diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 518 |
1 files changed, 292 insertions, 226 deletions
@@ -149,6 +149,35 @@ msgstr "PIN non valido" msgid "Bad Passphrase" msgstr "Passphrase non valido" +msgid "Note: Request from the web browser." +msgstr "" + +msgid "Note: Request from a remote site." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "error getting serial number of card: %s\n" +msgstr "errore durante il recupero del numero di serie della scheda: %s\n" + +msgid "Please re-enter this passphrase" +msgstr "Inserisci di nuovo questa passphrase" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the " +#| "GnuPG system." +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " +"system." +msgstr "" +"Immettere la passphrase per proteggere l'oggetto importato all'interno del " +"sistema GnuPG." + +msgid "" +"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " +"passphrase to export it." +msgstr "" + #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "le chiavi ssh maggiori di %d bit non sono supportate\n" @@ -162,10 +191,6 @@ msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n" #, c-format -msgid "error getting serial number of card: %s\n" -msgstr "errore durante il recupero del numero di serie della scheda: %s\n" - -#, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "scheda rilevata con S/N: %s\n" @@ -199,9 +224,6 @@ msgstr "Rifiutare" msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "Immettere la passphrase per la chiave ssh%%0A %F%%0A (%c)" -msgid "Please re-enter this passphrase" -msgstr "Inserisci di nuovo questa passphrase" - #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " @@ -322,12 +344,10 @@ msgstr "Immettere la passphrase a%0Aproteggere la nuova chiave" msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "Inserisci la nuova passphrase" -msgid "" -"@Options:\n" -" " -msgstr "" -"@Optioni:\n" -" " +#, fuzzy +#| msgid "Options useful for debugging" +msgid "Options used for startup" +msgstr "Opzioni utili per il debug" msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "eseguire in modalità daemon (sfondo)" @@ -338,11 +358,8 @@ msgstr "eseguire in modalità server (in primo piano)" msgid "run in supervised mode" msgstr "eseguire in modalità supervisionata" -msgid "verbose" -msgstr "prolisso" - -msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "meno prolisso" +msgid "do not detach from the console" +msgstr "non scollegarsi dalla console" msgid "sh-style command output" msgstr "uscita del comando sh-stile" @@ -353,21 +370,27 @@ msgstr "uscita del comando in csh-stile" msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|FILE|opzioni di lettura da FILE" -msgid "do not detach from the console" -msgstr "non scollegarsi dalla console" +msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgstr "Opzioni che controllano l'output diagnostico" -msgid "use a log file for the server" -msgstr "utilizzare un file di registro per il server" +msgid "verbose" +msgstr "prolisso" -msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" -msgstr "| PGM|utilizzare PGM come programma PIN-Entry" +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "meno prolisso" -msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" -msgstr "| PGM| utilizzare PGM come programma SCdaemon" +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|FILE|scrittura dei registri in modalità server in FILE" + +msgid "Options controlling the configuration" +msgstr "Opzioni che controllano la configurazione" msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "non utilizzare il SCdaemon" +msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +msgstr "| PGM| utilizzare PGM come programma SCdaemon" + msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgstr "|NAME|accettare alcuni comandi tramite NAME" @@ -377,9 +400,30 @@ msgstr "ignorare le richieste di modifica del TTY" msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "ignorare le richieste di modifica della visualizzazione X" +msgid "enable ssh support" +msgstr "abilitare il supporto ssh" + +msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" +msgstr "|ALGO|usa ALGO per mostrare le impronte digitali ssh" + +msgid "enable putty support" +msgstr "abilitare il supporto putty" + +msgid "Options controlling the security" +msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza" + msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "|N|scadenza PIN memorizzati nella cache dopo N secondi" +msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +msgstr "|N|Chiavi SSH di N-scadenza dopo N secondi" + +msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +msgstr "|N|imposta la durata massima della cache del PIN su N secondi" + +msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +msgstr "|N|set durata massima del tasto SSH su N secondi" + msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "non