diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 369 |
1 files changed, 347 insertions, 22 deletions
@@ -392,6 +392,7 @@ msgstr "" msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "無効なdebug-level '%s'が与えられました\n" +#, c-format msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n" @@ -419,9 +420,11 @@ msgstr "ソケットが作成できません: %s\n" msgid "socket name '%s' is too long\n" msgstr "ソケット名'%s'は長すぎます\n" +#, c-format msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "gpg-agentは既に実行されています - 新しいものをスタートさせません\n" +#, c-format msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "ソケットのナンス取得エラー\n" @@ -481,6 +484,7 @@ msgstr "npth_pselectに失敗しました: %s - 一秒待ちます\n" msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s %s 停止しました\n" +#, c-format msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "このセッションでgpg-agentは実行されていません\n" @@ -541,6 +545,7 @@ msgstr "" "パスフレーズまたはPINを入力してください。\n" "この操作を完了するのに必要です。" +#, c-format msgid "cancelled\n" msgstr "キャンセルされました\n" @@ -576,6 +581,7 @@ msgstr "'%s'の無効な鍵フラグ(行 %d)\n" msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" msgstr "'%s'の読み込みエラー(行 %d): %s\n" +#, c-format msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "信用されたルート証明書のリストの読み込みエラ−\n" @@ -658,6 +664,7 @@ msgstr "" "警告: この鍵はSSHの使用にもリストされています!\n" "この鍵を削除するとリモート・マシンのアクセスの能力を失うかもしれません。" +#, c-format msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "DSAは8ビットの倍数のハッシュ長を必要とします\n" @@ -673,6 +680,7 @@ msgstr "%zuビットのハッシュは%uビットの%s鍵には無効です\n" msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "作成された署名の検査に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "秘密部分が得られません\n" @@ -728,6 +736,7 @@ msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "'%s'へ接続できません: %s\n" +#, c-format msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "gpg-agentオプションの設定の問題\n" @@ -820,9 +829,11 @@ msgstr "gpg-agentが実行されていません - '%s'を開始します\n" msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n" +#, c-format msgid "connection to agent established\n" msgstr "エージェントへの接続が確立しました。\n" +#, c-format msgid "connection to agent is in restricted mode\n" msgstr "エージェントへの接続は制限モードです。\n" @@ -834,6 +845,7 @@ msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します'%s'\n" msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" msgstr "dirmngrの起動のため、%d秒待ちます\n" +#, c-format msgid "connection to the dirmngr established\n" msgstr "dirmngrへの接続が確立しました\n" @@ -1035,6 +1047,7 @@ msgstr "オプション\"%.50s\"はあいまいです\n" msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "コマンド\"%.50s\"はあいまいです\n" +#, c-format msgid "out of core\n" msgstr "メモリがありません\n" @@ -1089,24 +1102,31 @@ msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n" msgid "armor: %s\n" msgstr "外装: %s\n" +#, c-format msgid "invalid armor header: " msgstr "無効な外装ヘッダー: " +#, c-format msgid "armor header: " msgstr "外装ヘッダー: " +#, c-format msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "無効なクリア・テクスト署名ヘッダー\n" +#, c-format msgid "unknown armor header: " msgstr "不明の外装ヘッダー: " +#, c-format msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "入れ子のクリア・テクスト署名\n" +#, c-format msgid "unexpected armor: " msgstr "予期せぬ外装: " +#, c-format msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "無効なダッシュでエスケープされた行: " @@ -1114,12 +1134,15 @@ msgstr "無効なダッシュでエスケープされた行: " msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "無効な64進文字%02Xをスキップしました\n" +#, c-format msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "ファイル末尾が早すぎます (CRCがありません)\n" +#, c-format msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "ファイル末尾が早すぎます (CRCの途中)\n" +#, c-format msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRCの書式が正しくありません\n" @@ -1127,12 +1150,15 @@ msgstr "CRCの書式が正しくありません\n" msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRCエラー。%06lX - %06lX\n" +#, c-format msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "ファイル末尾が早すぎます (後尾部の中にあります)\n" +#, c-format msgid "error in trailer line\n" msgstr "後尾の行にエラーがあります\n" +#, c-format msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "有効なOpenPGPデータが見つかりません。\n" @@ -1140,6 +1166,7 @@ msgstr "有効なOpenPGPデータが見つかりません。\n" msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "無効な外装: 行の長さが%d文字を超えています\n" +#, c-format msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" @@ -1150,27 +1177,34 @@ msgstr "" msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" msgstr "[ 人には読めません (%zuバイト: %s%s) ]" +#, c-format msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "注釈名には印字可能な文字か空白のみを使い、'='で終わらなければなりません\n" +#, c-format msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "ユーザ注釈名は、'@'文字を含まなければなりません\n" +#, c-format msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "ユーザ注釈名は、一つより大きい'@'文字を含んではなりません\n" +#, c-format msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "注釈名の値に制御文字を使ってはいけません\n" +#, c-format msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" msgstr "ユーザ注釈名は、'='の文字を含んではなりません\n" +#, c-format msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "注釈名には印字可能な文字か空白のみを使わなければなりません\n" +#, c-format msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "*警告*: 無効な注釈データを発見\n" @@ -1193,6 +1227,7 @@ msgstr "サーバ'%s'はこちらより古いです(%s < %s)" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "*警告*: %s\n" +#, c-format msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" msgstr "" "注意: 古いサーバは、重要なセキュリティの修正が欠如しているかもしれません。\n" @@ -1213,12 +1248,15 @@ msgstr "OpenPGPカードが利用できません: %s\n" msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "OpenPGPカードno. %sを検出\n" +#, c-format msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "これはバッチ・モードではできません\n" +#, c-format msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "このコマンドが使えるのはバージョン2のカードだけです\n" +#, c-format msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "リセット・コードが(もはや)利用可能ではありません\n" @@ -1378,12 +1416,14 @@ msgstr "鍵%dの属性を変更する際にエラー: %s\n" msgid "error getting card info: %s\n" msgstr "カード情報の取得エラー: %s\n" +#, c-format msgid "This command is not supported by this card\n" msgstr "このカードでは、このコマンドはサポートされていません。\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "暗号化鍵のカード外バックアップを作成しますか? (Y/n) " +#, c-format msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgstr "注意: 秘密鍵はもうカードに保管してあります!\n" @@ -1419,6 +1459,7 @@ msgstr "鍵を保管する場所を選択してください:\n" msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "KEYTOCARDが失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" msgstr "注意: このコマンドはカードに保管してあるすべての鍵を破壊します!