aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po543
1 files changed, 304 insertions, 239 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1f520d7c5..5f34c31c7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -166,6 +166,35 @@ msgstr "Mauvais code personnel"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Mauvaise phrase secrète"
+msgid "Note: Request from the web browser."
+msgstr ""
+
+msgid "Note: Request from a remote site."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "error getting serial number of card: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture du numéro de série de la carte : %s\n"
+
+msgid "Please re-enter this passphrase"
+msgstr "Veuillez répéter cette phrase secrète"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
+#| "GnuPG system."
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
+"system."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger l'objet importé dans le "
+"système GnuPG."
+
+msgid ""
+"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
+"passphrase to export it."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "les clefs SSH plus grandes que %d bits ne sont pas prises en charge\n"
@@ -179,10 +208,6 @@ msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s\n"
#, c-format
-msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgstr "erreur de lecture du numéro de série de la carte : %s\n"
-
-#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "carte détectée avec le numéro de série : %s\n"
@@ -217,9 +242,6 @@ msgstr "Refuser"
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour la clef SSH%%0A %F%%0A (%c)"
-msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "Veuillez répéter cette phrase secrète"
-
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@@ -347,12 +369,10 @@ msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète%0Apour protéger la nouvelle clef"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète"
-msgid ""
-"@Options:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@Options :\n"
-" "
+#, fuzzy
+#| msgid "Options useful for debugging"
+msgid "Options used for startup"
+msgstr "Options pratiques pour le débogage"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "exécuter en mode démon (arrière-plan)"
@@ -365,11 +385,8 @@ msgstr "exécuter en mode serveur (premier plan)"
msgid "run in supervised mode"
msgstr "exécuter en mode serveur"
-msgid "verbose"
-msgstr "bavard"
-
-msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
+msgid "do not detach from the console"
+msgstr "ne pas détacher de la console"
msgid "sh-style command output"
msgstr "sortie de commandes à la sh"
@@ -380,21 +397,27 @@ msgstr "sortie de commandes à la csh"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FICHIER|lire les options depuis le FICHIER"
-msgid "do not detach from the console"
-msgstr "ne pas détacher de la console"
+msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique"
-msgid "use a log file for the server"
-msgstr "utiliser un fichier journal pour le serveur"
+msgid "verbose"
+msgstr "bavard"
-msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
-msgstr "|PROG|utiliser PROG pour entrer le code personnel"
+msgid "be somewhat more quiet"
+msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
-msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
-msgstr "|PROG|utiliser PROG comme SCdaemon"
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|FICHIER|écrire les journaux serveur dans le FICHIER"
+
+msgid "Options controlling the configuration"
+msgstr "Options contrôlant la configuration"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "ne pas utiliser le SCdaemon"
+msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
+msgstr "|PROG|utiliser PROG comme SCdaemon"
+
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
@@ -406,9 +429,30 @@ msgstr "ignorer les demandes de modification du TTY"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ignorer les demandes de modification d'aff. X"
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "activer la prise en charge de SSH"
+
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr ""
+
+msgid "enable putty support"
+msgstr "activer la prise en charge de putty"
+
+msgid "Options controlling the security"
+msgstr "Options contrôlant la sécurité"
+
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|oublier les codes personnels après N secondes"
+msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
+msgstr "|N|oublier les clefs SSH après N secondes"
+
+msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de code personnel à N secondes"
+
+msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de clef SSH à N secondes"
+
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "ne pas utiliser le cache de code pour signer"
@@ -423,20 +467,57 @@ msgstr "ne pas marquer les clefs comme de confiance"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "permettre de préconfigurer la phrase secrète"
-msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgid "Options enforcing a passphrase policy"
+msgstr "Options d'application d'une politique de phrase secrète"
+
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
+msgstr "pas de contournement de politique de phrase secrète"
+
+msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
+msgstr "|N|définir la taille minimale des nouvelles phrases secrètes à N"
+
+msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
+"|N|nécessiter au moins N caractères non alphabétiques pour les nouvelles "
+"phrases secrètes"
-msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
+"|FICHIER|vérifier la nouvelle phrase secrète par rapport aux motifs du "
+"FICHIER"
-msgid "enable ssh support"
-msgstr "activer la prise en charge de SSH"
+msgid "|N|expire the passphrase after N days"
+msgstr "|N|la phrase secrète expire après N jours"
-msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the PIN-Entry"
+msgstr "Options contrôlant la sécurité"
+
+msgid "never use the PIN-entry"
msgstr ""
-msgid "enable putty support"
-msgstr "activer la prise en charge de putty"
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "do not grab keyboard and mouse"
+msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
+msgstr "ne pas capturer le clavier et la souris"
+
+msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
+msgstr "|PROG|utiliser PROG pour entrer le code personnel"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes"
+
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr ""
# @EMAIL@ is currently an URL
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
@@ -557,6 +638,13 @@ msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr ""
"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n"
+msgid ""
+"@Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Options :\n"
+" "
+
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr ""
"Utilisation : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h pour l'aide)\n"
@@ -2194,33 +2282,79 @@ msgstr "exécuter en mode serveur"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
+msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
+
+msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
+msgstr "|NOM|chiffrer aussi pour l'identité NOM"
+
+msgid "|SPEC|set up email aliases"
+msgstr "|SPEC|configurer les alias d'adresse"
+
+msgid "use strict OpenPGP behavior"
+msgstr "utiliser le comportement strict d'OpenPGP"
+
+msgid "do not make any changes"
+msgstr "ne rien modifier"
+
+msgid "prompt before overwriting"
+msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the security"
+msgid "Options controlling the input"
+msgstr "Options contrôlant la sécurité"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgid "Options controlling the output"
+msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique"
+
msgid "create ascii armored output"
msgstr "créer une sortie ASCII avec armure"
-# NOTE: Extra initial space to realign the output (maybe wchar issue)
-msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
-msgstr "|IDENTITÉ| chiffrer pour l'IDENTITÉ"
+msgid "|FILE|write output to FILE"
+msgstr "|FICHIER|écrire la sortie dans le FICHIER"
-msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
-msgstr "|IDENTITÉ| utiliser l'IDENTITÉ pour signer ou déchiffrer"
+msgid "use canonical text mode"
+msgstr "utiliser le mode texte canonique"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
-msgid "use canonical text mode"
-msgstr "utiliser le mode texte canonique"
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
+msgid "Options controlling key import and export"
+msgstr "Options contrôlant l'interactivité et la mise en application"
-msgid "|FILE|write output to FILE"
-msgstr "|FICHIER|écrire la sortie dans le FICHIER"
+msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
+msgstr "|MÉCANISMES|utiliser les MÉCANISMES pour localiser les clefs"
-msgid "do not make any changes"
-msgstr "ne rien modifier"
+msgid "disable all access to the dirmngr"
+msgstr "désactiver tous les accès au dirmngr"
-msgid "prompt before overwriting"
-msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
+#, fuzzy
+#| msgid "Options controlling the configuration"
+msgid "Options controlling key listings"
+msgstr "Options contrôlant la configuration"
-msgid "use strict OpenPGP behavior"
-msgstr "utiliser le comportement strict d'OpenPGP"
+#, fuzzy
+#| msgid "list secret keys"
+msgid "Options to specify keys"
+msgstr "afficher les clefs secrètes"
+
+# NOTE: Extra initial space to realign the output (maybe wchar issue)
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|IDENTITÉ| chiffrer pour l'IDENTITÉ"
+
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr "|IDENTITÉ| utiliser l'IDENTITÉ pour signer ou déchiffrer"
+
+msgid "Options for unattended use"
+msgstr ""
+
+msgid "Other options"
+msgstr ""
msgid ""
"@\n"
@@ -6918,12 +7052,12 @@ msgstr "|N|déconnecter la carte après N secondes d'inactivité "
