n"
-msgstr "Aceast� cheie ne apar�ine\n"
+msgstr "Această cheie ne aparţine\n"
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
-"NU este sigur c� cheia apar�ine persoanei numite �n ID-ul\n"
-"utilizator. Dac� �ti�i *cu adev�rat* ce face�i, pute�i\n"
-"r�spunde cu da la urm�toarea �ntrebare.\n"
+"NU este sigur că cheia aparţine persoanei numite în ID-ul\n"
+"utilizator. Dacă ştiţi *cu adevărat* ce faceţi, puteţi\n"
+"răspunde cu da la următoarea întrebare.\n"
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "Folosi�i oricum aceast� cheie? (d/N) "
+msgstr "Folosiţi oricum această cheie? (d/N) "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Folosi�i o cheie f�r� �ncredere!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Folosiţi o cheie fără încredere!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: aceast� cheie poate fi revocat� (cheia de revocare nu este "
-"prezent�)\n"
+"AVERTISMENT: această cheie poate fi revocată (cheia de revocare nu este "
+"prezentă)\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Aceast� cheie a fost revocat� revocatorul desemnat!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată revocatorul desemnat!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Aceast� cheie a fost revocat� de proprietarul ei!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată de proprietarul ei!\n"
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr " Aceasta ar putea �nsemna c� semn�tura e falsificat�.\n"
+msgstr " Aceasta ar putea însemna că semnătura e falsificată.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Aceast� cheie a fost revocat� de proprietarul ei!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată de proprietarul ei!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "Not�: Aceast� cheie a fost deactivat�.\n"
+msgstr "Notă: Această cheie a fost deactivată.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
@@ -5114,48 +5114,48 @@ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Not�: Aceast� cheie a expirat!\n"
+msgstr "Notă: Această cheie a expirat!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: Aceast� cheie nu este certificat� de o semn�tur� de �ncredere!\n"
+"AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată de o semnătură de încredere!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
-" Nu exist� nici o indica�ie c� semn�tura apar�ine proprietarului.\n"
+" Nu există nici o indicaţie că semnătura aparţine proprietarului.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem �ncredere �n aceast� cheie!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem încredere în această cheie!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr " Semn�tura este probabil un FALS.\n"
+msgstr " Semnătura este probabil un FALS.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: Aceast� cheie nu este certificat� cu suficiente semn�turi de "
-"�ncredere!\n"
+"AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată cu suficiente semnături de "
+"încredere!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr " Nu este sigur c� semn�tura apar�ine proprietarului.\n"
+msgstr " Nu este sigur că semnătura aparţine proprietarului.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
-msgstr "%s: s�rit�: %s\n"
+msgstr "%s: sărită: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: s�rit�: cheia public� este deactivat�\n"
+msgstr "%s: sărită: cheia publică este deactivată\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: s�rit�: cheia public� este deja prezent�\n"
+msgstr "%s: sărită: cheia publică este deja prezentă\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
-msgstr "nu m� pot conecta la `%s': %s\n"
+msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
@@ -5166,29 +5166,29 @@ msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "Nu a�i specificat un ID utilizator. (pute�i folosi \"-r\")\n"
+msgstr "Nu aţi specificat un ID utilizator. (puteţi folosi \"-r\")\n"
msgid "Current recipients:\n"
-msgstr "Destinatari curen�i:\n"
+msgstr "Destinatari curenţi:\n"
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
-"Introduce�i ID-ul utilizator. Termina�i cu o linie nou�: "
+"Introduceţi ID-ul utilizator. Terminaţi cu o linie nouă: "
msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "Nu exist� acest ID utilizator.\n"
+msgstr "Nu există acest ID utilizator.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "s�rit�: cheia public� setat� deja ca destinatar implicit\n"
+msgstr "sărită: cheia publică setată deja ca destinatar implicit\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Cheia public� este deactivat�.\n"
+msgstr "Cheia publică este deactivată.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "s�rit�: cheia public� setat� deja\n"
+msgstr "sărită: cheia publică setată deja\n"
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
@@ -5207,19 +5207,19 @@ msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
-"datele nu au fost salvate: folosi�i op�iunea \"--output\" pentru a le salva\n"
+"datele nu au fost salvate: folosiţi opţiunea \"--output\" pentru a le salva\n"
msgid "Detached signature.\n"
-msgstr "Semn�tur� deta�at�.\n"
+msgstr "Semnătură detaşată.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
-msgstr "V� rug�m introduce�i numele fi�ierului de date: "
+msgstr "Vă rugăm introduceţi numele fişierului de date: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "citesc stdin ...\n"
msgid "no signed data\n"
-msgstr "nici o dat� semnat�\n"
+msgstr "nici o dată semnată\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
@@ -5232,13 +5232,13 @@ msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "destinator anonim; �ncerc cheia secret� %s ...\n"
+msgstr "destinator anonim; încerc cheia secretă %s ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportat�\n"
+msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportată\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
@@ -5247,22 +5247,22 @@ msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost g�sit �n preferin�ele "
+"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost găsit în preferinţele "
"destinatarului\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "NOT�: cheia secret� %s a expirat la %s\n"
+msgstr "NOTĂ: cheia secretă %s a expirat la %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
-msgstr "NOT�: cheia a fost revocat�"
+msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgstr "build_packet a e�uat: %s\n"
+msgstr "build_packet a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
@@ -5272,34 +5272,34 @@ msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitiv�)\n"
+msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitivă)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
-msgstr "Cheia secret� este disponibil�.\n"
+msgstr "Cheia secretă este disponibilă.\n"
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Crea�i un certificat de revocare desemnat pentru aceast� cheie? (d/N) "
+msgstr "Creaţi un certificat de revocare desemnat pentru această cheie? (d/N) "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
-msgstr "Ie�ire �n armur� ASCII for�at�.\n"
+msgstr "Ieşire în armură ASCII forţată.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
-msgstr "make_keysig_packet a e�uat: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet a eşuat: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr "nici o cheie de revocare g�sit� pentru \"%s\"\n"
+msgstr "nici o cheie de revocare găsită pentru \"%s\"\n"
#, fuzzy
#| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
-msgstr "Crea�i un certificat de revocare pentru aceast� cheie? (d/N) "
+msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această cheie? (d/N) "
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
@@ -5329,7 +5329,7 @@ msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
-msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
+msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
@@ -5344,7 +5344,7 @@ msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Crea�i un certificat de revocare pentru aceast� cheie? (d/N) "
+msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această cheie? (d/N) "
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
@@ -5357,41 +5357,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Certificat de revocare creat.\n"
"\n"
-"V� rug�m muta�i-l pe un medium pe care �l pute�i ascunde; dac� cineva pune\n"
-"m�na pe acest certificat l-ar putea folosi s� v� fac� cheia inutilizabil�.\n"
-"Este indicat s� tip�ri�i acest certificat �i s�-l p�stra�i undeva sigur, �n\n"
-"caz c� mediumul este deteriorat. Dar fi�i atent: sistemul de tip�rire al\n"
-"ma�inii d-voastr� ar putea p�stra datele �i s� le fac� accesibile altora!\n"
+"Vă rugăm mutaţi-l pe un medium pe care îl puteţi ascunde; dacă cineva pune\n"
+"mâna pe acest certificat l-ar putea folosi să vă facă cheia inutilizabilă.\n"
+"Este indicat să tipăriţi acest certificat şi să-l păstraţi undeva sigur, în\n"
+"caz că mediumul este deteriorat. Dar fiţi atent: sistemul de tipărire al\n"
+"maşinii d-voastră ar putea păstra datele şi să le facă accesibile altora!\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "V� rug�m selecta�i motivul pentru revocare:\n"
+msgstr "Vă rugăm selectaţi motivul pentru revocare:\n"
msgid "Cancel"
-msgstr "Renun��"
+msgstr "Renunţă"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(Probabil dori�i s� selecta�i %d aici)\n"
+msgstr "(Probabil doriţi să selectaţi %d aici)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr "Introduce�i o descriere op�ional�; termina�i cu o linie goal�:\n"
+msgstr "Introduceţi o descriere opţională; terminaţi cu o linie goală:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
-msgstr "(Nici o descriere dat�)\n"
+msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "cheie slab� creat� - re�ncerc\n"
+msgstr "cheie slabă creată - reîncerc\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
-msgstr "nu pot evita cheie slab� pentru cifru simetric; am �ncercat %d ori!\n"
+msgstr "nu pot evita cheie slabă pentru cifru simetric; am încercat %d ori!\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
@@ -5402,37 +5402,37 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semn�tur� �n mesaj\n"
+msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnătură în mesaj\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat� reciproc (cross-"
+"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificată reciproc (cross-"
"certified)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr " i = arat�-mi mai multe informa�ii\n"
+msgstr " i = arată-mi mai multe informaţii\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciproc� invalid� "
+"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciprocă invalidă "
"(invalid cross-certification)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr[0] "cheie public� %s este mai nou� cu %lu secund� dec�t semn�tura\n"
-msgstr[1] "cheie public� %s este mai nou� cu %lu secund� dec�t semn�tura\n"
+msgstr[0] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
+msgstr[1] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
-msgstr[0] "cheie public� %s este mai nou� cu %lu secund� dec�t semn�tura\n"
-msgstr[1] "cheie public� %s este mai nou� cu %lu secund� dec�t semn�tura\n"
+msgstr[0] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
+msgstr[1] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
@@ -5442,10 +5442,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
-"cheia %s a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
+"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
msgstr[1] ""
-"cheia %s a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
+"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -5455,34 +5455,34 @@ msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
-"cheia %s a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
+"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
msgstr[1] ""
-"cheia %s a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
+"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "NOT�: cheia semn�turii %s a expirat %s\n"
+msgstr "NOTĂ: cheia semnăturii %s a expirat %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
-msgstr "NOT�: cheia a fost revocat�"
+msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
-"presupun semn�tur� incorect� din cheia %s datorit� unui bit critic "
+"presupun semnătură incorectă din cheia %s datorită unui bit critic "
"necunoscut\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn�tura de revocare a subcheii\n"
+msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnătura de revocare a subcheii\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
-msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn�tura legat� de subcheie\n"
+msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnătura legată de subcheie\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
@@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare). �l folosesc "
+"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare). Îl folosesc "
"neexpandat.\n"
#, c-format
@@ -5501,18 +5501,18 @@ msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare). �l "
+"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare). Îl "
"folosesc neexpandat.\n"
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s semn�tur� de la: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s semnătură de la: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: for�area algoritmului rezumat %s (%d) violeaz� preferin�ele "
+"AVERTISMENT: forţarea algoritmului rezumat %s (%d) violează preferinţele "
"destinatarului\n"
msgid "signing:"
@@ -5520,90 +5520,90 @@ msgstr "semnare:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr "va fi folosit� cifrarea %s\n"
+msgstr "va fi folosită cifrarea %s\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
-msgstr "cheia nu este marcat� ca sigur� - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
+msgstr "cheia nu este marcată ca sigură - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
-msgstr "s�rit� \"%s\": duplicat�\n"
+msgstr "sărită \"%s\": duplicată\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
-msgstr "s�rit�: cheia secret� deja prezent�\n"
+msgstr "sărită: cheia secretă deja prezentă\n"
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
-"aceasta este o cheie ElGamal generat� de PGP care nu e sigur� pentru "
-"semn�turi!"
