aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po370
1 files changed, 348 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0d65de95d..af0e809d6 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -396,6 +396,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr "«%s» er et ugyldig feilsøkingsnivå\n"
+#, c-format
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valg kontrollsum-algoritme er ugyldig\n"
@@ -423,9 +424,11 @@ msgstr "klarte ikke å lage sokkel: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "sokkelnavnet «%s» er for langt\n"
+#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "en gpg-agent kjører allerede. Lar være å starte en ny\n"
+#, c-format
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "feil under henting av sokkel-anledning\n"
@@ -485,6 +488,7 @@ msgstr "npth_pselect mislyktes: %s - venter 1s\n"
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s %s stoppet\n"
+#, c-format
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "ingen gpg-agent kjører i gjeldende økt\n"
@@ -543,6 +547,7 @@ msgstr ""
"Skriv inn passordfrase eller PIN-kode som\n"
"kreves for å fullføre gjeldende handling."
+#, c-format
msgid "cancelled\n"
msgstr "avbrutt\n"
@@ -578,6 +583,7 @@ msgstr "ugyldig nøkkelvalg i «%s», linje %d\n"
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "feil under lesing av «%s», linje %d: %s\n"
+#, c-format
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr "feil under lesing av liste over tillitsmerkede rotsertifikater\n"
@@ -663,6 +669,7 @@ msgstr ""
"Hvis du sletter nøkkelen, kan du miste tilgang til én eller flere eksterne "
"maskiner."
+#, c-format
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr "DSA krever at kontrollsummen er multipliserbar med 8 bit\n"
@@ -678,6 +685,7 @@ msgstr "kontrollsum på %zu bit er ugyldig for %u-bits %s-nøkler\n"
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontroll av opprettet signatur mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "hemmelige nøkkeldeler er ikke tilgjenglig\n"
@@ -734,6 +742,7 @@ msgstr "feil under henting av prosess-avslutningskode %d: %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "klarte ikke å koble til «%s»: %s\n"
+#, c-format
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "klarte ikke å sette opp valg for gpg-agent\n"
@@ -824,9 +833,11 @@ msgstr "ingen kjørende gpg-agent. Starter «%s»\n"
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n"
+#, c-format
msgid "connection to agent established\n"
msgstr "koblet til agent\n"
+#, c-format
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "kobler til agent i begrenset modus\n"
@@ -838,6 +849,7 @@ msgstr "ingen kjørende Dirmngr. Starter «%s»\n"
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr "venter på at dirmngr skal dukke opp … (%ds)\n"
+#, c-format
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr "koblet til dirmngr\n"
@@ -1039,6 +1051,7 @@ msgstr "valget «%.50s» er flertydig\n"
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "kommandoen «%.50s» er flertydig\n"
+#, c-format
msgid "out of core\n"
msgstr "kjernen er full\n"
@@ -1093,24 +1106,31 @@ msgstr "%s er for gammel (krever %s, har %s)\n"
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armor: %s\n"
+#, c-format
msgid "invalid armor header: "
msgstr "ugyldig armorheader: "
+#, c-format
msgid "armor header: "
msgstr "armorheader: "
+#, c-format
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
+#, c-format
msgid "unknown armor header: "
msgstr "ukjent skjold-hode: "
+#, c-format
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "nøstede klartekst-signaturer\n"
+#, c-format
msgid "unexpected armor: "
msgstr "uforventet armering: "
+#, c-format
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
@@ -1118,12 +1138,15 @@ msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
+#, c-format
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
+#, c-format
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
+#, c-format
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "feilformatert CRC\n"
@@ -1131,12 +1154,15 @@ msgstr "feilformatert CRC\n"
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
+#, c-format
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "for tidlig eof (på sluttlinje)\n"
+#, c-format
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "feil på etterfølgende linje\n"
+#, c-format
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "fant ingen gyldig OpenPGP-data.\n"
@@ -1144,6 +1170,7 @@ msgstr "fant ingen gyldig OpenPGP-data.\n"
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
+#, c-format
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
@@ -1154,6 +1181,7 @@ msgstr ""
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "[ ikke menneskevennlig (%zu byte: %s%s) ]"
+#, c-format
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
@@ -1161,21 +1189,27 @@ msgstr ""
"notatnavn kan bare inneholde utskrivbare tegn og mellomrom, og må slutte med "
"«=»\n"
+#, c-format
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "bruker-notatnavn må inneholde tegnet «@»\n"
+#, c-format
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "notatnavn kan ikke inneholde flere enn ett «@»-tegn\n"
+#, c-format
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "notatverdier kan ikke inneholde kontrolltegn\n"
+#, c-format
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "notatnavn kan ikke inneholde tegnet «=»\n"
+#, c-format
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr "notatnavn skal bare inneholde utskrivbare tegn og evt. mellomrom\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "ADVARSEL: fant ugyldig notatdata\n"
@@ -1198,6 +1232,7 @@ msgstr "tjener «%s» er eldre enn oss (%s < %s)"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "ADVARSEL: %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
msgstr "Merk: Utdaterte tjenere kan mangle viktige sikkerhetsfunksjoner.\n"
@@ -1217,12 +1252,15 @@ msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "Oppdaget OpenPGP-kortnummer %s\n"
+#, c-format
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "du kan ikke gjøres dette i buntmodus\n"
+#, c-format
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Denne kommandoen er bare tilgjengelig for kort av versjon 2\n"
+#, c-format
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "Tilbakestillingskode er ikke tilgjengelig\n"
@@ -1391,12 +1429,14 @@ msgstr "feil under endring av størrelse på nøkkel %d til %u bit: %s\n"
msgid "error getting card info: %s\n"
msgstr "feil under henting av nøkkelinfo: %s\n"
+#, c-format
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Denne kommandoen støttes ikke av dette kortet\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
+#, c-format
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "MERK: det ligger allerede nøkler på kortet.\n"