\n" @@ -1504,6 +1545,7 @@ msgstr "管理者コマンドは禁止されています\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "無効なコマンド (\"help\"を参照)\n" +#, c-format msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "このコマンドで--outputは機能しません\n" @@ -1523,9 +1565,11 @@ msgstr "鍵ブロックの読み込みエラー: %s\n" msgid "key \"%s\" not found\n" msgstr "鍵\"%s\"が見つかりません\n" +#, c-format msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(フィンガー・プリントで鍵を指定してない限り)\n" +#, c-format msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "\"--yes\"なしでバッチ・モードではできません\n" @@ -1549,6 +1593,7 @@ msgstr "副鍵: " msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "所有者信用情報をクリアしました\n" @@ -1556,6 +1601,7 @@ msgstr "所有者信用情報をクリアしました\n" msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "この公開鍵に対する秘密鍵\"%s\"があります!\n" +#, c-format msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "まず\"--delete-secret-keys\"オプションでこれを削除してください。\n" @@ -1563,6 +1609,7 @@ msgstr "まず\"--delete-secret-keys\"オプションでこれを削除してく msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "パスフレーズの作成エラー: %s\n" +#, c-format msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "S2Kモードのため、共通鍵ESKパケットを使えません\n" @@ -1623,22 +1670,27 @@ msgstr "%s暗号化済みデータ\n" msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "不明のアルゴリズム%dによる暗号化\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "*警告*: メッセージは共通鍵暗号方式の弱い鍵で暗号化されています。\n" +#, c-format msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "暗号化パケットの取扱いで障害\n" +#, c-format msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "遠隔プログラムの実行は、サポートしていません\n" +#, c-format msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "オプション・ファイルの許可モードが安全ではないので、外部プログラムの呼出しは" "禁止となります。\n" +#, c-format msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "このプラットホームだと、外部プログラムの呼出しには、一時ファイルが必要です\n" @@ -1655,9 +1707,11 @@ msgstr "シェル'%s'を実行できません: %s\n" msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "外部プログラムの呼出しでシステム・エラー: %s\n" +#, c-format msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "外部プログラムが、不自然に終了\n" +#, c-format msgid "unable to execute external program\n" msgstr "外部プログラムを実行できません\n" @@ -1702,6 +1756,7 @@ msgstr "'%s'への書き込み\n" msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "鍵%s: 鍵はカード上にあります - スキップします\n" +#, c-format msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n" @@ -1709,6 +1764,7 @@ msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n" msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "鍵%s: PGP 2.x形式の鍵です - スキップします\n" +#, c-format msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "*警告*: 何もエクスポートされていません\n" @@ -1982,6 +2038,7 @@ msgstr "圧縮: " msgid "usage: %s [options] %s\n" msgstr "使い方: %s [オプション] %s\n" +#, c-format msgid "conflicting commands\n" msgstr "対立するコマンド\n" @@ -2085,6 +2142,7 @@ msgstr "署名の一覧時に有効期限の日付を表示する" msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n" +#, c-format msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n" @@ -2116,6 +2174,7 @@ msgstr "無効な送信元要求 '%s' です\n" msgid "'%s' is not a valid character set\n" msgstr "'%s'は、有効な文字集合ではありません\n" +#, c-format msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n" @@ -2123,6 +2182,7 @@ msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n" msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: 無効な鍵サーバ・オプションです\n" +#, c-format msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "無効な鍵サーバ・オプションです\n" @@ -2130,6 +2190,7 @@ msgstr "無効な鍵サーバ・オプションです\n" msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: 無効なインポート・オプションです\n" +#, c-format msgid "invalid import options\n" msgstr "無効なインポート・オプションです\n" @@ -2141,6 +2202,7 @@ msgstr "無効なフィルタ・オプションです: %s\n" msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: 無効なエクスポート・オプションです\n" +#, c-format msgid "invalid export options\n" msgstr "無効なエクスポート・オプションです\n" @@ -2148,6 +2210,7 @@ msgstr "無効なエクスポート・オプションです\n" msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: 無効な一覧オプションです\n" +#, c-format msgid "invalid list options\n" msgstr "無効な一覧オプションです\n" @@ -2188,6 +2251,7 @@ msgstr "有効なPKAデータで署名の信用度を上昇させる" msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: 無効な検証オプションです\n" +#, c-format msgid "invalid verify options\n" msgstr "無効な検証オプションです\n" @@ -2199,9 +2263,11 @@ msgstr "exec-pathを%sに設定不能\n" msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: 無効な auto-key-locate リストです\n" +#, c-format msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "無効な auto-key-locate リストです\n" +#, c-format msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "*警告*: プログラムはcoreファイルを作成することがあります!\n" @@ -2217,6 +2283,7 @@ msgstr "%sは%sとともに使うことはできません!\n" msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%sは%sとともに使っても無意味です!\n" +#, c-format msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "*警告*: ニセモノのシステム時刻で実行しています: " @@ -2224,45 +2291,59 @@ msgstr "*警告*: ニセモノのシステム時刻で実行しています: " msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n" +#, c-format msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n" +#, c-format msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "選択された圧縮アルゴリズムは、無効です\n" +#, c-format msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "選択された証明書ダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n" +#, c-format msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-neededは正の値が必要です\n" +#, c-format msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-neededは1より大きな値が必要です\n" +#, c-format msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depthは1から255の範囲でなければなりません\n" +#, c-format msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "無効なdefault-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n" +#, c-format msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "無効なmin-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n" +#, c-format msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "注意: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n" +#, c-format msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "無効なS2Kモード。0か1か3でなければなりません\n" +#, c-format msgid "invalid default preferences\n" msgstr "無効なデフォルトの優先指定\n" +#, c-format msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "無効な個人用暗号方式の優先指定\n" +#, c-format msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "無効な個人用ダイジェストの優先指定\n" +#, c-format msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "無効な個人用圧縮の優先指定\n" @@ -2282,6 +2363,7 @@ msgstr "圧縮アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできませ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "信用データベースの初期化に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "*警告*: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定しています\n" @@ -2289,6 +2371,7 @@ msgstr "*警告*: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定し� msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "'%s'の共通鍵暗号に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n" @@ -2296,6 +2379,7 @@ msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" msgstr "--symmetric --encryptを%sモードで使うことはできません\n" +#, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "--symmetric --sign --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n" @@ -2347,20 +2431,25 @@ msgstr "鍵指定'%s'の構文解析エラー: %s\n" msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "'%s'は有効な鍵ID, フィンガープリント、keygripではないようです。