aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po518
1 files changed, 292 insertions, 226 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index fc61758ef..492c007df 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -149,6 +149,35 @@ msgstr "PIN non valido"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Passphrase non valido"
+msgid "Note: Request from the web browser."
+msgstr ""
+
+msgid "Note: Request from a remote site."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "error getting serial number of card: %s\n"
+msgstr "errore durante il recupero del numero di serie della scheda: %s\n"
+
+msgid "Please re-enter this passphrase"
+msgstr "Inserisci di nuovo questa passphrase"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
+#| "GnuPG system."
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
+"system."
+msgstr ""
+"Immettere la passphrase per proteggere l'oggetto importato all'interno del "
+"sistema GnuPG."
+
+msgid ""
+"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
+"passphrase to export it."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "le chiavi ssh maggiori di %d bit non sono supportate\n"
@@ -162,10 +191,6 @@ msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
#, c-format
-msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgstr "errore durante il recupero del numero di serie della scheda: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "scheda rilevata con S/N: %s\n"
@@ -199,9 +224,6 @@ msgstr "Rifiutare"
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Immettere la passphrase per la chiave ssh%%0A %F%%0A (%c)"
-msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "Inserisci di nuovo questa passphrase"
-
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@@ -322,12 +344,10 @@ msgstr "Immettere la passphrase a%0Aproteggere la nuova chiave"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Inserisci la nuova passphrase"
-msgid ""
-"@Options:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@Optioni:\n"
-" "
+#, fuzzy
+#| msgid "Options useful for debugging"
+msgid "Options used for startup"
+msgstr "Opzioni utili per il debug"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "eseguire in modalità daemon (sfondo)"
@@ -338,11 +358,8 @@ msgstr "eseguire in modalità server (in primo piano)"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "eseguire in modalità supervisionata"
-msgid "verbose"
-msgstr "prolisso"
-
-msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "meno prolisso"
+msgid "do not detach from the console"
+msgstr "non scollegarsi dalla console"
msgid "sh-style command output"
msgstr "uscita del comando sh-stile"
@@ -353,21 +370,27 @@ msgstr "uscita del comando in csh-stile"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FILE|opzioni di lettura da FILE"
-msgid "do not detach from the console"
-msgstr "non scollegarsi dalla console"
+msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgstr "Opzioni che controllano l'output diagnostico"
-msgid "use a log file for the server"
-msgstr "utilizzare un file di registro per il server"
+msgid "verbose"
+msgstr "prolisso"
-msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
-msgstr "| PGM|utilizzare PGM come programma PIN-Entry"
+msgid "be somewhat more quiet"
+msgstr "meno prolisso"
-msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
-msgstr "| PGM| utilizzare PGM come programma SCdaemon"
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|FILE|scrittura dei registri in modalità server in FILE"
+
+msgid "Options controlling the configuration"
+msgstr "Opzioni che controllano la configurazione"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "non utilizzare il SCdaemon"
+msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
+msgstr "| PGM| utilizzare PGM come programma SCdaemon"
+
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAME|accettare alcuni comandi tramite NAME"
@@ -377,9 +400,30 @@ msgstr "ignorare le richieste di modifica del TTY"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ignorare le richieste di modifica della visualizzazione X"
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "abilitare il supporto ssh"
+
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr "|ALGO|usa ALGO per mostrare le impronte digitali ssh"
+
+msgid "enable putty support"
+msgstr "abilitare il supporto putty"
+
+msgid "Options controlling the security"
+msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza"
+
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|scadenza PIN memorizzati nella cache dopo N secondi"
+msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
+msgstr "|N|Chiavi SSH di N-scadenza dopo N secondi"
+
+msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|imposta la durata massima della cache del PIN su N secondi"
+
+msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|set durata massima del tasto SSH su N secondi"
+
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "non utilizzare la cache PIN durante la firma"
@@ -393,20 +437,49 @@ msgstr ""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "consentire la preimpostazione della passphrase"
+msgid "Options enforcing a passphrase policy"
+msgstr "Opzioni che applicano un criterio di passphrase"
+
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
+msgstr "non consentire l'esclusione dei criteri di passphrase"
+
+msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
+msgstr "|N|Lunghezza minima richiesta per le nuove passphrase su N"
+
+msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
+msgstr "|N|Per una nuova passphrase è necessario almeno N caratteri non alfa"
+
+msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
+msgstr "|FILE||controlla le nuove passphrase rispetto al modello in FILE"
+
+msgid "|N|expire the passphrase after N days"
+msgstr "| La passphrase dopo N giorni"
+
+msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgstr "non consentono il riutilizzo di vecchie passphrase"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the PIN-Entry"
+msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza"
+
+msgid "never use the PIN-entry"
+msgstr ""
+
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "non consentire al chiamante di eseguire l'override del pinentry"
-msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
-msgstr "consentire la passphrase tramite Emacs"
+msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
+msgstr ""
-msgid "enable ssh support"
-msgstr "abilitare il supporto ssh"
+msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
+msgstr "| PGM|utilizzare PGM come programma PIN-Entry"
-msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
-msgstr "|ALGO|usa ALGO per mostrare le impronte digitali ssh"
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|Il timeout di Pinentry è impostato su N secondi"
-msgid "enable putty support"
-msgstr "abilitare il supporto putty"
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "consentire la passphrase tramite Emacs"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
@@ -520,6 +593,13 @@ msgstr "%s %s arrestato\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "nessun gpg-agent in esecuzione in questa sessione\n"
+msgid ""
+"@Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Optioni:\n"
+" "
+
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)\n"
@@ -2095,32 +2175,80 @@ msgstr "eseguire in modalità server"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr "|VALORE|impostare il criterio TOFU per una chiave"
+msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
+
+msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
+msgstr "Anche nome-crittografare all'ID utente NOME"
+
+msgid "|SPEC|set up email aliases"
+msgstr "|SPEC|configurare gli alias di posta elettronica"
+
+msgid "use strict OpenPGP behavior"
+msgstr "utilizzare un comportamento OpenPGP rigoroso"
+
+msgid "do not make any changes"
+msgstr "non fa cambiamenti"
+
+msgid "prompt before overwriting"
+msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the input"
+msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgid "Options controlling the output"
+msgstr "Opzioni che controllano l'output diagnostico"
+
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crea un output ascii con armatura"
-msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
-msgstr "|USER-ID|encrypt per USER-ID"
+msgid "|FILE|write output to FILE"
+msgstr "|FILE|scrittura dell'output in FILE"
-msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
-msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID per firmare o decrittografare"
+msgid "use canonical text mode"
+msgstr "usa il modo testo canonico"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|Impostare il livello di compressione su N (0 disabilita)"
-msgid "use canonical text mode"
-msgstr "usa il modo testo canonico"
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
+msgid "Options controlling key import and export"
+msgstr "Opzioni che controllano l'interattività e l'applicazione"
-msgid "|FILE|write output to FILE"
-msgstr "|FILE|scrittura dell'output in FILE"
+msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
+msgstr ""
+"|MECHANISMS|utilizzare MECHANISMS per individuare le chiavi in base "
+"all'indirizzo di posta elettronica"
-msgid "do not make any changes"
-msgstr "non fa cambiamenti"
+msgid "disable all access to the dirmngr"
+msgstr "disabilitare tutti gli accessi al dirmngr"
-msgid "prompt before overwriting"
-msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the configuration"
+msgid "Options controlling key listings"