+"aceasta este o cheie ElGamal generată de PGP care nu e sigură pentru "
+"semnături!"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
-msgstr "�nregistrare �ncredere %lu, tip %d: scrierea a e�uat: %s\n"
+msgstr "înregistrare încredere %lu, tip %d: scrierea a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
-"# List� cu valori de �ncredere atribuite, creat� %s\n"
-"# (Folosi�i \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
+"# Listă cu valori de încredere atribuite, creată %s\n"
+"# (Folosiţi \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error in `%s': %s\n"
msgid "error in '%s': %s\n"
-msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare în `%s': %s\n"
msgid "line too long"
-msgstr "linie prea lung�"
+msgstr "linie prea lungă"
msgid "colon missing"
-msgstr "caracter : lips�"
+msgstr "caracter : lipsă"
msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "amprent� invalid�"
+msgstr "amprentă invalidă"
msgid "ownertrust value missing"
-msgstr "lipse�te valorea �ncrederii �n proprietari (ownertrust)"
+msgstr "lipseşte valorea încrederii în proprietari (ownertrust)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
-msgstr "eroare g�sire �nregistrare �ncredere �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare găsire înregistrare încredere în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in `%s': %s\n"
msgid "read error in '%s': %s\n"
-msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr "trustdb: sincronizarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "trustdb: sincronizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgid "can't create lock for '%s'\n"
-msgstr "nu pot crea �ncuietoare (lock) pentru `%s'\n"
+msgstr "nu pot crea încuietoare (lock) pentru `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't lock `%s'\n"
msgid "can't lock '%s'\n"
-msgstr "nu pot �ncuia (lock) `%s'\n"
+msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
-msgstr "trustdb rec %lu: lseek a e�uat: %s\n"
+msgstr "trustdb rec %lu: lseek a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a e�uat (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a eşuat (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "tranzac�ia trustdb prea mare\n"
+msgstr "tranzacţia trustdb prea mare\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: directorul nu exist�!\n"
+msgstr "%s: directorul nu există!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't access `%s': %s\n"
@@ -5612,7 +5612,7 @@ msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: am e�uat s� creez �nregistrare versiune: %s"
+msgstr "%s: am eşuat să creez înregistrare versiune: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
@@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
-msgstr "NOT�: nu poate fi scris �n trustdb\n"
+msgstr "NOTĂ: nu poate fi scris în trustdb\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
@@ -5633,55 +5633,55 @@ msgstr "%s: trustdb invalid\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: am e�uat s� creez hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare actualizare �nregistrare versiune: %s\n"
+msgstr "%s: eroare actualizare înregistrare versiune: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare citire �nregistrare versiune: %s\n"
+msgstr "%s: eroare citire înregistrare versiune: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare versiune: %s\n"
+msgstr "%s: eroare scriere înregistrare versiune: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
-msgstr "trustdb: lseek a e�uat: %s\n"
+msgstr "trustdb: lseek a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "trustdb: citirea a e�uat (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb: citirea a eşuat (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
-msgstr "%s: nu e un fi�ier trustdb\n"
+msgstr "%s: nu e un fişier trustdb\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: �nregistrare versiune cu recnum %lu\n"
+msgstr "%s: înregistrare versiune cu recnum %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: versiune fi�ier invalid� %d\n"
+msgstr "%s: versiune fişier invalidă %d\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare citire �nregistrare liber�: %s\n"
+msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n"
+msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare setere la zero a �nregistr�rii: %s\n"
+msgstr "%s: eroare setere la zero a înregistrării: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: ad�ugarea unei �nregistr�ri a e�uat: %s\n"
+msgstr "%s: adăugarea unei înregistrări a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
@@ -5689,7 +5689,7 @@ msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "nu pot m�nui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
+msgstr "nu pot mânui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
@@ -5725,11 +5725,11 @@ msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
-msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n"
+msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
-msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
@@ -5754,7 +5754,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
@@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr "Politica: "
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
@@ -5781,7 +5781,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
-msgstr "enumer� chei"
+msgstr "enumeră chei"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
@@ -5792,8 +5792,8 @@ msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
-msgstr[0] "|algo [fi�iere]|afi�eaz� rezumate mesaje"
-msgstr[1] "|algo [fi�iere]|afi�eaz� rezumate mesaje"
+msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
+msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
@@ -5834,7 +5834,7 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
@@ -5886,7 +5886,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
-msgstr "|algo [fi�iere]|afi�eaz� rezumate mesaje"
+msgstr "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
#, c-format
msgid ""
@@ -5931,31 +5931,31 @@ msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime valid�\n"
+msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime validă\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "cheia %s: acceptat� ca cheie de �ncredere\n"
+msgstr "cheia %s: acceptată ca cheie de încredere\n"
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "cheia %s apare de mai multe ori �n trustdb\n"
+msgstr "cheia %s apare de mai multe ori în trustdb\n"
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "cheia %s: nici o cheie public� pentru cheia de �ncredere - s�rit�\n"
+msgstr "cheia %s: nici o cheie publică pentru cheia de încredere - sărită\n"
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "cheia %s marcat� ca av�nd �ncredere suprem�\n"
+msgstr "cheia %s marcată ca având încredere supremă\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "�nregistrare �ncredere %lu, tip req %d: citirea a e�uat: %s\n"
+msgstr "înregistrare încredere %lu, tip req %d: citirea a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "�nregistrare �ncredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
+msgstr "înregistrare încredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
@@ -5966,35 +5966,35 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
-"nu pot folosi model de �ncredere (%d) - presupun model de �ncredere %s\n"
+"nu pot folosi model de încredere (%d) - presupun model de încredere %s\n"
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
-msgstr "folosesc model de �ncredere %s\n"
+msgstr "folosesc model de încredere %s\n"
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "urm�toarea verificare trustdb programat� pe %s\n"
+msgstr "următoarea verificare trustdb programată pe %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
-msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de �ncredere `%s'\n"
+msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
-msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de �ncredere `%s'\n"
+msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "cheia public� %s nu a fost g�sit�: %s\n"
+msgstr "cheia publică %s nu a fost găsită: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "v� rug�m face�i un --check-trustdb\n"
+msgstr "vă rugăm faceţi un --check-trustdb\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "verific trustdb\n"
@@ -6003,48 +6003,48 @@ msgstr "verific trustdb\n"
#| msgid "%lu keys processed so far\n"
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
-msgstr[0] "%lu chei procesate p�n� acum\n"
-msgstr[1] "%lu chei procesate p�n� acum\n"
+msgstr[0] "%lu chei procesate până acum\n"
+msgstr[1] "%lu chei procesate până acum\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr[0] "%d chei procesate (%d num�r�tori valide anulate)\n"
-msgstr[1] "%d chei procesate (%d num�r�tori valide anulate)\n"
+msgstr[0] "%d chei procesate (%d numărători valide anulate)\n"
+msgstr[1] "%d chei procesate (%d numărători valide anulate)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "nu am g�sit nici o cheie cu �ncredere suprem�\n"
+msgstr "nu am găsit nici o cheie cu încredere supremă\n"
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "cheia public� a cheii cu �ncredere suprem� %s nu a fost g�sit�\n"
+msgstr "cheia publică a cheii cu încredere supremă %s nu a fost găsită\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
-"ad�nc: %d valid: %3d semnat: %3d �ncredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+"adânc: %d valid: %3d semnat: %3d încredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr ""
-"nu pot actualiza �nregistrare versiunii trustdb: scrierea a e�uat: %s\n"
+"nu pot actualiza înregistrare versiunii trustdb: scrierea a eşuat: %s\n"
msgid "undefined"
-msgstr "nedefinit�"
+msgstr "nedefinită"
msgid "never"
-msgstr "niciodat�"
+msgstr "niciodată"
msgid "marginal"
msgstr "marginal"
msgid "full"
-msgstr "deplin�"
+msgstr "deplină"
msgid "ultimate"
-msgstr "suprem�"
+msgstr "supremă"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
@@ -6057,16 +6057,16 @@ msgstr "suprem�"
#, fuzzy
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
-msgstr "10 traduc�tor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "10 traducător vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "[ revoked]"
-msgstr "[revocat�]"
+msgstr "[revocată]"
msgid "[ expired]"
-msgstr "[expirat�] "
+msgstr "[expirată] "
msgid "[ unknown]"
-msgstr "[necunoscut�]"
+msgstr "[necunoscută]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[ nedef ]"
@@ -6074,29 +6074,29 @@ msgstr "[ nedef ]"
#, fuzzy
#| msgid "never"
msgid "[ never ]"
-msgstr "niciodat�"
+msgstr "niciodată"
msgid "[marginal]"
msgstr "[marginal]"
msgid "[ full ]"
-msgstr "[ deplin�]"
+msgstr "[ deplină]"
msgid "[ultimate]"
-msgstr "[ suprem�]"
+msgstr "[ supremă]"
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
-"semn�tura nu a putut fi verificat�.\n"
-"V� rug�m aminti�i-v� c� fi�ierul de semn�tur� (.sig sau .asc)\n"
-"ar trebui s� fie primul dat �n linia de comand�.\n"
+"semnătura nu a putut fi verificată.\n"
+"Vă rugăm amintiţi-vă că fişierul de semnătură (.sig sau .asc)\n"
+"ar trebui să fie primul dat în linia de comandă.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "linia de intrare %u prea lung� sau lipse�te LF\n"
+msgstr "linia de intrare %u prea lungă sau lipseşte LF\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
@@ -6110,21 +6110,21 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
-msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "modulus-ul RSA lipse�te sau nu are %d bi�i\n"
+msgstr "modulus-ul RSA lipseşte sau nu are %d biţi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "exponentul public RSA lipse�te sau are mai mult de %d bi�i\n"
+msgstr "exponentul public RSA lipseşte sau are mai mult de %d biţi\n"
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
@@ -6135,19 +6135,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
-msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
+msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
-msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
+msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
+msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
+msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
@@ -6167,33 +6167,33 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
-msgstr "am e�uat s� stochez amprenta: %s\n"
+msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "am e�uat s� stochez data cre�rii: %s\n"
+msgstr "am eşuat să stochez data creării: %s\n"
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
+msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "r�spunsul nu con�ine datele cheii publice\n"
+msgstr "răspunsul nu conţine datele cheii publice\n"
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "r�spunsul nu con�ine modulul RSA\n"
+msgstr "răspunsul nu conţine modulul RSA\n"
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "r�spunsul nu con�ine exponentul public RSA\n"
+msgstr "răspunsul nu conţine exponentul public RSA\n"
#, fuzzy
#| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgid "response does not contain the EC public point\n"
-msgstr "r�spunsul nu con�ine exponentul public RSA\n"
+msgstr "răspunsul nu conţine exponentul public RSA\n"
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
@@ -6205,25 +6205,25 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
+msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
+msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minim� este %d\n"
+msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimă este %d\n"
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "verificarea CHV%d a e�uat: %s\n"
+msgstr "verificarea CHV%d a eşuat: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "eroare la recuperarea st�rii CHV de pe card\n"
+msgstr "eroare la recuperarea stării CHV de pe card\n"
msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "cardul este �ncuiat permanent!\n"
+msgstr "cardul este încuiat permanent!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
@@ -6231,30 +6231,30 @@ msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
-"%d �ncerc�ri PIN Admin r�mase �nainte de a �ncuia cardul permanent\n"
+"%d încercări PIN Admin rămase înainte de a încuia cardul permanent\n"
msgstr[1] ""
-"%d �ncerc�ri PIN Admin r�mase �nainte de a �ncuia cardul permanent\n"
+"%d încercări PIN Admin rămase înainte de a încuia cardul permanent\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
+msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
-msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
+msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurat�\n"
+msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurată\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
+msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minim� este %d\n"
+msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimă este %d\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
@@ -6270,41 +6270,41 @@ msgstr "|N|PIN Nou"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
-msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
+msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
-msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
+msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
msgid "error reading application data\n"
-msgstr "eroare la citirea datelor aplica�iei\n"
+msgstr "eroare la citirea datelor aplicaţiei\n"
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n"
msgid "key already exists\n"
-msgstr "cheia exist� deja\n"
+msgstr "cheia există deja\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr "cheia existent� va fi �nlocuit�\n"
+msgstr "cheia existentă va fi înlocuită\n"
msgid "generating new key\n"
-msgstr "generez o nou� cheie\n"
+msgstr "generez o nouă cheie\n"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
-msgstr "generez o nou� cheie\n"
+msgstr "generez o nouă cheie\n"
msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr "timestamp-ul de creare lipse�te\n"
+msgstr "timestamp-ul de creare lipseşte\n"
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "prime-ul RSA %s lipse�te sau nu are %d bi�i\n"
+msgstr "prime-ul RSA %s lipseşte sau nu are %d biţi\n"
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
-msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n"
+msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
@@ -6312,36 +6312,36 @@ msgid "unsupported curve\n"
msgstr "URI nesuportat"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
-msgstr "v� rug�m a�tepta�i c�t� vreme este creat� noua cheie ...\n"
+msgstr "vă rugăm aşteptaţi câtă vreme este creată noua cheie ...\n"
msgid "generating key failed\n"
-msgstr "generarea cheii a e�uat\n"
+msgstr "generarea cheii a eşuat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr[0] "generarea cheii este complet� (%d secunde)\n"
-msgstr[1] "generarea cheii este complet� (%d secunde)\n"
+msgstr[0] "generarea cheii este completă (%d secunde)\n"
+msgstr[1] "generarea cheii este completă (%d secunde)\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
-msgstr "structur� invalid� a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
+msgstr "structură invalidă a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "semn�tur� %s, algoritm rezumat %s\n"
+msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
-msgstr "semn�turi create p�n� acum: %lu\n"
+msgstr "semnături create până acum: %lu\n"
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
-"verificarea PIN-ului Admin este deocamdat� interzis� prin aceast� comand�\n"
+"verificarea PIN-ului Admin este deocamdată interzisă prin această comandă\n"
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
@@ -6349,7 +6349,7 @@ msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
-msgstr "||V� rug�m introduce�i PIN%%0A[semn�turi f�cute: %lu]"
+msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
@@ -6366,18 +6366,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
-msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
+msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
-msgstr "|NUME|folose�te NUME ca destinatar implicit"
+msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
-msgstr "|NUME|folose�te NUME ca destinatar implicit"
+msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
@@ -6391,14 +6391,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
-msgstr "arat� comenzi administrare"
+msgstr "arată comenzi administrare"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
@@ -6418,11 +6418,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "caracter radix64 invalid %02X s�rit\n"
+msgstr "caracter radix64 invalid %02X sărit\n"
#, fuzzy
msgid "no dirmngr running in this session\n"
-msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
+msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