@@ -1432,6 +1472,7 @@ msgstr "velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "KEYTOCARD mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "Merk: denne kommandoen ødelegger alle nøkler på kortet.\n"
@@ -1522,6 +1563,7 @@ msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n"
+#, c-format
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "«--output» virker ikke med denne kommandoen\n"
@@ -1541,9 +1583,11 @@ msgstr "feil under lesing av nøkkelblokk: %s\n"
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»\n"
+#, c-format
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(med mindre du oppgir nøkkel ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
+#, c-format
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "du må bruke «--yes» for å gjøre dette i buntmodus\n"
@@ -1568,6 +1612,7 @@ msgstr "undernøkkel"
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "sletting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informasjon om eiertillit er fjernet\n"
@@ -1575,6 +1620,7 @@ msgstr "informasjon om eiertillit er fjernet\n"
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s».\n"
+#, c-format
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
@@ -1582,6 +1628,7 @@ msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "feil under opprettelse av passordfrase: %s\n"
+#, c-format
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "klarte ikke å bruke symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modus\n"
@@ -1644,24 +1691,29 @@ msgstr "%s krypterte data\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: meldinga ble kryptert med svak nøkkel for symmetrisk "
"krypteringsmetode.\n"
+#, c-format
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
+#, c-format
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
+#, c-format
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"eksterne programkall er slått av på grunn av utrygge tillatelser til "
"oppsettsfil\n"
+#, c-format
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
@@ -1678,9 +1730,11 @@ msgstr "klarte ikke å kjøre skallet «%s»: %s\n"
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
+#, c-format
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
+#, c-format
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
@@ -1725,6 +1779,7 @@ msgstr "skriver til «%s»\n"
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
+#, c-format
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
@@ -1732,6 +1787,7 @@ msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
@@ -2005,6 +2061,7 @@ msgstr "Komprimering: "
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "bruk: %s [valg] %s\n"
+#, c-format
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "motstridende kommandoer\n"
@@ -2106,6 +2163,7 @@ msgstr "vis utløpsdatoer i nøkkelvisning"
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n"
+#, c-format
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n"
@@ -2138,6 +2196,7 @@ msgstr "ugyldig verdi for valg «%s»\n"
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
+#, c-format
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener-adresse\n"
@@ -2145,6 +2204,7 @@ msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener-adresse\n"
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige nøkkeltjener-valg\n"
+#, c-format
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "ugyldige nøkkeltjener-valg\n"
@@ -2152,6 +2212,7 @@ msgstr "ugyldige nøkkeltjener-valg\n"
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige importeringsvalg\n"
+#, c-format
msgid "invalid import options\n"
msgstr "ugyldige importeringsvalg\n"
@@ -2163,6 +2224,7 @@ msgstr "filtervalget %s er ugyldig\n"
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige eksporteringsvalg\n"
+#, c-format
msgid "invalid export options\n"
msgstr "ugyldige eksporteringsvalg\n"
@@ -2170,6 +2232,7 @@ msgstr "ugyldige eksporteringsvalg\n"
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
+#, c-format
msgid "invalid list options\n"
msgstr "ugyldige listevalg\n"
@@ -2210,6 +2273,7 @@ msgstr "øk tillitsnivå for signaturer med gyldige PKA-data"
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige kontrollvalg\n"
+#, c-format
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "ugyldige kontrollvalg\n"
@@ -2221,9 +2285,11 @@ msgstr "klarte ikke å endre «exec»-sti til %s\n"
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: ugyldig «auto-key-locate»-liste\n"
+#, c-format
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "ugyldig «auto-key-locate»-liste\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "ADVARSEL: programmet kan lage en kjernefil.\n"
@@ -2239,6 +2305,7 @@ msgstr "du kan ikke bruke %s med %s.\n"
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s gir ikke mening med %s.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr "ADVARSEL: kjører med falsk systemtid: "
@@ -2246,45 +2313,59 @@ msgstr "ADVARSEL: kjører med falsk systemtid: "
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "lar være å kjøre med usikret minne på grunn av %s\n"
+#, c-format
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
+#, c-format
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n"
+#, c-format
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valgt kontrollsum-algoritme for sertifisering er ugyldig\n"
+#, c-format
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "«completes-needed» må være større enn 0\n"
+#, c-format
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "«marginals-needed» må være større enn 1\n"
+#, c-format
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "«max-cert-depth» må være mellom 1 og 255\n"
+#, c-format
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "ugyldig «default-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n"
+#, c-format
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "ugyldig «min-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n"
+#, c-format
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "Merk: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
+#, c-format
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ugyldig S2K-modus (må være 0, 1 eller 3)\n"
+#, c-format
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "ugyldig standardoppsett\n"
+#, c-format
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "ugyldig personlig oppsett av krypteringsmetode\n"
+#, c-format
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "ugyldig personlig oppsett av kontrollsummetode\n"
+#, c-format
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "ugyldig personlig oppsett av komprimeringsmetode\n"
@@ -2304,6 +2385,7 @@ msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "klarte ikke å starte tillitsdatabase (TrustDB): %s\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr "ADVARSEL: mottakere (-r) valgt uten offentlig nøkkelkryptering\n"
@@ -2311,6 +2393,7 @@ msgstr "ADVARSEL: mottakere (-r) valgt uten offentlig nøkkelkryptering\n"
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
