diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 517 |
1 files changed, 291 insertions, 226 deletions
@@ -150,6 +150,35 @@ msgstr "不正なPINです" msgid "Bad Passphrase" msgstr "パスフレーズが不正です" +msgid "Note: Request from the web browser." +msgstr "" + +msgid "Note: Request from a remote site." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "error getting serial number of card: %s\n" +msgstr "カード・シリアル番号の取得エラー: %s\n" + +msgid "Please re-enter this passphrase" +msgstr "このパスフレーズをもう一度入力してください" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the " +#| "GnuPG system." +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " +"system." +msgstr "" +"GnuPGシステムにインポートされたオブジェクトを保護するためにパスフレーズを入力" +"してください" + +msgid "" +"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " +"passphrase to export it." +msgstr "" + #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "ssh鍵で%dビットより大きいものはサポートされません\n" @@ -163,10 +192,6 @@ msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "'%s'が開けません: %s\n" #, c-format -msgid "error getting serial number of card: %s\n" -msgstr "カード・シリアル番号の取得エラー: %s\n" - -#, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "カードを検出しました。シリアル番号: %s\n" @@ -200,9 +225,6 @@ msgstr "拒否する" msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "以下のssh鍵に対するパスフレーズを入力してください:%%0A %F%%0A (%c)" -msgid "Please re-enter this passphrase" -msgstr "このパスフレーズをもう一度入力してください" - #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " @@ -318,12 +340,10 @@ msgstr "新しい鍵を保護するために、%0Aパスフレーズを入力し msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "新しいパスフレーズを入力してください" -msgid "" -"@Options:\n" -" " -msgstr "" -"@オプション:\n" -" " +#, fuzzy +#| msgid "Options useful for debugging" +msgid "Options used for startup" +msgstr "デバッグのために有用なオプション" msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)" @@ -334,11 +354,8 @@ msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)" msgid "run in supervised mode" msgstr "スーパーバイズド・モードで実行" -msgid "verbose" -msgstr "冗長" - -msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "いくらかおとなしく" +msgid "do not detach from the console" +msgstr "コンソールからデタッチしない" msgid "sh-style command output" msgstr "sh-形式のコマンド出力" @@ -349,21 +366,27 @@ msgstr "csh-形式のコマンド出力" msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|FILE|FILEからオプションを読み込みます" -msgid "do not detach from the console" -msgstr "コンソールからデタッチしない" +msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgstr "診断出力を制御するオプション" -msgid "use a log file for the server" -msgstr "サーバのログ・ファイルを使う" +msgid "verbose" +msgstr "冗長" -msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" -msgstr "|PGM|PGMをPIN入力プログラムとして使う" +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "いくらかおとなしく" -msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" -msgstr "|PGM|PGMをSCdaemonプログラムとして使う" +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|FILE|FILEにサーバ・モードのログを書き出す" + +msgid "Options controlling the configuration" +msgstr "コンフィグレーションを制御するオプション" msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "SCdaemonを使わない" +msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +msgstr "|PGM|PGMをSCdaemonプログラムとして使う" + msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgstr "|NAME|NAMEからのコマンドを受け付ける" @@ -373,9 +396,30 @@ msgstr "TTYの変更要求を無視する" msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "Xディスプレイの変更要求を無視する" +msgid "enable ssh support" +msgstr "sshサポートを有功にする" + +msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" +msgstr "|ALGO|ssh署名の表示にALGOを使う" + +msgid "enable putty support" +msgstr "puttyサポートを有功にする" + +msgid "Options controlling the security" +msgstr "セキュリティを制御するオプション" + msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "|N|N秒後に保持したPINを無効とする" +msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +msgstr "|N|N秒後にSSH鍵を無効とする" + +msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +msgstr "|N|最大PINキャッシュ存続時間をN秒とする" + +msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +msgstr "|N|最大SSH鍵存続時間をN秒とする" + msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "署名に対してPINの保持を使わない" @@ -388,20 +432,52 @@ msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認� msgid "allow presetting passphrase" msgstr "パスフレーズの事前設定を認める" +msgid "Options enforcing a passphrase policy" +msgstr "パスワード・ポリシーの強制オプション" + +msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" +msgstr "パスワード・ポリシーを迂回することを認めない" + +msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +msgstr "|N|新しいパスフレーズの必要とする最低長をNとする" + +msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" +msgstr "" +"|N|新しいパスフレーズとしてアルファベットでないキャラクタを最低N必要とする" + +msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +msgstr "|FILE|新しいパスフレーズをFILEのパターンに対してチェックする" + +msgid "|N|expire the passphrase after N days" +msgstr "|N|N日後にパスフレーズを期限切れとする" + +msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgstr "古いパスフレーズを再使用することを認めない" + +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the security" +msgid "Options controlling the PIN-Entry" +msgstr "セキュリティを制御するオプション" + +msgid "never use the PIN-entry" +msgstr "" + msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認めない" -msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" -msgstr "Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める" +#, fuzzy +#| msgid "do not grab keyboard and mouse" +msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" +msgstr "キーボードとマウスを占有しない" -msgid "enable ssh support" -msgstr "sshサポートを有功にする" +msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +msgstr "|PGM|PGMをPIN入力プログラムとして使う" -msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" -msgstr "|ALGO|ssh署名の表示にALGOを使う" +msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" +msgstr "|N|PinentryのタイムアウトをN秒とする" -msgid "enable putty support" -msgstr "puttyサポートを有功にする" +msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" +msgstr "Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the @@ -515,6 +591,13 @@ msgstr "%s %s 停止しました\n" msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "このセッションでgpg-agentは実行されていません\n" +msgid "" +"@Options:\n" +" " +msgstr "" +"@オプション:\n" +" " + msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "使い方: gpg-preset-passphrase [オプション] KEYGRIP (ヘルプは -h)\n" @@ -2050,32 +2133,78 @@ msgstr "サーバ・モードで実行" msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "|VALUE|TOFUポリシーを鍵に設定する" +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|NAME|デフォルトの秘密鍵としてNAMEを用いる" + +msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgstr "|NAME|ユーザID NAMEにも暗号化する" + +msgid "|SPEC|set up email aliases" +msgstr "|SPEC|電子メールエイリアスを設定する" + +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "厳密なOpenPGPの振舞を採用" + +msgid "do not make any changes" +msgstr "無変更" + +msgid "prompt before overwriting" +msgstr "上書き前に確認" + +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the security" +msgid "Options controlling the input" +msgstr "セキュリティを制御するオプション" + +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgid "Options controlling the output" +msgstr "診断出力を制御するオプション" + msgid "create ascii armored output" msgstr "ASCII形式の外装を作成" -msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" -msgstr "|USER-ID|USER-ID用に暗号化" +msgid "|FILE|write output to FILE" +msgstr "|FILE|出力をFILEに書き出す" -msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" -msgstr "|USER-ID|署名や復号にこのUSER-IDを使用" +msgid "use canonical text mode" +msgstr "正準テキスト・モードを使用" msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|圧縮レベルをNに設定 (0は非圧縮)" -msgid "use canonical text mode" -msgstr "正準テキスト・モードを使用" +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" +msgid "Options controlling key import and export" +msgstr "インタラクティビティと強制を制御するオプション" -msgid "|FILE|write output to FILE" -msgstr "|FILE|出力をFILEに書き出す" +msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +msgstr "|MECHANISMS|メールアドレスによって鍵を特定する際、MECHANISMSを使用する" -msgid "do not make any changes" -msgstr "無変更" +msgid "disable all access to the dirmngr" +msgstr "dirmngrへのすべてのアクセスを無効とする" -msgid "prompt before overwriting" -msgstr "上書き前に確認" +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the configuration" +msgid "Options controlling key listings" +msgstr "コンフィグレーションを制御するオプション" -msgid "use strict OpenPGP behavior" -msgstr "厳密なOpenPGPの振舞を採用" +#, fuzzy +#| msgid "list secret keys" +msgid "Options to specify keys" +msgstr "秘密鍵の一覧" + +msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +msgstr "|USER-ID|USER-ID用に暗号化" + +msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgstr "|USER-ID|署名や復号にこのUSER-IDを使用" + +msgid "Options for unattended use" +msgstr "" + +msgid "Other options" +msgstr "" msgid "" "@\n" @@ -6391,12 +6520,12 @@ msgstr "|N|N秒アクティブでない場合、カードへの接続を切り� msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "リーダのピンパッドを使わない" -msgid "deny the use of admin card commands" -msgstr "管理カード・コマンドの使用を拒否" - msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "ピンパッドの可変長入力を使う" +msgid "deny the use of admin card commands" +msgstr "管理カード・コマンドの使用を拒否" + msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "使い方: @SCDAEMON@ [オプション] (ヘルプは -h)" @@ -6422,6 +6551,10 @@ msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "fd %dのハンドラが終了しました\n" #, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "鍵使用情報の取得エラー: %s\n" + +#, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "証明書から以下の検証モデルが要求されました: %s" @@ -6676,10 +6809,6 @@ msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "鍵の使い方が指定されていません - すべての使い道を仮定します\n" #, c-format -msgid "error getting key usage information: %s\n" -msgstr "鍵使用情報の取得エラー: %s\n" - -#, c-format msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "証明書は証明のために使われるべきではありませんでした\n" @@ -6929,8 +7058,14 @@ msgstr "dirmngrにコマンドを渡す" msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "gpg-protect-toolを起動する" -msgid "create base-64 encoded output" -msgstr "base-64形式の出力を作成" +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "端末をまったく使わない" + +msgid "|N|number of certificates to include" +msgstr "|N|インクルードする証明書の数" + +msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgstr "|FILE|ポリシー情報をFILEから取得する" msgid "assume input is in PEM format" msgstr "PEMフォーマットの入力を仮定する" @@ -6941,32 +7076,38 @@ msgstr "base-64フォーマットの入力を仮定する" msgid "assume input is in binary format" msgstr "バイナリ・フォーマットの入力を仮定する" +msgid "create base-64 encoded output" +msgstr "base-64形式の出力を作成" + +msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +msgstr "|USER-ID|USER-IDをデフォルトの秘密鍵として使う" + +msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +msgstr "|FILE|鍵リングを鍵リングのリストに追加" + +msgid "fetch missing issuer certificates" +msgstr "紛失している発行者証明書を取得する" + +msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +msgstr "|NAME|PKCS#12のパスフレーズにNAMEのエンコーディングを使う" + msgid "never consult a CRL" msgstr "決してCRLを調べない" +msgid "do not check CRLs for root certificates" +msgstr "ルート証明書のCRLをチェックしない" + msgid "check validity using OCSP" msgstr "OCSPを用いて有効性を確認する" -msgid "|N|number of certificates to include" -msgstr "|N|インクルードする証明書の数" - -msgid "|FILE|take policy information from FILE" -msgstr "|FILE|ポリシー情報をFILEから取得する" - msgid "do not check certificate policies" msgstr "証明書ポリシーをチェックしない" -msgid "fetch missing issuer certificates" -msgstr "紛失している発行者証明書を取得する" - -msgid "don't use the terminal at all" -msgstr "端末をまったく使わない" - -msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" -msgstr "|FILE|サーバ・モードのログをFILEに書き出す" +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +msgstr "|NAME|暗号アルゴリズムにNAMEを使用" -msgid "|FILE|write an audit log to FILE" -msgstr "|FILE|監査ログをFILEに書き出す" +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +msgstr "|NAME|ダイジェスト・アルゴリズムにNAMEを使用" msgid "batch mode: never ask" msgstr "バッチ・モード: なにもユーザに問い合わせない" @@ -6977,20 +7118,8 @@ msgstr "ほとんどの設問にyesを仮定する" msgid "assume no on most questions" msgstr "ほとんどの設問にnoを仮定する" -msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" -msgstr "|FILE|鍵リングを鍵リングのリストに追加" - -msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" -msgstr "|USER-ID|USER-IDをデフォルトの秘密鍵として使う" - -msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" -msgstr "|SPEC|このキーサーバを鍵の検索に使う" - -msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" -msgstr "|NAME|暗号アルゴリズムにNAMEを使用" - -msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" -msgstr "|NAME|ダイジェスト・アルゴリズムにNAMEを使用" +msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +msgstr "|FILE|監査ログをFILEに書き出す" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "使い方: @GPGSM@ [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)" @@ -7791,45 +7920,60 @@ msgstr "dirmngrをシャットダウンする" msgid "flush the cache" msgstr "キャッシュをフラッシュします" -msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" -msgstr "|FILE|FILEにサーバ・モードのログを書き出す" +msgid "allow online software version check" +msgstr "オンラインのソフトウェア・バージョン・チェックを許す" -msgid "run without asking a user" -msgstr "ユーザに問い合わせせずに実行" +msgid "|N|do not return more than N items in one query" +msgstr "|N|一つのクエリでNを越えるのアイテムを返さない" -msgid "force loading of outdated CRLs" -msgstr "期日の過ぎたCRLのロードを強制する" +msgid "Network related options" +msgstr "" -msgid "allow sending OCSP requests" -msgstr "OCSP要求の送信を認める" +msgid "route all network traffic via Tor" +msgstr "ネットワーク・トラフィックをすべてTor経由にする" -msgid "allow online software version check" -msgstr "オンラインのソフトウェア・バージョン・チェックを許す" +msgid "Configuration for Keyservers" +msgstr "キーサーバのコンフィグレーション" + +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "|URL|鍵サーバとしてURLを使用" + +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|FILE|FILEにあるCA証明書をTLSでのHKPに使う" + +msgid "Configuration for HTTP servers" +msgstr "HTTPサーバのコンフィグレーション" msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "HTTPの使用を禁止する" -msgid "inhibit the use of LDAP" -msgstr "LDAPの使用を禁止する" - msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "HTTP CRL配布ポイントを無視する" -msgid "ignore LDAP CRL distribution points" -msgstr "LDAP CRL配布ポイントを無視する" - -msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" -msgstr "OCSPサービスURLに入っている証明書を無視する" - msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "|URL|すべてのHTTPリクエストをURLにリダイレクトする" +msgid "use system's HTTP proxy setting" +msgstr "システムのHTTPプロキシ設定を用います" + +msgid "Configuration of LDAP servers to use" +msgstr "使用するLDAPサーバのコンフィグレーション" + +msgid "inhibit the use of LDAP" +msgstr "LDAPの使用を禁止する" + +msgid "ignore LDAP CRL distribution points" +msgstr "LDAP CRL配布ポイントを無視する" + msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "|HOST|LDAPの問い合わせにHOSTを使う" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "--ldap-proxy にフォールバック・ホストを使わない" +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|このキーサーバを鍵の検索に使う" + msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|FILE|FILEからLDAPサーバリストを読み込みます" @@ -7839,20 +7983,23 @@ msgstr "CRL配布ポイントに発見された新しいサーバを serverlist msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "|N|LDAPのタイムアウトをN秒とする" +msgid "Configuration for OCSP" +msgstr "OCSPのコンフィグレーション" + +msgid "allow sending OCSP requests" +msgstr "OCSP要求の送信を認める" + +msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" +msgstr "OCSPサービスURLに入っている証明書を無視する" + msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "|URL|OCSP応答としてURLを使用" msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "|FPR|FPRで署名されたOCSPレスポンス" -msgid "|N|do not return more than N items in one query" -msgstr "|N|一つのクエリでNを越えるのアイテムを返さない" - -msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" -msgstr "|FILE|FILEにあるCA証明書をTLSでのHKPに使う" - -msgid "route all network traffic via Tor" -msgstr "ネットワーク・トラフィックをすべてTor経由にする" +msgid "force loading of outdated CRLs" +msgstr "期日の過ぎたCRLのロードを強制する" msgid "" "@\n" @@ -8312,124 +8459,18 @@ msgstr "行の送信に失敗しました: %s\n" msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "標準オプションを送信エラー: %s\n" -msgid "Options controlling the diagnostic output" -msgstr "診断出力を制御するオプション" - -msgid "Options controlling the configuration" -msgstr "コンフィグレーションを制御するオプション" - -msgid "Options useful for debugging" -msgstr "デバッグのために有用なオプション" - -msgid "Options controlling the security" -msgstr "セキュリティを制御するオプション" - -msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" -msgstr "|N|N秒後にSSH鍵を無効とする" - -msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" -msgstr "|N|最大PINキャッシュ存続時間をN秒とする" - -msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" -msgstr "|N|最大SSH鍵存続時間をN秒とする" - -msgid "Options enforcing a passphrase policy" -msgstr "パスワード・ポリシーの強制オプション" - -msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" -msgstr "パスワード・ポリシーを迂回することを認めない" - -msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" -msgstr "|N|新しいパスフレーズの必要とする最低長をNとする" - -msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" -msgstr "" -"|N|新しいパスフレーズとしてアルファベットでないキャラクタを最低N必要とする" - -msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" -msgstr "|FILE|新しいパスフレーズをFILEのパターンに対してチェックする" - -msgid "|N|expire the passphrase after N days" -msgstr "|N|N日後にパスフレーズを期限切れとする" - -msgid "do not allow the reuse of old passphrases" -msgstr "古いパスフレーズを再使用することを認めない" - -msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" -msgstr "|N|PinentryのタイムアウトをN秒とする" - -msgid "|NAME|use NAME as default secret key" -msgstr "|NAME|デフォルトの秘密鍵としてNAMEを用いる" - -msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" -msgstr "|NAME|ユーザID NAMEにも暗号化する" - -msgid "|SPEC|set up email aliases" -msgstr "|SPEC|電子メールエイリアスを設定する" - -msgid "Configuration for Keyservers" -msgstr "キーサーバのコンフィグレーション" - -msgid "|URL|use keyserver at URL" -msgstr "|URL|鍵サーバとしてURLを使用" - -msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" -msgstr "PKA検索(DNS要求)を認める" - -msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" -msgstr "|MECHANISMS|メールアドレスによって鍵を特定する際、MECHANISMSを使用する" - -msgid "import missing key from a signature" -msgstr "署名から手元にない鍵をインポートする" - -msgid "include the public key in signatures" -msgstr "署名に公開鍵を含める" - -msgid "disable all access to the dirmngr" -msgstr "dirmngrへのすべてのアクセスを無効とする" - -msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" -msgstr "|NAME|PKCS#12のパスフレーズにNAMEのエンコーディングを使う" - -msgid "do not check CRLs for root certificates" -msgstr "ルート証明書のCRLをチェックしない" - -msgid "Options controlling the format of the output" -msgstr "出力フォーマットを制御するオプション" - -msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" -msgstr "インタラクティビティと強制を制御するオプション" - -msgid "Options controlling the use of Tor" -msgstr "Torの使用を制御するオプション" - -msgid "Configuration for HTTP servers" -msgstr "HTTPサーバのコンフィグレーション" - -msgid "use system's HTTP proxy setting" -msgstr "システムのHTTPプロキシ設定を用います" - -msgid "Configuration of LDAP servers to use" -msgstr "使用するLDAPサーバのコンフィグレーション" - -msgid "LDAP server list" -msgstr "LDAPサーバ・リスト" - -msgid "Configuration for OCSP" -msgstr "OCSPのコンフィグレーション" - msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + msgid "Private Keys" msgstr "プライベート鍵" msgid "Smartcards" msgstr "スマートカード" -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - msgid "Network" msgstr "ネットワーク" @@ -8539,6 +8580,33 @@ msgstr "" "形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n" "パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n" +#~ msgid "use a log file for the server" +#~ msgstr "サーバのログ・ファイルを使う" + +#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +#~ msgstr "|FILE|サーバ・モードのログをFILEに書き出す" + +#~ msgid "run without asking a user" +#~ msgstr "ユーザに問い合わせせずに実行" + +#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +#~ msgstr "PKA検索(DNS要求)を認める" + +#~ msgid "import missing key from a signature" +#~ msgstr "署名から手元にない鍵をインポートする" + +#~ msgid "include the public key in signatures" +#~ msgstr "署名に公開鍵を含める" + +#~ msgid "Options controlling the format of the output" +#~ msgstr "出力フォーマットを制御するオプション" + +#~ msgid "Options controlling the use of Tor" +#~ msgstr "Torの使用を制御するオプション" + +#~ msgid "LDAP server list" +#~ msgstr "LDAPサーバ・リスト" + #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" #~ msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n" @@ -8866,9 +8934,6 @@ msgstr "" #~ msgid "listen() failed: %s\n" #~ msgstr "listen() に失敗しました: %s\n" -#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" -#~ msgstr "キーボードとマウスを占有しない" - #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n" |