aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po369
1 files changed, 347 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 62afcefd8..736d7f892 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -392,6 +392,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr "無効なdebug-level '%s'が与えられました\n"
+#, c-format
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
@@ -419,9 +420,11 @@ msgstr "ソケットが作成できません: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "ソケット名'%s'は長すぎます\n"
+#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agentは既に実行されています - 新しいものをスタートさせません\n"
+#, c-format
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "ソケットのナンス取得エラー\n"
@@ -481,6 +484,7 @@ msgstr "npth_pselectに失敗しました: %s - 一秒待ちます\n"
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s %s 停止しました\n"
+#, c-format
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "このセッションでgpg-agentは実行されていません\n"
@@ -541,6 +545,7 @@ msgstr ""
"パスフレーズまたはPINを入力してください。\n"
"この操作を完了するのに必要です。"
+#, c-format
msgid "cancelled\n"
msgstr "キャンセルされました\n"
@@ -576,6 +581,7 @@ msgstr "'%s'の無効な鍵フラグ(行 %d)\n"
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "'%s'の読み込みエラー(行 %d): %s\n"
+#, c-format
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr "信用されたルート証明書のリストの読み込みエラ−\n"
@@ -658,6 +664,7 @@ msgstr ""
"警告: この鍵はSSHの使用にもリストされています!\n"
"この鍵を削除するとリモート・マシンのアクセスの能力を失うかもしれません。"
+#, c-format
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr "DSAは8ビットの倍数のハッシュ長を必要とします\n"
@@ -673,6 +680,7 @@ msgstr "%zuビットのハッシュは%uビットの%s鍵には無効です\n"
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "作成された署名の検査に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "秘密部分が得られません\n"
@@ -728,6 +736,7 @@ msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "'%s'へ接続できません: %s\n"
+#, c-format
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "gpg-agentオプションの設定の問題\n"
@@ -820,9 +829,11 @@ msgstr "gpg-agentが実行されていません - '%s'を開始します\n"
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n"
+#, c-format
msgid "connection to agent established\n"
msgstr "エージェントへの接続が確立しました。\n"
+#, c-format
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "エージェントへの接続は制限モードです。\n"
@@ -834,6 +845,7 @@ msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します'%s'\n"
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr "dirmngrの起動のため、%d秒待ちます\n"
+#, c-format
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr "dirmngrへの接続が確立しました\n"
@@ -1035,6 +1047,7 @@ msgstr "オプション\"%.50s\"はあいまいです\n"
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "コマンド\"%.50s\"はあいまいです\n"
+#, c-format
msgid "out of core\n"
msgstr "メモリがありません\n"
@@ -1089,24 +1102,31 @@ msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n"
msgid "armor: %s\n"
msgstr "外装: %s\n"
+#, c-format
msgid "invalid armor header: "
msgstr "無効な外装ヘッダー: "
+#, c-format
msgid "armor header: "
msgstr "外装ヘッダー: "
+#, c-format
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "無効なクリア・テクスト署名ヘッダー\n"
+#, c-format
msgid "unknown armor header: "
msgstr "不明の外装ヘッダー: "
+#, c-format
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "入れ子のクリア・テクスト署名\n"
+#, c-format
msgid "unexpected armor: "
msgstr "予期せぬ外装: "
+#, c-format
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "無効なダッシュでエスケープされた行: "
@@ -1114,12 +1134,15 @@ msgstr "無効なダッシュでエスケープされた行: "
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "無効な64進文字%02Xをスキップしました\n"
+#, c-format
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "ファイル末尾が早すぎます (CRCがありません)\n"
+#, c-format
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "ファイル末尾が早すぎます (CRCの途中)\n"
+#, c-format
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRCの書式が正しくありません\n"
@@ -1127,12 +1150,15 @@ msgstr "CRCの書式が正しくありません\n"
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRCエラー。%06lX - %06lX\n"
+#, c-format
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "ファイル末尾が早すぎます (後尾部の中にあります)\n"
+#, c-format
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "後尾の行にエラーがあります\n"
+#, c-format
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "有効なOpenPGPデータが見つかりません。\n"
@@ -1140,6 +1166,7 @@ msgstr "有効なOpenPGPデータが見つかりません。\n"
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "無効な外装: 行の長さが%d文字を超えています\n"
+#, c-format
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
@@ -1150,27 +1177,34 @@ msgstr ""
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "[ 人には読めません (%zuバイト: %s%s) ]"
+#, c-format
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"注釈名には印字可能な文字か空白のみを使い、'='で終わらなければなりません\n"
+#, c-format
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "ユーザ注釈名は、'@'文字を含まなければなりません\n"
+#, c-format
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "ユーザ注釈名は、一つより大きい'@'文字を含んではなりません\n"
+#, c-format
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "注釈名の値に制御文字を使ってはいけません\n"
+#, c-format
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "ユーザ注釈名は、'='の文字を含んではなりません\n"
+#, c-format
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr "注釈名には印字可能な文字か空白のみを使わなければなりません\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "*警告*: 無効な注釈データを発見\n"
@@ -1193,6 +1227,7 @@ msgstr "サーバ'%s'はこちらより古いです(%s < %s)"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "*警告*: %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
msgstr ""
"注意: 古いサーバは、重要なセキュリティの修正が欠如しているかもしれません。\n"
@@ -1213,12 +1248,15 @@ msgstr "OpenPGPカードが利用できません: %s\n"
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "OpenPGPカードno. %sを検出\n"
+#, c-format
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "これはバッチ・モードではできません\n"
+#, c-format
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "このコマンドが使えるのはバージョン2のカードだけです\n"
+#, c-format
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "リセット・コードが(もはや)利用可能ではありません\n"
@@ -1378,12 +1416,14 @@ msgstr "鍵%dの属性を変更する際にエラー: %s\n"
msgid "error getting card info: %s\n"
msgstr "カード情報の取得エラー: %s\n"
+#, c-format
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "このカードでは、このコマンドはサポートされていません。\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "暗号化鍵のカード外バックアップを作成しますか? (Y/n) "
+#, c-format
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "注意: 秘密鍵はもうカードに保管してあります!\n"
@@ -1419,6 +1459,7 @@ msgstr "鍵を保管する場所を選択してください:\n"
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "KEYTOCARDが失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "注意: このコマンドはカードに保管してあるすべての鍵を破壊します!\n"
@@ -1504,6 +1545,7 @@ msgstr "管理者コマンドは禁止されています\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "無効なコマンド (\"help\"を参照)\n"
+#, c-format
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "このコマンドで--outputは機能しません\n"
@@ -1523,9 +1565,11 @@ msgstr "鍵ブロックの読み込みエラー: %s\n"
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "鍵\"%s\"が見つかりません\n"
+#, c-format
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(フィンガー・プリントで鍵を指定してない限り)\n"
+#, c-format
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "\"--yes\"なしでバッチ・モードではできません\n"