@@ -6469,19 +6469,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
-msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
+msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
-msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n"
+msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
-msgstr "NOT�: cheia a fost revocat�"
+msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
@@ -6491,7 +6491,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
-msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
+msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
@@ -6509,15 +6509,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
-msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
+msgstr "Această cheie a expirat!"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
-msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
+msgstr "Această cheie a expirat!"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
-msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
+msgstr "Această cheie a expirat!"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
@@ -6525,7 +6525,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
-msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
+msgstr "Această cheie a expirat!"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
@@ -6538,7 +6538,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
-msgstr "semn�turi create p�n� acum: %lu\n"
+msgstr "semnături create până acum: %lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
@@ -6570,7 +6570,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
-msgstr "genereaz� un certificat de revocare"
+msgstr "generează un certificat de revocare"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
@@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
-msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
+msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
@@ -6590,7 +6590,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
-msgstr "verific� o semn�tur�"
+msgstr "verifică o semnătură"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
@@ -6601,7 +6601,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
-msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n"
+msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
@@ -6631,7 +6631,7 @@ msgstr "nu"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
-msgstr "Eroare: r�spuns invalid.\n"
+msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
@@ -6641,7 +6641,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
-msgstr "Eroare: r�spuns invalid.\n"
+msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -6651,17 +6651,17 @@ msgid ""
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
-"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a descuia cheia secret� pt. "
+"Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pt. "
"utilizator:\n"
"\"%.*s\"\n"
-"cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s%s\n"
+"cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s%s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea informa�iei pentru cheia curent�: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@@ -6703,7 +6703,7 @@ msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
-msgstr "Nu este o adres� de email valid�\n"
+msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
@@ -6736,7 +6736,7 @@ msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
-msgstr "cheia %s: legare subcheie invalid�\n"
+msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidă\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
@@ -6752,7 +6752,7 @@ msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
-msgstr "Generarea cheii a e�uat: %s\n"
+msgstr "Generarea cheii a eşuat: %s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
@@ -6773,23 +6773,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
-msgstr "%s: eroare citire �nregistrare liber�: %s\n"
+msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
-msgstr "deactiveaz� cheia"
+msgstr "deactivează cheia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
-msgstr "Ac�iuni posibile pentru o cheie %s: "
+msgstr "Acţiuni posibile pentru o cheie %s: "
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
-msgstr " (%d) RSA (semnare �i cifrare)\n"
+msgstr " (%d) RSA (semnare şi cifrare)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
@@ -6804,7 +6804,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
-msgstr "(Nici o descriere dat�)\n"
+msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
@@ -6824,30 +6824,30 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
-msgstr "Adres� de email: "
+msgstr "Adresă de email: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Introduce�i ID-ul utilizator. Termina�i cu o linie nou�: "
+"Introduceţi ID-ul utilizator. Terminaţi cu o linie nouă: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
-msgstr "Introduce�i un nou nume-fi�ier"
+msgstr "Introduceţi un nou nume-fişier"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
-msgstr "Introduce�i o descriere op�ional�; termina�i cu o linie goal�:\n"
+msgstr "Introduceţi o descriere opţională; terminaţi cu o linie goală:\n"
#, fuzzy
msgid "Enter URIs"
-msgstr "Introduce�i PIN: "
+msgstr "Introduceţi PIN: "
#, fuzzy
#| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
-msgstr "Crea�i un certificat de revocare desemnat pentru aceast� cheie? (d/N) "
+msgstr "Creaţi un certificat de revocare desemnat pentru această cheie? (d/N) "
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
@@ -6880,7 +6880,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
-msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
+msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
@@ -6892,19 +6892,19 @@ msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
-msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n"
+msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
-msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
+msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
-msgstr "(Nici o descriere dat�)\n"
+msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
-msgstr "enumer� chei secrete"
+msgstr "enumeră chei secrete"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
@@ -6920,7 +6920,7 @@ msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid "register a smartcard"
-msgstr "adaug� o cheie la un smartcard"
+msgstr "adaugă o cheie la un smartcard"
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
@@ -6930,7 +6930,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
-msgstr "creaz� ie�ire �n armur� ascii"
+msgstr "crează ieşire în armură ascii"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
@@ -6967,39 +6967,39 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
-msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
+msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "batch mode: never ask"
-msgstr "modul batch: nu �ntreba niciodat�"
+msgstr "modul batch: nu întreba niciodată"
msgid "assume yes on most questions"
-msgstr "presupune da la cele mai multe �ntreb�ri"
+msgstr "presupune da la cele mai multe întrebări"
msgid "assume no on most questions"
-msgstr "presupune nu la cele mai multe �ntreb�ri"
+msgstr "presupune nu la cele mai multe întrebări"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
-msgstr "adaug� acest inel de chei la lista inelelor de chei"
+msgstr "adaugă acest inel de chei la lista inelelor de chei"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
-msgstr "|NUME|folose�te NUME ca cheie secret� implicit�"
+msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
-msgstr "|HOST|folose�te acest server de chei pentru a c�uta chei"
+msgstr "|HOST|foloseşte acest server de chei pentru a căuta chei"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-msgstr "|NUME|folose�te algoritm cifrare NUME"
+msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr "|NUME|folose�te algoritm rezumat mesaj NUME"
+msgstr "|NUME|foloseşte algoritm rezumat mesaj NUME"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -7007,21 +7007,21 @@ msgid ""
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
-"Sintax�: gpg [op�iuni] [fi�iere]\n"
+"Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n"
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
-"opera�iunea implicit� depinde de datele de intrare\n"
+"operaţiunea implicită depinde de datele de intrare\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
-msgstr "nu m� pot conecta la `%s': %s\n"
+msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
-msgstr "op�iune necunoscut� `%s'\n"
+msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
-msgstr "(Nici o descriere dat�)\n"
+msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
@@ -7029,7 +7029,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
-msgstr " s = s�ri peste cheia asta\n"
+msgstr " s = sări peste cheia asta\n"
#
#, fuzzy
@@ -7038,7 +7038,7 @@ msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
@@ -7049,22 +7049,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
-msgstr "Num�r total procesate: %lu\n"
+msgstr "Număr total procesate: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
-msgstr "genereaz� un certificat de revocare"
+msgstr "generează un certificat de revocare"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
@@ -7072,7 +7072,7 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "am e�uat s� stochez amprenta: %s\n"
+msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
@@ -7080,15 +7080,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
-msgstr "rev? probleme la verificare revoc�rii: %s\n"
+msgstr "rev? probleme la verificare revocării: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
@@ -7102,11 +7102,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
-msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n"
+msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
-msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n"
+msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -7132,7 +7132,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
-msgstr "algoritm de protec�ie %d%s nu este suportat\n"
+msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
@@ -7140,18 +7140,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
-msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
+msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
-msgstr "Semn�tur� f�cut� %s\n"
+msgstr "Semnătură făcută %s\n"
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
@@ -7159,7 +7159,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
-msgstr "Semn�tur� bun� din \"%s\""
+msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
#, fuzzy
msgid " aka"
@@ -7167,11 +7167,11 @@ msgstr " aka \"%s\""
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
-msgstr "Aceasta va fi o auto-semn�tur�.\n"
+msgstr "Aceasta va fi o auto-semnătură.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
-msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
+msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
@@ -7196,7 +7196,7 @@ msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
-msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n"
+msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
@@ -7204,7 +7204,7 @@ msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
-msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n"
+msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
@@ -7218,7 +7218,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
@@ -7226,7 +7226,7 @@ msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate already cached\n"
@@ -7234,32 +7234,32 @@ msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate cached\n"
-msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n"
+msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid fingerprint"
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
-msgstr "amprent� invalid�"
+msgstr "amprentă invalidă"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate\n"
-msgstr "genereaz� un certificat de revocare"
+msgstr "generează un certificat de revocare"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
@@ -7280,16 +7280,16 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
-msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
+msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
-msgstr "punerea armurii a e�uat: %s\n"
+msgstr "punerea armurii a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
-msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
@@ -7297,7 +7297,7 @@ msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
@@ -7306,12 +7306,12 @@ msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
-msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
-msgstr "fi�ier de configurare nou `%s' creat\n"
+msgstr "fişier de configurare nou `%s' creat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
@@ -7333,7 +7333,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
-msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n"
+msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
@@ -7345,22 +7345,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
-msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n"
+msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
-msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
-msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n"
+msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: dimensiune invalid� pentru fi�ierul random_seed - nu va fi "
-"folosit�\n"
+"AVERTISMENT: dimensiune invalidă pentru fişierul random_seed - nu va fi "
+"folosită\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
@@ -7374,7 +7374,7 @@ msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
-msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
@@ -7393,22 +7393,22 @@ msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error in `%s': %s\n"
msgid "error hashing '%s': %s\n"
-msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
-msgstr "Eroare: amprent� formatat� invalid.\n"
+msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
-msgstr "semnarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
-msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
@@ -7422,7 +7422,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
-msgstr "%s: am e�uat s� creez hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
@@ -7457,7 +7457,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
-msgstr "Eroare citind cheia de rezerv� de pe `%s': %s\n"
+msgstr "Eroare citind cheia de rezervă de pe `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
@@ -7469,7 +7469,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
@@ -7483,24 +7483,24 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid response from agent\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
-msgstr "r�spuns invalid de la agent\n"
+msgstr "răspuns invalid de la agent\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
-msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n"
+msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
-msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
+msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
-msgstr "build_packet a e�uat: %s\n"
+msgstr "build_packet a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
@@ -7512,15 +7512,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgid "error getting CRL item: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
-msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n"
+msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
-msgstr "genereaz� un certificat de revocare"
+msgstr "generează un certificat de revocare"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
@@ -7528,19 +7528,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
-msgstr "verificare semn�tur� eliminat�\n"
+msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
-msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
+msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
-msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
+msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
@@ -7552,20 +7552,20 @@ msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea secretului a e�uat: %s\n"
+msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
-msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n"
+msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
@@ -7585,12 +7585,12 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
-msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n"
+msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
@@ -7620,16 +7620,16 @@ msgstr ""
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr ""
-"AVERTISMENT: dimensiune invalid� pentru fi�ierul random_seed - nu va fi "
-"folosit�\n"
+"AVERTISMENT: dimensiune invalidă pentru fişierul random_seed - nu va fi "
+"folosită\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
-msgstr "%s: eroare citire �nregistrare liber�: %s\n"
+msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
-msgstr "rev? probleme la verificare revoc�rii: %s\n"
+msgstr "rev? probleme la verificare revocării: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
@@ -7640,15 +7640,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
-msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
+msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
-msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
+msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
@@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
-msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n"
+msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
@@ -7672,7 +7672,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "too many cipher preferences\n"
msgid "too many redirections\n"
-msgstr "prea multe preferin�e de cifrare\n"
+msgstr "prea multe preferinţe de cifrare\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
@@ -7684,11 +7684,11 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
-msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
+msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
-msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
+msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
@@ -7728,12 +7728,12 @@ msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
-msgstr "Introduce�i ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
+msgstr "Introduceţi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
-msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
@@ -7744,7 +7744,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
@@ -7756,41 +7756,41 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
-msgstr "nu m� pot conecta la `%s': %s\n"
+msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
-msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n"
+msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
-msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
+msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate is valid\n"
-msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n"
+msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked\n"
-msgstr "NOT�: cheia a fost revocat�"
+msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
-msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
+msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
-msgstr "nu pot ob�ine statistici `%s': %s\n"
+msgstr "nu pot obţine statistici `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
@@ -7815,7 +7815,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
-msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
+msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
@@ -7832,7 +7832,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgid "run without asking a user"
-msgstr "Termina�i f�r� a salva? (d/N) "
+msgstr "Terminaţi fără a salva? (d/N) "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
@@ -7866,7 +7866,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
-msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
+msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
@@ -7901,11 +7901,11 @@ msgid ""
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
-"(Arat� pagina man pentru o list� complet� a comenzilor �i op�iunilor)\n"
+"(Arată pagina man pentru o listă completă a comenzilor şi opţiunilor)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
@@ -7918,7 +7918,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
-msgstr "folosire: gpg [op�iuni] "
+msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
@@ -7928,25 +7928,25 @@ msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
-msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n"
+msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
-msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n"
+msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
-msgstr "linie prea lung�"
+msgstr "linie prea lungă"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid fingerprint"
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
-msgstr "amprent� invalid�"
+msgstr "amprentă invalidă"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in `%s': %s\n"
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
-msgstr "eroare citire �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
@@ -7968,7 +7968,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not forced"
msgid "shutdown forced\n"
-msgstr "nefor�at(�)"
+msgstr "neforţat(ă)"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
@@ -7986,7 +7986,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
-msgstr "|NUME|seteaz� charset-ul pentru terminal ca NUME"
+msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
@@ -7994,7 +7994,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
-msgstr "|NUME|folose�te NUME ca destinatar implicit"
+msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
@@ -8014,7 +8014,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
-msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
@@ -8025,7 +8025,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
-msgstr "op�iuni import invalide\n"
+msgstr "opţiuni import invalide\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
@@ -8041,7 +8041,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
-msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
+msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
@@ -8055,7 +8055,7 @@ msgstr "citesc din `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
-msgstr " f�r� ID-uri utilizator: %lu\n"
+msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
@@ -8065,7 +8065,7 @@ msgstr " aka \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " host '%s'\n"
-msgstr " f�r� ID-uri utilizator: %lu\n"
+msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
@@ -8088,7 +8088,7 @@ msgstr " aka \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
-msgstr "(Nici o descriere dat�)\n"
+msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
@@ -8097,27 +8097,27 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
-msgstr "AVERTISMENT: este folosit� memorie neprotejat� (insecure)!\n"
+msgstr "AVERTISMENT: este folosită memorie neprotejată (insecure)!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
-msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n"
+msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
-msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n"
+msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
-msgstr "eliminarea armurii a e�uat: %s\n"
+msgstr "eliminarea armurii a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
-msgstr "`%s' nu este un fi�ier JPEG\n"
+msgstr "`%s' nu este un fişier JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
@@ -8137,7 +8137,7 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "actualizarea secretului a e�uat: %s\n"
+msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
@@ -8153,7 +8153,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
@@ -8166,7 +8166,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading public key failed: %s\n"
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
-msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
+msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
@@ -8179,7 +8179,7 @@ msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
-msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
+msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
@@ -8191,16 +8191,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
-msgstr "%s: versiune fi�ier invalid� %d\n"
+msgstr "%s: versiune fişier invalidă %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
-msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n"
+msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea secretului a e�uat: %s\n"
+msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
@@ -8216,7 +8216,7 @@ msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
-msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
+msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
@@ -8251,7 +8251,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
-msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
+msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
@@ -8261,30 +8261,30 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
-msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
+msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgid "error getting responder ID: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inere noului PIN: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
-msgstr "cheia secret� \"%s\" nu a fost g�sit�: %s\n"
+msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
-msgstr "genereaz� un certificat de revocare"
+msgstr "generează un certificat de revocare"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
-msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n"
+msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
@@ -8314,7 +8314,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
-msgstr "eroare la ob�inerea num�rului serial: %s\n"
+msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
@@ -8325,7 +8325,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
-msgstr "NOT�: cheia a fost revocat�"
+msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
@@ -8338,7 +8338,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
-msgstr "semnarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
@@ -8348,11 +8348,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
-msgstr "semnarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
-msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
+msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
@@ -8360,11 +8360,11 @@ msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
-msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
+msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
-msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
+msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
@@ -8372,21 +8372,21 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
-msgstr "nu pot crea fi�ier de rezerv� `%s': %s\n"
+msgstr "nu pot crea fişier de rezervă `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
-msgstr "%s: am e�uat s� creez hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
-msgstr "am e�uat s� ini�ializez TrustDB:%s\n"
+msgstr "am eşuat să iniţializez TrustDB:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
-msgstr "am e�uat s� stochez data cre�rii: %s\n"
+msgstr "am eşuat să stochez data creării: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
@@ -8395,7 +8395,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
-msgstr "semnarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
@@ -8410,29 +8410,29 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
-msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
+msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
-msgstr "verific� o semn�tur�"
+msgstr "verifică o semnătură"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
-msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
+msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain is good\n"
-msgstr "preferin�a `%s' duplicat�\n"
+msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "DSA necesit� folosirea unui algoritm cu hash de 160 bi�i\n"
+msgstr "DSA necesită folosirea unui algoritm cu hash de 160 biţi\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
-msgstr "termin�"
+msgstr "termină"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
@@ -8457,14 +8457,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
-msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
+msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
@@ -8481,22 +8481,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
-msgstr "citirea cheii publice a e�uat: %s\n"
+msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
-msgstr "linie prea lung�"
+msgstr "linie prea lungă"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
-msgstr "op�iune necunoscut� `%s'\n"
+msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
-msgstr "semnarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
@@ -8540,17 +8540,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
-msgstr "|N|folose�te modul fraz�-parol� N"
+msgstr "|N|foloseşte modul frază-parolă N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
-msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
+msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr "|NUME|folose�te NUME ca cheie secret� implicit�"
+msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
@@ -8578,7 +8578,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
-msgstr "|NUME|folose�te algoritm cifrare NUME pentru fraza-parol�"
+msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME pentru fraza-parolă"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
@@ -8624,11 +8624,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN and Passphrase Entry"
-msgstr "fraz�-parol� incorect�"
+msgstr "frază-parolă incorectă"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
-msgstr "cheia public� nu a fost g�sit�"
+msgstr "cheia publică nu a fost găsită"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
@@ -8676,14 +8676,14 @@ msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
-msgstr "folose�te ca fi�ier ie�ire"
+msgstr "foloseşte ca fişier ieşire"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
@@ -8695,7 +8695,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
-msgstr "cheia public� nu a fost g�sit�"
+msgstr "cheia publică nu a fost găsită"
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
@@ -8723,7 +8723,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "program filename"
-msgstr "--store [nume_fi�ier]"
+msgstr "--store [nume_fişier]"
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
@@ -8733,7 +8733,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
-msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
@@ -8747,7 +8747,7 @@ msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
-msgstr "fstat pentru `%s' a e�uat �n %s: %s\n"
+msgstr "fstat pentru `%s' a eşuat în %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
@@ -8767,11 +8767,11 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
-msgstr "eroare �n `%s': %s\n"
+msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
-msgstr "nu este suportat� execu�ia nici unui program la distan��\n"
+msgstr "nu este suportată execuţia nici unui program la distanţă\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
@@ -8796,23 +8796,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
-msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
+msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
-msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
+msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
@@ -8820,11 +8820,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
-msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n"
+msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
-msgstr "nu pot crea fi�ier de rezerv� `%s': %s\n"
+msgstr "nu pot crea fişier de rezervă `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
@@ -8839,7 +8839,7 @@ msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
-msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
@@ -8851,19 +8851,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
-#~ msgstr "anulat� de utilizator\n"
+#~ msgstr "anulată de utilizator\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
-#~ msgstr "problem� cu agentul: agentul returneaz� 0x%lx\n"
+#~ msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
-#~ msgstr "problem� cu agentul: agentul returneaz� 0x%lx\n"
+#~ msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
-#~ msgstr "op�iune necunoscut� `%s'\n"
+#~ msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8873,23 +8873,23 @@ msgstr ""
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a descuia cheia secret� pt. "
+#~ "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pt. "
#~ "utilizator:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
-#~ "cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s%s\n"
+#~ "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s%s\n"
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a descuia cheia secret� pentru\n"
+#~ "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pentru\n"
#~ "utilizator: \"%s\"\n"
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-#~ msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creat� %s"
+#~ msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s"
#~ msgid " (subkey on main key ID %s)"
-#~ msgstr " (subcheie pe cheia principal� ID %s)"
+#~ msgstr " (subcheie pe cheia principală ID %s)"
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
@@ -8897,29 +8897,29 @@ msgstr ""
#~ msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-#~ msgstr "a�i g�sit un bug ... (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "aţi găsit un bug ... (%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-#~ msgstr[0] "am g�sit %d ID-uri utilizator f�r� auto-semn�turi valide\n"
-#~ msgstr[1] "am g�sit %d ID-uri utilizator f�r� auto-semn�turi valide\n"
+#~ msgstr[0] "am găsit %d ID-uri utilizator fără auto-semnături valide\n"
+#~ msgstr[1] "am găsit %d ID-uri utilizator fără auto-semnături valide\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-#~ msgstr "mut o semn�tur� de cheie �n locul corect\n"
+#~ msgstr "mut o semnătură de cheie în locul corect\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-#~ msgstr "%d semn�turi nu au fost verificate din cauza unor chei lips�\n"
+#~ msgstr "%d semnături nu au fost verificate din cauza unor chei lipsă\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-#~ msgstr "%d semn�turi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
+#~ msgstr "%d semnături nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-#~ msgstr "am g�sit 1 ID utilizator f�r� auto-semn�tur� valid�\n"
+#~ msgstr "am găsit 1 ID utilizator fără auto-semnătură validă\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
-#~ msgstr "Am �ters %d semn�turi.\n"
+#~ msgstr "Am şters %d semnături.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
@@ -8929,7 +8929,7 @@ msgstr ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a v� proteja cheia secret�.\n"
+#~ "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a vă proteja cheia secretă.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -8937,10 +8937,10 @@ msgstr ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr ""
-#~ "V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
+#~ "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-#~ msgstr "fraza-parol� nu a fost repetat� corect; mai �ncerca�i o dat�"
+#~ msgstr "fraza-parolă nu a fost repetată corect; mai încercaţi o dată"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
@@ -8951,26 +8951,26 @@ msgstr ""
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nu ave�i nevoie de o fraz�-parol� - aceasta este probabil o idee "
-#~ "*proast�*!\n"
-#~ "O s� o fac oricum. Pute�i schimba fraza-parol� oric�nd, folosind acest\n"
-#~ "program cu op�iunea \"--edit-key\".\n"
+#~ "Nu aveţi nevoie de o frază-parolă - aceasta este probabil o idee "
+#~ "*proastă*!\n"
+#~ "O să o fac oricum. Puteţi schimba fraza-parolă oricând, folosind acest\n"
+#~ "program cu opţiunea \"--edit-key\".\n"
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-#~ msgstr "stocarea cheii pe card a e�uat: %s\n"
+#~ msgstr "stocarea cheii pe card a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
-#~ msgstr "1 semn�tur� incorect�\n"
+#~ msgstr "1 semnătură incorectă\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
-#~ msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e�uat: %s\n"
+#~ msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-#~ msgstr "%lu chei puse �n cache (%lu semn�turi)\n"
+#~ msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnături)\n"
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
@@ -8979,18 +8979,18 @@ msgstr ""
#~ msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-#~ msgstr "cheie public� %s este mai nou� cu %lu secunde dec�t semn�tura\n"
+#~ msgstr "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secunde decât semnătura\n"
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "cheia %s a fost creat� %lu secunde �n viitor (warp �n timp sau probleme "
+#~ "cheia %s a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme "
#~ "cu ceasul)\n"
#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de �ncredere %s\n"
+#~ "%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de încredere %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
@@ -9007,53 +9007,53 @@ msgstr ""
