diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 543 |
1 files changed, 304 insertions, 239 deletions
@@ -166,6 +166,35 @@ msgstr "Mauvais code personnel" msgid "Bad Passphrase" msgstr "Mauvaise phrase secrète" +msgid "Note: Request from the web browser." +msgstr "" + +msgid "Note: Request from a remote site." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "error getting serial number of card: %s\n" +msgstr "erreur de lecture du numéro de série de la carte : %s\n" + +msgid "Please re-enter this passphrase" +msgstr "Veuillez répéter cette phrase secrète" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the " +#| "GnuPG system." +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " +"system." +msgstr "" +"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger l'objet importé dans le " +"système GnuPG." + +msgid "" +"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " +"passphrase to export it." +msgstr "" + #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "les clefs SSH plus grandes que %d bits ne sont pas prises en charge\n" @@ -179,10 +208,6 @@ msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s\n" #, c-format -msgid "error getting serial number of card: %s\n" -msgstr "erreur de lecture du numéro de série de la carte : %s\n" - -#, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "carte détectée avec le numéro de série : %s\n" @@ -217,9 +242,6 @@ msgstr "Refuser" msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour la clef SSH%%0A %F%%0A (%c)" -msgid "Please re-enter this passphrase" -msgstr "Veuillez répéter cette phrase secrète" - #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " @@ -347,12 +369,10 @@ msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète%0Apour protéger la nouvelle clef" msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète" -msgid "" -"@Options:\n" -" " -msgstr "" -"@Options :\n" -" " +#, fuzzy +#| msgid "Options useful for debugging" +msgid "Options used for startup" +msgstr "Options pratiques pour le débogage" msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "exécuter en mode démon (arrière-plan)" @@ -365,11 +385,8 @@ msgstr "exécuter en mode serveur (premier plan)" msgid "run in supervised mode" msgstr "exécuter en mode serveur" -msgid "verbose" -msgstr "bavard" - -msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "devenir beaucoup plus silencieux" +msgid "do not detach from the console" +msgstr "ne pas détacher de la console" msgid "sh-style command output" msgstr "sortie de commandes à la sh" @@ -380,21 +397,27 @@ msgstr "sortie de commandes à la csh" msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|FICHIER|lire les options depuis le FICHIER" -msgid "do not detach from the console" -msgstr "ne pas détacher de la console" +msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique" -msgid "use a log file for the server" -msgstr "utiliser un fichier journal pour le serveur" +msgid "verbose" +msgstr "bavard" -msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" -msgstr "|PROG|utiliser PROG pour entrer le code personnel" +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "devenir beaucoup plus silencieux" -msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" -msgstr "|PROG|utiliser PROG comme SCdaemon" +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|FICHIER|écrire les journaux serveur dans le FICHIER" + +msgid "Options controlling the configuration" +msgstr "Options contrôlant la configuration" msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "ne pas utiliser le SCdaemon" +msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +msgstr "|PROG|utiliser PROG comme SCdaemon" + #, fuzzy #| msgid "|NAME|connect to host NAME" msgid "|NAME|accept some commands via NAME" @@ -406,9 +429,30 @@ msgstr "ignorer les demandes de modification du TTY" msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "ignorer les demandes de modification d'aff. X" +msgid "enable ssh support" +msgstr "activer la prise en charge de SSH" + +msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" +msgstr "" + +msgid "enable putty support" +msgstr "activer la prise en charge de putty" + +msgid "Options controlling the security" +msgstr "Options contrôlant la sécurité" + msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "|N|oublier les codes personnels après N secondes" +msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +msgstr "|N|oublier les clefs SSH après N secondes" + +msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de code personnel à N secondes" + +msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de clef SSH à N secondes" + msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "ne pas utiliser le cache de code pour signer" @@ -423,20 +467,57 @@ msgstr "ne pas marquer les clefs comme de confiance" msgid "allow presetting passphrase" msgstr "permettre de préconfigurer la phrase secrète" -msgid "disallow caller to override the pinentry" +msgid "Options enforcing a passphrase policy" +msgstr "Options d'application d'une