diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 96 |
1 files changed, 61 insertions, 35 deletions
@@ -77,6 +77,9 @@ msgstr "" msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgstr "barra de calidad, entrada de pin" +#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option +#. for formatted passphrase is enabled. The length is +#. limited to about 900 characters. msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase." msgstr "" @@ -1861,6 +1864,10 @@ msgstr "" "\n" #, c-format +msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" @@ -1885,7 +1892,7 @@ msgstr "no se puede usar la opción '%s' en modo %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s encrypted data\n" -msgid "%s.%s encrypted data\n" +msgid "%s encrypted data\n" msgstr "datos cifrados %s\n" #, c-format @@ -4390,12 +4397,6 @@ msgstr "Caracter inválido en el nombre\n" msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "Los caracteres '%s' y '%s' no pueden aparecer en el nombre\n" -msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n" - -msgid "Name must be at least 5 characters long\n" -msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n" - msgid "Email address: " msgstr "Dirección de correo electrónico: " @@ -4737,6 +4738,11 @@ msgid "%s.%s encrypted session key\n" msgstr "%s clave de sesión cifrada\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s encrypted data\n" +msgid "%s.%s encrypted data\n" +msgstr "datos cifrados %s\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n" msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n" @@ -6911,6 +6917,13 @@ msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "manejador del descriptor %d terminado\n" #, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n" + +msgid "Tor might be in use - network access is limited" +msgstr "" + +#, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validación" @@ -7163,10 +7176,6 @@ msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "no se especifica uso de la clave - asumiendo todos los usos\n" #, c-format -msgid "error getting key usage information: %s\n" -msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n" - -#, c-format msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n" @@ -7447,9 +7456,6 @@ msgstr "|USER-ID|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto" msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "|FILE|añade este anillo a la lista de anillos" -msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" -msgstr "|SPEC|usa este servidor para buscar claves" - msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "recuperar certificados de emisor perdidos" @@ -8169,6 +8175,11 @@ msgstr "ha fallado crl_cache_insert via emisor: %s\n" msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "la tabla de mapeo lector a archivo está llena - esperando\n" +#, fuzzy +#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" +msgid "CRL access not possible due to Tor mode" +msgstr "el acceso a CRL no es posible a causa del modo Tor\n" + #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgstr "el acceso CRL no es posible debido a que %s está desactivado\n" @@ -8182,10 +8193,6 @@ msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "error al inicializar objeto lector: %s\n" #, c-format -msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" -msgstr "el acceso a CRL no es posible a causa del modo Tor\n" - -#, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" msgstr "" "búsqueda de certificado imposible a causa de que %s está deshabilitado\n" @@ -8329,15 +8336,6 @@ msgstr "" msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "enrutar todo el tráfico a través de Tor" -msgid "Configuration for Keyservers" -msgstr "Configuración para servidores de claves" - -msgid "|URL|use keyserver at URL" -msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL" - -msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" -msgstr "|FILE|usar los certificados CA en FILE para HKP a través de TLS" - msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "Configuración de servidores HTTP" @@ -8353,8 +8351,21 @@ msgstr "|URL|redirigir todos los pedidos HTTP a URL" msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "usar configuración del proxy HTTP del sistema" -msgid "Configuration of LDAP servers to use" -msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará" +#, fuzzy +#| msgid "Configuration for HTTP servers" +msgid "Configuration for OpenPGP servers" +msgstr "Configuración de servidores HTTP" + +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL" + +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|FILE|usar los certificados CA en FILE para HKP a través de TLS" + +#, fuzzy +#| msgid "Configuration for HTTP servers" +msgid "Configuration for X.509 servers" +msgstr "Configuración de servidores HTTP" msgid "inhibit the use of LDAP" msgstr "inhibir el uso de LDAP" @@ -8368,6 +8379,9 @@ msgstr "|HOST|usar HOST para las consultas LDAP" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "no usar hosts de reserva con --ldap-proxy" +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|usa este servidor para buscar claves" + msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|FILE|lee lista de servidores LDAP de FILE" @@ -8589,8 +8603,9 @@ msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "" "la respuesta del servidor es demasiado larga; el límite son los %d bytes\n" -#, c-format -msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" +#, fuzzy +#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" +msgid "OCSP request not possible due to Tor mode" msgstr "las consultas OCSP no son posibles a causa del modo Tor\n" #, c-format @@ -8776,10 +8791,6 @@ msgid "checking CRL for" msgstr "comprobando CRL para" #, c-format -msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" -msgstr "el certificado auto-firmado tiene una firma INCORRECTA" - -#, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "ha fallado el chequeo de confianza del certificado raíz: %s\n" @@ -9082,6 +9093,21 @@ msgstr "" msgid "manage the command history" msgstr "" +#~ msgid "Name may not start with a digit\n" +#~ msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n" + +#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +#~ msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n" + +#~ msgid "Configuration for Keyservers" +#~ msgstr "Configuración para servidores de claves" + +#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use" +#~ msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará" + +#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" +#~ msgstr "el certificado auto-firmado tiene una firma INCORRECTA" + #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" #~ msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n" |