@@ -2318,6 +2401,7 @@ msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke velge --symmetric --encrypt i %s-modus\n"
+#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
"du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
@@ -2372,18 +2456,23 @@ msgstr ""
"«%s» ser hverken ut til å være en gyldig nøkkel-ID, fingeravtrykk eller "
"nøkkelgrep\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
msgstr "ADVARSEL: ingen kommando valgt. Prøver å gjette hva du mener …\n"
+#, c-format
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Skriv inn melding …\n"
+#, c-format
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "valgt adresse for sertifikasjonsregler er ugyldig\n"
+#, c-format
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "valgt adresse for signaturregler er ugyldig\n"
+#, c-format
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "valgt adresse for foretrukket nøkkeltjener er ugyldig\n"
@@ -2541,9 +2630,11 @@ msgstr " «%s»: oppsett for kontrollsum-algoritme %s\n"
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " «%s»: oppsett av komprimeringsalgoritme %s\n"
+#, c-format
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr "du anbefales på det sterkeste å endre oppsett og\n"
+#, c-format
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"dele ut denne nøkkelen på nytt for å unngå potensielle problemer med "
@@ -2577,6 +2668,7 @@ msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert bruker-ID «%s»\n"
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig bruker-id-er\n"
+#, c-format
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "dette kan skyldes manglende selvsignatur\n"
@@ -2664,6 +2756,7 @@ msgstr "nøkkel %s: feil under sending til agent: %s\n"
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "hemmelig nøkkel %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "importering av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
@@ -2686,6 +2779,29 @@ msgstr ""
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr "Kjør følgende kommando for å flytte «%s»: %s\n"
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Ingen grunn oppgitt"
+
+msgid "Key is superseded"
+msgstr "Nøkkelen er overgått"
+
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
+
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
+
+msgid "User ID is no longer valid"
+msgstr "Bruker-ID er ikke lenger gyldig"
+
+#, c-format
+msgid "reason for revocation: "
+msgstr "grunnen for opphevelse: "
+
+#, c-format
+msgid "revocation comment: "
+msgstr "kommentar til opphevelse: "
+
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
@@ -3276,9 +3392,11 @@ msgstr "Vil du avslutte uten å lagre? (j/N) "
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
+#, c-format
msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
msgstr "klarte ikke å oppheve siste gyldige bruker-ID.\n"
@@ -3396,6 +3514,7 @@ msgstr "opphevet"
msgid "expired"
msgstr "utgått"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
@@ -3403,9 +3522,11 @@ msgstr ""
"ADVARSEL: ingen bruker-ID er merket som primær. Denne kommandoen kan\n"
" føre til at en annen bruker-ID blir brukt som primærbruker.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr "ADVARSEL: Undernøkkel for kryptering utløper snart.\n"
+#, c-format
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Du bør vurdere å endre utløpsdato samtidig.\n"
@@ -3484,12 +3605,15 @@ msgstr "Du kan ikke knytte opphevere til PGP 2.x-nøkler.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Skriv inn oppheverens bruker-ID: "
+#, c-format
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "du kan ikke bruke PGP 2.x-nøkler som opphevere\n"
+#, c-format
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "du kan ikke bruke en nøkkel som opphevelsesnøkkel for seg selv\n"
+#, c-format
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "denne nøkkelen er allerede i bruk som opphevelsesnøkkel\n"
@@ -3513,6 +3637,7 @@ msgstr "Endrer utløpstid for undernøkkel.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Endrer utløpstid for primærnøkkel.\n"
+#, c-format
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Du kan ikke endre utløpsdato for v3-nøkler\n"
@@ -3614,6 +3739,7 @@ msgstr "Du er i ferd med å oppheve følgende signaturer:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Er du sikker på at du vil lage opphevelsessertifikatene? (j/N) "
+#, c-format
msgid "no secret key\n"
msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
@@ -3629,6 +3755,7 @@ msgstr "bruker-ID «%s» er allerede opphevet\n"
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "ADVARSEL: en bruker-id-signatur er datert %d sekunder i framtiden\n"
+#, c-format
msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
msgstr "Klarte ikke å oppheve siste gyldige bruker-ID.\n"
@@ -3652,12 +3779,15 @@ msgstr "ugyldig verdi for valg «%s»\n"
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "innstilling «%s» er duplisert\n"
+#, c-format
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "for mange krypteringsinnstillinger\n"
+#, c-format
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "for mange kontrollsum-innstillinger\n"
+#, c-format
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "for mange komprimeringsinnstillinger\n"
@@ -3665,12 +3795,15 @@ msgstr "for mange komprimeringsinnstillinger\n"
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "«%s» er et ugyldig oppsettsvalg\n"
+#, c-format
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "skriver direkte signatur\n"
+#, c-format
msgid "writing self signature\n"
msgstr "skriver selvsignatur\n"
+#, c-format
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
@@ -3682,6 +3815,7 @@ msgstr "ugyldig nøkkelstørrelse. Bruker %u bit\n"
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "nøkkelstørrelse rundet opp til %u bit\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
@@ -4021,6 +4155,7 @@ msgstr "Det finnes allerede en nøkkel for «%s»\n"
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Vil du lage nøkkel likevel? (j/N) "
+#, c-format
msgid "creating anyway\n"
msgstr "lager likevel\n"
@@ -4029,6 +4164,7 @@ msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
"Merk: Bruk «%s %s» for å se et fullverdig dialogvindu for nøkkelgenerering.\n"
+#, c-format
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Nøkkelgenerering ble avbrutt.\n"
@@ -4077,13 +4213,16 @@ msgstr ""
"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i framtiden (time warp- eller "
"klokkeproblem)\n"
+#, c-format
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"Merk: det strider med OpenPGP-standarden å lage undernøkler for v3-nøkler\n"
+#, c-format
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
+#, c-format
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
@@ -4236,9 +4375,11 @@ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppdatere nøkkel %s via %s: %s\n"
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "fant ikke nøkkelen «%s» på nøkkeltjener\n"