utilizzare la cache PIN durante la firma" @@ -393,20 +437,49 @@ msgstr "" msgid "allow presetting passphrase" msgstr "consentire la preimpostazione della passphrase" +msgid "Options enforcing a passphrase policy" +msgstr "Opzioni che applicano un criterio di passphrase" + +msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" +msgstr "non consentire l'esclusione dei criteri di passphrase" + +msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +msgstr "|N|Lunghezza minima richiesta per le nuove passphrase su N" + +msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" +msgstr "|N|Per una nuova passphrase è necessario almeno N caratteri non alfa" + +msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +msgstr "|FILE||controlla le nuove passphrase rispetto al modello in FILE" + +msgid "|N|expire the passphrase after N days" +msgstr "| La passphrase dopo N giorni" + +msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgstr "non consentono il riutilizzo di vecchie passphrase" + +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the security" +msgid "Options controlling the PIN-Entry" +msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza" + +msgid "never use the PIN-entry" +msgstr "" + msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "non consentire al chiamante di eseguire l'override del pinentry" -msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" -msgstr "consentire la passphrase tramite Emacs" +msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" +msgstr "" -msgid "enable ssh support" -msgstr "abilitare il supporto ssh" +msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +msgstr "| PGM|utilizzare PGM come programma PIN-Entry" -msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" -msgstr "|ALGO|usa ALGO per mostrare le impronte digitali ssh" +msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" +msgstr "|N|Il timeout di Pinentry è impostato su N secondi" -msgid "enable putty support" -msgstr "abilitare il supporto putty" +msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" +msgstr "consentire la passphrase tramite Emacs" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the @@ -520,6 +593,13 @@ msgstr "%s %s arrestato\n" msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "nessun gpg-agent in esecuzione in questa sessione\n" +msgid "" +"@Options:\n" +" " +msgstr "" +"@Optioni:\n" +" " + msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)\n" @@ -2095,32 +2175,80 @@ msgstr "eseguire in modalità server" msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "|VALORE|impostare il criterio TOFU per una chiave" +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita" + +msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgstr "Anche nome-crittografare all'ID utente NOME" + +msgid "|SPEC|set up email aliases" +msgstr "|SPEC|configurare gli alias di posta elettronica" + +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "utilizzare un comportamento OpenPGP rigoroso" + +msgid "do not make any changes" +msgstr "non fa cambiamenti" + +msgid "prompt before overwriting" +msgstr "chiede prima di sovrascrivere" + +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the security" +msgid "Options controlling the input" +msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza" + +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgid "Options controlling the output" +msgstr "Opzioni che controllano l'output diagnostico" + msgid "create ascii armored output" msgstr "crea un output ascii con armatura" -msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" -msgstr "|USER-ID|encrypt per USER-ID" +msgid "|FILE|write output to FILE" +msgstr "|FILE|scrittura dell'output in FILE" -msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" -msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID per firmare o decrittografare" +msgid "use canonical text mode" +msgstr "usa il modo testo canonico" msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|Impostare il livello di compressione su N (0 disabilita)" -msgid "use canonical text mode" -msgstr "usa il modo testo canonico" +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" +msgid "Options controlling key import and export" +msgstr "Opzioni che controllano l'interattività e l'applicazione" -msgid "|FILE|write output to FILE" -msgstr "|FILE|scrittura dell'output in FILE" +msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +msgstr "" +"|MECHANISMS|utilizzare MECHANISMS per individuare le chiavi in base " +"all'indirizzo di posta elettronica" -msgid "do not make any changes" -msgstr "non fa cambiamenti" +msgid "disable all access to the dirmngr" +msgstr "disabilitare tutti gli accessi al dirmngr" -msgid "prompt before overwriting" -msgstr "chiede prima di sovrascrivere" +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the configuration" +msgid "Options controlling