\n" +#, c-format msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" msgstr "" "*警告*: コマンドが指定されていません。なにを意味しているのか当ててみま" "す ...\n" +#, c-format msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n" +#, c-format msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "あたえられた証明書ポリシーURLは無効です\n" +#, c-format msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "あたえられた署名ポリシーURLは無効です\n" +#, c-format msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "指定された優先鍵サーバURLは無効です\n" @@ -2518,9 +2607,11 @@ msgstr " \"%s\": ダイジェスト・アルゴリズムの優先指定 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": 圧縮アルゴリズムの優先指定 %s\n" +#, c-format msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "あなたの優先指定を更新し、この鍵を再配布することが強く推奨されます\n" +#, c-format msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "それによって、潜在的なアルゴリズム不一致の問題を避けられます\n" @@ -2551,6 +2642,7 @@ msgstr "鍵%s: 受理した未自己署名のユーザID\"%s\"\n" msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "鍵%s: 有効なユーザIDがありません\n" +#, c-format msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "これはおそらく自己署名のないせいでしょう\n" @@ -2638,6 +2730,7 @@ msgstr "鍵 %s: エージェントへの送信エラー: %s\n" msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "秘密鍵 %s: %s\n" +#, c-format msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "秘密鍵のインポートは禁止です\n" @@ -2659,6 +2752,29 @@ msgstr "鍵%s: 無効な暗号方式%dの秘密鍵です - スキップします msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" msgstr "'%s'の移行には、スマードカードそれぞれで、以下を実行してください: %s\n" +msgid "No reason specified" +msgstr "理由は指定されていません" + +msgid "Key is superseded" +msgstr "鍵がとりかわっています" + +msgid "Key has been compromised" +msgstr "鍵(の信頼性)が損なわれています" + +msgid "Key is no longer used" +msgstr "鍵はもはや使われていません" + +msgid "User ID is no longer valid" +msgstr "ユーザIDがもはや有効でありません" + +#, c-format +msgid "reason for revocation: " +msgstr "失効理由: " + +#, c-format +msgid "revocation comment: " +msgstr "失効のコメント: " + #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "鍵%s: 公開鍵がありません - 失効証明書を適用できません\n" @@ -3231,9 +3347,11 @@ msgstr "保存せずに終了しますか? (y/N) " msgid "update failed: %s\n" msgstr "更新に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "鍵は無変更なので更新は不要です。\n" +#, c-format msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" msgstr "最後の有効なユーザIDは失効できません。\n" @@ -3351,6 +3469,7 @@ msgstr "失効" msgid "expired" msgstr "期限切れ" +#, c-format msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" @@ -3358,9 +3477,11 @@ msgstr "" "*警告*: 主たるユーザIDがありません。このコマンドは、別な\n" " ユーザIDが主になると仮定する場合があります。\n" +#, c-format msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "*警告*: あなたの暗号副鍵はもうすぐ期限切れとなります。\n" +#, c-format msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "その有効期限も変更したいでしょう\n" @@ -3437,12 +3558,15 @@ msgstr "PGP 2.x形式の鍵には指名失効者を追加できません。\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "指名失効者のユーザIDを入力してください: " +#, c-format msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "PGP 2.x形式の鍵は、指名失効者に任命できません\n" +#, c-format msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "指名失効者には、その鍵自体を任命できません\n" +#, c-format msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "この鍵は失効者としてもう指名されています\n" @@ -3464,6 +3588,7 @@ msgstr "副鍵の有効期限を変更します。\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "主鍵の有効期限を変更します。\n" +#, c-format msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "v3鍵の有効期限は変更できません\n" @@ -3560,6 +3685,7 @@ msgstr "これらの署名を失効しようとしています:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "失効証明書を本当に作成しますか? (y/N) " +#, c-format msgid "no secret key\n" msgstr "秘密鍵がありません\n" @@ -3575,6 +3701,7 @@ msgstr "ユーザID\"%s\"は、もう失効されています\n" msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "*警告*: ユーザID署名が、%d秒未来です\n" +#, c-format msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" msgstr "最後の有効なユーザIDは失効できません。\n" @@ -3598,12 +3725,15 @@ msgstr "オプション'%s'に無効な値です\n" msgid "preference '%s' duplicated\n" msgstr "優先指定'%s'の重複\n" +#, c-format msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "暗号方式の優先指定が多すぎます\n" +#, c-format msgid "too many digest preferences\n" msgstr "ダイジェストの優先指定が多すぎます\n" +#, c-format msgid "too many compression preferences\n" msgstr "圧縮の優先指定が多すぎます\n" @@ -3611,12 +3741,15 @@ msgstr "圧縮の優先指定が多すぎます\n" msgid "invalid item '%s' in preference string\n" msgstr "優先指定の文字列に無効な項目'%s'があります\n" +#, c-format msgid "writing direct signature\n" msgstr "直接署名を書き込みます\n" +#, c-format msgid "writing self signature\n" msgstr "自己署名を書き込みます\n" +#, c-format msgid "writing key binding signature\n" msgstr "鍵対応への署名を書き込みます\n" @@ -3628,6 +3761,7 @@ msgstr "無効な鍵長。%uビットにします\n" msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "鍵長を%uビットに丸めます\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" @@ -3962,6 +4096,7 @@ msgstr "\"%s\" の鍵はもうあります\n" msgid "Create anyway? (y/N) " msgstr "それでも鍵を作成しますか? (y/N) " +#, c-format msgid "creating anyway\n" msgstr "いずれにしろ鍵を作成\n" @@ -3969,6 +4104,7 @@ msgstr "いずれにしろ鍵を作成\n" msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "注意: 全機能の鍵生成には \"%s %s\" を使います。\n" +#, c-format msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "鍵の生成が取り消されました。\n" @@ -4012,12 +4148,15 @@ msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n" +#, c-format msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "注意: v3鍵に対する副鍵の作成は、OpenPGPに適合しません\n" +#, c-format msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "主鍵の秘密部分が利用できません。\n" +#, c-format msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "主鍵の秘密部分はカード上に保存されています。\n" @@ -4161,9 +4300,11 @@ msgstr "*警告*: 鍵%sを%s経由で更新できません: %s\n" msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "鍵\"%s\"が鍵サーバに見つかりません\n" +#, c-format msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "鍵が鍵サーバに見つかりません\n" +#, c-format msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "既知の鍵サーバがありません (オプション--keyserverを使いましょう)\n" @@ -4175,6 +4316,7 @@ msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n" msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "鍵%sを%sに要求\n" +#, c-format msgid "no keyserver known\n" msgstr "鍵サーバがわかりません\n" @@ -4210,6 +4352,7 @@ msgstr "不明のダイジェスト・アルゴリズムで生成されたパス msgid "public key is %s\n" msgstr "公開鍵は%sです\n" +#, c-format msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "公開鍵による暗号化済みデータ: 正しいDEKです\n" @@ -4229,6 +4372,7 @@ msgstr "%s鍵, ID %sで暗号化されました\n" msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "公開鍵の復号に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "*警告*: 複数のプレインテクストが見られます\n" @@ -4236,6 +4380,7 @@ msgstr "*警告*: 複数のプレインテクストが見られます\n" msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "%lu 個のパスフレーズで暗号化\n" +#, c-format msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "1 個のパスフレーズで暗号化\n" @@ -4247,6 +4392,7 @@ msgstr "%s暗号化済みデータを仮定\n" msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "IDEA暗号方式は利用不能なので、楽天的ですが%sで代用しようとしています\n" +#, c-format msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "*警告*: メッセージの完全性は保護されていません\n" @@ -4260,14 +4406,16 @@ msgstr "" msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" msgstr "" -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format #| msgid "decryption failed: %s\n" msgid "decryption forced to fail!