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "ne pas utiliser de pavé numérique du lecteur"
-msgid "deny the use of admin card commands"
-msgstr "refus d'utiliser les commandes d'administration de la carte"
-
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "utiliser une entrée de taille variable pour le pavé numérique"
+msgid "deny the use of admin card commands"
+msgstr "refus d'utiliser les commandes d'administration de la carte"
+
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Utilisation : @SCDAEMON@ [options] (-h pour l'aide)"
@@ -6949,6 +7083,10 @@ msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "gestionnaire pour le descripteur %d terminé\n"
#, c-format
+msgid "error getting key usage information: %s\n"
+msgstr "erreur de lecture des renseignements d'utilisation de clef : %s\n"
+
+#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "modèle de validation demandé par le certificat : %s"
@@ -7212,10 +7350,6 @@ msgstr ""
"supposées\n"
#, c-format
-msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr "erreur de lecture des renseignements d'utilisation de clef : %s\n"
-
-#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la certification\n"
@@ -7470,8 +7604,14 @@ msgstr "passer une commande au dirmngr"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "appeler gpg-protect-tool"
-msgid "create base-64 encoded output"
-msgstr "créer une sortie encodée en base-64"
+msgid "don't use the terminal at all"
+msgstr "ne pas utiliser du tout le terminal"
+
+msgid "|N|number of certificates to include"
+msgstr "|N|nombre de certificats à inclure"
+
+msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "entrée supposée au format PEM"
@@ -7482,32 +7622,38 @@ msgstr "entrée supposée au format base-64"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "entrée supposée au format binaire"
+msgid "create base-64 encoded output"
+msgstr "créer une sortie encodée en base-64"
+
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|IDENTITÉ| utiliser IDENTITÉ comme clef secr. par défaut"
+
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|FICHIER|ajouter le trousseau à la liste de trousseaux"
+
+msgid "fetch missing issuer certificates"
+msgstr "récupérer certificats d'émetteur manquants"
+
+msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
+msgstr "|NOM|utiliser l’encodage NOM pour les phrases secrète PKCS#12"
+
msgid "never consult a CRL"
msgstr "ne pas consulter liste de révocations de cert."
+msgid "do not check CRLs for root certificates"
+msgstr "ne pas vérifier les listes de révocations de certificat racine"
+
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "vérifier la validité avec OCSP"
-msgid "|N|number of certificates to include"
-msgstr "|N|nombre de certificats à inclure"
-
-msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr "|FICHIER|prendre renseignements de politique du FICHIER"
-
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "ne pas vérifier les politiques de certificat"
-msgid "fetch missing issuer certificates"
-msgstr "récupérer certificats d'émetteur manquants"
-
-msgid "don't use the terminal at all"
-msgstr "ne pas utiliser du tout le terminal"
-
-msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
-msgstr "|FICHIER|écrire un journal serveur dans le FICHIER"
+msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
+msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de chiffrement NOM"
-msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
-msgstr "|FICHIER|écrire un journal d'audit dans le FICHIER"
+msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
+msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de hachage NOM"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "mode automatique : aucune question"
@@ -7518,20 +7664,8 @@ msgstr "oui comme réponse à la plupart des questions"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "non comme réponse à la plupart des questions"
-msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
-msgstr "|FICHIER|ajouter le trousseau à la liste de trousseaux"
-
-msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
-msgstr "|IDENTITÉ| utiliser IDENTITÉ comme clef secr. par défaut"
-
-msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
-msgstr "|SPEC|utiliser ce serveur pour rechercher les clefs"
-
-msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de chiffrement NOM"
-
-msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de hachage NOM"
+msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
+msgstr "|FICHIER|écrire un journal d'audit dans le FICHIER"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Utilisation : @GPGSM@ [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
@@ -8394,49 +8528,64 @@ msgstr "arrêter le dirmngr"
msgid "flush the cache"
msgstr "vider le cache"
-msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
-msgstr "|FICHIER|écrire les journaux serveur dans le FICHIER"