@@ -1549,6 +1593,7 @@ msgstr "副鍵: "
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "所有者信用情報をクリアしました\n"
@@ -1556,6 +1601,7 @@ msgstr "所有者信用情報をクリアしました\n"
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "この公開鍵に対する秘密鍵\"%s\"があります!\n"
+#, c-format
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "まず\"--delete-secret-keys\"オプションでこれを削除してください。\n"
@@ -1563,6 +1609,7 @@ msgstr "まず\"--delete-secret-keys\"オプションでこれを削除してく
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "パスフレーズの作成エラー: %s\n"
+#, c-format
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "S2Kモードのため、共通鍵ESKパケットを使えません\n"
@@ -1623,22 +1670,27 @@ msgstr "%s暗号化済みデータ\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "不明のアルゴリズム%dによる暗号化\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "*警告*: メッセージは共通鍵暗号方式の弱い鍵で暗号化されています。\n"
+#, c-format
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "暗号化パケットの取扱いで障害\n"
+#, c-format
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "遠隔プログラムの実行は、サポートしていません\n"
+#, c-format
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"オプション・ファイルの許可モードが安全ではないので、外部プログラムの呼出しは"
"禁止となります。\n"
+#, c-format
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"このプラットホームだと、外部プログラムの呼出しには、一時ファイルが必要です\n"
@@ -1655,9 +1707,11 @@ msgstr "シェル'%s'を実行できません: %s\n"
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "外部プログラムの呼出しでシステム・エラー: %s\n"
+#, c-format
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "外部プログラムが、不自然に終了\n"
+#, c-format
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "外部プログラムを実行できません\n"
@@ -1702,6 +1756,7 @@ msgstr "'%s'への書き込み\n"
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "鍵%s: 鍵はカード上にあります - スキップします\n"
+#, c-format
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n"
@@ -1709,6 +1764,7 @@ msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n"
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "鍵%s: PGP 2.x形式の鍵です - スキップします\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "*警告*: 何もエクスポートされていません\n"
@@ -1982,6 +2038,7 @@ msgstr "圧縮: "
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "使い方: %s [オプション] %s\n"
+#, c-format
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "対立するコマンド\n"
@@ -2085,6 +2142,7 @@ msgstr "署名の一覧時に有効期限の日付を表示する"
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n"
+#, c-format
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n"
@@ -2116,6 +2174,7 @@ msgstr "無効な送信元要求 '%s' です\n"
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "'%s'は、有効な文字集合ではありません\n"
+#, c-format
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
@@ -2123,6 +2182,7 @@ msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: 無効な鍵サーバ・オプションです\n"
+#, c-format
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "無効な鍵サーバ・オプションです\n"
@@ -2130,6 +2190,7 @@ msgstr "無効な鍵サーバ・オプションです\n"
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: 無効なインポート・オプションです\n"
+#, c-format
msgid "invalid import options\n"
msgstr "無効なインポート・オプションです\n"
@@ -2141,6 +2202,7 @@ msgstr "無効なフィルタ・オプションです: %s\n"
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: 無効なエクスポート・オプションです\n"
+#, c-format
msgid "invalid export options\n"
msgstr "無効なエクスポート・オプションです\n"
@@ -2148,6 +2210,7 @@ msgstr "無効なエクスポート・オプションです\n"
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: 無効な一覧オプションです\n"
+#, c-format
msgid "invalid list options\n"
msgstr "無効な一覧オプションです\n"
@@ -2188,6 +2251,7 @@ msgstr "有効なPKAデータで署名の信用度を上昇させる"
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: 無効な検証オプションです\n"
+#, c-format
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "無効な検証オプションです\n"
@@ -2199,9 +2263,11 @@ msgstr "exec-pathを%sに設定不能\n"
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: 無効な auto-key-locate リストです\n"
+#, c-format
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "無効な auto-key-locate リストです\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "*警告*: プログラムはcoreファイルを作成することがあります!\n"
@@ -2217,6 +2283,7 @@ msgstr "%sは%sとともに使うことはできません!\n"
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%sは%sとともに使っても無意味です!\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr "*警告*: ニセモノのシステム時刻で実行しています: "
@@ -2224,45 +2291,59 @@ msgstr "*警告*: ニセモノのシステム時刻で実行しています: "
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
+#, c-format
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n"
+#, c-format
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "選択された圧縮アルゴリズムは、無効です\n"
+#, c-format
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "選択された証明書ダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
+#, c-format
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-neededは正の値が必要です\n"
+#, c-format
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-neededは1より大きな値が必要です\n"
+#, c-format
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depthは1から255の範囲でなければなりません\n"
+#, c-format
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "無効なdefault-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
+#, c-format
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "無効なmin-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
+#, c-format
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "注意: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n"
+#, c-format
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "無効なS2Kモード。0か1か3でなければなりません\n"
+#, c-format
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "無効なデフォルトの優先指定\n"
+#, c-format
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "無効な個人用暗号方式の優先指定\n"
+#, c-format
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "無効な個人用ダイジェストの優先指定\n"
+#, c-format
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "無効な個人用圧縮の優先指定\n"
@@ -2282,6 +2363,7 @@ msgstr "圧縮アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできませ
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "信用データベースの初期化に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr "*警告*: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定しています\n"
@@ -2289,6 +2371,7 @@ msgstr "*警告*: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定し�
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "'%s'の共通鍵暗号に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
@@ -2296,6 +2379,7 @@ msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
msgstr "--symmetric --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
+#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "--symmetric --sign --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
@@ -2347,20 +2431,25 @@ msgstr "鍵指定'%s'の構文解析エラー: %s\n"
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr "'%s'は有効な鍵ID, フィンガープリント、keygripではないようです。\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
msgstr ""
"*警告*: コマンドが指定されていません。なにを意味しているのか当ててみま"
"す ...\n"
+#, c-format
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n"
+#, c-format
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "あたえられた証明書ポリシーURLは無効です\n"
+#, c-format