#~ msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
-#~ msgstr "V� rug�m selecta�i cel mult o subcheie.\n"
+#~ msgstr "Vă rugăm selectaţi cel mult o subcheie.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
-#~ msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal�\n"
+#~ msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormală\n"
#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
-#~ msgstr "comut� �ntre listele de chei secrete �i publice"
+#~ msgstr "comută între listele de chei secrete şi publice"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-#~ msgstr "V� rug�m folosi�i mai �nt�i comanda \"toggle\".\n"
+#~ msgstr "Vă rugăm folosiţi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "fraz�-parol� incorect�"
+#~ msgstr "frază-parolă incorectă"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISMENT: op�iunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe "
-#~ "aceast� platform�\n"
+#~ "AVERTISMENT: opţiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe "
+#~ "această platformă\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-#~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
+#~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
-#~ msgstr "seteaz� lista de preferin�e pentru ID-urile utilizator selectate"
+#~ msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-#~ msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+#~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-#~ msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal�\n"
+#~ msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormală\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-#~ msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n"
+#~ msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
@@ -9061,16 +9061,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
-#~ msgstr "[ID utilizator nu a fost g�sit]"
+#~ msgstr "[ID utilizator nu a fost găsit]"
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
-#~ msgstr "algoritm de protec�ie a cheii necunoscut\n"
+#~ msgstr "algoritm de protecţie a cheii necunoscut\n"
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
-#~ msgstr "p�r�i secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
+#~ msgstr "părţi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
-#~ msgstr "cheia secret� deja stocat� pe un card\n"
+#~ msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
@@ -9079,133 +9079,133 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
-#~ "�n modul --pgp2 pute�i cifra numai cu chei RSA de 2048 bi�i sau mai "
-#~ "pu�in\n"
+#~ "în modul --pgp2 puteţi cifra numai cu chei RSA de 2048 biţi sau mai "
+#~ "puţin\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr ""
#~ "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care "
-#~ "cifra�i.\n"
+#~ "cifraţi.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-#~ msgstr "revoc� cheia sau subcheile selectate"
+#~ msgstr "revocă cheia sau subcheile selectate"
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-#~ msgstr "cheia %s: nu e protejat� - s�rit�\n"
+#~ msgstr "cheia %s: nu e protejată - sărită\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-#~ msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n"
+#~ msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-#~ msgstr "AVERTISMENT: cheia secret� %s nu are un checksum SK simplu\n"
+#~ msgstr "AVERTISMENT: cheia secretă %s nu are un checksum SK simplu\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-#~ msgstr "prea multe intr�ri �n cache-ul pk - deactivat\n"
+#~ msgstr "prea multe intrări în cache-ul pk - deactivat\n"
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-#~ msgstr "nici o subcheie secret� pentru subcheia public� %s - ignorat�\n"
+#~ msgstr "nici o subcheie secretă pentru subcheia publică %s - ignorată\n"
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-#~ msgstr "cheia %s: cheie secret� f�r� cheie public� - s�rit�\n"
+#~ msgstr "cheia %s: cheie secretă fără cheie publică - sărită\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
-#~ msgstr "folosire: gpg [op�iuni] "
+#~ msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
-#~ "pute�i crea doar semn�turi deta�ate sau �n clar c�t� vreme sunte�i �n "
+#~ "puteţi crea doar semnături detaşate sau în clar câtă vreme sunteţi în "
#~ "modul --pgp2\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
-#~ "nu pute�i semna �i cifra �n acela�i timp c�t� vreme sunte�i �n modul --"
+#~ "nu puteţi semna şi cifra în acelaşi timp câtă vreme sunteţi în modul --"
#~ "pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "trebuie s� folosi�i fi�iere (�i nu un pipe) c�nd lucra�i cu modul --pgp2 "
+#~ "trebuie să folosiţi fişiere (şi nu un pipe) când lucraţi cu modul --pgp2 "
#~ "activat.\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-#~ msgstr "cifrarea unui mesaj �n modul --pgp2 necesit� un cifru IDEA\n"
+#~ msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesită un cifru IDEA\n"
#, fuzzy
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
-#~ msgstr "cheia public� nu se potrive�te cu cheia secret�!\n"
+#~ msgstr "cheia publică nu se potriveşte cu cheia secretă!\n"
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-#~ msgstr "cheia %s: deja �n inelul de chei secrete\n"
+#~ msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-#~ msgstr "cheia %s: cheia secret� nu a fost g�sit�: %s\n"
+#~ msgstr "cheia %s: cheia secretă nu a fost găsită: %s\n"
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-#~ msgstr "NOT�: S/N-ul unei chei nu se potrive�te cu cel al cardului\n"
+#~ msgstr "NOTĂ: S/N-ul unei chei nu se potriveşte cu cel al cardului\n"
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-#~ msgstr "NOT�: cheia primar� este online �i stocat� pe card\n"
+#~ msgstr "NOTĂ: cheia primară este online şi stocată pe card\n"
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-#~ msgstr "NOT�: cheia secundar� este online �i stocat� pe card\n"
+#~ msgstr "NOTĂ: cheia secundară este online şi stocată pe card\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nu pute�i crea o semn�tur� OpenPGP pe o cheie PGP 2.x c�t� vreme sunte�i "
-#~ "�n modul --pgp2.\n"
+#~ "Nu puteţi crea o semnătură OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtă vreme sunteţi "
+#~ "în modul --pgp2.\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-#~ msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit �n PGP 2.x.\n"
+#~ msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
-#~ msgstr "Aceast� cheie nu este protejat�.\n"
+#~ msgstr "Această cheie nu este protejată.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
-#~ msgstr "Cheia este protejat�.\n"
+#~ msgstr "Cheia este protejată.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
-#~ msgstr "Nu pot edita aceast� cheie: %s\n"
+#~ msgstr "Nu pot edita această cheie: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Introduce�i noua fraz�-parol� pentru acest� cheie secret�.\n"
+#~ "Introduceţi noua frază-parolă pentru acestă cheie secretă.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nu dori�i o fraz�-parol� - aceasta este probabil o idee *proast�*!\n"
+#~ "Nu doriţi o frază-parolă - aceasta este probabil o idee *proastă*!\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-#~ msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� face�i acest lucru? (d/N) "
+#~ msgstr "Doriţi într-adevăr să faceţi acest lucru? (d/N) "
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-#~ msgstr "V� rug�m �terge�i selec�iile din cheile secrete.\n"
+#~ msgstr "Vă rugăm ştergeţi selecţiile din cheile secrete.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-#~ msgstr "Nici o semn�tur� corespunz�toare �n inelul secret\n"
+#~ msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-#~ msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete �n `%s'\n"
+#~ msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
-#~ msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n"
+#~ msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-#~ msgstr "nu am g�sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
+#~ msgstr "nu am găsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-#~ msgstr "AVERTISMENT: exist� 2 fi�iere cu informa�ii confiden�iale.\n"
+#~ msgstr "AVERTISMENT: există 2 fişiere cu informaţii confidenţiale.\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s este cel neschimbat\n"
@@ -9214,7 +9214,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s este cel nou\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-#~ msgstr "V� rug�m repara�i aceast� deficien�� posibil� de securitate\n"
+#~ msgstr "Vă rugăm reparaţi această deficienţă posibilă de securitate\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
@@ -9232,7 +9232,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferit� de "
+#~ "AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferită de "
#~ "GnuPG (%s)\n"
#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
@@ -9240,23 +9240,23 @@ msgstr ""
#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
#~ msgstr ""
-#~ "apeluri c�tre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
+#~ "apeluri către server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-#~ msgstr "ac�iunea `%s' nu este suportat� cu schema serverului de chei `%s'\n"
+#~ msgstr "acţiunea `%s' nu este suportată cu schema serverului de chei `%s'\n"
#~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
-#~ msgstr "%s nu suport� versiunea de manipulator (handler) %d\n"
+#~ msgstr "%s nu suportă versiunea de manipulator (handler) %d\n"
#~ msgid "keyserver timed out\n"
-#~ msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de a�teptare (timed out)\n"
+#~ msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de aşteptare (timed out)\n"
#~ msgid "keyserver internal error\n"
-#~ msgstr "eroare intern� server de chei\n"
+#~ msgstr "eroare internă server de chei\n"
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
@@ -9266,124 +9266,124 @@ msgstr ""
#~ msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-#~ msgstr "pachet root invalid detectat �n proc_tree()\n"
+#~ msgstr "pachet root invalid detectat în proc_tree()\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
-#~ msgstr "nici o cheie public� corespunz�toare: %s\n"
+#~ msgstr "nici o cheie publică corespunzătoare: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
-#~ msgstr "cheia public� nu se potrive�te cu cheia secret�!\n"
+#~ msgstr "cheia publică nu se potriveşte cu cheia secretă!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
-#~ msgstr "algoritm de protec�ie necunoscut\n"
+#~ msgstr "algoritm de protecţie necunoscut\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-#~ msgstr "NOT�: Aceast� cheie nu este protejat�!\n"
+#~ msgstr "NOTĂ: Această cheie nu este protejată!\n"
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
-#~ msgstr "Fraz�-parol� invalid�; v� rug�m mai �ncerca�i o dat�"
+#~ msgstr "Frază-parolă invalidă; vă rugăm mai încercaţi o dată"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s ...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISMENT: Cheie slab� detectat� - v� rug�m schimba�i din nou fraza-"
-#~ "parol�.\n"
+#~ "AVERTISMENT: Cheie slabă detectată - vă rugăm schimbaţi din nou fraza-"
+#~ "parolă.\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
-#~ "generez �nvechitul checksum de 16-bit pentru protec�ia cheii secrete\n"
+#~ "generez învechitul checksum de 16-bit pentru protecţia cheii secrete\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-#~ msgstr "pute�i semna-data�at cu chei stil PGP 2.x numai �n modul --pgp2\n"
+#~ msgstr "puteţi semna-dataşat cu chei stil PGP 2.x numai în modul --pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-#~ msgstr "pute�i semna-�n-clar cu chei stil PGP 2.x �n modul --pgp2\n"
+#~ msgstr "puteţi semna-în-clar cu chei stil PGP 2.x în modul --pgp2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-#~ msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+#~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-#~ msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
+#~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
-#~ msgstr "folosire: gpg [op�iuni] "
+#~ msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
-#~ msgstr "am e�uat s� stochez cheia: %s\n"
+#~ msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
#~ msgid "Command> "
-#~ msgstr "Comand�> "
+#~ msgstr "Comandă> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
-#~ msgstr "trustdb este corupt�; rula�i \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+#~ msgstr "trustdb este coruptă; rulaţi \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <[email protected]>.\n"
-#~ msgstr "Raporta�i bug-uri la <[email protected]>.\n"
+#~ msgstr "Raportaţi bug-uri la <[email protected]>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
-#~ msgstr "Raporta�i bug-uri la <[email protected]>.\n"
+#~ msgstr "Raportaţi bug-uri la <[email protected]>.\n"
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-#~ msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u bi�i.\n"
+#~ msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biţi.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
-#~ msgstr "Repeta�i fraza-parol�\n"
+#~ msgstr "Repetaţi fraza-parolă\n"
#~ msgid "|A|Admin PIN"
#~ msgstr "|A|PIN Admin"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
-#~ msgstr "citesc op�iuni din `%s'\n"
+#~ msgstr "citesc opţiuni din `%s'\n"
#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
-#~ msgstr "genereaz� mesaje compatibile cu PGP 2.x"
+#~ msgstr "generează mesaje compatibile cu PGP 2.x"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
-#~ msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur�"
+#~ msgstr "|[fişier]|crează o semnătură"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
-#~ msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur� text �n clar"
+#~ msgstr "|[fişier]|crează o semnătură text în clar"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
-#~ msgstr "folose�te cheia implicit� ca destinatar implicit"
+#~ msgstr "foloseşte cheia implicită ca destinatar implicit"
#~ msgid "force v3 signatures"
-#~ msgstr "for�eaz� semn�turi v3"
+#~ msgstr "forţează semnături v3"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
-#~ msgstr "folose�te �ntotdeauna un MDC pentru cifrare"
+#~ msgstr "foloseşte întotdeauna un MDC pentru cifrare"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
-#~ msgstr "adaug� acest inel de chei secret la list�"
+#~ msgstr "adaugă acest inel de chei secret la listă"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
-#~ msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
+#~ msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
-#~ msgstr "|N|folose�te algoritm compresie N"
+#~ msgstr "|N|foloseşte algoritm compresie N"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
-#~ msgstr "�terge chei de pe inelul de chei public"
+#~ msgstr "şterge chei de pe inelul de chei public"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
@@ -9391,10 +9391,10 @@ msgstr ""
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
-#~ "Este sarcina d-voastr� s� atribui�i o valoare aici; aceast� valoare\n"
-#~ "nu va fi niciodat� exportat� pentru o ter�� parte. Trebuie s�\n"
-#~ "implement�m re�eaua-de-�ncredere; aceasta nu are nimic �n comun cu\n"
-#~ "certificatele-de-re�ea (create implicit)."
+#~ "Este sarcina d-voastră să atribuiţi o valoare aici; această valoare\n"
+#~ "nu va fi niciodată exportată pentru o terţă parte. Trebuie să\n"
+#~ "implementăm reţeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
+#~ "certificatele-de-reţea (create implicit)."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
@@ -9402,19 +9402,19 @@ msgstr ""
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a construi Re�eaua-de-�ncredere, GnuPG trebuie s� �tie care chei\n"
-#~ "au nivel de �ncredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
-#~ "ave�i acces la cheia secret�. R�spunde�i \"da\" pentru a seta\n"
-#~ "aceast� cheie cu nivel de �ncredere suprem\n"
+#~ "Pentru a construi Reţeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie să ştie care chei\n"
+#~ "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
+#~ "aveţi acces la cheia secretă. Răspundeţi \"da\" pentru a seta\n"
+#~ "această cheie cu nivel de încredere suprem\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Dac� dori�i oricum s� folosi�i aceast� cheie f�r� �ncredere, r�spunde�i "
+#~ "Dacă doriţi oricum să folosiţi această cheie fără încredere, răspundeţi "
#~ "\"da\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
-#~ msgstr "Introduce�i ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
+#~ msgstr "Introduceţi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
@@ -9428,16 +9428,16 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
#~ msgstr ""
-#~ "Selecta�i algoritmul de folosit.\n"
+#~ "Selectaţi algoritmul de folosit.\n"
#~ "\n"
-#~ "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm �i poate fi folosit numai\n"
-#~ "pentru semn�turi.\n"
+#~ "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm şi poate fi folosit numai\n"
+#~ "pentru semnături.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
#~ "\n"
-#~ "RSA poate fi folosit pentru semn�turi sau cifrare.\n"
+#~ "RSA poate fi folosit pentru semnături sau cifrare.\n"
#~ "\n"
-#~ "Prima cheie (primar�) trebuie s� fie �ntotdeauna o cheie cu care se poate "
+#~ "Prima cheie (primară) trebuie să fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
#~ "semna."
#~ msgid ""
@@ -9445,15 +9445,15 @@ msgstr ""
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
-#~ "�n general nu este o idee bun� s� folosi�i aceea�i cheie �i pentru\n"
-#~ "semnare �i pentru cifrare. Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
-#~ "�n anumite domenii. V� rug�m consulta�i mai �nt�i un expert �n domeniu."
+#~ "În general nu este o idee bună să folosiţi aceeaşi cheie şi pentru\n"
+#~ "semnare şi pentru cifrare. Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
+#~ "în anumite domenii. Vă rugăm consultaţi mai întâi un expert în domeniu."
#~ msgid "Enter the size of the key"
-#~ msgstr "Introduce�i lungimea cheii"
+#~ msgstr "Introduceţi lungimea cheii"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-#~ msgstr "R�spunde�i \"da\" sau \"nu\""
+#~ msgstr "Răspundeţi \"da\" sau \"nu\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
@@ -9461,19 +9461,19 @@ msgstr ""
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
-#~ "Introduce�i valoarea cerut� precum a ar�tat la prompt.\n"
-#~ "Este posibil s� introduce�i o dat� ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu ve�i\n"
-#~ "ob�ine un r�spuns de eroare bun - �n loc sistemul �ncearc� s�\n"
-#~ "interpreteze valoare dat� ca un interval."