+#, c-format
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "fant ikke nøkkelen på nøkkeltjener\n"
+#, c-format
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "ingen kjent nøkkeltjener (bruk valget «--keyserver»)\n"
@@ -4250,6 +4391,7 @@ msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n"
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s\n"
+#, c-format
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "ingen kjent nøkkeltjener\n"
@@ -4285,6 +4427,7 @@ msgstr "passordfrase generert med ukjent summeringsalgoritme %d\n"
msgid "public key is %s\n"
msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
+#, c-format
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
@@ -4306,6 +4449,7 @@ msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr "ADVARSEL: fant flere elementer i ren tekst\n"
@@ -4313,6 +4457,7 @@ msgstr "ADVARSEL: fant flere elementer i ren tekst\n"
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "kryptert med %lu passordfraser\n"
+#, c-format
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "kryptert med 1 passordfrase\n"
@@ -4324,6 +4469,7 @@ msgstr "antar %s kryptert data\n"
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "IDEA-kryptering er utilgjengelig. Prøver å bruke %s i stedet\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "ADVARSEL: meldinga var ikke integritetsbeskyttet\n"
@@ -4337,14 +4483,16 @@ msgstr ""
msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "decryption failed: %s\n"
msgid "decryption forced to fail!\n"
msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dekryptering ok\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "ADVARSEL: kryptert melding er blitt manipulert.\n"
@@ -4352,6 +4500,7 @@ msgstr "ADVARSEL: kryptert melding er blitt manipulert.\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "Merk: senderen spesifiserte «kun for dine øyne»\n"
@@ -4359,9 +4508,11 @@ msgstr "Merk: senderen spesifiserte «kun for dine øyne»\n"
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
+#, c-format
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "selvstendig opphevelse - bruk «gpg --import» for å ta i bruk\n"
+#, c-format
msgid "no signature found\n"
msgstr "fant ikke signatur\n"
@@ -4377,9 +4528,11 @@ msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "God signatur fra «%s»"
+#, c-format
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "signaturbekreftelse ble hindret\n"
+#, c-format
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "disse flertydige signaturdataene kan ikke behandles\n"
@@ -4399,6 +4552,7 @@ msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " utsteder «%s»\n"
+#, c-format
msgid "Key available at: "
msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
@@ -4445,9 +4599,11 @@ msgstr "ADVARSEL: ikke en separat signatur. Fila «%s» er IKKE bekreftet.\n"
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å kontrollere signatur: %s\n"
+#, c-format
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ikke en separat signatur\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "ADVARSEL: fant flere signaturer. Kontrollerer bare den første.\n"
@@ -4456,6 +4612,7 @@ msgstr "ADVARSEL: fant flere signaturer. Kontrollerer bare den første.\n"
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n"
+#, c-format
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
@@ -4471,6 +4628,7 @@ msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "ADVARSEL: «Elgamal»-nøkler er utgått\n"
@@ -4498,6 +4656,7 @@ msgstr "(rapportert feil: %s)\n"
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "(rapportert feil: %s <%s>)\n"
+#, c-format
msgid "(further info: "
msgstr "(mer info: "
@@ -4545,6 +4704,7 @@ msgstr "«%s» er et flertydig valg\n"
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "«%s» er et ukjent valg\n"
+#, c-format
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
"Offentlig ECDSA-nøkler forventes i SEC-koding som kan ganges med 8 bit\n"
@@ -4567,6 +4727,7 @@ msgstr "%s: ukjent suffiks\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
+#, c-format
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skriver til stdout\n"
@@ -4578,6 +4739,7 @@ msgstr "antar signert data i «%s»\n"
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "klarte ikke å håndtere offentlig nøkkelalgoritme %d\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "ADVARSEL: det er usikkert å kryptere øktnøkkel symmetrisk\n"
@@ -4592,6 +4754,7 @@ msgstr "problem med agent: %s\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Skriv inn passordfrase\n"
+#, c-format
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "avbrutt av bruker\n"
@@ -4666,30 +4829,10 @@ msgstr "«%s» er ikke en JPEG-fil\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Er dette bildet riktig (j/N/q)? "
+#, c-format
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "klarte ikke å vise foto-ID.\n"
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Ingen grunn oppgitt"
-
-msgid "Key is superseded"
-msgstr "Nøkkelen er overgått"
-
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
-
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
-
-msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "Bruker-ID er ikke lenger gyldig"
-
-msgid "reason for revocation: "
-msgstr "grunnen for opphevelse: "
-
-msgid "revocation comment: "
-msgstr "kommentar til opphevelse: "
-
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
@@ -4765,9 +4908,11 @@ msgstr ""
"%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører "
"navngitt bruker\n"
+#, c-format
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis navngitt bruker\n"
+#, c-format
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
@@ -4796,25 +4941,33 @@ msgstr ""
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Vil du bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
+#, c-format
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ADVARSEL: du bruker en upålitelig nøkkel.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet av eieren.\n"
+#, c-format
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ADVARSEL: denne undernøkkelen er opphevet av eieren.\n"
+#, c-format
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Merk: Denne nøkkelen er ikke i bruk.\n"
@@ -4826,35 +4979,44 @@ msgstr "Merk: Bekreftet signeringsadresse er «%s»\n"
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr "Merk: Signeringsadresse «%s» samsvarer ikke med DNS-oppslag\n"
+#, c-format
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr "tillitsnivå oppjustert til «FULL» pga. gyldig PKA-info\n"
+#, c-format
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr "tillitsnivå nedjustert til «NEVER» (aldri) pga. ugyldig PKA-info\n"
+#, c-format
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Merk: denne nøkkelen er utgått.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med en tillitsverdig signatur.\n"
+#, c-format