politique de phrase secrète" + +msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" +msgstr "pas de contournement de politique de phrase secrète" + +msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +msgstr "|N|définir la taille minimale des nouvelles phrases secrètes à N" + +msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" +"|N|nécessiter au moins N caractères non alphabétiques pour les nouvelles " +"phrases secrètes" -msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" +msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" +"|FICHIER|vérifier la nouvelle phrase secrète par rapport aux motifs du " +"FICHIER" -msgid "enable ssh support" -msgstr "activer la prise en charge de SSH" +msgid "|N|expire the passphrase after N days" +msgstr "|N|la phrase secrète expire après N jours" -msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" +msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes" + +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the security" +msgid "Options controlling the PIN-Entry" +msgstr "Options contrôlant la sécurité" + +msgid "never use the PIN-entry" msgstr "" -msgid "enable putty support" -msgstr "activer la prise en charge de putty" +msgid "disallow caller to override the pinentry" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "do not grab keyboard and mouse" +msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" +msgstr "ne pas capturer le clavier et la souris" + +msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +msgstr "|PROG|utiliser PROG pour entrer le code personnel" + +#, fuzzy +#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" +msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" +msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes" + +msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" +msgstr "" # @EMAIL@ is currently an URL #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug @@ -557,6 +638,13 @@ msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "" "aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n" +msgid "" +"@Options:\n" +" " +msgstr "" +"@Options :\n" +" " + msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "" "Utilisation : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h pour l'aide)\n" @@ -2194,33 +2282,79 @@ msgstr "exécuter en mode serveur" msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut" + +msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgstr "|NOM|chiffrer aussi pour l'identité NOM" + +msgid "|SPEC|set up email aliases" +msgstr "|SPEC|configurer les alias d'adresse" + +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "utiliser le comportement strict d'OpenPGP" + +msgid "do not make any changes" +msgstr "ne rien modifier" + +msgid "prompt before overwriting" +msgstr "demander avant d'écraser un fichier" + +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the security" +msgid "Options controlling the input" +msgstr "Options contrôlant la sécurité" + +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgid "Options controlling the output" +msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique" + msgid "create ascii armored output" msgstr "créer une sortie ASCII avec armure" -# NOTE: Extra initial space to realign the output (maybe wchar issue) -msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" -msgstr "|IDENTITÉ| chiffrer pour l'IDENTITÉ" +msgid "|FILE|write output to FILE" +msgstr "|FICHIER|écrire la sortie dans le FICHIER" -msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" -msgstr "|IDENTITÉ| utiliser l'IDENTITÉ pour signer ou déchiffrer" +msgid "use canonical text mode" +msgstr "utiliser le mode texte canonique" msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)" -msgid "use canonical text mode" -msgstr "utiliser le mode texte canonique" +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" +msgid "Options controlling key import and export" +msgstr "Options contrôlant l'interactivité et la mise en application" -msgid "|FILE|write output to FILE" -msgstr "|FICHIER|écrire la sortie dans le FICHIER" +msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +msgstr "|MÉCANISMES|utiliser les MÉCANISMES pour localiser les clefs" -msgid "do not make any changes" -msgstr "ne rien modifier" +msgid "disable all access to the dirmngr" +msgstr "désactiver tous les accès au dirmngr" -msgid "prompt before overwriting" -msgstr "demander avant d'écraser un fichier" +#, fuzzy +#| msgid "Options controlling the configuration" +msgid "Options controlling key listings" +msgstr "Options contrôlant la configuration" -msgid "use strict OpenPGP behavior" -msgstr "utiliser le comportement strict d'OpenPGP" +#, fuzzy +#| msgid "list secret keys" +msgid "Options to specify keys" +msgstr "afficher les clefs secrètes" + +# NOTE: Extra initial space to realign the output (maybe wchar issue) +msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +msgstr "|IDENTITÉ| chiffrer pour l'IDENTITÉ" + +msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgstr "|IDENTITÉ| utiliser