aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po148
1 files changed, 75 insertions, 73 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8c2de0fcd..9048df6ce 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -394,10 +394,6 @@ msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr "無効なdebug-level '%s'が与えられました\n"
#, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n"
-
-#, c-format
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "*注意*: デフォルトのオプション・ファイル '%s' がありません\n"
@@ -734,22 +730,9 @@ msgstr "プロセス%dの終了待ちが失敗: %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "'%s'へ接続できません: %s\n"
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "gpg-agentとの通信障害\n"
-
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "gpg-agentオプションの設定の問題\n"
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr "ユーザによる取消し\n"
-
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "エージェントに障害\n"
-
-#, c-format
-msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
-msgstr "エージェントに問題 (予期しない応答 \"%s\")\n"
-
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "コア・ダンプを無効にできません: %s\n"
@@ -1089,6 +1072,10 @@ msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "lock %s を待ちます...\n"
#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n"
+
+#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "外装: %s\n"
@@ -2043,18 +2030,10 @@ msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n"
#, c-format
-msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
-msgstr "不明のTOFU DBフォーマット'%s'\n"
-
-#, c-format
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
#, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "libgcrypt が古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
-
-#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
@@ -2062,6 +2041,11 @@ msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "'%s'は、有効な署名表現ではありません\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line %d: not a valid email address\n"
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "行 %d: 有効な電子メール・アドレスではありません\n"
+
#, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "無効な pinentry mode '%s'です\n"
@@ -4305,6 +4289,11 @@ msgstr " %s鍵%sを使用\n"
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "%sに%s鍵ID %sで施された署名\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " aka \"%s\""
+msgid " issuer \"%s\"\n"
+msgstr " 別名\"%s\""
+
msgid "Key available at: "
msgstr "以下に鍵があります: "
@@ -4503,24 +4492,6 @@ msgstr "型%dの下位パケットにクリティカル・ビットを発見\n"
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "エージェントに問題: %s\n"
-#, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (主鍵ID %s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s,\n"
-"created %s%s.\n"
-msgstr ""
-"OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してくださ"
-"い:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%uビット %s 鍵, ID %s,\n"
-"作成日付 %s%s。\n"
-
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "パスフレーズを入力\n"
@@ -4528,20 +4499,8 @@ msgid "cancelled by user\n"
msgstr "ユーザによる取消し\n"
#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"次のユーザの秘密鍵のロックを解除するには\n"
-"パスフレーズがいります:\"%s\"\n"
-
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s"
-
-#, c-format
-msgid " (subkey on main key ID %s)"
-msgstr " (主鍵ID %s の副鍵)"
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (主鍵ID %s)"
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "OpenPGPの秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してください:"
@@ -5328,12 +5287,6 @@ msgstr "TOFUデータベースの初期化エラー: %s\n"
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー '%s': %s\n"
-msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
-msgstr "警告: tofu.db と tofu.d の両方がホームディレクトリにあります。\n"
-
-msgid "Using split format for TOFU database\n"
-msgstr "TOFUデータベースに分割フォーマットを使用\n"
-
#, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "TOFUデータベースの更新エラー: %s\n"
@@ -6717,10 +6670,6 @@ msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr "%uの証明書をキャッシュからはずします\n"
#, c-format
-msgid "can't access directory '%s': %s\n"
-msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "証明書'%s'が解析できません: %s\n"
@@ -7302,9 +7251,6 @@ msgstr "絶対ファイル名がきます\n"
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr "'%s'を検索します\n"
-msgid "run as windows service (background)"
-msgstr "ウィンドウズ・サービスとして実行 (バックグラウンド)"
-
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr "CRLキャッシュの内容をリストします"
@@ -7855,9 +7801,6 @@ msgstr "CRL を確認しません"
msgid "checking CRL for"
msgstr "CRLの検査をしています"
-msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
-msgstr "コンパチ・モードで実行します - 証明書チェインは確認しません!\n"
-
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります"
@@ -8277,6 +8220,65 @@ msgstr ""
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
+#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
+#~ msgstr "gpg-agentとの通信障害\n"
+
+#~ msgid "canceled by user\n"
+#~ msgstr "ユーザによる取消し\n"
+
+#~ msgid "problem with the agent\n"
+#~ msgstr "エージェントに障害\n"
+
+#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
+#~ msgstr "エージェントに問題 (予期しない応答 \"%s\")\n"
+
+#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+#~ msgstr "不明のTOFU DBフォーマット'%s'\n"
+
+#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr "libgcrypt が古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+#~ "certificate:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
+#~ "created %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してくださ"
+#~ "い:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%uビット %s 鍵, ID %s,\n"
+#~ "作成日付 %s%s。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+#~ "user: \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "次のユーザの秘密鍵のロックを解除するには\n"
+#~ "パスフレーズがいります:\"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+#~ msgstr "%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s"
+
+#~ msgid " (subkey on main key ID %s)"
+#~ msgstr " (主鍵ID %s の副鍵)"
+
+#~ msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
+#~ msgstr "警告: tofu.db と tofu.d の両方がホームディレクトリにあります。\n"
+
+#~ msgid "Using split format for TOFU database\n"
+#~ msgstr "TOFUデータベースに分割フォーマットを使用\n"
+
+#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
+
+#~ msgid "run as windows service (background)"
+#~ msgstr "ウィンドウズ・サービスとして実行 (バックグラウンド)"
+
+#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
+#~ msgstr "コンパチ・モードで実行します - 証明書チェインは確認しません!\n"
+
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "あなたはバグを発見しました ... (%s:%d)\n"