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "あたえられた署名ポリシーURLは無効です\n"
+#, c-format
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "指定された優先鍵サーバURLは無効です\n"
@@ -2518,9 +2607,11 @@ msgstr " \"%s\": ダイジェスト・アルゴリズムの優先指定
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": 圧縮アルゴリズムの優先指定 %s\n"
+#, c-format
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr "あなたの優先指定を更新し、この鍵を再配布することが強く推奨されます\n"
+#, c-format
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr "それによって、潜在的なアルゴリズム不一致の問題を避けられます\n"
@@ -2551,6 +2642,7 @@ msgstr "鍵%s: 受理した未自己署名のユーザID\"%s\"\n"
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "鍵%s: 有効なユーザIDがありません\n"
+#, c-format
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "これはおそらく自己署名のないせいでしょう\n"
@@ -2638,6 +2730,7 @@ msgstr "鍵 %s: エージェントへの送信エラー: %s\n"
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "秘密鍵 %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "秘密鍵のインポートは禁止です\n"
@@ -2659,6 +2752,29 @@ msgstr "鍵%s: 無効な暗号方式%dの秘密鍵です - スキップします
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr "'%s'の移行には、スマードカードそれぞれで、以下を実行してください: %s\n"
+msgid "No reason specified"
+msgstr "理由は指定されていません"
+
+msgid "Key is superseded"
+msgstr "鍵がとりかわっています"
+
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "鍵(の信頼性)が損なわれています"
+
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "鍵はもはや使われていません"
+
+msgid "User ID is no longer valid"
+msgstr "ユーザIDがもはや有効でありません"
+
+#, c-format
+msgid "reason for revocation: "
+msgstr "失効理由: "
+
+#, c-format
+msgid "revocation comment: "
+msgstr "失効のコメント: "
+
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr "鍵%s: 公開鍵がありません - 失効証明書を適用できません\n"
@@ -3231,9 +3347,11 @@ msgstr "保存せずに終了しますか? (y/N) "
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "鍵は無変更なので更新は不要です。\n"
+#, c-format
msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
msgstr "最後の有効なユーザIDは失効できません。\n"
@@ -3351,6 +3469,7 @@ msgstr "失効"
msgid "expired"
msgstr "期限切れ"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
@@ -3358,9 +3477,11 @@ msgstr ""
"*警告*: 主たるユーザIDがありません。このコマンドは、別な\n"
" ユーザIDが主になると仮定する場合があります。\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr "*警告*: あなたの暗号副鍵はもうすぐ期限切れとなります。\n"
+#, c-format
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "その有効期限も変更したいでしょう\n"
@@ -3437,12 +3558,15 @@ msgstr "PGP 2.x形式の鍵には指名失効者を追加できません。\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "指名失効者のユーザIDを入力してください: "
+#, c-format
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "PGP 2.x形式の鍵は、指名失効者に任命できません\n"
+#, c-format
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "指名失効者には、その鍵自体を任命できません\n"
+#, c-format
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "この鍵は失効者としてもう指名されています\n"
@@ -3464,6 +3588,7 @@ msgstr "副鍵の有効期限を変更します。\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "主鍵の有効期限を変更します。\n"
+#, c-format
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "v3鍵の有効期限は変更できません\n"
@@ -3560,6 +3685,7 @@ msgstr "これらの署名を失効しようとしています:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "失効証明書を本当に作成しますか? (y/N) "
+#, c-format
msgid "no secret key\n"
msgstr "秘密鍵がありません\n"
@@ -3575,6 +3701,7 @@ msgstr "ユーザID\"%s\"は、もう失効されています\n"
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "*警告*: ユーザID署名が、%d秒未来です\n"
+#, c-format
msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
msgstr "最後の有効なユーザIDは失効できません。\n"
@@ -3598,12 +3725,15 @@ msgstr "オプション'%s'に無効な値です\n"
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "優先指定'%s'の重複\n"
+#, c-format
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "暗号方式の優先指定が多すぎます\n"
+#, c-format
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "ダイジェストの優先指定が多すぎます\n"
+#, c-format
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "圧縮の優先指定が多すぎます\n"
@@ -3611,12 +3741,15 @@ msgstr "圧縮の優先指定が多すぎます\n"
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "優先指定の文字列に無効な項目'%s'があります\n"
+#, c-format
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "直接署名を書き込みます\n"
+#, c-format
msgid "writing self signature\n"
msgstr "自己署名を書き込みます\n"
+#, c-format
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "鍵対応への署名を書き込みます\n"
@@ -3628,6 +3761,7 @@ msgstr "無効な鍵長。%uビットにします\n"
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "鍵長を%uビットに丸めます\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
@@ -3962,6 +4096,7 @@ msgstr "\"%s\" の鍵はもうあります\n"
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "それでも鍵を作成しますか? (y/N) "
+#, c-format
msgid "creating anyway\n"
msgstr "いずれにしろ鍵を作成\n"
@@ -3969,6 +4104,7 @@ msgstr "いずれにしろ鍵を作成\n"
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr "注意: 全機能の鍵生成には \"%s %s\" を使います。\n"
+#, c-format
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "鍵の生成が取り消されました。\n"
@@ -4012,12 +4148,15 @@ msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
+#, c-format
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "注意: v3鍵に対する副鍵の作成は、OpenPGPに適合しません\n"
+#, c-format
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "主鍵の秘密部分が利用できません。\n"
+#, c-format
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "主鍵の秘密部分はカード上に保存されています。\n"
@@ -4161,9 +4300,11 @@ msgstr "*警告*: 鍵%sを%s経由で更新できません: %s\n"
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "鍵\"%s\"が鍵サーバに見つかりません\n"
+#, c-format
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "鍵が鍵サーバに見つかりません\n"
+#, c-format
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "既知の鍵サーバがありません (オプション--keyserverを使いましょう)\n"
@@ -4175,6 +4316,7 @@ msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "鍵%sを%sに要求\n"
+#, c-format
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "鍵サーバがわかりません\n"
@@ -4210,6 +4352,7 @@ msgstr "不明のダイジェスト・アルゴリズムで生成されたパス
msgid "public key is %s\n"
msgstr "公開鍵は%sです\n"
+#, c-format
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "公開鍵による暗号化済みデータ: 正しいDEKです\n"
@@ -4229,6 +4372,7 @@ msgstr "%s鍵, ID %sで暗号化されました\n"
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "公開鍵の復号に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr "*警告*: 複数のプレインテクストが見られます\n"
@@ -4236,6 +4380,7 @@ msgstr "*警告*: 複数のプレインテクストが見られます\n"
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "%lu 個のパスフレーズで暗号化\n"
+#, c-format
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "1 個のパスフレーズで暗号化\n"
@@ -4247,6 +4392,7 @@ msgstr "%s暗号化済みデータを仮定\n"
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "IDEA暗号方式は利用不能なので、楽天的ですが%sで代用しようとしています\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "*警告*: メッセージの完全性は保護されていません\n"
@@ -4260,14 +4406,16 @@ msgstr ""
msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "decryption failed: %s\n"
msgid "decryption forced to fail!\n"
msgstr "復号に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "decryption okay\n"
msgstr "復号に成功\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "*警告*: 暗号化されたメッセージは改竄されています!\n"
@@ -4275,6 +4423,7 @@ msgstr "*警告*: 暗号化されたメッセージは改竄されています!\