l'IDENTITÉ pour signer ou déchiffrer" + +msgid "Options for unattended use" +msgstr "" + +msgid "Other options" +msgstr "" msgid "" "@\n" @@ -6918,12 +7052,12 @@ msgstr "|N|déconnecter la carte après N secondes d'inactivité " msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "ne pas utiliser de pavé numérique du lecteur" -msgid "deny the use of admin card commands" -msgstr "refus d'utiliser les commandes d'administration de la carte" - msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "utiliser une entrée de taille variable pour le pavé numérique" +msgid "deny the use of admin card commands" +msgstr "refus d'utiliser les commandes d'administration de la carte" + msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "Utilisation : @SCDAEMON@ [options] (-h pour l'aide)" @@ -6949,6 +7083,10 @@ msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "gestionnaire pour le descripteur %d terminé\n" #, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "erreur de lecture des renseignements d'utilisation de clef : %s\n" + +#, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "modèle de validation demandé par le certificat : %s" @@ -7212,10 +7350,6 @@ msgstr "" "supposées\n" #, c-format -msgid "error getting key usage information: %s\n" -msgstr "erreur de lecture des renseignements d'utilisation de clef : %s\n" - -#, c-format msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la certification\n" @@ -7470,8 +7604,14 @@ msgstr "passer une commande au dirmngr" msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "appeler gpg-protect-tool" -msgid "create base-64 encoded output" -msgstr "créer une sortie encodée en base-64" +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "ne pas utiliser du tout le terminal" + +msgid "|N|number of certificates to include" +msgstr "|N|nombre de certificats à inclure" + +msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER" msgid "assume input is in PEM format" msgstr "entrée supposée au format PEM" @@ -7482,32 +7622,38 @@ msgstr "entrée supposée au format base-64" msgid "assume input is in binary format" msgstr "entrée supposée au format binaire" +msgid "create base-64 encoded output" +msgstr "créer une sortie encodée en base-64" + +msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +msgstr "|IDENTITÉ| utiliser IDENTITÉ comme clef secr. par défaut" + +msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +msgstr "|FICHIER|ajouter le trousseau à la liste de trousseaux" + +msgid "fetch missing issuer certificates" +msgstr "récupérer certificats d'émetteur manquants" + +msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +msgstr "|NOM|utiliser l’encodage NOM pour les phrases secrète PKCS#12" + msgid "never consult a CRL" msgstr "ne pas consulter liste de révocations de cert." +msgid "do not check CRLs for root certificates" +msgstr "ne pas vérifier les listes de révocations de certificat racine" + msgid "check validity using OCSP" msgstr "vérifier la validité avec OCSP" -msgid "|N|number of certificates to include" -msgstr "|N|nombre de certificats à inclure" - -msgid "|FILE|take policy information from FILE" -msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER" - msgid "do not check certificate policies" msgstr "ne pas vérifier les politiques de certificat" -msgid "fetch missing issuer certificates" -msgstr "récupérer certificats d'émetteur manquants" - -msgid "don't use the terminal at all" -msgstr "ne pas utiliser du tout le terminal" - -msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" -msgstr "|FICHIER|écrire un journal serveur dans le FICHIER" +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de chiffrement NOM" -msgid "|FILE|write an audit log to FILE" -msgstr "|FICHIER|écrire un journal d'audit dans le FICHIER" +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de hachage NOM" msgid "batch mode: never ask" msgstr "mode automatique : aucune question" @@ -7518,20 +7664,8 @@ msgstr "oui comme réponse à la plupart des questions" msgid "assume no on most questions" msgstr "non comme réponse à la plupart des questions" -msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" -msgstr "|FICHIER|ajouter le trousseau à la liste de trousseaux" - -msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" -msgstr "|IDENTITÉ| utiliser IDENTITÉ comme clef secr. par défaut" - -msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" -msgstr "|SPEC|utiliser ce serveur pour rechercher les clefs" - -msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" -msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de chiffrement NOM" - -msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" -msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de hachage NOM" +msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +msgstr "|FICHIER|écrire un journal d'audit dans le FICHIER" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Utilisation : @GPGSM@ [options] [fichiers] (-h pour l'aide)" @@ -8394,49 +8528,64 @@ msgstr "arrêter le dirmngr" msgid "flush the cache" msgstr "vider le cache" -msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" -msgstr "|FICHIER|écrire les journaux serveur dans le FICHIER" - -msgid "run without asking a user" -msgstr "exécuter sans demander à l'utilisateur" +msgid "allow online software version check" +msgstr "" -msgid "force loading of outdated CRLs" -msgstr "forcer le chargement des listes de révocations de certificat obsolètes" +msgid "|N|do not return more than N items in one query" +msgstr "|N|ne pas renvoyer plus de N éléments dans une requête" -msgid "allow sending OCSP requests" -msgstr "permettre l'envoi de requêtes OCSP" +msgid "Network related options" +msgstr "" -msgid "allow online software version check" +msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "" +msgid "Configuration for Keyservers" +msgstr "Configuration pour les serveurs de clefs" + +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "|URL|utiliser le serveur de clefs à l'URL" + +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|FICHIER|utiliser les certificats de CA dans FICHIER pour HKP par TLS" + +msgid "Configuration for HTTP servers" +msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP" + msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "interdire l'utilisation d'HTTP" -msgid "inhibit the use of LDAP" -msgstr "interdire l'utilisation de LDAP" - msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "" "ignorer les points de distribution de liste de révocations de certificat en " "HTTP" +msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" +msgstr "|URL|rediriger toutes les requêtes HTTP vers l'URL" + +msgid "use system's HTTP proxy setting" +msgstr "utiliser la configuration de serveur mandataire (proxy) du système" + +msgid "Configuration of LDAP servers to use" +msgstr "Configuration des serveurs LDAP à utiliser" + +msgid "inhibit the use of LDAP" +msgstr "interdire l'utilisation de LDAP" + msgid "ignore LDAP CRL distribution points" msgstr "" "ignorer les points de distribution de liste de révocations de certificat en " "LDAP" -msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" -msgstr "ignorer les URL de service OCSP contenues dans le certificat" - -msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" -msgstr "|URL|rediriger toutes les requêtes HTTP vers l'URL" - msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "|HÔTE|utiliser l'HÔTE pour les requêtes LDAP" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "ne pas utiliser d'hôtes de repli avec --ldap-proxy" +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|utiliser ce serveur pour rechercher les clefs" + msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|FICHIER|lire la liste de serveurs LDAP depuis le FICHIER" @@ -8448,20 +8597,23 @@ msgstr "" msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes" +msgid "Configuration for OCSP" +msgstr "Configuration pour OCSP" + +msgid "allow sending OCSP requests" +msgstr "permettre l'envoi de requêtes OCSP" + +msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" +msgstr "ignorer les URL de service OCSP contenues dans le certificat" + msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "|URL|utiliser le répondeur OCSP à l'URL" msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "|EMPR|réponse OCSP signée par EMPR" -msgid "|N|do not return more than N items in one query" -msgstr "|N|ne pas renvoyer plus de N éléments dans une requête" - -msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" -msgstr "|FICHIER|utiliser les certificats de CA dans FICHIER pour HKP par TLS" - -msgid "route all network traffic via Tor" -msgstr "" +msgid "force loading of outdated CRLs" +msgstr "forcer le chargement des listes de révocations de certificat obsolètes" msgid "" "@\n" @@ -8935,128 +9087,16 @@ msgstr "échec d'envoi de ligne : %s\n" msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "erreur d'envoi d'options standards : %s\n" -msgid "Options controlling the diagnostic output" -msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique" - -msgid "Options controlling the configuration" -msgstr "Options contrôlant la configuration" - -msgid "Options useful for debugging" -msgstr "Options pratiques pour le débogage" - -msgid "Options controlling the security" -msgstr "Options contrôlant la sécurité" - -msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" -msgstr "|N|oublier les clefs SSH après N secondes" - -msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" -msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de code personnel à N secondes" - -msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" -msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de clef SSH à N secondes" - -msgid "Options enforcing a passphrase policy" -msgstr "Options d'application d'une politique de phrase secrète" - -msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" -msgstr "pas de contournement de politique de phrase secrète" - -msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" -msgstr "|N|définir la taille minimale des nouvelles