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ADVARSEL: vi stoler IKKE på denne nøkkelen.\n"
+#, c-format
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelig "
"tillitsverdige signaturer.\n"
+#, c-format
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
@@ -4898,12 +5060,14 @@ msgstr ""
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Bruker-id-en finnes ikke.\n"
+#, c-format
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede valgt som standardmottaker\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Offentlig nøkkel er ikke i bruk.\n"
+#, c-format
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede valgt\n"
@@ -4911,6 +5075,7 @@ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede valgt\n"
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "«%s» er en ukjent standardmottaker\n"
+#, c-format
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "ingen gyldige mottakere\n"
@@ -4922,6 +5087,7 @@ msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen %s-funksjon\n"
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen innstilling for %s\n"
+#, c-format
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "data ble ikke lagret. Bruk valget «--output» for å lagre\n"
@@ -4931,9 +5097,11 @@ msgstr "Adskilt signatur.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Skriv inn navn på datafil: "
+#, c-format
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "leser std.innkanal …\n"
+#, c-format
msgid "no signed data\n"
msgstr "ingen signerte data\n"
@@ -4953,9 +5121,11 @@ msgstr "nøkkel %s egner seg ikke for dekryptering i %s-modus\n"
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "anonym mottaker. prøver hemmelig nøkkel %s …\n"
+#, c-format
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, det er du som er den anonyme mottakeren.\n"
+#, c-format
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "gammel DEK-koding støttes ikke\n"
@@ -4971,6 +5141,7 @@ msgstr "ADVARSEL: fant ikke krypteringsalgoritme %s i mottakers oppsett\n"
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "Merk: hemmelig nøkkel %s utgått %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "Merk: nøkkelen er opphevet"
@@ -5109,6 +5280,7 @@ msgstr "(Ingen beskrivelse oppgitt)\n"
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
+#, c-format
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "nøkkelen ble svak. Prøver på nytt\n"
@@ -5127,6 +5299,7 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
"%s-nøkkel %s krever kontrollsum på %zu eller flere bit (gjeldende sum: %s)\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n"
@@ -5196,6 +5369,11 @@ msgstr "Merk: signaturnøkkel %s er opphevet\n"
msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n"
+
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "antatt ugyldig signatur fra nøkkel %s pga. ukjent «kritisk»-bit\n"
@@ -5234,6 +5412,7 @@ msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "ADVARSEL: tvungen bruk av %s (%d) bryter med mottakerens oppsett\n"
+#, c-format
msgid "signing:"
msgstr "signerer:"
@@ -5241,6 +5420,7 @@ msgstr "signerer:"
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "bruker %s-kryptering\n"
+#, c-format
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "nøkkel er ikke merket som usikker, og kan ikke brukes med falsk RNG.\n"
@@ -5248,6 +5428,7 @@ msgstr "nøkkel er ikke merket som usikker, og kan ikke brukes med falsk RNG.\n"
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
+#, c-format
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "hoppet over, fordi hemmelig nøkkel allerede er tilstede\n"
@@ -5311,6 +5492,7 @@ msgstr "trustdb-oppf. %lu: lseek mislyktes: %s\n"
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb-oppf. %lu: skriving mislyktes (n=%d): %s\n"
+#, c-format
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb-transaksjon er for stor\n"
@@ -5334,6 +5516,7 @@ msgstr "%s: laget ugyldig trustdb\n"
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb opprettet\n"
+#, c-format
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "Merk: trustdb er ikke skrivbar\n"
@@ -5393,6 +5576,7 @@ msgstr "%s: klarte ikke å nullstille oppføring: %s\n"
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å legge til oppføring: %s\n"
+#, c-format
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "Error: trustdb er skadet.\n"
@@ -5424,6 +5608,7 @@ msgstr "TOFU-databaseversjon støttes ikke: %s\n"
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
msgstr "feil under oppretting av TOFU-tabell «ultimately_trusted_keys»: %s\n"
+#, c-format
msgid "TOFU DB error"
msgstr "TOFU DB-feil"
@@ -5592,6 +5777,7 @@ msgstr "(G)od, (A)ksepter én gang, (U)kjent, (N)ekt én gang, (D)årlig? "
msgid "Defaulting to unknown.\n"
msgstr "Bruker standardverdi (ukjent).\n"
+#, c-format
msgid "TOFU db corruption detected.\n"
msgstr "Oppdaget ødelagt del av TOFU-database.\n"
@@ -5676,21 +5862,25 @@ msgstr[1] "Kryptert %ld~meldinger i løpet av siste %s."
msgid "(policy: %s)"
msgstr "(regelsett: %s)"
+#, c-format
msgid ""
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""
"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert med gjeldende "
"nøkkel og bruker-ID.\n"
+#, c-format
msgid ""
"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""
"Advarsel: vi har hittil bare sett én melding som er signert med gjeldende "
"nøkkel og bruker-ID.\n"
+#, c-format
msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
msgstr "Advarsel: du har enda ikke kryptert en melding til denne nøkkelen.\n"
+#, c-format
msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
msgstr "Advarsel: du har bare kryptert én melding til denne nøkkelen.\n"
@@ -5763,10 +5953,12 @@ msgstr "tillitsoppføring %lu, foresp.type %d: lesing mislyktes: %s\n"
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "tillitsoppføring %lu er ikke av forespurt type (%d)\n"
+#, c-format
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
"Du kan prøve å gjenskape trustdb ved å skrive inn følgende kommandoer:\n"
+#, c-format
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr "Se bruksanvisning hvis dette ikke hjelper\n"
@@ -5779,6 +5971,7 @@ msgstr ""
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "bruker tillitsmodell %s\n"
+#, c-format
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "kontroll av trustdb er ikke nødvendig\n"
@@ -5798,9 +5991,11 @@ msgstr "trustdb behøver ikke oppdatering ved bruk av tillitsmodell «%s»\n"
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "kjør «--check-trustdb»\n"
+#, c-format
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrollerer trustdb\n"
@@ -5816,6 +6011,7 @@ msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "(%d gyldighetsantall klarert)\n"
msgstr[1] "(%d gyldighetsantall klarert)\n"
+#, c-format
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "fant ingen nøkler med absolutt («ultimat») pålitelighet\n"
@@ -5884,6 +6080,7 @@ msgstr "[ full ]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ fullst.]"