\n" msgstr "復号に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "decryption okay\n" msgstr "復号に成功\n" +#, c-format msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "*警告*: 暗号化されたメッセージは改竄されています!\n" @@ -4275,6 +4423,7 @@ msgstr "*警告*: 暗号化されたメッセージは改竄されています!\ msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "復号に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "注意: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n" @@ -4282,9 +4431,11 @@ msgstr "注意: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n" msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "元のファイル名='%.*s'\n" +#, c-format msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "スタンドアロン失効 - \"gpg --import\"を使って適用してください\n" +#, c-format msgid "no signature found\n" msgstr "署名が見つかりません\n" @@ -4300,9 +4451,11 @@ msgstr "\"%s\"からの期限切れの署名" msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "\"%s\"からの正しい署名" +#, c-format msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "署名の検証を省略\n" +#, c-format msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "このあいまいな署名データは取り扱えません\n" @@ -4322,6 +4475,7 @@ msgstr "%sに%s鍵ID %sで施された署名\n" msgid " issuer \"%s\"\n" msgstr " 発行者\"%s\"\n" +#, c-format msgid "Key available at: " msgstr "以下に鍵があります: " @@ -4369,9 +4523,11 @@ msgstr "" msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "署名を検査できません: %s\n" +#, c-format msgid "not a detached signature\n" msgstr "分遣署名でありません\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "*警告*: 多重署名の検出。最初のものだけ検査します。\n" @@ -4380,6 +4536,7 @@ msgstr "*警告*: 多重署名の検出。最初のものだけ検査します� msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "クラス0x%02xのスタンドアロン署名\n" +#, c-format msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "古い形式 (PGP 2.x) の署名\n" @@ -4395,6 +4552,7 @@ msgstr "fstat(%d)が%sで失敗しました: %s\n" msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "*警告*: 実験的公開鍵アルゴリズム%sを使用します\n" +#, c-format msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "*警告*: Elgamal署名+暗号化鍵は廃止されています\n" @@ -4422,6 +4580,7 @@ msgstr "(報告されたエラー: %s)\n" msgid "(reported error: %s <%s>)\n" msgstr "(報告されたエラー: %s <%s>)\n" +#, c-format msgid "(further info: " msgstr "(より詳細な情報: " @@ -4473,6 +4632,7 @@ msgstr "あいまいなオプション'%s'\n" msgid "unknown option '%s'\n" msgstr "不明のオプション'%s'\n" +#, c-format msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "ECDSAの公開鍵は8ビットの倍数のSECエンコーディングを期待します\n" @@ -4494,6 +4654,7 @@ msgstr "%s: 不明の拡張子\n" msgid "Enter new filename" msgstr "新しいファイル名を入力してください" +#, c-format msgid "writing to stdout\n" msgstr "標準出力に書き込みます\n" @@ -4505,6 +4666,7 @@ msgstr "署名されたデータが'%s'にあると想定します\n" msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "公開鍵のアルゴリズム%dは、取り扱えません\n" +#, c-format msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "*警告*: 潜在的にセキュアでない共通鍵暗号化セッション鍵です\n" @@ -4519,6 +4681,7 @@ msgstr "エージェントに問題: %s\n" msgid "Enter passphrase\n" msgstr "パスフレーズを入力\n" +#, c-format msgid "cancelled by user\n" msgstr "ユーザによる取消し\n" @@ -4593,30 +4756,10 @@ msgstr "'%s'は、JPEGファイルではありません\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "この写真は正しいですか (y/N/q)? " +#, c-format msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "フォトIDが表示不能!\n" -msgid "No reason specified" -msgstr "理由は指定されていません" - -msgid "Key is superseded" -msgstr "鍵がとりかわっています" - -msgid "Key has been compromised" -msgstr "鍵(の信頼性)が損なわれています" - -msgid "Key is no longer used" -msgstr "鍵はもはや使われていません" - -msgid "User ID is no longer valid" -msgstr "ユーザIDがもはや有効でありません" - -msgid "reason for revocation: " -msgstr "失効理由: " - -msgid "revocation comment: " -msgstr "失効のコメント: " - #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to @@ -4686,9 +4829,11 @@ msgstr "%s: この鍵が本当に本人のものである、という兆候が� msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%s: この鍵が本当に本人のものである、という兆候が、少ししかありません\n" +#, c-format msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "この鍵はたぶん本人のものです\n" +#, c-format msgid "This key belongs to us\n" msgstr "この鍵は自分のものです\n" @@ -4717,24 +4862,31 @@ msgstr "" msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "それでもこの鍵を使いますか? (y/N) " +#, c-format msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "*警告*: 信用できない鍵を使っています!\n" +#, c-format msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "*警告*: この鍵は失効されたようです (失効鍵は不在)\n" +#, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "*警告*: この鍵は指名失効者によって失効されています!\n" +#, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "*警告*: この鍵は所有者によって失効されています!\n" +#, c-format msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " 署名が偽物なこともある、ということです。\n" +#, c-format msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\n" +#, c-format msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "注意: この鍵は使用禁止に設定されています。\n" @@ -4746,32 +4898,41 @@ msgstr "注意: 確認された署名者のアドレスは'%s'です\n" msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" msgstr "注意: 署名者のアドレス'%s'がDNSのエントリと一致しません\n" +#, c-format msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "PKA情報が有効のため、信用レベルがFULLに調整されました\n" +#, c-format msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "PKA情報が無効のため、信用レベルがNEVERに調整されました\n" +#, c-format msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "注意: この鍵は期限切れです!\n" +#, c-format msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "*警告*: この鍵は信用できる署名で証明されていません!\n" +#, c-format msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " この署名が所有者のものかどうかの検証手段がありません。\n" +#, c-format msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "*警告*: この鍵は信用できません!\n" +#, c-format msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " この署名はおそらく 偽物 です。\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "*警告*: この鍵は十分に信用できる署名で証明されていません!\n" +#, c-format msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n" @@ -4816,12 +4977,14 @@ msgstr "" msgid "No such user ID.\n" msgstr "そのユーザIDはありません。\n" +#, c-format msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "スキップ: 公開鍵はデフォルトの受取人としてもう設定済みです\n" msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "公開鍵は使用禁止です。