phrases secrètes à N" - -msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" -msgstr "" -"|N|nécessiter au moins N caractères non alphabétiques pour les nouvelles " -"phrases secrètes" - -msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" -msgstr "" -"|FICHIER|vérifier la nouvelle phrase secrète par rapport aux motifs du " -"FICHIER" - -msgid "|N|expire the passphrase after N days" -msgstr "|N|la phrase secrète expire après N jours" - -msgid "do not allow the reuse of old passphrases" -msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes" - -#, fuzzy -#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" -msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" -msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes" - -msgid "|NAME|use NAME as default secret key" -msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut" - -msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" -msgstr "|NOM|chiffrer aussi pour l'identité NOM" - -msgid "|SPEC|set up email aliases" -msgstr "|SPEC|configurer les alias d'adresse" - -msgid "Configuration for Keyservers" -msgstr "Configuration pour les serveurs de clefs" - -msgid "|URL|use keyserver at URL" -msgstr "|URL|utiliser le serveur de clefs à l'URL" - -msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" -msgstr "permettre les recherches PKA (requêtes DNS)" - -msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" -msgstr "|MÉCANISMES|utiliser les MÉCANISMES pour localiser les clefs" - -#, fuzzy -#| msgid "import keys from a keyserver" -msgid "import missing key from a signature" -msgstr "importer les clefs d'un serveur de clefs" - -#, fuzzy -#| msgid "list and check key signatures" -msgid "include the public key in signatures" -msgstr "afficher et vérifier les signatures de clefs" - -msgid "disable all access to the dirmngr" -msgstr "désactiver tous les accès au dirmngr" - -msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" -msgstr "|NOM|utiliser l’encodage NOM pour les phrases secrète PKCS#12" - -msgid "do not check CRLs for root certificates" -msgstr "ne pas vérifier les listes de révocations de certificat racine" - -msgid "Options controlling the format of the output" -msgstr "Options contrôlant le format de sortie" - -msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" -msgstr "Options contrôlant l'interactivité et la mise en application" - -#, fuzzy -#| msgid "Options controlling the security" -msgid "Options controlling the use of Tor" -msgstr "Options contrôlant la sécurité" - -msgid "Configuration for HTTP servers" -msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP" - -msgid "use system's HTTP proxy setting" -msgstr "utiliser la configuration de serveur mandataire (proxy) du système" - -msgid "Configuration of LDAP servers to use" -msgstr "Configuration des serveurs LDAP à utiliser" - -msgid "LDAP server list" -msgstr "liste de serveurs LDAP" - -msgid "Configuration for OCSP" -msgstr "Configuration pour OCSP" - #, fuzzy #| msgid "GPG for OpenPGP" msgid "OpenPGP" msgstr "GPG pour OpenPGP" +#, fuzzy +#| msgid "GPG for S/MIME" +msgid "S/MIME" +msgstr "GPG pour S/MIME" + msgid "Private Keys" msgstr "" @@ -9066,11 +9106,6 @@ msgid "Smartcards" msgstr "Démon de carte à puce" #, fuzzy -#| msgid "GPG for S/MIME" -msgid "S/MIME" -msgstr "GPG pour S/MIME" - -#, fuzzy #| msgid "network error" msgid "Network" msgstr "erreur de réseau" @@ -9192,6 +9227,39 @@ msgstr "" "Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à " "ficmotif\n" +#~ msgid "use a log file for the server" +#~ msgstr "utiliser un fichier journal pour le serveur" + +#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +#~ msgstr "|FICHIER|écrire un journal serveur dans le FICHIER" + +#~ msgid "run without asking a user" +#~ msgstr "exécuter sans demander à l'utilisateur" + +#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +#~ msgstr "permettre les recherches PKA (requêtes DNS)" + +#, fuzzy +#~| msgid "import keys from a keyserver" +#~ msgid "import missing key from a signature" +#~ msgstr "importer les clefs d'un serveur de clefs" + +#, fuzzy +#~| msgid "list and check key signatures" +#~ msgid "include the public key in signatures" +#~ msgstr "afficher et vérifier les signatures de clefs" + +#~ msgid "Options controlling the format of the output" +#~ msgstr "Options contrôlant le format de sortie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Options controlling the security" +#~ msgid "Options controlling the use of Tor" +#~ msgstr "Options contrôlant la sécurité" + +#~ msgid "LDAP server list" +#~ msgstr "liste de serveurs LDAP" + #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" #~ msgstr "demande de la clef %s sur le serveur %s %s\n" @@ -9540,9 +9608,6 @@ msgstr "" #~ msgid "listen() failed: %s\n" #~ msgstr "échec de listen() : %s\n" -#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" -#~ msgstr "ne pas capturer le clavier et la souris" - #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Erreur : URL trop longue (limitée à %d caractères).\n" |