+#, c-format
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@@ -5929,6 +6126,7 @@ msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bit\n"
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
+#, c-format
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr "NullPIN er ikke blitt endret enda\n"
@@ -5973,18 +6171,23 @@ msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykk: %s\n"
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdato: %s\n"
+#, c-format
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "feil under henting av CHV-status fra kort\n"
+#, c-format
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "svar inneholder ikke RSA-modulus\n"
+#, c-format
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n"
+#, c-format
msgid "response does not contain the EC public key\n"
msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-nøkkel\n"
+#, c-format
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n"
@@ -6030,6 +6233,7 @@ msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "kortet er låst for godt.\n"
@@ -6045,6 +6249,7 @@ msgstr[1] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n"
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN"
+#, c-format
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
@@ -6076,24 +6281,31 @@ msgstr "||Skriv inn admin-PIN og ny admin-PIN"
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "||Skriv inn PIN-kode og ny PIN-kode"
+#, c-format
msgid "error reading application data\n"
msgstr "feil under lesing av programdata\n"
+#, c-format
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "feil under lesing av fingeravtrykk DO\n"
+#, c-format
msgid "key already exists\n"
msgstr "nøkkelen finnes allerede\n"
+#, c-format
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "gjeldende nøkkel blir erstattet\n"
+#, c-format
msgid "generating new key\n"
msgstr "lager ny nøkkel\n"
+#, c-format
msgid "writing new key\n"
msgstr "skriver ny nøkkel\n"
+#, c-format
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
@@ -6105,12 +6317,15 @@ msgstr "RSA-primtall %s mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n"
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "klarte ikke å lagre nøkkel: %s\n"
+#, c-format
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "ustøttet kurve\n"
+#, c-format
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "vent mens nøkkel blir generert …\n"
+#, c-format
msgid "generating key failed\n"
msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
@@ -6120,9 +6335,11 @@ msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "nøkkelgenerering fullført (%d sekund)\n"
msgstr[1] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
+#, c-format
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
+#, c-format
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr "fingeravtrykk på kort samsvarer ikke med forespurt avtrykk\n"
@@ -6134,6 +6351,7 @@ msgstr "kortet støtter ikke kontrollsum-algoritme %s\n"
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
+#, c-format
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
@@ -6194,6 +6412,7 @@ msgstr ""
"Syntaks: scdaemon [valg] [kommando [arg]]\n"
"Smartcard-bakgrunnsprogram for @GNUPG@\n"
+#, c-format
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr "bruk valget «--daemon» for å kjøre programmet i bakgrunnen\n"
@@ -6205,6 +6424,7 @@ msgstr "startet håndteringsprogram for fd %d\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "avsluttet håndteringsprogram for fd %d\n"
+#, c-format
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "ingen dirmngr kjører i gjeldende økt\n"
@@ -6222,6 +6442,7 @@ msgstr "skall"
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "kritisk sertifikatutvidelse %s støttes ikke"
+#, c-format
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr "utsteders sertifikat er ikke merket som CA"
@@ -6232,12 +6453,15 @@ msgstr "regelsett merket som kritisk uten oppsatte regler"
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "Merk: ukritisk sertifikat-regelsett er ikke tillatt"
+#, c-format
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "sertifikatregelverk tillates ikke"
+#, c-format
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr "slår opp utsteder på ekstern plassering\n"
@@ -6245,6 +6469,7 @@ msgstr "slår opp utsteder på ekstern plassering\n"
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr "antall ustedere funnet: %d\n"
+#, c-format
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr "slår opp utsteder fra Dirmngr-hurtiglager\n"
@@ -6256,6 +6481,7 @@ msgstr "antall treff på sertifikater: %d\n"
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "nøkkeloppslag i dirmngr-hurtiglager mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "klarte ikke å tildele nøkkeldatabase-verdi\n"
@@ -6265,6 +6491,7 @@ msgstr "sertifikatet er opphevet"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr "sertifikatet har ukjent status"
+#, c-format
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr "kontroller at «dirmngr» er installert skikkelig\n"
@@ -6276,6 +6503,7 @@ msgstr "kontroll av CRL mislyktes: %s"
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi: %s"
+#, c-format
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "sertifikatet er ikke gyldig enda"
@@ -6285,6 +6513,7 @@ msgstr "rotsertifikat er ikke gyldig enda"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "mellomsertifikat er ikke gyldig enda"
+#, c-format
msgid "certificate has expired"
msgstr "sertifikatet er utgått"
@@ -6310,15 +6539,19 @@ msgstr "sertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid"
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr "mellomsertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid"
+#, c-format
msgid " ( signature created at "
msgstr " ( signatur opprettet "
+#, c-format
msgid " (certificate created at "
msgstr " (sertifikat opprettet "
+#, c-format
msgid " (certificate valid from "
msgstr " (sertifikat gyldig fra "
+#, c-format
msgid " ( issuer valid from "
msgstr " ( utsteder gyldig fra "
@@ -6326,12 +6559,15 @@ msgstr " ( utsteder gyldig fra "
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "fingeravtrykk=%s\n"
+#, c-format
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr "rotsertifikat er nå merket som troverdig\n"
+#, c-format
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr "interaktiv tillitsmerking er ikke slått på i gpg-agent\n"
+#, c-format
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr "interaktiv tillitsmarkering er slått av for gjeldende økt\n"
@@ -6345,6 +6581,7 @@ msgstr "fant ingen utsteder i sertifikat"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur"
+#, c-format
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr "rotsertifikat er ikke merket som troverdig"
@@ -6352,12 +6589,15 @@ msgstr "rotsertifikat er ikke merket som troverdig"
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "kontroll av tillitsliste mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "sertifikatkjede er for langt\n"
+#, c-format
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "fant ikke utstedersertifikat"
+#, c-format
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "sertifikatet har ugyldig signatur"
@@ -6368,12 +6608,15 @@ msgstr "fant et annet CA-sertifikat som kan fungere. Prøver igjen"
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr "sertifikatkjede er lengre enn CA tillater (%d)"
+#, c-format
msgid "certificate is good\n"
msgstr "sertifikatet er gyldig\n"
+#, c-format
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "mellomsertifikat er ok\n"
+#, c-format
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "rotsertifikat er gyldig\n"
@@ -6388,6 +6631,7 @@ msgstr "gyldighetsmodell: %s"
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr "kontrollsum på %u bit er ugyldig for en %u-bit %s-nøkkel\n"
+#, c-format
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr "(dette er algortime MD2)\n"
@@ -6420,6 +6664,7 @@ msgstr ""
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"opprettet %s, utgår %s.\n"
+#, c-format
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "ingen bruksområder for nøkler valgt. Antar alle bruksområder\n"
@@ -6427,21 +6672,27 @@ msgstr "ingen bruksområder for nøkler valgt. Antar alle bruksområder\n"
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "feil under henting av informasjon om nøkkelbruk: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til sertifisering\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til OCSP-responssignering\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til kryptering\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til signering\n"
+#, c-format
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr "sertifikatet egner seg ikke til kryptering\n"
+#, c-format
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr "sertifikatet egner seg ikke til signering\n"
@@ -6620,12 +6871,15 @@ msgstr ""
"Ferdig. Du kan nå sende denne forespørselen til aktuell sertifikatutsteder "
"(CA).\n"
+#, c-format
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr "ressursproblem: oppbrukt kjerne\n"
+#, c-format
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr "(dette er algoritme RC2)\n"
+#, c-format
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(dette ser ikke ut som en kryptert melding)\n"
@@ -6649,6 +6903,7 @@ msgstr "sertifikat «%s» slettet\n"
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "sletting av sertifikat «%s» mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "ingen gyldige mottakere valgt\n"
@@ -6768,6 +7023,7 @@ msgstr "%s:%u: passord skrevet inn uten brukernavn\n"
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: hopper over denne linja\n"
+#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener\n"
@@ -6779,6 +7035,7 @@ msgstr "importerer sertifikat «%s»\n"
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "klarte ikke å signere med «%s»: %s\n"
+#, c-format
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr "ugyldig kommando (implisitt kommando finnes ikke)\n"
@@ -6786,9 +7043,11 @@ msgstr "ugyldig kommando (implisitt kommando finnes ikke)\n"
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "totalt antall behandlet: %lu\n"
+#, c-format
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "feil under lagring av sertifikat\n"
+#, c-format
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr "enkel sertifikatkontroll mislyktes. Ikke importert\n"
@@ -6804,6 +7063,7 @@ msgstr "feil under importering av sertifikat: %s\n"
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "feil under lesing av inndata: %s\n"
+#, c-format
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "klarte ikke å hente fingeravtrykk\n"
@@ -6830,6 +7090,7 @@ msgstr "feil under lagring av valg: %s\n"
msgid "Error - "
msgstr "Feil - "
+#, c-format
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr "GPG_TTY har ingen verdi. Bruker forvalgt verdi som kan være ugyldig\n"
@@ -6857,6 +7118,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%sEr du sikker på at du vil gjøre dette?"