+#~ "Introduceţi valoarea cerută precum a arătat la prompt.\n"
+#~ "Este posibil să introduceţi o dată ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veţi\n"
+#~ "obţine un răspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcă să\n"
+#~ "interpreteze valoare dată ca un interval."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
-#~ msgstr "Introduce�i numele de�in�torului cheii"
+#~ msgstr "Introduceţi numele deţinătorului cheii"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
-#~ msgstr "v� rug�m introduce�i o adres� de email (op�ional� dar recomandat�)"
+#~ msgstr "vă rugăm introduceţi o adresă de email (opţională dar recomandată)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
-#~ msgstr "V� rug�m introduce�i un comentriu op�ional"
+#~ msgstr "Vă rugăm introduceţi un comentriu opţional"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
@@ -9491,7 +9491,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr ""
-#~ "R�spunde�i \"da\" (sau numai \"d\") dac� sunte�i OK s� genera�i subcheia."
+#~ "Răspundeţi \"da\" (sau numai \"d\") dacă sunteţi OK să generaţi subcheia."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
@@ -9536,68 +9536,68 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
-#~ "C�nd semna�i un ID utilizator pe o cheie ar trebui s� verifica�i mai "
-#~ "�nt�i\n"
-#~ "c� cheia apar�ine persoanei numite �n ID-ul utilizator. Este util �i "
+#~ "Când semnaţi un ID utilizator pe o cheie ar trebui să verificaţi mai "
+#~ "întâi\n"
+#~ "că cheia aparţine persoanei numite în ID-ul utilizator. Este util şi "
#~ "altora\n"
-#~ "s� �tie c�t de atent a�i verificat acest lucru.\n"
+#~ "să ştie cât de atent aţi verificat acest lucru.\n"
#~ "\n"
-#~ "\"0\" �nseamn� c� nu pretinde�i nimic despre c�t de atent a�i verificat "
+#~ "\"0\" înseamnă că nu pretindeţi nimic despre cât de atent aţi verificat "
#~ "cheia\n"
-#~ "\"1\" �nseamn� c� crede�i c� cheia este a persoanei ce pretinde c� este\n"
-#~ " proprietarul ei, dar n-a�i putut, sau nu a�i verificat deloc cheia.\n"
-#~ " Aceasta este util� pentru verificare \"persona\", unde semna�i cheia\n"
+#~ "\"1\" înseamnă că credeţi că cheia este a persoanei ce pretinde că este\n"
+#~ " proprietarul ei, dar n-aţi putut, sau nu aţi verificat deloc cheia.\n"
+#~ " Aceasta este utilă pentru verificare \"persona\", unde semnaţi cheia\n"
#~ " unui utilizator pseudonim.\n"
#~ "\n"
-#~ "\"2\" �nseamn� c� a�i f�cut o verificare supericial� a cheii. De "
+#~ "\"2\" înseamnă că aţi făcut o verificare supericială a cheii. De "
#~ "exemplu,\n"
-#~ " aceasta ar putea �nsemna c� a�i verificat amprenta cheii �i a�i "
+#~ " aceasta ar putea însemna că aţi verificat amprenta cheii şi aţi "
#~ "verificat\n"
-#~ " ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poz�.\n"
+#~ " ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poză.\n"
#~ "\n"
-#~ "\"3\" �nseamn� c� a�i f�cut o verificare extensiv� a cheii. De exemplu,\n"
-#~ " aceasta ar putea �nsemna c� a�i verificat amprenta cheii cu "
+#~ "\"3\" înseamnă că aţi făcut o verificare extensivă a cheii. De exemplu,\n"
+#~ " aceasta ar putea însemna că aţi verificat amprenta cheii cu "
#~ "proprietarul\n"
-#~ " cheii �n persoan�, c� a�i verificat folosind un document dificil de\n"
-#~ " falsificat cu poz� (cum ar fi un pa�aport) c� numele proprietarului "
+#~ " cheii în persoană, că aţi verificat folosind un document dificil de\n"
+#~ " falsificat cu poză (cum ar fi un paşaport) că numele proprietarului "
#~ "cheii\n"
-#~ " este acela�i cu numele ID-ului utilizator al cheii �i c� a�i "
+#~ " este acelaşi cu numele ID-ului utilizator al cheii şi că aţi "
#~ "verificat\n"
-#~ " (schimb�nd emailuri) c� adresa de email de pe cheie apar�ine "
+#~ " (schimbând emailuri) că adresa de email de pe cheie aparţine "
#~ "proprietarului\n"
#~ "cheii.\n"
#~ "\n"
-#~ "De notat c� exemplele date pentru nivelele 2 �i 3 ceva mai sus sunt "
+#~ "De notat că exemplele date pentru nivelele 2 şi 3 ceva mai sus sunt "
#~ "*numai*\n"
-#~ "exemple. La urma urmei, d-voastr� decide�i ce �nseamn� \"superficial\" "
-#~ "�i\n"
-#~ "\"extensiv\" pentru d-voastr� c�nd semna�i alte chei.\n"
+#~ "exemple. La urma urmei, d-voastră decideţi ce înseamnă \"superficial\" "
+#~ "şi\n"
+#~ "\"extensiv\" pentru d-voastră când semnaţi alte chei.\n"
#~ "\n"
-#~ "Dac� nu �ti�i care este r�spunsul, r�spunde�i \"0\"."
+#~ "Dacă nu ştiţi care este răspunsul, răspundeţi \"0\"."
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-#~ msgstr "R�spunde�i \"da\" dac� dori�i s� semna�i TOATE ID-urile utilizator"
+#~ msgstr "Răspundeţi \"da\" dacă doriţi să semnaţi TOATE ID-urile utilizator"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
-#~ "R�spunde�i \"da\" dac� �ntr-adev�r dori�i s� �terge�i acest ID "
+#~ "Răspundeţi \"da\" dacă într-adevăr doriţi să ştergeţi acest ID "
#~ "utilizator.\n"
#~ "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-#~ msgstr "R�spunde�i \"da\" dac� este OK s� �terge�i subcheia"
+#~ msgstr "Răspundeţi \"da\" dacă este OK să ştergeţi subcheia"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta este o semn�tur� valid� pe cheie; �n mod normal n-ar trebui\n"
-#~ "s� �terge�i aceast� semn�tur� pentru c� aceasta ar putea fi important�la "
-#~ "stabilirea conexiunii de �ncredere la cheie sau alt� cheie certificat�\n"
-#~ "de aceast� cheie."
+#~ "Aceasta este o semnătură validă pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
+#~ "să ştergeţi această semnătură pentru că aceasta ar putea fi importantăla "
+#~ "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altă cheie certificată\n"
+#~ "de această cheie."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
@@ -9605,17 +9605,17 @@ msgstr ""
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
-#~ "Aceast� semn�tur� nu poate fi verificat� pentru c� nu ave�i cheia\n"
-#~ "corespunz�toare. Ar trebui s� am�na�i �tergerea sa p�n� �ti�i care\n"
-#~ "cheie a fost folosit� pentru c� aceast� cheie de semnare ar putea\n"
-#~ "constitui o conexiune de �ncredere spre o alt� cheie deja certificat�."
+#~ "Această semnătură nu poate fi verificată pentru că nu aveţi cheia\n"
+#~ "corespunzătoare. Ar trebui să amânaţi ştergerea sa până ştiţi care\n"
+#~ "cheie a fost folosită pentru că această cheie de semnare ar putea\n"
+#~ "constitui o conexiune de încredere spre o altă cheie deja certificată."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
-#~ "Semn�tura nu este valid�. Aceasta ar trebui �tears� de pe inelul\n"
-#~ "d-voastr� de chei."
+#~ "Semnătura nu este validă. Aceasta ar trebui ştearsă de pe inelul\n"
+#~ "d-voastră de chei."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
@@ -9624,42 +9624,42 @@ msgstr ""
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta este o semn�tur� care leag� ID-ul utilizator de cheie.\n"
-#~ "De obicei nu este o idee bun� s� �terge�i o asemenea semn�tur�.\n"
-#~ "De fapt, GnuPG ar putea s� nu mai poat� folosi aceast� cheie.\n"
-#~ "A�a c� face�i acest lucru numai dac� aceast� auto-semn�tur� este\n"
-#~ "dintr-o oarecare cauz� invalid� �i o a doua este disponibil�."
+#~ "Aceasta este o semnătură care leagă ID-ul utilizator de cheie.\n"
+#~ "De obicei nu este o idee bună să ştergeţi o asemenea semnătură.\n"
+#~ "De fapt, GnuPG ar putea să nu mai poată folosi această cheie.\n"
+#~ "Aşa că faceţi acest lucru numai dacă această auto-semnătură este\n"
+#~ "dintr-o oarecare cauză invalidă şi o a doua este disponibilă."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Schimba�i toate preferin�ele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
-#~ "cele selectate) conform cu lista curent� de preferin�e. Timestamp-urile\n"
-#~ "tuturor auto-semn�turilor afectate vor fi avansate cu o secund�.\n"
+#~ "Schimbaţi toate preferinţele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
+#~ "cele selectate) conform cu lista curentă de preferinţe. Timestamp-urile\n"
+#~ "tuturor auto-semnăturilor afectate vor fi avansate cu o secundă.\n"
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr ""
-#~ "V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
+#~ "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr ""
-#~ "V� rug�m repeta�i ultima fraz�-parol�, pentru a fi sigur(�) ce a�i tastat."
+#~ "Vă rugăm repetaţi ultima frază-parolă, pentru a fi sigur(ă) ce aţi tastat."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
-#~ msgstr "Da�i numele fi�ierului la care se aplic� semn�tura"
+#~ msgstr "Daţi numele fişierului la care se aplică semnătura"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-#~ msgstr "R�spunde�i \"da\" dac� este OK s� suprascrie�i fi�ierul"
+#~ msgstr "Răspundeţi \"da\" dacă este OK să suprascrieţi fişierul"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "V� rug�m introduce�i un nou nume-fi�ier. Dac� doar ap�sa�i RETURN,\n"
-#~ "va fi folosit fi�ierul implicit (ar�tat �n paranteze)."