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "復号に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "注意: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n"
@@ -4282,9 +4431,11 @@ msgstr "注意: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n"
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "元のファイル名='%.*s'\n"
+#, c-format
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "スタンドアロン失効 - \"gpg --import\"を使って適用してください\n"
+#, c-format
msgid "no signature found\n"
msgstr "署名が見つかりません\n"
@@ -4300,9 +4451,11 @@ msgstr "\"%s\"からの期限切れの署名"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "\"%s\"からの正しい署名"
+#, c-format
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "署名の検証を省略\n"
+#, c-format
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "このあいまいな署名データは取り扱えません\n"
@@ -4322,6 +4475,7 @@ msgstr "%sに%s鍵ID %sで施された署名\n"
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " 発行者\"%s\"\n"
+#, c-format
msgid "Key available at: "
msgstr "以下に鍵があります: "
@@ -4369,9 +4523,11 @@ msgstr ""
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "署名を検査できません: %s\n"
+#, c-format
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "分遣署名でありません\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "*警告*: 多重署名の検出。最初のものだけ検査します。\n"
@@ -4380,6 +4536,7 @@ msgstr "*警告*: 多重署名の検出。最初のものだけ検査します�
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "クラス0x%02xのスタンドアロン署名\n"
+#, c-format
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "古い形式 (PGP 2.x) の署名\n"
@@ -4395,6 +4552,7 @@ msgstr "fstat(%d)が%sで失敗しました: %s\n"
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "*警告*: 実験的公開鍵アルゴリズム%sを使用します\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "*警告*: Elgamal署名+暗号化鍵は廃止されています\n"
@@ -4422,6 +4580,7 @@ msgstr "(報告されたエラー: %s)\n"
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "(報告されたエラー: %s <%s>)\n"
+#, c-format
msgid "(further info: "
msgstr "(より詳細な情報: "
@@ -4473,6 +4632,7 @@ msgstr "あいまいなオプション'%s'\n"
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "不明のオプション'%s'\n"
+#, c-format
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr "ECDSAの公開鍵は8ビットの倍数のSECエンコーディングを期待します\n"
@@ -4494,6 +4654,7 @@ msgstr "%s: 不明の拡張子\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "新しいファイル名を入力してください"
+#, c-format
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "標準出力に書き込みます\n"
@@ -4505,6 +4666,7 @@ msgstr "署名されたデータが'%s'にあると想定します\n"
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "公開鍵のアルゴリズム%dは、取り扱えません\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "*警告*: 潜在的にセキュアでない共通鍵暗号化セッション鍵です\n"
@@ -4519,6 +4681,7 @@ msgstr "エージェントに問題: %s\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "パスフレーズを入力\n"
+#, c-format
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "ユーザによる取消し\n"
@@ -4593,30 +4756,10 @@ msgstr "'%s'は、JPEGファイルではありません\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "この写真は正しいですか (y/N/q)? "
+#, c-format
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "フォトIDが表示不能!\n"
-msgid "No reason specified"
-msgstr "理由は指定されていません"
-
-msgid "Key is superseded"
-msgstr "鍵がとりかわっています"
-
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "鍵(の信頼性)が損なわれています"
-
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "鍵はもはや使われていません"
-
-msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "ユーザIDがもはや有効でありません"
-
-msgid "reason for revocation: "
-msgstr "失効理由: "
-
-msgid "revocation comment: "
-msgstr "失効のコメント: "
-
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
@@ -4686,9 +4829,11 @@ msgstr "%s: この鍵が本当に本人のものである、という兆候が�
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%s: この鍵が本当に本人のものである、という兆候が、少ししかありません\n"
+#, c-format
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "この鍵はたぶん本人のものです\n"
+#, c-format
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "この鍵は自分のものです\n"
@@ -4717,24 +4862,31 @@ msgstr ""
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "それでもこの鍵を使いますか? (y/N) "
+#, c-format
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "*警告*: 信用できない鍵を使っています!\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "*警告*: この鍵は失効されたようです (失効鍵は不在)\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "*警告*: この鍵は指名失効者によって失効されています!\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "*警告*: この鍵は所有者によって失効されています!\n"
+#, c-format
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " 署名が偽物なこともある、ということです。\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\n"
+#, c-format
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "注意: この鍵は使用禁止に設定されています。\n"
@@ -4746,32 +4898,41 @@ msgstr "注意: 確認された署名者のアドレスは'%s'です\n"
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr "注意: 署名者のアドレス'%s'がDNSのエントリと一致しません\n"
+#, c-format
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr "PKA情報が有効のため、信用レベルがFULLに調整されました\n"
+#, c-format
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr "PKA情報が無効のため、信用レベルがNEVERに調整されました\n"
+#, c-format
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "注意: この鍵は期限切れです!\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "*警告*: この鍵は信用できる署名で証明されていません!\n"
+#, c-format
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " この署名が所有者のものかどうかの検証手段がありません。\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "*警告*: この鍵は信用できません!\n"
+#, c-format
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " この署名はおそらく 偽物 です。\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr "*警告*: この鍵は十分に信用できる署名で証明されていません!\n"
+#, c-format
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
@@ -4816,12 +4977,14 @@ msgstr ""
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "そのユーザIDはありません。\n"
+#, c-format
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "スキップ: 公開鍵はデフォルトの受取人としてもう設定済みです\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "公開鍵は使用禁止です。\n"
+#, c-format
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "スキップ: 公開鍵はもう設定済みです\n"
@@ -4829,6 +4992,7 @@ msgstr "スキップ: 公開鍵はもう設定済みです\n"
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "デフォルトの受取人\"%s\"が不明です\n"
+#, c-format
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "有効な宛先がありません\n"
@@ -4840,6 +5004,7 @@ msgstr "注意: 鍵%sには %s の機能がありません\n"
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "注意: 鍵%sには%sに対する優先指定がありません\n"
+#, c-format
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"データは保存されていません。保存には\"--output\"オプションを使ってください\n"
@@ -4850,9 +5015,11 @@ msgstr "分遣署名。\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "データ・ファイルの名前を入力: "
+#, c-format
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "標準入力より読み込み中 ...\n"
+#, c-format
msgid "no signed data\n"
msgstr "署名されたデータがありません\n"
@@ -4872,9 +5039,11 @@ msgstr "鍵%sは%sモードでの復号化のために適しません\n"
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "匿名の受取人用です。秘密鍵%sを試します ...\n"
+#, c-format
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "終了。匿名の受取人用です。\n"
+#, c-format
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "DEKの旧式エンコーディングは、サポートしていません\n"
@@ -4890,6 +5059,7 @@ msgstr "*警告*: 暗号アルゴリズム%sは受取人の優先指定に入っ