-
-msgid "run without asking a user"
-msgstr "exécuter sans demander à l'utilisateur"
+msgid "allow online software version check"
+msgstr ""
-msgid "force loading of outdated CRLs"
-msgstr "forcer le chargement des listes de révocations de certificat obsolètes"
+msgid "|N|do not return more than N items in one query"
+msgstr "|N|ne pas renvoyer plus de N éléments dans une requête"
-msgid "allow sending OCSP requests"
-msgstr "permettre l'envoi de requêtes OCSP"
+msgid "Network related options"
+msgstr ""
-msgid "allow online software version check"
+msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
+msgid "Configuration for Keyservers"
+msgstr "Configuration pour les serveurs de clefs"
+
+msgid "|URL|use keyserver at URL"
+msgstr "|URL|utiliser le serveur de clefs à l'URL"
+
+msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
+msgstr "|FICHIER|utiliser les certificats de CA dans FICHIER pour HKP par TLS"
+
+msgid "Configuration for HTTP servers"
+msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP"
+
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "interdire l'utilisation d'HTTP"
-msgid "inhibit the use of LDAP"
-msgstr "interdire l'utilisation de LDAP"
-
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
"ignorer les points de distribution de liste de révocations de certificat en "
"HTTP"
+msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
+msgstr "|URL|rediriger toutes les requêtes HTTP vers l'URL"
+
+msgid "use system's HTTP proxy setting"
+msgstr "utiliser la configuration de serveur mandataire (proxy) du système"
+
+msgid "Configuration of LDAP servers to use"
+msgstr "Configuration des serveurs LDAP à utiliser"
+
+msgid "inhibit the use of LDAP"
+msgstr "interdire l'utilisation de LDAP"
+
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
"ignorer les points de distribution de liste de révocations de certificat en "
"LDAP"
-msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
-msgstr "ignorer les URL de service OCSP contenues dans le certificat"
-
-msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
-msgstr "|URL|rediriger toutes les requêtes HTTP vers l'URL"
-
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|HÔTE|utiliser l'HÔTE pour les requêtes LDAP"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "ne pas utiliser d'hôtes de repli avec --ldap-proxy"
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "|SPEC|utiliser ce serveur pour rechercher les clefs"
+
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FICHIER|lire la liste de serveurs LDAP depuis le FICHIER"
@@ -8448,20 +8597,23 @@ msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes"
+msgid "Configuration for OCSP"
+msgstr "Configuration pour OCSP"
+
+msgid "allow sending OCSP requests"
+msgstr "permettre l'envoi de requêtes OCSP"
+
+msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
+msgstr "ignorer les URL de service OCSP contenues dans le certificat"
+
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|utiliser le répondeur OCSP à l'URL"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|EMPR|réponse OCSP signée par EMPR"
-msgid "|N|do not return more than N items in one query"
-msgstr "|N|ne pas renvoyer plus de N éléments dans une requête"
-
-msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
-msgstr "|FICHIER|utiliser les certificats de CA dans FICHIER pour HKP par TLS"
-
-msgid "route all network traffic via Tor"
-msgstr ""
+msgid "force loading of outdated CRLs"
+msgstr "forcer le chargement des listes de révocations de certificat obsolètes"
msgid ""
"@\n"
@@ -8935,128 +9087,16 @@ msgstr "échec d'envoi de ligne : %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "erreur d'envoi d'options standards : %s\n"
-msgid "Options controlling the diagnostic output"
-msgstr "Options contrôlant la sortie de diagnostique"
-
-msgid "Options controlling the configuration"
-msgstr "Options contrôlant la configuration"
-
-msgid "Options useful for debugging"
-msgstr "Options pratiques pour le débogage"
-
-msgid "Options controlling the security"
-msgstr "Options contrôlant la sécurité"
-
-msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
-msgstr "|N|oublier les clefs SSH après N secondes"
-
-msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
-msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de code personnel à N secondes"
-
-msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
-msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de clef SSH à N secondes"
-
-msgid "Options enforcing a passphrase policy"
-msgstr "Options d'application d'une politique de phrase secrète"
-
-msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
-msgstr "pas de contournement de politique de phrase secrète"
-
-msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
-msgstr "|N|définir la taille minimale des nouvelles phrases secrètes à N"
-
-msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
-msgstr ""