+#~ "Vă rugăm introduceţi un nou nume-fişier. Dacă doar apăsaţi RETURN,\n"
+#~ "va fi folosit fişierul implicit (arătat în paranteze)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
@@ -9675,42 +9675,42 @@ msgstr ""
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ar trebui s� specifica�i un motiv pentru certificare. �n func�ie de\n"
-#~ "context ave�i posibilitatea s� alege�i din aceast� list�:\n"
-#~ " \"Cheia a fost compromis�\"\n"
-#~ " Folosi�i aceast� op�iune dac� ave�i un motiv s� crede�i c� "
+#~ "Ar trebui să specificaţi un motiv pentru certificare. În funcţie de\n"
+#~ "context aveţi posibilitatea să alegeţi din această listă:\n"
+#~ " \"Cheia a fost compromisă\"\n"
+#~ " Folosiţi această opţiune dacă aveţi un motiv să credeţi că "
#~ "persoane\n"
-#~ " neautorizate au avut acces la cheia d-voastr� secret�.\n"
-#~ " \"Cheia este �nlocuit�\"\n"
-#~ " Folosi�i aceast� op�iune dac� �nlocui�i cheia cu una nou�.\n"
-#~ " \"Cheia nu mai este folosit�\"\n"
-#~ " Folosi�i aceast� op�iune dac� pensiona�i cheia.\n"
+#~ " neautorizate au avut acces la cheia d-voastră secretă.\n"
+#~ " \"Cheia este înlocuită\"\n"
+#~ " Folosiţi această opţiune dacă înlocuiţi cheia cu una nouă.\n"
+#~ " \"Cheia nu mai este folosită\"\n"
+#~ " Folosiţi această opţiune dacă pensionaţi cheia.\n"
#~ " \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
-#~ " Folosi�i aceast� op�iune dac� ID-ul utilizator nu mai trebuie "
+#~ " Folosiţi această opţiune dacă ID-ul utilizator nu mai trebuie "
#~ "folosit;\n"
-#~ " de obicei folosit� pentru a marca o adres� de email ca invalid�.\n"
+#~ " de obicei folosită pentru a marca o adresă de email ca invalidă.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dac� dori�i, pute�i introduce un text descriind de ce publica�i acest\n"
-#~ "certificat de revocare. V� rug�m fi�i concis.\n"
-#~ "O linie goal� termin� textul.\n"
+#~ "Dacă doriţi, puteţi introduce un text descriind de ce publicaţi acest\n"
+#~ "certificat de revocare. Vă rugăm fiţi concis.\n"
+#~ "O linie goală termină textul.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "nu pot pune date notare �n semn�turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
+#~ msgstr "nu pot pune date notare în semnături v3 (stil PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
-#~ msgstr "nu pot pune date notare �n semn�turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
+#~ msgstr "nu pot pune date notare în semnături de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "nu pot pune un URL de politic� �n semn�turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
+#~ msgstr "nu pot pune un URL de politică în semnături v3 (stil PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
-#~ "nu pot pune un URL de politic� �n semn�turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
+#~ "nu pot pune un URL de politică în semnături de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
@@ -9720,19 +9720,19 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr ""
-#~ "vede�i http://www.gnupg.org/faq.html pentru informa�ii suplimentare\n"
+#~ "vedeţi http://www.gnupg.org/faq.html pentru informaţii suplimentare\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
-#~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
+#~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
-#~ msgstr "V� rug�m selecta�i tipul de cheie de generat:\n"
+#~ msgstr "Vă rugăm selectaţi tipul de cheie de generat:\n"
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
-#~ "extensie cifru `%s' nu a fost �nc�rcat din cauza permisiunilor nesigure "
+#~ "extensie cifru `%s' nu a fost încărcat din cauza permisiunilor nesigure "
#~ "(unsafe)\n"
#, fuzzy
@@ -9740,48 +9740,48 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
-#~ msgstr "problem� cu agentul - deactivez folosirea agentului\n"
+#~ msgstr "problemă cu agentul - deactivez folosirea agentului\n"
#
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
-#~ msgstr "nu pot cere fraza-parol� �n modul batch\n"
+#~ msgstr "nu pot cere fraza-parolă în modul batch\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
-#~ msgstr "Repeta�i fraza-parol�: "
+#~ msgstr "Repetaţi fraza-parolă: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
-#~ msgstr "nu pot genera un num�r prim cu pbi�i=%u qbi�i=%u\n"
+#~ msgstr "nu pot genera un număr prim cu pbiţi=%u qbiţi=%u\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
-#~ msgstr "nu pot genera un num�r prim cu mai pu�in de %d bi�i\n"
+#~ msgstr "nu pot genera un număr prim cu mai puţin de %d biţi\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
-#~ msgstr "nu a fost g�sit nici un modul de adunare a entropiei\n"
+#~ msgstr "nu a fost găsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
-#~ msgstr "nu pot �ncuia (lock) `%s'\n"
+#~ msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
-#~ msgstr "`%s' nu este un fi�ier normal - ignorat\n"
+#~ msgstr "`%s' nu este un fişier normal - ignorat\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
-#~ msgstr "not�: fi�ier random_seed este gol\n"
+#~ msgstr "notă: fişier random_seed este gol\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
-#~ msgstr "not�: fi�ierul random_seed nu a fost actualizat\n"
+#~ msgstr "notă: fişierul random_seed nu a fost actualizat\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
-#~ msgstr "nu pot �nchide `%s': %s\n"
+#~ msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr ""
@@ -9796,9 +9796,9 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
-#~ "a-l face s� mearg� - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
+#~ "a-l face să meargă - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
#~ "\n"
-#~ "NU FOLOSI�I NICI O DAT� GENERAT� DE ACEST PROGRAM!!\n"
+#~ "NU FOLOSIŢI NICI O DATĂ GENERATĂ DE ACEST PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -9806,8 +9806,8 @@ msgstr ""
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "V� rug�m a�tepta�i, este adunat� entropia. Face�i ceva dac� v� ajut� s�\n"
-#~ "nu v� plictisi�i, pentru c� va �mbun�t��i calitatea entropiei.\n"
+#~ "Vă rugăm aşteptaţi, este adunată entropia. Faceţi ceva dacă vă ajută să\n"
+#~ "nu vă plictisiţi, pentru că va îmbunătăţi calitatea entropiei.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -9815,40 +9815,40 @@ msgstr ""
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Nu sunt disponibili destui octe�i aleatori. V� rug�m face�i ceva pentru\n"
-#~ "a da sistemului de operare o �ans� de a colecta mai mult� entropie\n"
-#~ "(Mai sunt necesari %d octe�i)\n"
+#~ "Nu sunt disponibili destui octeţi aleatori. Vă rugăm faceţi ceva pentru\n"
+#~ "a da sistemului de operare o şansă de a colecta mai multă entropie\n"
+#~ "(Mai sunt necesari %d octeţi)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
-#~ msgstr "cheia secret� nu e disponibil�"
+#~ msgstr "cheia secretă nu e disponibilă"
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr ""
-#~ "V� rug�m introduce�i cardul �i ap�sa�i return sau ap�sa�i 'c' pentru a "
-#~ "renun�a: "
+#~ "Vă rugăm introduceţi cardul şi apăsaţi return sau apăsaţi 'c' pentru a "
+#~ "renunţa: "
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
-#~ msgstr "Ap�sa�i return c�nd sunte�i gata sau ap�sa�i 'c' pentru a renun�a: "
+#~ msgstr "Apăsaţi return când sunteţi gata sau apăsaţi 'c' pentru a renunţa: "
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
-#~ msgstr "Introduce�i noul PIN Admin: "
+#~ msgstr "Introduceţi noul PIN Admin: "
#~ msgid "Enter New PIN: "
-#~ msgstr "introduce�i noul PIN: "
+#~ msgstr "introduceţi noul PIN: "
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
-#~ msgstr "Introduce�i PIN Admin: "
+#~ msgstr "Introduceţi PIN Admin: "
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
-#~ msgstr "NOT�: %s nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
+#~ msgstr "NOTĂ: %s nu este disponibil în această sesiune\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "algoritmuri pentru aceste ID-uri utilizator:\n"
#~ msgid "general error"
-#~ msgstr "eroare general�"
+#~ msgstr "eroare generală"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "tip de pachet necunoscut"
@@ -9857,13 +9857,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
#~ msgid "bad public key"
-#~ msgstr "cheie public� incorect�"
+#~ msgstr "cheie publică incorectă"
#~ msgid "bad secret key"
-#~ msgstr "cheie secret� incorect�"
+#~ msgstr "cheie secretă incorectă"
#~ msgid "bad signature"
-#~ msgstr "semn�tur� incorect�"
+#~ msgstr "semnătură incorectă"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "eroare checksum"
@@ -9875,28 +9875,28 @@ msgstr ""
#~ msgstr "pachet invalid"
#~ msgid "no such user id"
-#~ msgstr "nu exist� acest id utilizator"
+#~ msgstr "nu există acest id utilizator"
#~ msgid "secret key not available"
-#~ msgstr "cheia secret� nu e disponibil�"
+#~ msgstr "cheia secretă nu e disponibilă"
#~ msgid "wrong secret key used"
-#~ msgstr "a fost folosit� o cheie secret� gre�it�"
+#~ msgstr "a fost folosită o cheie secretă greşită"
#~ msgid "bad key"
-#~ msgstr "cheie incorect�"
+#~ msgstr "cheie incorectă"
#~ msgid "file write error"
-#~ msgstr "eroare scriere fi�ier"
+#~ msgstr "eroare scriere fişier"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "algoritm compresie necunoscut"
#~ msgid "file open error"
-#~ msgstr "eroare deschidere fi�ier"
+#~ msgstr "eroare deschidere fişier"
#~ msgid "file create error"
-#~ msgstr "eroare creare fi�ier"
+#~ msgstr "eroare creare fişier"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
@@ -9905,13 +9905,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
#~ msgid "unknown signature class"
-#~ msgstr "clas� semn�turi necunoscut�"
+#~ msgstr "clasă semnături necunoscută"
#~ msgid "trust database error"
-#~ msgstr "eroare baz� de date �ncredere"
+#~ msgstr "eroare bază de date încredere"
#~ msgid "resource limit"
-#~ msgstr "limit� resurse"
+#~ msgstr "limită resurse"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "inel de chei invalid"
@@ -9920,16 +9920,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "id utilizator anormal"
#~ msgid "file close error"
-#~ msgstr "eroare �nchidere fi�ier"
+#~ msgstr "eroare închidere fişier"
#~ msgid "file rename error"
-#~ msgstr "eroare redenumire fi�ier"
+#~ msgstr "eroare redenumire fişier"
#~ msgid "file delete error"
-#~ msgstr "eroare �tergere fi�ier"
+#~ msgstr "eroare ştergere fişier"
#~ msgid "unexpected data"
-#~ msgstr "date nea�teptate"
+#~ msgstr "date neaşteptate"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "conflict timestamp"
@@ -9938,25 +9938,25 @@ msgstr ""
#~ msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
#~ msgid "file exists"
-#~ msgstr "fi�ierul exist�"
+#~ msgstr "fişierul există"
#~ msgid "weak key"
-#~ msgstr "cheie slab�"
+#~ msgstr "cheie slabă"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI incorect"
#~ msgid "network error"
-#~ msgstr "eroare re�ea"
+#~ msgstr "eroare reţea"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "neprocesat"
#~ msgid "unusable public key"
-#~ msgstr "cheie public� de nefolosit"
+#~ msgstr "cheie publică de nefolosit"
#~ msgid "unusable secret key"
-#~ msgstr "cheie secret� de nefolosit"
+#~ msgstr "cheie secretă de nefolosit"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "eroare server de chei"
@@ -9966,7 +9966,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
-#~ msgstr "nici o dat� semnat�\n"
+#~ msgstr "nici o dată semnată\n"
#~ msgid "ERROR: "
#~ msgstr "EROARE: "
@@ -9976,31 +9976,31 @@ msgstr ""
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr ""
-#~ "opera�ia nu este posibil� f�r� memorie protejat� (secure) ini�ializat�\n"
+#~ "operaţia nu este posibilă fără memorie protejată (secure) iniţializată\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "(a�i folosit probabil un program nepotrivit pentru aceast� sarcin�)\n"
+#~ "(aţi folosit probabil un program nepotrivit pentru această sarcină)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
-#~ "vede�i http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informa�ii "
+#~ "vedeţi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informaţii "
#~ "suplimentare\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
-#~ msgstr "cite�te op�iuni din fi�ier"
+#~ msgstr "citeşte opţiuni din fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
-#~ msgstr "cite�te op�iuni din fi�ier"
+#~ msgstr "citeşte opţiuni din fişier"
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "expirat: %s)"
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
-#~ msgstr "cheia %s: semn�tur� expirat� de la cheia %s - s�rit�\n"
+#~ msgstr "cheia %s: semnătură expirată de la cheia %s - sărită\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
@@ -10017,113 +10017,113 @@ msgstr ""
#~ msgstr "lungimea unui prim RSA nu este %d\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
-#~ msgstr "fraz�=parol� gre�it� sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
+#~ msgstr "frază=parolă greşită sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
-#~ msgstr "nu pot convinge serverul s� citeasc� FD pentru agent\n"
+#~ msgstr "nu pot convinge serverul să citească FD pentru agent\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
-#~ msgstr "nu pot convinge serverul s� scrie FD pentru agent\n"
+#~ msgstr "nu pot convinge serverul să scrie FD pentru agent\n"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
-#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire �n acest� edi�ie\n"
+#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire în acestă ediţie\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP. Folosi�i-l pe "
+#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP. Folosiţi-l pe "
#~ "riscul dvs.!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
-#~ msgstr "|[fi�iere]|cifreaz� fi�iere"
+#~ msgstr "|[fişiere]|cifrează fişiere"
#~ msgid "store only"
-#~ msgstr "doar p�streaz�"
+#~ msgstr "doar păstrează"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
-#~ msgstr "|[fi�iere]|decripteaz� fi�iere"
+#~ msgstr "|[fişiere]|decriptează fişiere"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
-#~ msgstr "semneaz� o cheie irevocabil"
+#~ msgstr "semnează o cheie irevocabil"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
-#~ msgstr "semneaz� o cheie local �i irevocabil"
+#~ msgstr "semnează o cheie local şi irevocabil"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
-#~ msgstr "enumer� numai secven�a de pachete"
+#~ msgstr "enumeră numai secvenţa de pachete"
#~ msgid "export the ownertrust values"
-#~ msgstr "export� valorile �ncrederii �n proprietari"
+#~ msgstr "exportă valorile încrederii în proprietari"
#~ msgid "unattended trust database update"
-#~ msgstr "actualizare f�r� supraveghere a bazei de date de �ncredere"
+#~ msgstr "actualizare fără supraveghere a bazei de date de încredere"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
-#~ msgstr "repar� o baz� de date de �ncredere corupt�"
+#~ msgstr "repară o bază de date de încredere coruptă"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "Elimin� armura unui fi�ier sau intr�rii standard (stdin)"
+#~ msgstr "Elimină armura unui fişier sau intrării standard (stdin)"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "Pune armura unui fi�ier sau intr�rii standard (stdin)"
+#~ msgstr "Pune armura unui fişier sau intrării standard (stdin)"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
-#~ msgstr "nu for�a semn�turi v3"
+#~ msgstr "nu forţa semnături v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
-#~ msgstr "for�eaz� semn�turi de chei v4"
+#~ msgstr "forţează semnături de chei v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
-#~ msgstr "nu for�a semn�turi de chei v4"
+#~ msgstr "nu forţa semnături de chei v4"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