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "注意: 秘密鍵%sは%sで期限切れとなります\n"
+#, c-format
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "注意: 鍵は失効済みです"
@@ -5025,6 +5195,7 @@ msgstr "(説明はありません)\n"
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "よろしいですか? (y/N) "
+#, c-format
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "弱い鍵ができました - 再実行\n"
@@ -5041,6 +5212,7 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
"%s鍵%sは%zuビットあるいはより大きいハッシュを必要とします(今のハッシュは%s)\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "*警告*: 署名のダイジェストが、メッセージと衝突します\n"
@@ -5095,6 +5267,11 @@ msgstr "注意: 鍵 %s は失効済みです\n"
msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
msgstr "鍵%sによる不正な鍵への署名: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "鍵%sによる不正な鍵への署名: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "不明のクリティカル・ビットのため、鍵%sによる署名を不正とみなします\n"
@@ -5133,6 +5310,7 @@ msgstr ""
"*警告*: ダイジェスト・アルゴリズム %s (%d) の強制が、受取人の優先指定と対立し"
"ます\n"
+#, c-format
msgid "signing:"
msgstr "署名:"
@@ -5140,6 +5318,7 @@ msgstr "署名:"
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s暗号化を使用します\n"
+#, c-format
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"セキュアでないというフラグが鍵には設定されていません。\n"
@@ -5149,6 +5328,7 @@ msgstr ""
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "\"%s\"をスキップします: 重複\n"
+#, c-format
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "スキップ: 秘密鍵はもうあります\n"
@@ -5211,6 +5391,7 @@ msgstr "信用データベース レコード%lu: シークに失敗しました
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "信用データベース レコード%lu: 書き込みに失敗しました (n=%d): %s\n"
+#, c-format
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "信用データベースのトランザクションが大きすぎます\n"
@@ -5234,6 +5415,7 @@ msgstr "%s: 無効な信用データベースを作成\n"
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: 信用データベースができました\n"
+#, c-format
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "注意: 信用データベースが、書き込み不能です\n"
@@ -5293,6 +5475,7 @@ msgstr "%s: レコードの初期化に失敗しました: %s\n"
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "エラー: 信用データベースが壊れています。\n"
@@ -5324,6 +5507,7 @@ msgstr "サポートされていないTOFUデータベースバージョン: %s\
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
msgstr "'ultimately_trusted_keys' TOFUテーブル作成エラー: %s\n"
+#, c-format
msgid "TOFU DB error"
msgstr "TOFU DBエラー"
@@ -5482,6 +5666,7 @@ msgstr ""
msgid "Defaulting to unknown.\n"
msgstr "不明をデフォルトとします。\n"
+#, c-format
msgid "TOFU db corruption detected.\n"
msgstr "TOFU dbが壊れていることが検出されました。\n"
@@ -5557,17 +5742,21 @@ msgstr[0] "メッセージを%ld個暗号化しました(これまで %s に)。
msgid "(policy: %s)"
msgstr "(ポリシー: %s)"
+#, c-format
msgid ""
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
msgstr "警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度も見てません!\n"
+#, c-format
msgid ""
"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
msgstr "警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度しか見てません!\n"
+#, c-format
msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
msgstr "警告: この鍵へは一つもメッセージを暗号化したことがありません!\n"
+#, c-format
msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
msgstr "警告: この鍵へは一つのメッセージしか暗号化したことがありません!\n"
@@ -5632,9 +5821,11 @@ msgstr "信用レコード%lu, リクエスト型%d: 読み込みに失敗しま
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "信用レコード%luが要求された型%dではありません\n"
+#, c-format
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr "trustdbを下記のコマンドで再生成することを試すことができます:\n"
+#, c-format
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr "もし、それがうまくいかなかったら、マニュアルをご覧ください\n"
@@ -5646,6 +5837,7 @@ msgstr "不明の信用モデル (%d) は使えません - %s信用モデルを�
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "%s信用モデルを使用\n"
+#, c-format
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "信用データベースの検査は、不要です\n"
@@ -5665,9 +5857,11 @@ msgstr "信用モデル'%s'で信用データベースの更新は、不要で�
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "公開鍵%sが見つかりません: %s\n"
+#, c-format
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "--check-trustdbを実行してください\n"
+#, c-format
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "信用データベースの検査\n"
@@ -5681,6 +5875,7 @@ msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] " (うち%d本の有効性数をクリア)\n"
+#, c-format
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "究極的に信用する鍵が見つかりません\n"
@@ -5749,6 +5944,7 @@ msgstr "[ 充分 ]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ 究極 ]"
+#, c-format
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@@ -5794,6 +5990,7 @@ msgstr "RSA公開指数がないか %d ビットより大きすぎます\n"
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "PINコールバックがエラーを返しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr "NullPINが変更されていません\n"
@@ -5839,18 +6036,23 @@ msgstr "指紋の保管に失敗しました: %s\n"
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "生成日の保管に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "カードからCHVステイタスの取得でエラー\n"
+#, c-format
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "応答にRSAのモジュラスが含まれていません\n"
+#, c-format
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n"
+#, c-format
msgid "response does not contain the EC public key\n"
msgstr "応答に楕円曲線の公開鍵が含まれていません\n"
+#, c-format
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n"
@@ -5896,6 +6098,7 @@ msgstr "CHV%dのPINが短すぎます。最短で%dです\n"
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "CHV%dの認証に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "カードが永久にロックされてます!\n"
@@ -5910,6 +6113,7 @@ msgstr[0] "カードの永久ロック前に%d回の管理者PINの試行が残�
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "|A|管理者PINを入力してください"
+#, c-format
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "管理コマンドへのアクセスが設定されていません\n"
@@ -5941,24 +6145,31 @@ msgstr "||管理者PINと新しい管理者PINを入力してください"
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "||PINと新しいPINを入力してください"
+#, c-format
msgid "error reading application data\n"
msgstr "アプリケーション・データの読み込みエラー\n"
+#, c-format
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "フィンガープリントのデータ・オブジェクトの読み込みエラー\n"
+#, c-format
msgid "key already exists\n"
msgstr "鍵はもうあります\n"
+#, c-format
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "既存の鍵は置き換えられます\n"
+#, c-format
msgid "generating new key\n"
msgstr "新しい鍵を生成\n"
+#, c-format
msgid "writing new key\n"
msgstr "新しい鍵を書き込み\n"
+#, c-format
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "作成時刻スタンプがありません\n"
@@ -5970,12 +6181,15 @@ msgstr "RSA素数 %s がありません、または%dビットのものではあ
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "サポートされていない曲線\n"
+#, c-format
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "鍵生成の間、お待ちください ...\n"
+#, c-format
msgid "generating key failed\n"
msgstr "鍵の生成に失敗しました\n"
@@ -5984,9 +6198,11 @@ msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "鍵の生成が完了しました (%d秒)\n"
+#, c-format
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "OpenPGPカードに無効な構造 (データ・オブジェクト 0x93)\n"
+#, c-format
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr "カードのフィンガープリントが要求されたものと一致しません\n"
@@ -5998,6 +6214,7 @@ msgstr "カードはダイジェスト・アルゴリズム %s をサポート�
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "これまでに作成された署名: %lu\n"