key listings" +msgstr "Opzioni che controllano la configurazione" -msgid "use strict OpenPGP behavior" -msgstr "utilizzare un comportamento OpenPGP rigoroso" +#, fuzzy +#| msgid "list secret keys" +msgid "Options to specify keys" +msgstr "elenca le chiavi segrete" + +msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +msgstr "|USER-ID|encrypt per USER-ID" + +msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID per firmare o decrittografare" + +msgid "Options for unattended use" +msgstr "" + +msgid "Other options" +msgstr "" msgid "" "@\n" @@ -6645,12 +6773,12 @@ msgstr "|N|scollegare la scheda dopo N secondi di inattività" msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "non utilizzare il pinpad di un lettore" -msgid "deny the use of admin card commands" -msgstr "negare l'uso dei comandi della scheda di amministrazione" - msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "utilizzare l'input a lunghezza variabile per il pinpad" +msgid "deny the use of admin card commands" +msgstr "negare l'uso dei comandi della scheda di amministrazione" + msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "Utilizzo: @SCDAEMON@ [opzioni] (-h per assistenza)" @@ -6676,6 +6804,12 @@ msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "gestore per fd %d terminato\n" #, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "" +"errore durante il recupero delle informazioni sull'utilizzo della chiave: " +"%s\n" + +#, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "modello di convalida richiesto dal certificato: %s" @@ -6931,12 +7065,6 @@ msgstr "" "nessun utilizzo chiave specificato - supponendo che tutti gli utilizzi\n" #, c-format -msgid "error getting key usage information: %s\n" -msgstr "" -"errore durante il recupero delle informazioni sull'utilizzo della chiave: " -"%s\n" - -#, c-format msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "" "certificato non avrebbe dovuto essere utilizzato per la certificazione\n" @@ -7198,8 +7326,14 @@ msgstr "passare un comando al dirmngr" msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "richiamare gpg-protect-tool" -msgid "create base-64 encoded output" -msgstr "creare output codificato in base 64" +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "non usa per niente il terminale" + +msgid "|N|number of certificates to include" +msgstr "|N|numero di certificati da includere" + +msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgstr "|FILE|prendere le informazioni sui criteri da FILE" msgid "assume input is in PEM format" msgstr "presupporre che l'input sia in formato PEM" @@ -7210,32 +7344,38 @@ msgstr "presupporre che l'input sia in formato base 64" msgid "assume input is in binary format" msgstr "presupporre che l'input sia in formato binario" +msgid "create base-64 encoded output" +msgstr "creare output codificato in base 64" + +msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID come chiave segreta predefinita" + +msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +msgstr "|FILE|aggiungere il tasto all'elenco dei keyring" + +msgid "fetch missing issuer certificates" +msgstr "recupera i certificati degli emittenti mancanti" + +msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +msgstr "Nome: utilizzare il nome di codifica per le passphrase PKCS-12" + msgid "never consult a CRL" msgstr "non consultare mai una CRL" +msgid "do not check CRLs for root certificates" +msgstr "non controllare i certificati radice nei CRL" + msgid "check validity using OCSP" msgstr "verificare la validità utilizzando OCSP" -msgid "|N|number of certificates to include" -msgstr "|N|numero di certificati da includere" - -msgid "|FILE|take policy information from FILE" -msgstr "|FILE|prendere le informazioni sui criteri da FILE" - msgid "do not check certificate policies" msgstr "non controllare le politiche dei certificati" -msgid "fetch missing issuer certificates" -msgstr "recupera i certificati degli emittenti mancanti" - -msgid "don't use the terminal at all" -msgstr "non usa per niente il terminale" - -msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" -msgstr "|FILE|scrittura di un registro in modalità server in FILE" +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NAME" -msgid "|FILE|write an audit log to FILE" -msgstr "|FILE|scrittura di un registro di controllo in FILE" +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NAME" msgid "batch mode: never ask" msgstr "modo batch: non fa domande" @@ -7246,20 +7386,8 @@ msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande" msgid "assume no on most questions" msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande" -msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" -msgstr "|FILE|aggiungere il tasto all'elenco dei keyring" - -msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" -msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID come chiave segreta predefinita" - -msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" -msgstr "|SPEC|utilizzare questo keyserver per cercare le chiavi" - -msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" -msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NAME" - -msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" -msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NAME" +msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +msgstr "|FILE|scrittura di un registro di controllo in FILE" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Utilizzo: @GPGSM@ [opzioni] [file] (-h per assistenza)" @@ -8089,45 +8217,60 @@ msgstr "arrestare il dirmngr" msgid "flush the cache" msgstr "svuotare la cache" -msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" -msgstr "|FILE|scrittura dei registri in modalità server in FILE" +msgid "allow online software version check" +msgstr "consentire il controllo della versione del software online" -msgid "run without asking a user" -msgstr "eseguire senza chiedere a un utente" +msgid "|N|do not return more than N items in one query" +msgstr "|N|Non restituire più di N elementi in una query" -msgid "force loading of outdated CRLs" -msgstr "forzare il caricamento di CRL obsoleti" +msgid "Network related options" +msgstr "" -msgid "allow sending OCSP requests" -msgstr "consentire l'invio di richieste OCSP" +msgid "route all network traffic via Tor" +msgstr "instradare tutto il traffico di rete tramite Tor" -msgid "allow online software version check" -msgstr "consentire il controllo della versione del software online" +msgid "Configuration for Keyservers" +msgstr "Configurazione per Keyservers" + +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "| URL: utilizzare keyserver all'URL" + +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|FILE|utilizzare i certificati CA in FILE per HKP su TLS" + +msgid "Configuration for HTTP servers" +msgstr "Configurazione per i server HTTP" msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "inibire l'uso di HTTP" -msgid "inhibit the use of LDAP" -msgstr "inibire l'uso di LDAP" - msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL HTTP" -msgid "ignore LDAP CRL distribution points" -msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL LDAP" - -msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" -msgstr "ignorare gli URL del servizio OCSP contenuti nel certificato" - msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "|URL|reindirizza tutte le richieste HTTP all'URL" +msgid "use system's HTTP proxy setting" +msgstr "utilizzare l'impostazione proxy HTTP del sistema" + +msgid "Configuration of LDAP servers to use" +msgstr "Configurazione dei server LDAP da utilizzare" + +msgid "inhibit the use of LDAP" +msgstr "inibire l'uso di LDAP" + +msgid "ignore LDAP CRL distribution points" +msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL LDAP" + msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "|HOST|utilizzare HOST per le query LDAP" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "non utilizzare host di fallback con --ldap-proxy" +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|utilizzare questo keyserver per cercare le chiavi" + msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|FILE|lettura dell'elenco dei server LDAP da FILE" @@ -8139,20 +8282,23 @@ msgstr "" msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "|N|imposta il timeout LDAP su N secondi" +msgid "Configuration for OCSP" +msgstr "Configurazione per OCSP" + +msgid "allow sending OCSP requests" +msgstr "consentire l'invio di richieste OCSP" + +msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" +msgstr "ignorare gli URL del servizio OCSP contenuti nel certificato" + msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "|URL|utilizzare risponditore OCSP all'URL" msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "|FPR|Risposta OCSP firmata da FPR" -msgid "|N|do not return more than N items in one query" -msgstr "|N|Non restituire più di N elementi in una query" - -msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" -msgstr "|FILE|utilizzare i certificati CA in FILE per HKP su TLS" - -msgid "route all network traffic via Tor" -msgstr "instradare tutto il traffico di rete tramite Tor" +msgid "force loading of outdated CRLs" +msgstr "forzare il caricamento di CRL obsoleti" msgid "" "@\n" @@ -8618,125 +8764,18 @@ msgstr "riga di invio non riuscita: %s\n" msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "errore durante l'invio delle opzioni standard: %s\n" -msgid "Options controlling the diagnostic output" -msgstr "Opzioni che controllano l'output diagnostico" - -msgid "Options controlling the configuration" -msgstr "Opzioni che controllano la configurazione" - -msgid "Options useful for debugging" -msgstr "Opzioni utili per il debug" - -msgid "Options controlling