\n" +#, c-format msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "スキップ: 公開鍵はもう設定済みです\n" @@ -4829,6 +4992,7 @@ msgstr "スキップ: 公開鍵はもう設定済みです\n" msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "デフォルトの受取人\"%s\"が不明です\n" +#, c-format msgid "no valid addressees\n" msgstr "有効な宛先がありません\n" @@ -4840,6 +5004,7 @@ msgstr "注意: 鍵%sには %s の機能がありません\n" msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "注意: 鍵%sには%sに対する優先指定がありません\n" +#, c-format msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "データは保存されていません。保存には\"--output\"オプションを使ってください\n" @@ -4850,9 +5015,11 @@ msgstr "分遣署名。\n" msgid "Please enter name of data file: " msgstr "データ・ファイルの名前を入力: " +#, c-format msgid "reading stdin ...\n" msgstr "標準入力より読み込み中 ...\n" +#, c-format msgid "no signed data\n" msgstr "署名されたデータがありません\n" @@ -4872,9 +5039,11 @@ msgstr "鍵%sは%sモードでの復号化のために適しません\n" msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "匿名の受取人用です。秘密鍵%sを試します ...\n" +#, c-format msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "終了。匿名の受取人用です。\n" +#, c-format msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "DEKの旧式エンコーディングは、サポートしていません\n" @@ -4890,6 +5059,7 @@ msgstr "*警告*: 暗号アルゴリズム%sは受取人の優先指定に入っ msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" msgstr "注意: 秘密鍵%sは%sで期限切れとなります\n" +#, c-format msgid "Note: key has been revoked" msgstr "注意: 鍵は失効済みです" @@ -5025,6 +5195,7 @@ msgstr "(説明はありません)\n" msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "よろしいですか? (y/N) " +#, c-format msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "弱い鍵ができました - 再実行\n" @@ -5041,6 +5212,7 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" "%s鍵%sは%zuビットあるいはより大きいハッシュを必要とします(今のハッシュは%s)\n" +#, c-format msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "*警告*: 署名のダイジェストが、メッセージと衝突します\n" @@ -5095,6 +5267,11 @@ msgstr "注意: 鍵 %s は失効済みです\n" msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" msgstr "鍵%sによる不正な鍵への署名: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgstr "鍵%sによる不正な鍵への署名: %s (0x%02x, 0x%x)\n" + #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "不明のクリティカル・ビットのため、鍵%sによる署名を不正とみなします\n" @@ -5133,6 +5310,7 @@ msgstr "" "*警告*: ダイジェスト・アルゴリズム %s (%d) の強制が、受取人の優先指定と対立し" "ます\n" +#, c-format msgid "signing:" msgstr "署名:" @@ -5140,6 +5318,7 @@ msgstr "署名:" msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s暗号化を使用します\n" +#, c-format msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "セキュアでないというフラグが鍵には設定されていません。\n" @@ -5149,6 +5328,7 @@ msgstr "" msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "\"%s\"をスキップします: 重複\n" +#, c-format msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "スキップ: 秘密鍵はもうあります\n" @@ -5211,6 +5391,7 @@ msgstr "信用データベース レコード%lu: シークに失敗しました msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "信用データベース レコード%lu: 書き込みに失敗しました (n=%d): %s\n" +#, c-format msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "信用データベースのトランザクションが大きすぎます\n" @@ -5234,6 +5415,7 @@ msgstr "%s: 無効な信用データベースを作成\n" msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: 信用データベースができました\n" +#, c-format msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "注意: 信用データベースが、書き込み不能です\n" @@ -5293,6 +5475,7 @@ msgstr "%s: レコードの初期化に失敗しました: %s\n" msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "エラー: 信用データベースが壊れています。\n" @@ -5324,6 +5507,7 @@ msgstr "サポートされていないTOFUデータベースバージョン: %s\ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" msgstr "'ultimately_trusted_keys' TOFUテーブル作成エラー: %s\n" +#, c-format msgid "TOFU DB error" msgstr "TOFU DBエラー" @@ -5482,6 +5666,7 @@ msgstr "" msgid "Defaulting to unknown.\n" msgstr "不明をデフォルトとします。\n" +#, c-format msgid "TOFU db corruption detected.\n" msgstr "TOFU dbが壊れていることが検出されました。\n" @@ -5557,17 +5742,21 @@ msgstr[0] "メッセージを%ld個暗号化しました(これまで %s に)。 msgid "(policy: %s)" msgstr "(ポリシー: %s)" +#, c-format msgid "" "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度も見てません!\n" +#, c-format msgid "" "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度しか見てません!\n" +#, c-format msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" msgstr "警告: この鍵へは一つもメッセージを暗号化したことがありません!\n" +#, c-format msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" msgstr "警告: この鍵へは一つのメッセージしか暗号化したことがありません!\n" @@ -5632,9 +5821,11 @@ msgstr "信用レコード%lu, リクエスト型%d: 読み込みに失敗しま msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "信用レコード%luが要求された型%dではありません\n" +#, c-format msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "trustdbを下記のコマンドで再生成することを試すことができます:\n" +#, c-format msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "もし、それがうまくいかなかったら、マニュアルをご覧ください\n" @@ -5646,6 +5837,7 @@ msgstr "不明の信用モデル (%d) は使えません - %s信用モデルを� msgid "using %s trust model\n" msgstr "%s信用モデルを使用\n" +#, c-format msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "信用データベースの検査は、不要です\n" @@ -5665,9 +5857,11 @@ msgstr "信用モデル'%s'で信用データベースの更新は、不要で� msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "公開鍵%sが見つかりません: %s\n" +#, c-format msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "--check-trustdbを実行してください\n" +#, c-format msgid "checking the trustdb\n" msgstr "信用データベースの検査\n" @@ -5681,6 +5875,7 @@ msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" msgstr[0] " (うち%d本の有効性数をクリア)\n" +#, c-format msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "究極的に信用する鍵が見つかりません\n" @@ -5749,6 +5944,7 @@ msgstr "[ 充分 ]" msgid "[ultimate]" msgstr "[ 究極 ]" +#, c-format msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" @@ -5794,6 +5990,7 @@ msgstr "RSA公開指数がないか %d ビットより大きすぎます\n" msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "PINコールバックがエラーを返しました: %s\n" +#, c-format msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "NullPINが変更されていません\n" @@ -5839,18 +6036,23 @@ msgstr "指紋の保管に失敗しました: %s\n" msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "生成日の保管に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "カードからCHVステイタスの取得でエラー\n" +#, c-format msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "応答にRSAのモジュラスが含まれていません\n" +#, c-format msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n" +#, c-format msgid "response does not contain the EC public key\n" msgstr "応答に楕円曲線の公開鍵が含まれていません\n" +#, c-format msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n" @@ -5896,6 +6098,7 @@ msgstr "CHV%dのPINが短すぎます。最短で%dです\n" msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "CHV%dの認証に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "カードが永久にロックされてます!