+#, c-format
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
@@ -6887,9 +7149,11 @@ msgstr "kontrollsum-algoritme brukt av undertegnet %d: %s (%s)\n"
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "søk etter godkjent sertifikat mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "Signature made "
msgstr "Signatur fullført"
+#, c-format
msgid "[date not given]"
msgstr "[dato ikke oppgitt]"
@@ -6897,18 +7161,22 @@ msgstr "[dato ikke oppgitt]"
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr " ved bruk av sertifikat-ID 0x%08lX\n"
+#, c-format
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
"ugyldig signatur. Kontrollsum-attributt for melding samsvarer ikke med "
"attributt for utregnet sum\n"
+#, c-format
msgid "Good signature from"
msgstr "Gyldig signatur fra"
+#, c-format
msgid " aka"
msgstr " også kjent som"
+#, c-format
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "Dette er en godkjent signatur\n"
@@ -6974,9 +7242,11 @@ msgstr " hurtiglagrede sertifikater: %u\n"
msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
msgstr " pålitelige sertifikater: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+#, c-format
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "sertifikat allerede hurtiglagret\n"
+#, c-format
msgid "certificate cached\n"
msgstr "sertifikat hurtiglagret\n"
@@ -6996,6 +7266,7 @@ msgstr "feil under henting av sertifikat etter S/N: %s\n"
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "feil under henting av sertifikat etter emne: %s\n"
+#, c-format
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "fant ingen utsteder av sertifikat\n"
@@ -7059,9 +7330,11 @@ msgstr "klarte ikke å åpne hurtiglagermappe-fil «%s» på nytt: %s\n"
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr "første forekomst av «%s» står ikke i versjonspesifikasjon\n"
+#, c-format
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Rydder opp\n"
+#, c-format
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Gir opp\n"
@@ -7097,9 +7370,11 @@ msgstr "ugyldig tidsstempel i «%s» på linje %u\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "ADVARSEL: ugyldig kontrollsum av hurtiglager-fil i %s», linje %u\n"
+#, c-format
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr "fant feil i oppsettsfil for hurtiglager-mappe\n"
+#, c-format
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr "kontroller årsaken og slett fila manuelt\n"
@@ -7131,6 +7406,7 @@ msgstr "feil under summering av «%s»: %s\n"
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "feilformatert kontrollsum av «%s»\n"
+#, c-format
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr "for mange åpne hurtiglager-filer\n"
@@ -7146,9 +7422,11 @@ msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s»: %s\n"
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s» for lesing: %s\n"
+#, c-format
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr "utfører «unlock_db_file» på en lukket fil\n"
+#, c-format
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr "utfører «unlock_db_file» på en fil som ikke er låst\n"
@@ -7186,6 +7464,7 @@ msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
"hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er endret. Hurtiglager må oppdateres\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr "ADVARSEL: ugyldig S/N-lengde på oppføring i hurtiglager"
@@ -7213,6 +7492,7 @@ msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n"
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr "«gcry_md_open» for algoritme %d mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "fikk ugyldig S-uttrykk fra libksba\n"
@@ -7236,6 +7516,7 @@ msgstr "feil under henting av CRL-oppdateringstid: %s\n"
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr "oppdateringstider for gjeldende CRL: denne=%s neste=%s\n"
+#, c-format
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr "«nextUpdate» ikke oppgitt. Antar én dags gyldighet\n"
@@ -7251,6 +7532,7 @@ msgstr "feil under innsetting av element i midlertidig hurtiglager-fil: %s\n"
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "fant ingen CRL-utsteder i CRL: %s\n"
+#, c-format
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr "finner CRL-utstedersertifikat med «authorityKeyIdentifier»\n"
@@ -7319,6 +7601,7 @@ msgstr "lager hurtiglager-fil «%s»\n"
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "klarte ikke å endre navn på «%s» til «%s»: %s\n"
+#, c-format
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
@@ -7347,6 +7630,7 @@ msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt\n"
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr " FEIL: Huriglagret CRL kan ha blitt endret av uvedkommende.\n"
+#, c-format
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr " ADVARSEL: ugyldig lengde på oppføring i hurtiglager\n"
@@ -7377,6 +7661,7 @@ msgstr "crl_cache_insert via DP mislyktes: %s\n"
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "crl_cache_insert via utsteder mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "tilknytningstabell for overføring fra leser til fil er full. Venter\n"
@@ -7392,6 +7677,7 @@ msgstr "feil under henting av «%s»: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "feil under innlasting av leserobjekt: %s\n"
+#, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "Ingen CRL-tilgang i Tor-modus\n"
@@ -7454,6 +7740,7 @@ msgstr "feil under lesing av sertifikat fra stdin: %s\n"
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "feil under lesing av sertifikat fra «%s»: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr "sertifikatet er for stort til at det gir mening\n"
@@ -7469,6 +7756,7 @@ msgstr "oppslag mislyktes: %s\n"
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "innlasting av CRL «%s» mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr "dirmngr kjører i bakgrunnen\n"
@@ -7476,9 +7764,11 @@ msgstr "dirmngr kjører i bakgrunnen\n"
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "kontroll av sertifikat mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "sertifikatet er gyldig\n"
+#, c-format
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "sertifikatet er opphevet\n"
@@ -7498,6 +7788,7 @@ msgstr "feil under skriving av base64-koding: %s\n"
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr "spørringa «%s» støttes ikke\n"
+#, c-format
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr "forventet fullstendig filsti\n"