+#, c-format
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr "管理者PINの確認はこのコマンドでは今のところ禁止されています\n"
@@ -6058,6 +6275,7 @@ msgstr ""
"形式: scdaemon [オプション] [コマンド [引数]]\n"
"@GNUPG@のSmartcardデーモン\n"
+#, c-format
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
"'--daemon'オプションを使って、プログラムをバックグラウンドで実行してくださ"
@@ -6071,6 +6289,7 @@ msgstr "fd %dのハンドラが開始されました\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "fd %dのハンドラが終了しました\n"
+#, c-format
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "このセッションでdirmngrは実行されていません\n"
@@ -6088,6 +6307,7 @@ msgstr "shell"
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "クリティカルな証明書の拡張%sはサポートされていません"
+#, c-format
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr "発行者の証明書がCAとしてマークされていません"
@@ -6098,12 +6318,15 @@ msgstr "コンフィグされたポリシーなしにクリティカルにマー
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "注意: クリティカルでない証明書ポリシーは認められません"
+#, c-format
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "証明書ポリシーは認められません"
+#, c-format
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr "発行者の外部ロケーションを調べています\n"
@@ -6111,6 +6334,7 @@ msgstr "発行者の外部ロケーションを調べています\n"
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr "マッチする発行者の数: %d\n"
+#, c-format
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr "Dirmngrキャッシュから発行者を調べています\n"
@@ -6122,6 +6346,7 @@ msgstr "マッチする証明書の数: %d\n"
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "dirmngrのキャッシュだけの鍵探索に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "keyDBハンドルの確保に失敗しました\n"
@@ -6131,6 +6356,7 @@ msgstr "証明書は失効済みです"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr "証明書のステイタスは不明です"
+#, c-format
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr "\"dirmngr\" が正しくインストールされていることを確認してください\n"
@@ -6142,6 +6368,7 @@ msgstr "CRLの検査に失敗しました: %s"
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "無効の妥当性の証明書: %s"
+#, c-format
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "証明書はまだ有効ではありません"
@@ -6151,6 +6378,7 @@ msgstr "ルート証明書がまだ有効ではありません"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "中間証明書はまだ有効ではありません"
+#, c-format
msgid "certificate has expired"
msgstr "証明書が有効期限を過ぎています"
@@ -6176,15 +6404,19 @@ msgstr "発行者のライフタイムの間に証明書が作られていませ
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr "発行者のライフタイムの間に中間証明書が作られていません"
+#, c-format
msgid " ( signature created at "
msgstr " ( 署名、作成"
+#, c-format
msgid " (certificate created at "
msgstr " (証明書、作成"
+#, c-format
msgid " (certificate valid from "
msgstr " ( 証明書、有効"
+#, c-format
msgid " ( issuer valid from "
msgstr " ( 発行者、有効"
@@ -6192,13 +6424,16 @@ msgstr " ( 発行者、有効"
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "フィンガープリント=%s\n"
+#, c-format
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr "ルート証明書は信用すると今、マークされました\n"
+#, c-format
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
"インタラクティブに信用するとマークすることがgpg-agentで有効となっていません\n"
+#, c-format
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
"インタラクティブに信用するとマークすることはこのセッションでは無効となってい"
@@ -6213,6 +6448,7 @@ msgstr "証明書の発行者がありません"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります"
+#, c-format
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr "ルート証明書が信用できるとマークされていません"
@@ -6220,12 +6456,15 @@ msgstr "ルート証明書が信用できるとマークされていません"
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "信用リストの検査に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "証明書のチェインが長すぎます\n"
+#, c-format
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "発行者証明書が見つかりません"
+#, c-format
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "証明書に*不正な*署名があります"
@@ -6236,12 +6475,15 @@ msgstr "別の一致する可能性があるCA証明書が見つかりました
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr "証明書のチェインがCAにより認められたもの(%d)より長くなっています"
+#, c-format
msgid "certificate is good\n"
msgstr "証明書は正しいです\n"
+#, c-format
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "中間証明書は正しいです\n"
+#, c-format
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "ルート証明書は正しいです\n"
@@ -6256,6 +6498,7 @@ msgstr "使用した検証モデル: %s"
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr "%uビットハッシュは%uビットの%s鍵には無効です\n"
+#, c-format
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr "(これはMD2アルゴリズムです)\n"
@@ -6288,6 +6531,7 @@ msgstr ""
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"作成 %s, 有効期限 %s.\n"
+#, c-format
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "鍵の使い方が指定されていません - すべての使い道を仮定します\n"
@@ -6295,21 +6539,27 @@ msgstr "鍵の使い方が指定されていません - すべての使い道を
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "鍵使用情報の取得エラー: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "証明書は証明のために使われるべきではありませんでした\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr "証明書はOCSP応答の署名のために使われるべきではありませんでした\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr "証明書は暗号化のために使われるべきではありませんでした\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr "証明書は署名のために使われるべきではありませんでした\n"
+#, c-format
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr "証明書は暗号化のために使えません\n"
+#, c-format
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr "証明書は署名のために使えません\n"
@@ -6485,12 +6735,15 @@ msgstr "準備完了。\n"
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr "準備ができました。今、この要求をあなたのCAに送るべきです。\n"
+#, c-format
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr "リソースの問題: メモリがありません\n"
+#, c-format
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr "(RC2アルゴリズムです)\n"
+#, c-format
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(暗号化されたメッセージではないようです)\n"
@@ -6514,6 +6767,7 @@ msgstr "証明書'%s'を削除しました\n"
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "証明書'%s'の削除に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "有効な受け取り手が指定されていません\n"
@@ -6633,6 +6887,7 @@ msgstr "%s:%u: ユーザなしに与えられたパスワード\n"
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: この行はスキップ\n"
+#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
@@ -6644,6 +6899,7 @@ msgstr "共通証明書のインポート・エラー: %s\n"
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "'%s'を用いて署名できません: %s\n"
+#, c-format
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr "無効なコマンド (暗黙のコマンドはありません)\n"
@@ -6651,9 +6907,11 @@ msgstr "無効なコマンド (暗黙のコマンドはありません)\n"
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr " 処理数の合計: %lu\n"
+#, c-format
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "証明書の保存に失敗しました\n"
+#, c-format
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr "基本証明書チェックが失敗しました - インポートされませんでした\n"
@@ -6669,6 +6927,7 @@ msgstr "証明書のインポート・エラー: %s\n"
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "入力読み込みエラー: %s\n"
+#, c-format
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "フィンガープリントの取得に失敗しました\n"
@@ -6695,6 +6954,7 @@ msgstr "フラグの保存エラー: %s\n"
msgid "Error - "
msgstr "エラー - "
+#, c-format
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr "GPG_TTY が設定されていません - 少々疑問のデフォルトを使います\n"
@@ -6722,6 +6982,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%s本当にこれを望みますか?"