\n" @@ -5910,6 +6113,7 @@ msgstr[0] "カードの永久ロック前に%d回の管理者PINの試行が残� msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "|A|管理者PINを入力してください" +#, c-format msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "管理コマンドへのアクセスが設定されていません\n" @@ -5941,24 +6145,31 @@ msgstr "||管理者PINと新しい管理者PINを入力してください" msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "||PINと新しいPINを入力してください" +#, c-format msgid "error reading application data\n" msgstr "アプリケーション・データの読み込みエラー\n" +#, c-format msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "フィンガープリントのデータ・オブジェクトの読み込みエラー\n" +#, c-format msgid "key already exists\n" msgstr "鍵はもうあります\n" +#, c-format msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "既存の鍵は置き換えられます\n" +#, c-format msgid "generating new key\n" msgstr "新しい鍵を生成\n" +#, c-format msgid "writing new key\n" msgstr "新しい鍵を書き込み\n" +#, c-format msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "作成時刻スタンプがありません\n" @@ -5970,12 +6181,15 @@ msgstr "RSA素数 %s がありません、または%dビットのものではあ msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "unsupported curve\n" msgstr "サポートされていない曲線\n" +#, c-format msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "鍵生成の間、お待ちください ...\n" +#, c-format msgid "generating key failed\n" msgstr "鍵の生成に失敗しました\n" @@ -5984,9 +6198,11 @@ msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr[0] "鍵の生成が完了しました (%d秒)\n" +#, c-format msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "OpenPGPカードに無効な構造 (データ・オブジェクト 0x93)\n" +#, c-format msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "カードのフィンガープリントが要求されたものと一致しません\n" @@ -5998,6 +6214,7 @@ msgstr "カードはダイジェスト・アルゴリズム %s をサポート� msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "これまでに作成された署名: %lu\n" +#, c-format msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "管理者PINの確認はこのコマンドでは今のところ禁止されています\n" @@ -6058,6 +6275,7 @@ msgstr "" "形式: scdaemon [オプション] [コマンド [引数]]\n" "@GNUPG@のSmartcardデーモン\n" +#, c-format msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" "'--daemon'オプションを使って、プログラムをバックグラウンドで実行してくださ" @@ -6071,6 +6289,7 @@ msgstr "fd %dのハンドラが開始されました\n" msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "fd %dのハンドラが終了しました\n" +#, c-format msgid "no dirmngr running in this session\n" msgstr "このセッションでdirmngrは実行されていません\n" @@ -6088,6 +6307,7 @@ msgstr "shell" msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "クリティカルな証明書の拡張%sはサポートされていません" +#, c-format msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "発行者の証明書がCAとしてマークされていません" @@ -6098,12 +6318,15 @@ msgstr "コンフィグされたポリシーなしにクリティカルにマー msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "'%s'が開けません: %s\n" +#, c-format msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "注意: クリティカルでない証明書ポリシーは認められません" +#, c-format msgid "certificate policy not allowed" msgstr "証明書ポリシーは認められません" +#, c-format msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "発行者の外部ロケーションを調べています\n" @@ -6111,6 +6334,7 @@ msgstr "発行者の外部ロケーションを調べています\n" msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "マッチする発行者の数: %d\n" +#, c-format msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "Dirmngrキャッシュから発行者を調べています\n" @@ -6122,6 +6346,7 @@ msgstr "マッチする証明書の数: %d\n" msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "dirmngrのキャッシュだけの鍵探索に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "keyDBハンドルの確保に失敗しました\n" @@ -6131,6 +6356,7 @@ msgstr "証明書は失効済みです" msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "証明書のステイタスは不明です" +#, c-format msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "\"dirmngr\" が正しくインストールされていることを確認してください\n" @@ -6142,6 +6368,7 @@ msgstr "CRLの検査に失敗しました: %s" msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "無効の妥当性の証明書: %s" +#, c-format msgid "certificate not yet valid" msgstr "証明書はまだ有効ではありません" @@ -6151,6 +6378,7 @@ msgstr "ルート証明書がまだ有効ではありません" msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "中間証明書はまだ有効ではありません" +#, c-format msgid "certificate has expired" msgstr "証明書が有効期限を過ぎています" @@ -6176,15 +6404,19 @@ msgstr "発行者のライフタイムの間に証明書が作られていませ msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "発行者のライフタイムの間に中間証明書が作られていません" +#, c-format msgid " ( signature created at " msgstr " ( 署名、作成" +#, c-format msgid " (certificate created at " msgstr " (証明書、作成" +#, c-format msgid " (certificate valid from " msgstr " ( 証明書、有効" +#, c-format msgid " ( issuer valid from " msgstr " ( 発行者、有効" @@ -6192,13 +6424,16 @@ msgstr " ( 発行者、有効" msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "フィンガープリント=%s\n" +#, c-format msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "ルート証明書は信用すると今、マークされました\n" +#, c-format msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" "インタラクティブに信用するとマークすることがgpg-agentで有効となっていません\n" +#, c-format msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" "インタラクティブに信用するとマークすることはこのセッションでは無効となってい" @@ -6213,6 +6448,7 @@ msgstr "証明書の発行者がありません" msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります" +#, c-format msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "ルート証明書が信用できるとマークされていません" @@ -6220,12 +6456,15 @@ msgstr "ルート証明書が信用できるとマークされていません" msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "信用リストの検査に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "certificate chain too long\n" msgstr "証明書のチェインが長すぎます\n" +#, c-format msgid "issuer certificate not found" msgstr "発行者証明書が見つかりません" +#, c-format msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "証明書に*不正な*署名があります" @@ -6236,12 +6475,15 @@ msgstr "別の一致する可能性があるCA証明書が見つかりました msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "証明書のチェインがCAにより認められたもの(%d)より長くなっています" +#, c-format msgid "certificate is good\n" msgstr "証明書は正しいです\n" +#, c-format msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "中間証明書は正しいです\n" +#, c-format msgid "root certificate is good\n" msgstr "ルート証明書は正しいです\n" @@ -6256,6 +6498,7 @@ msgstr "使用した検証モデル: %s" msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "%uビットハッシュは%uビットの%s鍵には無効です\n" +#, c-format msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "(これはMD2アルゴリズムです)\n" @@ -6288,6 +6531,7 @@ msgstr "" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "作成 %s, 有効期限 %s.\n" +#, c-format msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "鍵の使い方が指定されていません - すべての使い道を仮定します\n" @@ -6295,21 +6539,27 @@ msgstr "鍵の使い方が指定されていません - すべての使い道を msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "鍵使用情報の取得エラー: %s\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "証明書は証明のために使われるべきではありませんでした\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "証明書はOCSP応答の署名のために使われるべきではありませんでした\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "証明書は暗号化のために使われるべきではありませんでした\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "証明書は署名のために使われるべきではありませんでした\n" +#, c-format msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "証明書は暗号化のために使えません\n" +#, c-format msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "証明書は署名のために使えません\n" @@ -6485,12 +6735,15 @@ msgstr "準備完了。