the security" -msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza" - -msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" -msgstr "|N|Chiavi SSH di N-scadenza dopo N secondi" - -msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" -msgstr "|N|imposta la durata massima della cache del PIN su N secondi" - -msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" -msgstr "|N|set durata massima del tasto SSH su N secondi" - -msgid "Options enforcing a passphrase policy" -msgstr "Opzioni che applicano un criterio di passphrase" - -msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" -msgstr "non consentire l'esclusione dei criteri di passphrase" - -msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" -msgstr "|N|Lunghezza minima richiesta per le nuove passphrase su N" - -msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" -msgstr "|N|Per una nuova passphrase è necessario almeno N caratteri non alfa" - -msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" -msgstr "|FILE||controlla le nuove passphrase rispetto al modello in FILE" - -msgid "|N|expire the passphrase after N days" -msgstr "| La passphrase dopo N giorni" - -msgid "do not allow the reuse of old passphrases" -msgstr "non consentono il riutilizzo di vecchie passphrase" - -msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" -msgstr "|N|Il timeout di Pinentry è impostato su N secondi" - -msgid "|NAME|use NAME as default secret key" -msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita" - -msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" -msgstr "Anche nome-crittografare all'ID utente NOME" - -msgid "|SPEC|set up email aliases" -msgstr "|SPEC|configurare gli alias di posta elettronica" - -msgid "Configuration for Keyservers" -msgstr "Configurazione per Keyservers" - -msgid "|URL|use keyserver at URL" -msgstr "| URL: utilizzare keyserver all'URL" - -msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" -msgstr "consentire ricerche PKA (richieste DNS)" - -msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" -msgstr "" -"|MECHANISMS|utilizzare MECHANISMS per individuare le chiavi in base " -"all'indirizzo di posta elettronica" - -msgid "import missing key from a signature" -msgstr "importare la chiave mancante da una firma" - -msgid "include the public key in signatures" -msgstr "includere la chiave pubblica nelle firme" - -msgid "disable all access to the dirmngr" -msgstr "disabilitare tutti gli accessi al dirmngr" - -msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" -msgstr "Nome: utilizzare il nome di codifica per le passphrase PKCS-12" - -msgid "do not check CRLs for root certificates" -msgstr "non controllare i certificati radice nei CRL" - -msgid "Options controlling the format of the output" -msgstr "Opzioni che controllano il formato dell'output" - -msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" -msgstr "Opzioni che controllano l'interattività e l'applicazione" - -msgid "Options controlling the use of Tor" -msgstr "Opzioni che controllano l'uso di Tor" - -msgid "Configuration for HTTP servers" -msgstr "Configurazione per i server HTTP" - -msgid "use system's HTTP proxy setting" -msgstr "utilizzare l'impostazione proxy HTTP del sistema" - -msgid "Configuration of LDAP servers to use" -msgstr "Configurazione dei server LDAP da utilizzare" - -msgid "LDAP server list" -msgstr "Elenco server LDAP" - -msgid "Configuration for OCSP" -msgstr "Configurazione per OCSP" - msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + msgid "Private Keys" msgstr "Chiavi private" msgid "Smartcards" msgstr "Smartcard" -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - msgid "Network" msgstr "Rete" @@ -8847,6 +8886,33 @@ msgstr "" "Sintassi: gpg-check-pattern [opzioni] patternfile\n" "Controllare una passphrase data su stdin rispetto al patternfile\n" +#~ msgid "use a log file for the server" +#~ msgstr "utilizzare un file di registro per il server" + +#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +#~ msgstr "|FILE|scrittura di un registro in modalità server in FILE" + +#~ msgid "run without asking a user" +#~ msgstr "eseguire senza chiedere a un utente" + +#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +#~ msgstr "consentire ricerche PKA (richieste DNS)" + +#~ msgid "import missing key from a signature" +#~ msgstr "importare la chiave mancante da una firma" + +#~ msgid "include the public key in signatures" +#~ msgstr "includere la chiave pubblica nelle firme" + +#~ msgid "Options controlling the format of the output" +#~ msgstr "Opzioni che controllano il formato dell'output" + +#~ msgid "Options controlling the use of Tor" +#~ msgstr "Opzioni che controllano l'uso di Tor" + +#~ msgid "LDAP server list" +#~ msgstr "Elenco server LDAP" + #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" #~ msgstr "richiesta della chiave %s dal server %s %s\n" |