+msgstr "Opzioni che controllano la configurazione"
-msgid "use strict OpenPGP behavior"
-msgstr "utilizzare un comportamento OpenPGP rigoroso"
+#, fuzzy
+#| msgid "list secret keys"
+msgid "Options to specify keys"
+msgstr "elenca le chiavi segrete"
+
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|USER-ID|encrypt per USER-ID"
+
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID per firmare o decrittografare"
+
+msgid "Options for unattended use"
+msgstr ""
+
+msgid "Other options"
+msgstr ""
msgid ""
"@\n"
@@ -6645,12 +6773,12 @@ msgstr "|N|scollegare la scheda dopo N secondi di inattività"
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "non utilizzare il pinpad di un lettore"
-msgid "deny the use of admin card commands"
-msgstr "negare l'uso dei comandi della scheda di amministrazione"
-
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "utilizzare l'input a lunghezza variabile per il pinpad"
+msgid "deny the use of admin card commands"
+msgstr "negare l'uso dei comandi della scheda di amministrazione"
+
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Utilizzo: @SCDAEMON@ [opzioni] (-h per assistenza)"
@@ -6676,6 +6804,12 @@ msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "gestore per fd %d terminato\n"
#, c-format
+msgid "error getting key usage information: %s\n"
+msgstr ""
+"errore durante il recupero delle informazioni sull'utilizzo della chiave: "
+"%s\n"
+
+#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "modello di convalida richiesto dal certificato: %s"
@@ -6931,12 +7065,6 @@ msgstr ""
"nessun utilizzo chiave specificato - supponendo che tutti gli utilizzi\n"
#, c-format
-msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr ""
-"errore durante il recupero delle informazioni sull'utilizzo della chiave: "
-"%s\n"
-
-#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
"certificato non avrebbe dovuto essere utilizzato per la certificazione\n"
@@ -7198,8 +7326,14 @@ msgstr "passare un comando al dirmngr"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "richiamare gpg-protect-tool"
-msgid "create base-64 encoded output"
-msgstr "creare output codificato in base 64"
+msgid "don't use the terminal at all"
+msgstr "non usa per niente il terminale"
+
+msgid "|N|number of certificates to include"
+msgstr "|N|numero di certificati da includere"
+
+msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgstr "|FILE|prendere le informazioni sui criteri da FILE"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "presupporre che l'input sia in formato PEM"
@@ -7210,32 +7344,38 @@ msgstr "presupporre che l'input sia in formato base 64"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "presupporre che l'input sia in formato binario"
+msgid "create base-64 encoded output"
+msgstr "creare output codificato in base 64"
+
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID come chiave segreta predefinita"
+
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|FILE|aggiungere il tasto all'elenco dei keyring"
+
+msgid "fetch missing issuer certificates"
+msgstr "recupera i certificati degli emittenti mancanti"
+
+msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
+msgstr "Nome: utilizzare il nome di codifica per le passphrase PKCS-12"
+
msgid "never consult a CRL"
msgstr "non consultare mai una CRL"
+msgid "do not check CRLs for root certificates"
+msgstr "non controllare i certificati radice nei CRL"
+
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "verificare la validità utilizzando OCSP"
-msgid "|N|number of certificates to include"
-msgstr "|N|numero di certificati da includere"
-
-msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr "|FILE|prendere le informazioni sui criteri da FILE"
-
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "non controllare le politiche dei certificati"
-msgid "fetch missing issuer certificates"
-msgstr "recupera i certificati degli emittenti mancanti"
-
-msgid "don't use the terminal at all"
-msgstr "non usa per niente il terminale"
-
-msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
-msgstr "|FILE|scrittura di un registro in modalità server in FILE"
+msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
+msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NAME"
-msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
-msgstr "|FILE|scrittura di un registro di controllo in FILE"
+msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
+msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NAME"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo batch: non fa domande"
@@ -7246,20 +7386,8 @@ msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande"
-msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
-msgstr "|FILE|aggiungere il tasto all'elenco dei keyring"
-
-msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
-msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID come chiave segreta predefinita"
-
-msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
-msgstr "|SPEC|utilizzare questo keyserver per cercare le chiavi"
-
-msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NAME"
-
-msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NAME"
+msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
+msgstr "|FILE|scrittura di un registro di controllo in FILE"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Utilizzo: @GPGSM@ [opzioni] [file] (-h per assistenza)"
@@ -8089,45 +8217,60 @@ msgstr "arrestare il dirmngr"
msgid "flush the cache"
msgstr "svuotare la cache"
-msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
-msgstr "|FILE|scrittura dei registri in modalità server in FILE"
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "consentire il controllo della versione del software online"
-msgid "run without asking a user"
-msgstr "eseguire senza chiedere a un utente"
+msgid "|N|do not return more than N items in one query"
+msgstr "|N|Non restituire più di N elementi in una query"
-msgid "force loading of outdated CRLs"
-msgstr "forzare il caricamento di CRL obsoleti"
+msgid "Network related options"
+msgstr ""
-msgid "allow sending OCSP requests"
-msgstr "consentire l'invio di richieste OCSP"
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr "instradare tutto il traffico di rete tramite Tor"
-msgid "allow online software version check"
-msgstr "consentire il controllo della versione del software online"
+msgid "Configuration for Keyservers"
+msgstr "Configurazione per Keyservers"
+
+msgid "|URL|use keyserver at URL"
+msgstr "| URL: utilizzare keyserver all'URL"
+
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|FILE|utilizzare i certificati CA in FILE per HKP su TLS"
+
+msgid "Configuration for HTTP servers"
+msgstr "Configurazione per i server HTTP"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "inibire l'uso di HTTP"
-msgid "inhibit the use of LDAP"
-msgstr "inibire l'uso di LDAP"
-
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL HTTP"
-msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
-msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL LDAP"
-
-msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
-msgstr "ignorare gli URL del servizio OCSP contenuti nel certificato"
-
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|URL|reindirizza tutte le richieste HTTP all'URL"
+msgid "use system's HTTP proxy setting"
+msgstr "utilizzare l'impostazione proxy HTTP del sistema"
+
+msgid "Configuration of LDAP servers to use"
+msgstr "Configurazione dei server LDAP da utilizzare"
+
+msgid "inhibit the use of LDAP"
+msgstr "inibire l'uso di LDAP"
+
+msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
+msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL LDAP"
+
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|HOST|utilizzare HOST per le query LDAP"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "non utilizzare host di fallback con --ldap-proxy"
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "|SPEC|utilizzare questo keyserver per cercare le chiavi"
+
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|lettura dell'elenco dei server LDAP da FILE"
@@ -8139,20 +8282,23 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|imposta il timeout LDAP su N secondi"
+msgid "Configuration for OCSP"
+msgstr "Configurazione per OCSP"
+
+msgid "allow sending OCSP requests"
+msgstr "consentire l'invio di richieste OCSP"
+
+msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
+msgstr "ignorare gli URL del servizio OCSP contenuti nel certificato"
+
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|utilizzare risponditore OCSP all'URL"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|FPR|Risposta OCSP firmata da FPR"
-msgid "|N|do not return more than N items in one query"
-msgstr "|N|Non restituire più di N elementi in una query"
-
-msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
-msgstr "|FILE|utilizzare i certificati CA in FILE per HKP su TLS"
-
-msgid "route all network traffic via Tor"
-msgstr "instradare tutto il traffico di rete tramite Tor"
+msgid "force loading of outdated CRLs"
+msgstr "forzare il caricamento di CRL obsoleti"
msgid ""
"@\n"
@@ -8618,125 +8764,18 @@ msgstr "riga di invio non riuscita: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "errore durante l'invio delle opzioni standard: %s\n"
-msgid "Options controlling the diagnostic output"
-msgstr "Opzioni che controllano l'output diagnostico"
-
-msgid "Options controlling the configuration"
-msgstr "Opzioni che controllano la configurazione"
-
-msgid "Options useful for debugging"
-msgstr "Opzioni utili per il debug"
-
-msgid "Options controlling the security"
-msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza"
-
-msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
-msgstr "|N|Chiavi SSH di N-scadenza dopo N secondi"
-
-msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
-msgstr "|N|imposta la durata massima della cache del PIN su N secondi"
-
-msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
-msgstr "|N|set durata massima del tasto SSH su N secondi"
-
-msgid "Options enforcing a passphrase policy"
-msgstr "Opzioni che applicano un criterio di passphrase"
-
-msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
-msgstr "non consentire l'esclusione dei criteri di passphrase"
-
-msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
-msgstr "|N|Lunghezza minima richiesta per le nuove passphrase su N"
-
-msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
-msgstr "|N|Per una nuova passphrase è necessario almeno N caratteri non alfa"
-
-msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
-msgstr "|FILE||controlla le nuove passphrase rispetto al modello in FILE"
-
-msgid "|N|expire the passphrase after N days"
-msgstr "| La passphrase dopo N giorni"
-
-msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
-msgstr "non consentono il riutilizzo di vecchie passphrase"
-
-msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
-msgstr "|N|Il timeout di Pinentry è impostato su N secondi"
-
-msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
-
-msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
-msgstr "Anche nome-crittografare all'ID utente NOME"
-
-msgid "|SPEC|set up email aliases"
-msgstr "|SPEC|configurare gli alias di posta elettronica"
-
-msgid "Configuration for Keyservers"
-msgstr "Configurazione per Keyservers"
-
-msgid "|URL|use keyserver at URL"
-msgstr "| URL: utilizzare keyserver all'URL"
-
-msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
-msgstr "consentire ricerche PKA (richieste DNS)"
-
-msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
-msgstr ""
-"|MECHANISMS|utilizzare MECHANISMS per individuare le chiavi in base "
-"all'indirizzo di posta elettronica"
-
-msgid "import missing key from a signature"
-msgstr "importare la chiave mancante da una firma"
-
-msgid "include the public key in signatures"
-msgstr "includere la chiave pubblica nelle firme"
-
-msgid "disable all access to the dirmngr"
-msgstr "disabilitare tutti gli accessi al dirmngr"
-
-msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
-msgstr "Nome: utilizzare il nome di codifica per le passphrase PKCS-12"
-
-msgid "do not check CRLs for root certificates"
-msgstr "non controllare i certificati radice nei CRL"
-
-msgid "Options controlling the format of the output"
-msgstr "Opzioni che controllano il formato dell'output"
-
-msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
-msgstr "Opzioni che controllano l'interattività e l'applicazione"
-
-msgid "Options controlling the use of Tor"
-msgstr "Opzioni che controllano l'uso di Tor"
-
-msgid "Configuration for HTTP servers"
-msgstr "Configurazione per i server HTTP"
-
-msgid "use system's HTTP proxy setting"
-msgstr "utilizzare l'impostazione proxy HTTP del sistema"
-
-msgid "Configuration of LDAP servers to use"
-msgstr "Configurazione dei server LDAP da utilizzare"
-
-msgid "LDAP server list"
-msgstr "Elenco server LDAP"
-
-msgid "Configuration for OCSP"
-msgstr "Configurazione per OCSP"
-
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
msgid "Private Keys"
msgstr "Chiavi private"
msgid "Smartcards"
msgstr "Smartcard"
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
msgid "Network"
msgstr "Rete"
@@ -8847,6 +8886,33 @@ msgstr ""
"Sintassi: gpg-check-pattern [opzioni] patternfile\n"
"Controllare una passphrase data su stdin rispetto al patternfile\n"
+#~ msgid "use a log file for the server"
+#~ msgstr "utilizzare un file di registro per il server"
+
+#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
+#~ msgstr "|FILE|scrittura di un registro in modalità server in FILE"
+
+#~ msgid "run without asking a user"
+#~ msgstr "eseguire senza chiedere a un utente"
+
+#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
+#~ msgstr "consentire ricerche PKA (richieste DNS)"
+
+#~ msgid "import missing key from a signature"
+#~ msgstr "importare la chiave mancante da una firma"
+
+#~ msgid "include the public key in signatures"
+#~ msgstr "includere la chiave pubblica nelle firme"
+
+#~ msgid "Options controlling the format of the output"
+#~ msgstr "Opzioni che controllano il formato dell'output"
+
+#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
+#~ msgstr "Opzioni che controllano l'uso di Tor"
+
+#~ msgid "LDAP server list"
+#~ msgstr "Elenco server LDAP"
+
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "richiesta della chiave %s dal server %s %s\n"