\n" msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "準備ができました。今、この要求をあなたのCAに送るべきです。\n" +#, c-format msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "リソースの問題: メモリがありません\n" +#, c-format msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "(RC2アルゴリズムです)\n" +#, c-format msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "(暗号化されたメッセージではないようです)\n" @@ -6514,6 +6767,7 @@ msgstr "証明書'%s'を削除しました\n" msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "証明書'%s'の削除に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "no valid recipients given\n" msgstr "有効な受け取り手が指定されていません\n" @@ -6633,6 +6887,7 @@ msgstr "%s:%u: ユーザなしに与えられたパスワード\n" msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr "%s:%u: この行はスキップ\n" +#, c-format msgid "could not parse keyserver\n" msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n" @@ -6644,6 +6899,7 @@ msgstr "共通証明書のインポート・エラー: %s\n" msgid "can't sign using '%s': %s\n" msgstr "'%s'を用いて署名できません: %s\n" +#, c-format msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "無効なコマンド (暗黙のコマンドはありません)\n" @@ -6651,9 +6907,11 @@ msgstr "無効なコマンド (暗黙のコマンドはありません)\n" msgid "total number processed: %lu\n" msgstr " 処理数の合計: %lu\n" +#, c-format msgid "error storing certificate\n" msgstr "証明書の保存に失敗しました\n" +#, c-format msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "基本証明書チェックが失敗しました - インポートされませんでした\n" @@ -6669,6 +6927,7 @@ msgstr "証明書のインポート・エラー: %s\n" msgid "error reading input: %s\n" msgstr "入力読み込みエラー: %s\n" +#, c-format msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "フィンガープリントの取得に失敗しました\n" @@ -6695,6 +6954,7 @@ msgstr "フラグの保存エラー: %s\n" msgid "Error - " msgstr "エラー - " +#, c-format msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "GPG_TTY が設定されていません - 少々疑問のデフォルトを使います\n" @@ -6722,6 +6982,7 @@ msgstr "" "\n" "%s%s本当にこれを望みますか?" +#, c-format msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" @@ -6753,9 +7014,11 @@ msgstr "署名者 %dのために使われたハッシュアルゴリズム: %s ( msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "適正な認定証明書の検査に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "Signature made " msgstr "施された署名 " +#, c-format msgid "[date not given]" msgstr "[日時指定なし]" @@ -6763,17 +7026,21 @@ msgstr "[日時指定なし]" msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr " 証明書 ID 0x%08lXを用います\n" +#, c-format msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "" "無効な署名: メッセージ・ダイジェストの属性が計算されたものと一致しません\n" +#, c-format msgid "Good signature from" msgstr "正しい署名" +#, c-format msgid " aka" msgstr " 別名" +#, c-format msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "これは認定署名です\n" @@ -6839,9 +7106,11 @@ msgstr "実行時キャッシュ証明書の数: %u\n" msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" msgstr " 信用された証明書の数: %u (%u,%u,%u,%u)\n" +#, c-format msgid "certificate already cached\n" msgstr " すでにキャッシュされた証明書\n" +#, c-format msgid "certificate cached\n" msgstr "キャッシュされた証明書\n" @@ -6861,6 +7130,7 @@ msgstr "S/Nでの証明書取得エラー : %s\n" msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" msgstr "サブジェクトでの証明書取得エラー: %s\n" +#, c-format msgid "no issuer found in certificate\n" msgstr "証明書に発行者がみつかりません\n" @@ -6924,9 +7194,11 @@ msgstr "キャッシュ・ディレクトリ・ファイル'%s'が再オープ� msgid "first record of '%s' is not the version\n" msgstr "最初のレコード'%s'はそのバージョンではありません。\n" +#, c-format msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" msgstr "古いバージョンのキャッシュ・ディレクトリ - きれいにします\n" +#, c-format msgid "old version of cache directory - giving up\n" msgstr "古いバージョンのキャッシュ・ディレクトリ - あきらめます\n" @@ -6962,9 +7234,11 @@ msgstr "'%s'の無効なタイムスタンプ(行 %u)\n" msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "*警告*: '%s'で無効なキャッシュ・ファイル・ハッシュ(行 %u)\n" +#, c-format msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "キャッシュ・ディレクトリ・ファイルの検出エラー\n" +#, c-format msgid "please check the reason and manually delete that file\n" msgstr "理由を確認し、手動でそのファイルを削除してください\n" @@ -6996,6 +7270,7 @@ msgstr "'%s'でハッシュのエラー: %s\n" msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" msgstr "'%s'に対する無効な形式のチェックサム\n" +#, c-format msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" "キャッシュ・ファイルを多くオープンしすぎです。これ以上オープンできません\n" @@ -7012,9 +7287,11 @@ msgstr "キャッシュ・ファイル'%s'を開く際、エラー: %s\n" msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" msgstr "キャッシュ・ファイル '%s' の初期化エラー、読み込み: %s\n" +#, c-format msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" msgstr "unlock_db_file のクローズしたファイルへの呼び出し\n" +#, c-format msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" msgstr "unlock_db_fileのロックしてないファイルへの呼び出し\n" @@ -7050,6 +7327,7 @@ msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" msgstr "" "発行者ID%sに対するキャッシュされたCRLが変更されています。更新が必要です\n" +#, c-format msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " msgstr "**警告**: S/Nに対する無効なキャッシュ・レコード長" @@ -7077,6 +7355,7 @@ msgstr "不明なハッシュ・アルゴリズム'%s'\n" msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" msgstr "アルゴリズム%dのgcry_md_openが失敗: %s\n" +#, c-format msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" msgstr "libksbaから無効なS-式を取得しました\n" @@ -7100,6 +7379,7 @@ msgstr "CRLの更新時刻の取得エラー: %s\n" msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" msgstr "このCRLの更新時刻: これ=%s 次=%s\n" +#, c-format msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" msgstr "nextUpdateが与えられていません。一日の有効期間を仮定します\n" @@ -7115,6 +7395,7 @@ msgstr "一時キャッシュ・ファイルに項目の挿入エラー: %s\n" msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" msgstr "CRLに発行者がありません: %s\n" +#, c-format msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "CRL発行証明書をauthorityKeyIdentifierで見つけます\n" @@ -7184,6 +7465,7 @@ msgstr "キャッシュ・ファイル'%s'の作成\n" msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更の問題: %s\n" +#, c-format msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" @@ -7210,6 +7492,7 @@ msgstr "*エラー*: CRLは使用されません\n" msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr "*エラー*: このキャッシュされたCRLは変更されているかもしれません!