-"|N|nécessiter au moins N caractères non alphabétiques pour les nouvelles "
-"phrases secrètes"
-
-msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
-msgstr ""
-"|FICHIER|vérifier la nouvelle phrase secrète par rapport aux motifs du "
-"FICHIER"
-
-msgid "|N|expire the passphrase after N days"
-msgstr "|N|la phrase secrète expire après N jours"
-
-msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
-msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes"
-
-#, fuzzy
-#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
-msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
-msgstr "|N|définir le temps d'expiration de LDAP à N secondes"
-
-msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
-
-msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
-msgstr "|NOM|chiffrer aussi pour l'identité NOM"
-
-msgid "|SPEC|set up email aliases"
-msgstr "|SPEC|configurer les alias d'adresse"
-
-msgid "Configuration for Keyservers"
-msgstr "Configuration pour les serveurs de clefs"
-
-msgid "|URL|use keyserver at URL"
-msgstr "|URL|utiliser le serveur de clefs à l'URL"
-
-msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
-msgstr "permettre les recherches PKA (requêtes DNS)"
-
-msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
-msgstr "|MÉCANISMES|utiliser les MÉCANISMES pour localiser les clefs"
-
-#, fuzzy
-#| msgid "import keys from a keyserver"
-msgid "import missing key from a signature"
-msgstr "importer les clefs d'un serveur de clefs"
-
-#, fuzzy
-#| msgid "list and check key signatures"
-msgid "include the public key in signatures"
-msgstr "afficher et vérifier les signatures de clefs"
-
-msgid "disable all access to the dirmngr"
-msgstr "désactiver tous les accès au dirmngr"
-
-msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
-msgstr "|NOM|utiliser l’encodage NOM pour les phrases secrète PKCS#12"
-
-msgid "do not check CRLs for root certificates"
-msgstr "ne pas vérifier les listes de révocations de certificat racine"
-
-msgid "Options controlling the format of the output"
-msgstr "Options contrôlant le format de sortie"
-
-msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
-msgstr "Options contrôlant l'interactivité et la mise en application"
-
-#, fuzzy
-#| msgid "Options controlling the security"
-msgid "Options controlling the use of Tor"
-msgstr "Options contrôlant la sécurité"
-
-msgid "Configuration for HTTP servers"
-msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP"
-
-msgid "use system's HTTP proxy setting"
-msgstr "utiliser la configuration de serveur mandataire (proxy) du système"
-
-msgid "Configuration of LDAP servers to use"
-msgstr "Configuration des serveurs LDAP à utiliser"
-
-msgid "LDAP server list"
-msgstr "liste de serveurs LDAP"
-
-msgid "Configuration for OCSP"
-msgstr "Configuration pour OCSP"
-
#, fuzzy
#| msgid "GPG for OpenPGP"
msgid "OpenPGP"
msgstr "GPG pour OpenPGP"
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG for S/MIME"
+msgid "S/MIME"
+msgstr "GPG pour S/MIME"
+
msgid "Private Keys"
msgstr ""
@@ -9066,11 +9106,6 @@ msgid "Smartcards"
msgstr "Démon de carte à puce"
#, fuzzy
-#| msgid "GPG for S/MIME"
-msgid "S/MIME"
-msgstr "GPG pour S/MIME"
-
-#, fuzzy
#| msgid "network error"
msgid "Network"
msgstr "erreur de réseau"
@@ -9192,6 +9227,39 @@ msgstr ""
"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
"ficmotif\n"
+#~ msgid "use a log file for the server"
+#~ msgstr "utiliser un fichier journal pour le serveur"
+
+#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
+#~ msgstr "|FICHIER|écrire un journal serveur dans le FICHIER"
+
+#~ msgid "run without asking a user"
+#~ msgstr "exécuter sans demander à l'utilisateur"
+
+#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
+#~ msgstr "permettre les recherches PKA (requêtes DNS)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "import keys from a keyserver"
+#~ msgid "import missing key from a signature"
+#~ msgstr "importer les clefs d'un serveur de clefs"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "list and check key signatures"
+#~ msgid "include the public key in signatures"
+#~ msgstr "afficher et vérifier les signatures de clefs"
+
+#~ msgid "Options controlling the format of the output"
+#~ msgstr "Options contrôlant le format de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Options controlling the security"
+#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
+#~ msgstr "Options contrôlant la sécurité"
+
+#~ msgid "LDAP server list"
+#~ msgstr "liste de serveurs LDAP"
+
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "demande de la clef %s sur le serveur %s %s\n"
@@ -9540,9 +9608,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
#~ msgstr "échec de listen() : %s\n"
-#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
-#~ msgstr "ne pas capturer le clavier et la souris"
-
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "Erreur : URL trop longue (limitée à %d caractères).\n"