@@ -7610,6 +7901,7 @@ msgstr "følgende feilsøkingsnivåer er gyldige: %s\n"
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "bruk: %s [valg] "
+#, c-format
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "kolon tillates ikke i sokkelnavn\n"
@@ -7637,12 +7929,15 @@ msgstr "%s:%u: lesefeil: %s\n"
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr "%s:%u: ignorerer ugyldige data ved linjeslutt\n"
+#, c-format
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr "SIGHUP mottatt. Leser inn oppsett på nytt og tømmer hurtiglagre\n"
+#, c-format
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr "SIGUSR2 mottatt. Ingen handling definert\n"
+#, c-format
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr "SIGTERM mottatt. Slår av …\n"
@@ -7650,9 +7945,11 @@ msgstr "SIGTERM mottatt. Slår av …\n"
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr "SIGTERM mottatt. %d tilkoblinger er fremdeles aktive\n"
+#, c-format
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "slår av under tvang\n"
+#, c-format
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr "SIGINT mottatt. Slår av umiddelbart\n"
@@ -7766,6 +8063,7 @@ msgstr "ingen vertsnavn i «%s»\n"
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "ingen attributt oppgitt for spørring «%s»\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "ADVARSEL: bruker bare første attributt\n"
@@ -7841,9 +8139,11 @@ msgstr "malloc mislyktes: %s\n"
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch: mønsteret «%s» er ugyldig\n"
+#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search overskred tjenerens størrelsesgrense\n"
+#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "fant ugyldig generelt S-uttrykk\n"
@@ -7855,6 +8155,7 @@ msgstr "«gcry_md_open» mislyktes: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "obs: «ksba_cert_hash» mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr "oppdaget ugyldig URL-koding\n"
@@ -7866,9 +8167,11 @@ msgstr "feil under lesing fra svartjeneste: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "for store responsdata fra tjener (grense: %d byte)\n"
+#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig i Tor-modus\n"
+#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig når HTTP er slått av\n"
@@ -7892,6 +8195,7 @@ msgstr "feil under lesing av HTTP-svar for «%s»: %s\n"
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr "Videresendt fra adresse «%s» til «%s» (%u)\n"
+#, c-format
msgid "too many redirections\n"
msgstr "for mange videresendinger\n"
@@ -7907,9 +8211,11 @@ msgstr "Status for OCSP-svartjeneste ved «%s»: %s\n"
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "summering av OCSP-svar for «%s» mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr "ikke signert av sertifikat som tilhører en forvalgt OCSP-fullmektig"
+#, c-format
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr "OSCP-svar skal bare bruke SHA-1\n"
@@ -7921,6 +8227,7 @@ msgstr "tildeling av listeelement mislyktes: %s\n"
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "feil under henting av svartjeneste-ID: %s\n"
+#, c-format
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr "fant ingen sertifikat som egner seg til å bekrefte OCSP-svar\n"
@@ -7928,9 +8235,11 @@ msgstr "fant ingen sertifikat som egner seg til å bekrefte OCSP-svar\n"
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "fant ikke utstedersertifikat: %s\n"
+#, c-format
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr "klient sendte ikke målsertifikat\n"
+#, c-format
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "klient sendte ikke utstedersertifikat\n"
@@ -7942,9 +8251,11 @@ msgstr "klarte ikke å tildele OCSP-kontekst: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "klarte ikke å hente «authorityInfoAccess»: %s\n"
+#, c-format
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr "ingen forvalgt OCSP-svartjeneste\n"
+#, c-format
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "ingen OCSP-undertegner er definert som standard\n"
@@ -7975,12 +8286,15 @@ msgstr "bra"
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "sertifikat opphevet %s med følgende begrunnelse: %s\n"
+#, c-format
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status datert i framtiden\n"
+#, c-format
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status som ikke er datert i nåtid\n"
+#, c-format
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr "OCSP-svartjeneste sendte for gammel status\n"
@@ -8042,9 +8356,11 @@ msgstr "Assuan-godkjenningsproblem: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "Assuan-behandling mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr "godtar rot-CA som ikke er merket som CA"
+#, c-format
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "for mange nivåer av CRL-kontroll\n"
@@ -8054,6 +8370,7 @@ msgstr "lar være å kontrollere CRL for"
msgid "checking CRL for"
msgstr "kontrollerer CRL for"
+#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur"
@@ -8061,9 +8378,11 @@ msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur"
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "troverdighetssjekk av rotsertifikat mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "sertifikatkjede er funnet i orden\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr "sertifikat skulle ikke vært brukt til CRL-signering\n"
@@ -8119,9 +8438,11 @@ msgstr "ignorerer valget «%s» pga. «%s»\n"
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "linjemottak mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "hoppet over for lang linje\n"
+#, c-format
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr "linje forkortet pga. innebygget Nul-tegn\n"
@@ -8407,15 +8728,19 @@ msgstr "feil under lesing fra %s: %s\n"
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "feil under lukking av %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "valget «--program» er ikke brukt\n"
+#, c-format
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr "programmet støtter bare «--decrypt» og «--encrypt»\n"
+#, c-format
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr "valget «--keyfile» mangler\n"
+#, c-format
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr "klarte ikke å tildele argumentvektor\n"
@@ -8467,6 +8792,7 @@ msgstr "klarte ikke å tildele utdatafil-streng: %s\n"
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr "du må velge enten %s eller %s\n"
+#, c-format
msgid "no class provided\n"
msgstr "ingen klasse valgt\n"