+#, c-format
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
@@ -6753,9 +7014,11 @@ msgstr "署名者 %dのために使われたハッシュアルゴリズム: %s (
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "適正な認定証明書の検査に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "Signature made "
msgstr "施された署名 "
+#, c-format
msgid "[date not given]"
msgstr "[日時指定なし]"
@@ -6763,17 +7026,21 @@ msgstr "[日時指定なし]"
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr " 証明書 ID 0x%08lXを用います\n"
+#, c-format
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
"無効な署名: メッセージ・ダイジェストの属性が計算されたものと一致しません\n"
+#, c-format
msgid "Good signature from"
msgstr "正しい署名"
+#, c-format
msgid " aka"
msgstr " 別名"
+#, c-format
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "これは認定署名です\n"
@@ -6839,9 +7106,11 @@ msgstr "実行時キャッシュ証明書の数: %u\n"
msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
msgstr " 信用された証明書の数: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+#, c-format
msgid "certificate already cached\n"
msgstr " すでにキャッシュされた証明書\n"
+#, c-format
msgid "certificate cached\n"
msgstr "キャッシュされた証明書\n"
@@ -6861,6 +7130,7 @@ msgstr "S/Nでの証明書取得エラー : %s\n"
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "サブジェクトでの証明書取得エラー: %s\n"
+#, c-format
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "証明書に発行者がみつかりません\n"
@@ -6924,9 +7194,11 @@ msgstr "キャッシュ・ディレクトリ・ファイル'%s'が再オープ�
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr "最初のレコード'%s'はそのバージョンではありません。\n"
+#, c-format
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr "古いバージョンのキャッシュ・ディレクトリ - きれいにします\n"
+#, c-format
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr "古いバージョンのキャッシュ・ディレクトリ - あきらめます\n"
@@ -6962,9 +7234,11 @@ msgstr "'%s'の無効なタイムスタンプ(行 %u)\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "*警告*: '%s'で無効なキャッシュ・ファイル・ハッシュ(行 %u)\n"
+#, c-format
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr "キャッシュ・ディレクトリ・ファイルの検出エラー\n"
+#, c-format
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr "理由を確認し、手動でそのファイルを削除してください\n"
@@ -6996,6 +7270,7 @@ msgstr "'%s'でハッシュのエラー: %s\n"
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "'%s'に対する無効な形式のチェックサム\n"
+#, c-format
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
"キャッシュ・ファイルを多くオープンしすぎです。これ以上オープンできません\n"
@@ -7012,9 +7287,11 @@ msgstr "キャッシュ・ファイル'%s'を開く際、エラー: %s\n"
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "キャッシュ・ファイル '%s' の初期化エラー、読み込み: %s\n"
+#, c-format
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr "unlock_db_file のクローズしたファイルへの呼び出し\n"
+#, c-format
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr "unlock_db_fileのロックしてないファイルへの呼び出し\n"
@@ -7050,6 +7327,7 @@ msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
"発行者ID%sに対するキャッシュされたCRLが変更されています。更新が必要です\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr "**警告**: S/Nに対する無効なキャッシュ・レコード長"
@@ -7077,6 +7355,7 @@ msgstr "不明なハッシュ・アルゴリズム'%s'\n"
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr "アルゴリズム%dのgcry_md_openが失敗: %s\n"
+#, c-format
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "libksbaから無効なS-式を取得しました\n"
@@ -7100,6 +7379,7 @@ msgstr "CRLの更新時刻の取得エラー: %s\n"
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr "このCRLの更新時刻: これ=%s 次=%s\n"
+#, c-format
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr "nextUpdateが与えられていません。一日の有効期間を仮定します\n"
@@ -7115,6 +7395,7 @@ msgstr "一時キャッシュ・ファイルに項目の挿入エラー: %s\n"
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "CRLに発行者がありません: %s\n"
+#, c-format
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr "CRL発行証明書をauthorityKeyIdentifierで見つけます\n"
@@ -7184,6 +7465,7 @@ msgstr "キャッシュ・ファイル'%s'の作成\n"
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更の問題: %s\n"
+#, c-format
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
@@ -7210,6 +7492,7 @@ msgstr "*エラー*: CRLは使用されません\n"
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr "*エラー*: このキャッシュされたCRLは変更されているかもしれません!\n"
+#, c-format
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr "*警告*: 無効なキャッシュ・レコード長\n"
@@ -7240,6 +7523,7 @@ msgstr "DPからcrl_cache_insertが失敗しました: %s\n"
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "発行者からcrl_cache_insertが失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "readerからファイル・マッピングのテーブルがいっぱいです - 待ちます\n"
@@ -7255,6 +7539,7 @@ msgstr "'%s'を取得する際のエラー: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "リーダ・オブジェクトの初期化エラー: %s\n"
+#, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "CRLアクセスはTorモードのため不可能です\n"
@@ -7318,6 +7603,7 @@ msgstr "stdinから証明書読み込みエラー: %s\n"
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "'%s'から証明書の読み込みエラー: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr "証明書は意味のあるものとしては大きすぎます\n"
@@ -7333,6 +7619,7 @@ msgstr "検索に失敗しました: %s\n"
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "CRL'%s'の読み込みが失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr "dirmngr daemonが起動され動いています\n"
@@ -7340,9 +7627,11 @@ msgstr "dirmngr daemonが起動され動いています\n"
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "証明書の検証に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "証明書は正しいです\n"
+#, c-format
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "証明書は失効済みです\n"
@@ -7362,6 +7651,7 @@ msgstr "base64エンコーディングの書き込みエラー: %s\n"
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr "サポートされていない問い合わせ: '%s'\n"
+#, c-format
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr "絶対ファイル名がきます\n"
@@ -7473,6 +7763,7 @@ msgstr "有効なdebugレベルは: %s\n"
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "使い方: %s [オプション] "
+#, c-format
