aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po99
1 files changed, 73 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b2063e6a2..101b6e4af 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -32,9 +32,38 @@ msgstr "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr "|pinentry-label|_Annuler"
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr "|pinentry-label|Code personnel :"
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|_Annuler"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer de façon permanente la clef secrète OpenPGP :"
+
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid passphrase"
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "phrase de passe incorrecte"
+
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@@ -324,6 +353,11 @@ msgstr "|PROG|utiliser PROG comme SCdaemon"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "ne pas utiliser le SCdaemon"
+#, fuzzy
+#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|NOM|se connecter à l'hôte NOM"
+
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr "ignorer les demandes de modification du TTY"
@@ -336,6 +370,11 @@ msgstr "|N|oublier les codes personnels après N secondes"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "ne pas utiliser le cache de code pour signer"
+#, fuzzy
+#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes"
+
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "ne pas marquer les clefs comme de confiance"
@@ -1709,6 +1748,11 @@ msgstr "générer une nouvelle paire de clefs"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
+
msgid "full featured key pair generation"
msgstr "générer une paire de clefs complètes"
@@ -3187,6 +3231,10 @@ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "La clef n'a pas été modifiée donc la mise à jour est inutile.\n"
#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "clef secrète « %s » introuvable : %s\n"
+
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n"
@@ -3305,6 +3353,9 @@ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
"Vous ne devriez pas ajouter de photo d'identité à une clef de type PGP 2.\n"
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "Cette identité existe déjà pour cette clef.\n"
+
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
@@ -3826,9 +3877,6 @@ msgstr ""
"Ne mettez pas d'adresse électronique dans le nom réel ou dans le "
"commentaire\n"
-msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr "Cette identité existe déjà pour cette clef.\n"
-
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
@@ -4070,19 +4118,17 @@ msgstr "%lu clefs mises en cache (%lu signatures)\n"
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s : porte-clefs créé\n"
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr ""
+
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr "inclure les clefs révoquées dans les résultats de recherche"
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr "inclure les sous-clefs en cherchant par identifiant de clef"
-msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
-"utiliser des fichiers temporaires pour passer les données aux assistants de\n"
-"serveurs de clefs"
-
-msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr "ne pas supprimer les fichiers temporaires après les avoir utilisés"
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr "récupérer les clefs automatiquement en vérifiant les signatures"
@@ -4095,12 +4141,6 @@ msgstr ""
"respecter l'enregistrement PKA positionné sur une clef en récupérant les "
"clefs"
-#, c-format
-msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
-msgstr ""
-"Attention : l'option de serveur de clefs « %s » n'est pas\n"
-" utilisée sur cette plateforme\n"
-
msgid "disabled"
msgstr "désactivée"
@@ -4116,16 +4156,16 @@ msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "« %s » n'est pas un identifiant de clef : ignoré\n"
#, c-format
+msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+msgstr "rafraîchissement d'une clef à partir de %s\n"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr ""
"Attention : impossible de rafraîchir la clef %s\n"
" avec %s : %s\n"
#, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "rafraîchissement d'une clef à partir de %s\n"
-
-#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "rafraîchissement de %d clefs à partir de %s\n"
@@ -4954,10 +4994,6 @@ msgstr ""
"Supprimez ce deux-points avec un éditeur de texte avant\n"
"d’utiliser ce certificat de révocation."
-#, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "clef secrète « %s » introuvable : %s\n"
-
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Faut-il créer un certificat de révocation pour cette clef ? (o/N) "
@@ -8139,6 +8175,20 @@ msgstr ""
"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
"ficmotif\n"
+#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
+#~ msgstr ""
+#~ "utiliser des fichiers temporaires pour passer les données aux assistants "
+#~ "de\n"
+#~ "serveurs de clefs"
+
+#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
+#~ msgstr "ne pas supprimer les fichiers temporaires après les avoir utilisés"
+
+#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : l'option de serveur de clefs « %s » n'est pas\n"
+#~ " utilisée sur cette plateforme\n"
+
#~ msgid "name of socket too long\n"
#~ msgstr "nom de socket trop long\n"
@@ -9035,9 +9085,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "erreur de création de fichier"
-#~ msgid "invalid passphrase"
-#~ msgstr "phrase de passe incorrecte"
-
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algorithme de clef publique non implémenté"