-#~ msgstr "nu folosi niciodat� un MDC pentru cifrare"
+#~ msgstr "nu folosi niciodată un MDC pentru cifrare"
#~ msgid "use the gpg-agent"
-#~ msgstr "folose�te gpg-agent"
+#~ msgstr "foloseşte gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
-#~ msgstr "|[fi�ier]|scrie informa�ii de stare �n fi�ier"
+#~ msgstr "|[fişier]|scrie informaţii de stare în fişier"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
-#~ msgstr "|IDCHEIE|ai �ncredere deplin� �n aceast� cheie"
+#~ msgstr "|IDCHEIE|ai încredere deplină în această cheie"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
-#~ msgstr "emuleaz� modul descris �n RFC1991"
+#~ msgstr "emulează modul descris în RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
-#~ "seteaz� toate op�iunile pentru pachete, cifru �i rezumat ca pentru "
+#~ "setează toate opţiunile pentru pachete, cifru şi rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
-#~ "seteaz� toate op�iunile pentru pachete, cifru �i rezumat ca pentru "
+#~ "setează toate opţiunile pentru pachete, cifru şi rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul PGP 2.x"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
-#~ msgstr "|NUME|folose�te algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parol�"
+#~ msgstr "|NUME|foloseşte algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parolă"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
-#~ msgstr "ignor� c�mp keyid pentru pachete cifrate"
+#~ msgstr "ignoră câmp keyid pentru pachete cifrate"
#~ msgid "Show Photo IDs"
-#~ msgstr "Arat� poze ID-uri"
+#~ msgstr "Arată poze ID-uri"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
-#~ msgstr "Nu ar�ta poze ID-uri"
+#~ msgstr "Nu arăta poze ID-uri"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
-#~ msgstr "Seteaz� linia de comand� pentru a vedea poze ID-uri"
+#~ msgstr "Setează linia de comandă pentru a vedea poze ID-uri"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
-#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire �n acest� edi�ie\n"
+#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire în acestă ediţie\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
-#~ msgstr "algoritm compresie trebuie s� fie �n intervalul %d..%d\n"
+#~ msgstr "algoritm compresie trebuie să fie în intervalul %d..%d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
@@ -10132,26 +10132,26 @@ msgstr ""
#~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
-#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocat�!\n"
+#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocată!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
-#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocat�!\n"
+#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocată!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
-#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem �ncredere �n acest� cheie\n"
+#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem încredere în acestă cheie\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%08lX: Nu este sigur dac� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r\n"
-#~ "proprietarului, dar este oricum acceptat�\n"
+#~ "%08lX: Nu este sigur dacă această cheie aparţine într-adevăr\n"
+#~ "proprietarului, dar este oricum acceptată\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
-#~ msgstr "preferin�a %c%lu nu este valid�\n"
+#~ msgstr "preferinţa %c%lu nu este validă\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
@@ -10159,24 +10159,24 @@ msgstr ""
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pe cale s� genera�i o nou� pereche de chei %s.\n"
-#~ " lungimea minim� este 768 bits\n"
-#~ " lungimea implicit� este 1024 bits\n"
-#~ " cea mai lung� cheie sugerat� este 2048 bits\n"
+#~ "Pe cale să generaţi o nouă pereche de chei %s.\n"
+#~ " lungimea minimă este 768 bits\n"
+#~ " lungimea implicită este 1024 bits\n"
+#~ " cea mai lungă cheie sugerată este 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "lungime cheie prea mic�; 1024 este cea mai mic� valoare permis� pentru "
+#~ "lungime cheie prea mică; 1024 este cea mai mică valoare permisă pentru "
#~ "RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
-#~ msgstr "lungime cheie prea mic�; 768 este cea mai mic� valoare permis�.\n"
+#~ msgstr "lungime cheie prea mică; 768 este cea mai mică valoare permisă.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
-#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permis�.\n"
+#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permisă.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
@@ -10186,28 +10186,28 @@ msgstr ""
#~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
-#~ msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i aceast� lungime de cheie? "
+#~ msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi această lungime de cheie? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bine, dar �ine�i minte c� radia�ia monitorului �i tastaturii d-voastr� "
-#~ "este de asemenea vulnerabil� la atacuri!\n"
+#~ "Bine, dar ţineţi minte că radiaţia monitorului şi tastaturii d-voastră "
+#~ "este de asemenea vulnerabilă la atacuri!\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
-#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fi�ier gol\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fişier gol\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
-#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - s�rit�\n"
+#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - sărită\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
-#~ "NOT�: cheie primar� Elgamal detectat� - poate lua ceva timp pentru a "
+#~ "NOTĂ: cheie primară Elgamal detectată - poate lua ceva timp pentru a "
#~ "importa\n"
#~ msgid " (default)"
@@ -10217,13 +10217,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "t"
#~ msgid "save"
-#~ msgstr "salveaz�"
+#~ msgstr "salvează"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "ampr"
#~ msgid "list"
-#~ msgstr "enumer�"
+#~ msgstr "enumeră"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
@@ -10232,16 +10232,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "select secondary key N"
-#~ msgstr "selecteaz� cheie secundar� N"
+#~ msgstr "selectează cheie secundară N"
#~ msgid "check"
-#~ msgstr "verific�"
+#~ msgstr "verifică"
#~ msgid "list signatures"
-#~ msgstr "enumer� semn�turi"
+#~ msgstr "enumeră semnături"
#~ msgid "sign the key"
-#~ msgstr "semneaz� cheia"
+#~ msgstr "semnează cheia"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
@@ -10253,13 +10253,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
-#~ msgstr "semneaz� cheia irevocabil"
+#~ msgstr "semnează cheia irevocabil"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
-#~ msgstr "semneaz� cheia local �i irevocabil"
+#~ msgstr "semnează cheia local şi irevocabil"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "depanare"
@@ -10277,7 +10277,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "delphoto"
#~ msgid "add a secondary key"
-#~ msgstr "adaug� o cheie secundar�"
+#~ msgstr "adaugă o cheie secundară"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "stecheie"
@@ -10289,7 +10289,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "stesem"
#~ msgid "delete signatures"
-#~ msgstr "�terge semn�turi"
+#~ msgstr "şterge semnături"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primar"
@@ -10316,7 +10316,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "parola"
#~ msgid "trust"
-#~ msgstr "�ncredere"
+#~ msgstr "încredere"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsem"
@@ -10331,26 +10331,26 @@ msgstr ""
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
-#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creat�: %s expir�: %s"
+#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creată: %s expiră: %s"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
-#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocat�: %s\n"
+#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocată: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
-#~ msgstr "rev- a fost g�sit� o revocare falsificat�\n"
+#~ msgstr "rev- a fost găsită o revocare falsificată\n"
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
-#~ "semnat� local cu cheie d-voastr� %08lX pe %s\n"
+#~ "semnată local cu cheie d-voastră %08lX pe %s\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
-#~ msgstr " semnat� de %08lX pe %s%s%s\n"
+#~ msgstr " semnată de %08lX pe %s%s%s\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
-#~ msgstr " semnat� de %08lX pe %s%s\n"
+#~ msgstr " semnată de %08lX pe %s%s\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
@@ -10358,62 +10358,62 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "acest algoritm de cifrare este �nvechit; v� rug�m folosi�i unul "
+#~ "acest algoritm de cifrare este învechit; vă rugăm folosiţi unul "
#~ "standard!\n"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
-#~ msgstr "nu pot ob�ine cheia de la serverul de chei: %s\n"
+#~ msgstr "nu pot obţine cheia de la serverul de chei: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
-#~ msgstr "a e�uat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
+#~ msgstr "a eşuat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
-#~ msgstr "acest sercer de chei nu suport� --search-keys\n"
+#~ msgstr "acest sercer de chei nu suportă --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
-#~ msgstr "nu pot c�uta serverul de chei: %s\n"
+#~ msgstr "nu pot căuta serverul de chei: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generat� de PGP care NU este "
-#~ "sigur� pentru semn�turi!\n"
+#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generată de PGP care NU este "
+#~ "sigură pentru semnături!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "cheia %08lX a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau "
+#~ "cheia %08lX a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "cheia %08lX a fost creat� %lu secunde �n viitor (warp �n timp sau "
+#~ "cheia %08lX a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
-#~ msgstr "%s: nu pot crea �ncuietoare(lock)\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
-#~ msgstr "%s: nu pot crea �ncuietoare(lock)\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
-#~ msgstr "cheia %08lX marcat� ca av�nd �ncredere suprem�\n"
+#~ msgstr "cheia %08lX marcată ca având încredere supremă\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
-#~ msgstr "semn�tur� de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX s�rit�\n"
+#~ msgstr "semnătură de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX sărită\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
-#~ msgstr "semn�tur� de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX s�rit�\n"
+#~ msgstr "semnătură de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX sărită\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
@@ -10421,7 +10421,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Dac� dori�i oricum s� folosi�i aceast� cheie revocat�, r�spunde�i \"da\"."
+#~ "Dacă doriţi oricum să folosiţi această cheie revocată, răspundeţi \"da\"."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
@@ -10446,29 +10446,29 @@ msgstr ""
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
-#~ "Selecta�i algoritmul de folosit.\n"
+#~ "Selectaţi algoritmul de folosit.\n"
#~ "\n"
-#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semn�tur� digital� care poate fi "
+#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semnătură digitală care poate fi "
#~ "folosit\n"
-#~ "doar pentru semn�turi. Acesta este algoritmul sugerat pentru c� "
+#~ "doar pentru semnături. Acesta este algoritmul sugerat pentru că "
#~ "verificarea\n"
-#~ "semn�turilor DSA este mult mai rapid� dec�t a celor ElGamal.\n"
+#~ "semnăturilor DSA este mult mai rapidă decât a celor ElGamal.\n"
#~ "\n"
-#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semn�turi �i "
+#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semnături şi "
#~ "cifrare.\n"
-#~ "OpenPGP face distinc�ie �ntre cele dou� variante ale acestui algoritm: "
+#~ "OpenPGP face distincţie între cele două variante ale acestui algoritm: "
#~ "cel\n"
-#~ "numai pentru cifrare �i cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
-#~ "acela�i\n"
-#~ "dar c��iva parametrii trebuie selecta�i �ntr-un mod special pentru a "
+#~ "numai pentru cifrare şi cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
+#~ "acelaşi\n"
+#~ "dar câţiva parametrii trebuie selectaţi într-un mod special pentru a "
#~ "crea\n"
-#~ "o cheie sigur� pentru semn�turi: acest program face acest lucru, dar "
+#~ "o cheie sigură pentru semnături: acest program face acest lucru, dar "
#~ "alte\n"
-#~ "implement�ri OpenPGP ar putea s� nu �n�eleag� varianta de semnare"
+#~ "implementări OpenPGP ar putea să nu înţeleagă varianta de semnare"
#~ "+cifrare.\n"
#~ "\n"
-#~ "Prima cheie (primar�) trebuie s� fie �ntotdeauna capabil� de semnare;\n"
-#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibil� �n\n"
+#~ "Prima cheie (primară) trebuie să fie întotdeauna capabilă de semnare;\n"
+#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibilă în\n"
#~ "acest meniu."
#~ msgid ""
@@ -10476,30 +10476,30 @@ msgstr ""
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
-#~ "De�� aceste chei sunt definite �n RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
-#~ "c� nu sunt suportate de toate programele �i semn�turile create cu ele\n"
-#~ "sunt destul de lungi �i verificarea lor este foarte lent�."
+#~ "Deşî aceste chei sunt definite în RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
+#~ "că nu sunt suportate de toate programele şi semnăturile create cu ele\n"
+#~ "sunt destul de lungi şi verificarea lor este foarte lentă."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
-#~ msgstr "%lu chei p�n� acum verificate (%lu semn�turi)\n"
+#~ msgstr "%lu chei până acum verificate (%lu semnături)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
-#~ msgstr "cheie incomplet�\n"
+#~ msgstr "cheie incompletă\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
-#~ msgstr "cheie %08lX incomplet�\n"
+#~ msgstr "cheie %08lX incompletă\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
-#~ msgstr "�mi pare r�u, nu pot face acest lucru �n modul batch\n"
+#~ msgstr "îmi pare rău, nu pot face acest lucru în modul batch\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
-#~ msgstr "eroare: `:' lips�\n"
+#~ msgstr "eroare: `:' lipsă\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
-#~ msgstr "eroare: nici o valoare �ncredere pentru proprietar\n"
+#~ msgstr "eroare: nici o valoare încredere pentru proprietar\n"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
-#~ msgstr " (%d) ElGamal (semnare �i cifrare)\n"
+#~ msgstr " (%d) ElGamal (semnare şi cifrare)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
@@ -10507,14 +10507,14 @@ msgstr ""
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Folosirea acestui algoritm este suportat� numai de GnuPG. Nu ve�i putea\n"
-#~ "folosi aceast� cheie pentru a comunica cu al�i utilizatori PGP. Mai "
+#~ "Folosirea acestui algoritm este suportată numai de GnuPG. Nu veţi putea\n"
+#~ "folosi această cheie pentru a comunica cu alţi utilizatori PGP. Mai "
#~ "mult,\n"
-#~ "acest algoritm este foarte lent �i ar putea fi mai pu�in sigur dec�t\n"
-#~ "celelalte op�iuni.\n"
+#~ "acest algoritm este foarte lent şi ar putea fi mai puţin sigur decât\n"
+#~ "celelalte opţiuni.\n"
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "am detectat algoritm symkey invalid (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
-#~ msgstr "acest server de chei nu este �n totalitate compatibil cu HKP\n"
+#~ msgstr "acest server de chei nu este în totalitate compatibil cu HKP\n"