\n" +#, c-format msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr "*警告*: 無効なキャッシュ・レコード長\n" @@ -7240,6 +7523,7 @@ msgstr "DPからcrl_cache_insertが失敗しました: %s\n" msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" msgstr "発行者からcrl_cache_insertが失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "readerからファイル・マッピングのテーブルがいっぱいです - 待ちます\n" @@ -7255,6 +7539,7 @@ msgstr "'%s'を取得する際のエラー: %s\n" msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "リーダ・オブジェクトの初期化エラー: %s\n" +#, c-format msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" msgstr "CRLアクセスはTorモードのため不可能です\n" @@ -7318,6 +7603,7 @@ msgstr "stdinから証明書読み込みエラー: %s\n" msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" msgstr "'%s'から証明書の読み込みエラー: %s\n" +#, c-format msgid "certificate too large to make any sense\n" msgstr "証明書は意味のあるものとしては大きすぎます\n" @@ -7333,6 +7619,7 @@ msgstr "検索に失敗しました: %s\n" msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" msgstr "CRL'%s'の読み込みが失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "dirmngr daemonが起動され動いています\n" @@ -7340,9 +7627,11 @@ msgstr "dirmngr daemonが起動され動いています\n" msgid "validation of certificate failed: %s\n" msgstr "証明書の検証に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "certificate is valid\n" msgstr "証明書は正しいです\n" +#, c-format msgid "certificate has been revoked\n" msgstr "証明書は失効済みです\n" @@ -7362,6 +7651,7 @@ msgstr "base64エンコーディングの書き込みエラー: %s\n" msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgstr "サポートされていない問い合わせ: '%s'\n" +#, c-format msgid "absolute file name expected\n" msgstr "絶対ファイル名がきます\n" @@ -7473,6 +7763,7 @@ msgstr "有効なdebugレベルは: %s\n" msgid "usage: %s [options] " msgstr "使い方: %s [オプション] " +#, c-format msgid "colons are not allowed in the socket name\n" msgstr "コロンはソケット名に許されません\n" @@ -7500,12 +7791,15 @@ msgstr "%s:%u: 読み込みエラー: %s\n" msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" msgstr "%s:%u: 行末のゴミを無視\n" +#, c-format msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" msgstr "SIGHUPを受け取り - 設定を読み直し、キャッシュをフラッシュ\n" +#, c-format msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" msgstr "SIGUSR2を受け取り - 動作は定義されない\n" +#, c-format msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" msgstr "SIGTERMを受け取り - シャットダウン...\n" @@ -7513,9 +7807,11 @@ msgstr "SIGTERMを受け取り - シャットダウン...\n" msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" msgstr "SIGTERMを受け取り - %d本のアクティブな接続がまだあります\n" +#, c-format msgid "shutdown forced\n" msgstr "強制的にシャットダウンする\n" +#, c-format msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "SIGINTを受け取り - すぐにシャットダウン\n" @@ -7629,6 +7925,7 @@ msgstr "'%s'にホスト名がありません\n" msgid "no attribute given for query '%s'\n" msgstr "クエリ '%s' に属性が指定されていません\n" +#, c-format msgid "WARNING: using first attribute only\n" msgstr "*警告*: 最初の属性だけを使っています\n" @@ -7704,9 +8001,11 @@ msgstr "mallocが失敗しました: %s\n" msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgstr "start_cert_fetch: 無効なパターン '%s'\n" +#, c-format msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgstr "ldap_search がサーバのサイズ限界を越えました\n" +#, c-format msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgstr "無効な正規S式が見つかりました\n" @@ -7718,6 +8017,7 @@ msgstr "gcry_md_openに失敗しました: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" msgstr "おっと: ksba_cert_hashが失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "不正なURLエンコーディングが検出されました\n" @@ -7729,9 +8029,11 @@ msgstr "応答からの読み込みエラー: %s\n" msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "サーバからの応答がが長すぎます (上限%dバイト)。\n" +#, c-format msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" msgstr "TorモードのためOCSPリクエストが不可能です\n" +#, c-format msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "HTTPが停止されているためOCSPリクエストが不可能です\n" @@ -7755,6 +8057,7 @@ msgstr "'%s'のHTTP応答の読み込みエラー: %s\n" msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" msgstr "URL'%s' は '%s' (%u) へリダイレクトされました\n" +#, c-format msgid "too many redirections\n" msgstr "リダイレクトが多すぎます\n" @@ -7770,9 +8073,11 @@ msgstr "OSCP応答が '%s' でステイタス: %s\n" msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" msgstr "'%s'に対するOCSP応答のハッシングに失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "デフォルトOCSP署名者の証明で署名されていません" +#, c-format msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" msgstr "SHA-1だけがOCSPレスポンスとしてサポートされています\n" @@ -7784,6 +8089,7 @@ msgstr "リスト項目の確保に失敗しました: %s\n" msgid "error getting responder ID: %s\n" msgstr "応答IDの取得エラー: %s\n" +#, c-format msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "OCSP応答を検証する適切な証明書がありませんでした\n" @@ -7791,9 +8097,11 @@ msgstr "OCSP応答を検証する適切な証明書がありませんでした\n msgid "issuer certificate not found: %s\n" msgstr "発行者証明書が見つかりません: %s\n" +#, c-format msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "呼出側が対象の証明書を返しませんでした\n" +#, c-format msgid "caller did not return the issuing certificate\n" msgstr "呼出側が発行される証明書を返しませんでした\n" @@ -7805,9 +8113,11 @@ msgstr "OCSPコンテクストの確保に失敗しました: %s\n" msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" msgstr "authorityInfoAccessを取得できません: %s\n" +#, c-format msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "デフォルトOCSPレスポンダが定義されていません\n" +#, c-format msgid "no default OCSP signer defined\n" msgstr "デフォルトのOCSP署名者が定義されていません\n" @@ -7838,12 +8148,15 @@ msgstr "良好" msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" msgstr "証明書は失効済みです: %s (理由: %s)\n" +#, c-format msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "OSCPレスポンダは未来のステイタスを返しました\n" +#, c-format msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" msgstr "OSCPレスポンダは現在でないステイタスを返しました\n" +#, c-format msgid "OCSP responder returned an too old status\n" msgstr "OSCPレスポンダは古すぎるステイタスを返しました\n" @@ -7905,9 +8218,11 @@ msgstr "Assuan accept の問題: %s\n" msgid "Assuan processing failed: %s\n" msgstr "Assuanの処理が失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "CAとしてマークされていないルートCAを受領します" +#, c-format msgid "CRL checking too deeply nested\n" msgstr "CRL検査のネストが深すぎです\n" @@ -7917,6 +8232,7 @@ msgstr "CRL を確認しません" msgid "checking CRL for" msgstr "CRLの検査をしています" +#, c-format msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります" @@ -7924,9 +8240,11 @@ msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります" msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "ルート証明書の信用検査に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "certificate chain is good\n" msgstr "証明書チェインは正しいです\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "証明書はCRL署名のために使われるべきではありませんでした\n" @@ -7982,9 +8300,11 @@ msgstr "オプション\"%s\"は\"%s\"のため無視されました\n" msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "行の受信に失敗しました: %s\n" +#, c-format msgid "line too long - skipped\n" msgstr "行が長すぎます - スキップされました\n" +#, c-format msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "組込みのNulキャラクタのため行は短くされました\n" @@ -8270,15 +8590,19 @@ msgstr "'%s'の読み込みエラー: %s\n" msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "'%s'でクローズのエラー: %s\n" +#, c-format msgid "no --program option provided\n" msgstr "--programオプションが指定されていません\n" +#, c-format msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "--decryptと--encryptだけがサポートされています\n" +#, c-format msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "--keyfileオプションが与えられていません\n" +#, c-format msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "引数ベクタが確保できません\n" @@ -8330,6 +8654,7 @@ msgstr "outfileの文字列を確保できません: %s\n" msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "%s か %s のどちらかが与えられる必要があります\n" +#, c-format msgid "no class provided\n" msgstr "クラスが与えられていません\n" |