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "コロンはソケット名に許されません\n"
@@ -7500,12 +7791,15 @@ msgstr "%s:%u: 読み込みエラー: %s\n"
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr "%s:%u: 行末のゴミを無視\n"
+#, c-format
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr "SIGHUPを受け取り - 設定を読み直し、キャッシュをフラッシュ\n"
+#, c-format
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr "SIGUSR2を受け取り - 動作は定義されない\n"
+#, c-format
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr "SIGTERMを受け取り - シャットダウン...\n"
@@ -7513,9 +7807,11 @@ msgstr "SIGTERMを受け取り - シャットダウン...\n"
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr "SIGTERMを受け取り - %d本のアクティブな接続がまだあります\n"
+#, c-format
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "強制的にシャットダウンする\n"
+#, c-format
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr "SIGINTを受け取り - すぐにシャットダウン\n"
@@ -7629,6 +7925,7 @@ msgstr "'%s'にホスト名がありません\n"
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "クエリ '%s' に属性が指定されていません\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "*警告*: 最初の属性だけを使っています\n"
@@ -7704,9 +8001,11 @@ msgstr "mallocが失敗しました: %s\n"
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch: 無効なパターン '%s'\n"
+#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search がサーバのサイズ限界を越えました\n"
+#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "無効な正規S式が見つかりました\n"
@@ -7718,6 +8017,7 @@ msgstr "gcry_md_openに失敗しました: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "おっと: ksba_cert_hashが失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr "不正なURLエンコーディングが検出されました\n"
@@ -7729,9 +8029,11 @@ msgstr "応答からの読み込みエラー: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "サーバからの応答がが長すぎます (上限%dバイト)。\n"
+#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "TorモードのためOCSPリクエストが不可能です\n"
+#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr "HTTPが停止されているためOCSPリクエストが不可能です\n"
@@ -7755,6 +8057,7 @@ msgstr "'%s'のHTTP応答の読み込みエラー: %s\n"
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr "URL'%s' は '%s' (%u) へリダイレクトされました\n"
+#, c-format
msgid "too many redirections\n"
msgstr "リダイレクトが多すぎます\n"
@@ -7770,9 +8073,11 @@ msgstr "OSCP応答が '%s' でステイタス: %s\n"
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "'%s'に対するOCSP応答のハッシングに失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr "デフォルトOCSP署名者の証明で署名されていません"
+#, c-format
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr "SHA-1だけがOCSPレスポンスとしてサポートされています\n"
@@ -7784,6 +8089,7 @@ msgstr "リスト項目の確保に失敗しました: %s\n"
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "応答IDの取得エラー: %s\n"
+#, c-format
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr "OCSP応答を検証する適切な証明書がありませんでした\n"
@@ -7791,9 +8097,11 @@ msgstr "OCSP応答を検証する適切な証明書がありませんでした\n
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "発行者証明書が見つかりません: %s\n"
+#, c-format
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr "呼出側が対象の証明書を返しませんでした\n"
+#, c-format
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "呼出側が発行される証明書を返しませんでした\n"
@@ -7805,9 +8113,11 @@ msgstr "OCSPコンテクストの確保に失敗しました: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "authorityInfoAccessを取得できません: %s\n"
+#, c-format
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr "デフォルトOCSPレスポンダが定義されていません\n"
+#, c-format
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "デフォルトのOCSP署名者が定義されていません\n"
@@ -7838,12 +8148,15 @@ msgstr "良好"
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "証明書は失効済みです: %s (理由: %s)\n"
+#, c-format
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr "OSCPレスポンダは未来のステイタスを返しました\n"
+#, c-format
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr "OSCPレスポンダは現在でないステイタスを返しました\n"
+#, c-format
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr "OSCPレスポンダは古すぎるステイタスを返しました\n"
@@ -7905,9 +8218,11 @@ msgstr "Assuan accept の問題: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "Assuanの処理が失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr "CAとしてマークされていないルートCAを受領します"
+#, c-format
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "CRL検査のネストが深すぎです\n"
@@ -7917,6 +8232,7 @@ msgstr "CRL を確認しません"
msgid "checking CRL for"
msgstr "CRLの検査をしています"
+#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります"
@@ -7924,9 +8240,11 @@ msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります"
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "ルート証明書の信用検査に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "証明書チェインは正しいです\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr "証明書はCRL署名のために使われるべきではありませんでした\n"
@@ -7982,9 +8300,11 @@ msgstr "オプション\"%s\"は\"%s\"のため無視されました\n"
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "行の受信に失敗しました: %s\n"
+#, c-format
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "行が長すぎます - スキップされました\n"
+#, c-format
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr "組込みのNulキャラクタのため行は短くされました\n"
@@ -8270,15 +8590,19 @@ msgstr "'%s'の読み込みエラー: %s\n"
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "'%s'でクローズのエラー: %s\n"
+#, c-format
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "--programオプションが指定されていません\n"
+#, c-format
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr "--decryptと--encryptだけがサポートされています\n"
+#, c-format
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr "--keyfileオプションが与えられていません\n"
+#, c-format
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr "引数ベクタが確保できません\n"
@@ -8330,6 +8654,7 @@ msgstr "outfileの文字列を確保できません: %s\n"
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr "%s か %s のどちらかが与えられる必要があります\n"
+#, c-format
msgid "no class provided\n"
msgstr "クラスが与えられていません\n"