aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po2018
1 files changed, 946 insertions, 1072 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 32fe56903..5e02f790a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,69 +1,68 @@
-# Missatges de gnupg en catal�.
-# Copyright � 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Carles Sadurn� Anguita <[email protected]>, 2001.
-# Jordi Mallach <[email protected]>, 2001, 2002, 2003.
+# Missatges de gnupg en català.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Carles Sadurní Anguita <[email protected]>, 2001.
+# Jordi Mallach <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004.
#
# Coses (jm):
-# ID d'usuari �s mascul�? Hi ha una mescla...
-# (ivb: ID == identificador -> mascul�)
+# ID d'usuari és masculí? Hi ha una mescla...
+# (ivb: ID == identificador -> masculí)
# Canviar ID -> ID d'usuari
# Xifratge vs. Xifrat
-# (ivb: xifratge -> acci�, xifrat -> adjectiu)
+# (ivb: xifratge -> acció, xifrat -> adjectiu)
# + coses (ivb):
-# - Algunes frases incompletes �x desconegut� -> �x �s desconegut�.
-# - �algoritme� o �algorisme�? (ambd�s s�n correctes)
+# - Algunes frases incompletes «x desconegut» -> «x és desconegut».
+# - «algoritme» o «algorisme»? (ambdós són correctes)
# - digest -> resum
-# - �anell� o �clauer�? (key ring -> clauer)
+# - «anell» o «clauer»? (key ring -> clauer)
# - bug -> error? (del recull)
-# - Crec q uses m�s �signatura� q �firma�; unifique.
-# - Usar maj�scules x ressaltar (com original)?
+# - Crec q uses més «signatura» q «firma»; unifique.
+# - Usar majúscules x ressaltar (com original)?
# - Hi ha cert desordre en les cometes ;)
-# - Frases �ndies completades.
-# - Algunes incoher�ncies: error {en la lectura,en llegir,mentre es llegia}
+# - Frases índies completades.
+# - Algunes incoherències: error {en la lectura,en llegir,mentre es llegia}
# - Probablement he clavat la pota en tots els Photo ID :P
-# - Nom�s es maneja amb les mans.
-# - sapigueu -> sapieu? (x coher�ncia)
+# - Només es maneja amb les mans.
+# - sapigueu -> sapieu? (x coherència)
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 1.2.4rc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-20 14:26+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-09 21:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-05 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:88
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
-msgstr "AV�S: esteu usant mem�ria insegura!\n"
+msgstr "AVÍS: esteu usant memòria insegura!\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr ""
-"si us plau, visiteu http://www.gnupg.org/faq.html per a m�s informaci�\n"
+"si us plau, visiteu http://www.gnupg.org/faq.html per a més informació\n"
-# �ltimament pense si �iniciar� no ser� millor que �inicialitzar�? ivb
-# Segons SC, hi ha difer�ncia. jm
+# Últimament pense si «iniciar» no serà millor que «inicialitzar»? ivb
+# Segons SC, hi ha diferència. jm
#: util/secmem.c:338
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
-msgstr "l'operaci� no �s possible sense mem�ria segura inicialitzada\n"
+msgstr "l'operació no és possible sense memòria segura inicialitzada\n"
#: util/secmem.c:339
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(potser heu utilitzat el programa erroni per a aquesta tasca)\n"
-#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
msgid "yes"
-msgstr "s�|si"
+msgstr "sí|si"
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "sS"
-#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -72,12 +71,11 @@ msgstr "no"
msgid "nN"
msgstr "nN"
-#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:996
msgid "quit"
msgstr "ix"
-# �xX�? ivb
+# «xX»? ivb
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "xX"
@@ -88,47 +86,47 @@ msgstr "error general"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
-msgstr "el tipus de paquet �s desconegut"
+msgstr "el tipus de paquet és desconegut"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
-msgstr "la versi� �s desconeguda"
+msgstr "la versió és desconeguda"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
-msgstr "l'algoritme de clau p�blica �s desconegut"
+msgstr "l'algoritme de clau pública és desconegut"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
-msgstr "l'algoritme de resum �s desconegut"
+msgstr "l'algoritme de resum és desconegut"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
-msgstr "la clau p�blica �s err�nia"
+msgstr "la clau pública és errònia"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
-msgstr "la clau secreta �s err�nia"
+msgstr "la clau secreta és errònia"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
-msgstr "la signatura �s err�nia"
+msgstr "la signatura és errònia"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
-msgstr "la suma de control �s err�nia"
+msgstr "la suma de control és errònia"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
-msgstr "la contrasenya �s err�nia"
+msgstr "la contrasenya és errònia"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
-msgstr "no s'ha trobat la clau p�blica"
+msgstr "no s'ha trobat la clau pública"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
-msgstr "l'algoritme de xifratge �s desconegut"
+msgstr "l'algoritme de xifratge és desconegut"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
@@ -136,11 +134,11 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir l'anell"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
-msgstr "el paquet �s inv�lid"
+msgstr "el paquet és invàlid"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
-msgstr "l'armadura �s inv�lida"
+msgstr "l'armadura és invàlida"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
@@ -148,22 +146,22 @@ msgstr "no s'ha trobat l'id de l'usuari"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
-msgstr "la clau secreta no est� disponible"
+msgstr "la clau secreta no està disponible"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "s'ha utilitzat una clau secreta incorrecta"
-# G�nere? Nombre? ivb
+# Gènere? Nombre? ivb
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
# uncompressed so we know the gender. jm
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
-msgstr "no �s suportat"
+msgstr "no és suportat"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
-msgstr "la clau �s incorrecta"
+msgstr "la clau és incorrecta"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
@@ -175,7 +173,7 @@ msgstr "error d'escriptura"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
-msgstr "l'algoritme de compressi� �s desconegut"
+msgstr "l'algoritme de compressió és desconegut"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
@@ -183,47 +181,47 @@ msgstr "error en l'obertura del fitxer"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
-msgstr "error en la creaci� del fitxer"
+msgstr "error en la creació del fitxer"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
-msgstr "la contrasenya �s inv�lida"
+msgstr "la contrasenya és invàlida"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
-msgstr "l'algoritme de clau p�blica no �s implementat"
+msgstr "l'algoritme de clau pública no és implementat"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
-msgstr "l'algoritme de xifratge no �s implementat"
+msgstr "l'algoritme de xifratge no és implementat"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
-msgstr "la classe de signatura �s desconeguda"
+msgstr "la classe de signatura és desconeguda"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
-msgstr "error de la base de dades de confian�a"
+msgstr "error de la base de dades de confiança"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
-msgstr "l'MPI �s erroni"
+msgstr "l'MPI és erroni"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
-msgstr "l�mit de recursos"
+msgstr "límit de recursos"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
-msgstr "l'anell no �s v�lid"
+msgstr "l'anell no és vàlid"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
-msgstr "el certificat �s incorrecte"
+msgstr "el certificat és incorrecte"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
-msgstr "l'id d'usuari �s malformat"
+msgstr "l'id d'usuari és malformat"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
@@ -235,7 +233,7 @@ msgstr "error en el reanomenament del fitxer"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
-msgstr "error en l'eliminaci� del fitxer"
+msgstr "error en l'eliminació del fitxer"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
@@ -245,63 +243,62 @@ msgstr "dades inesperades"
msgid "timestamp conflict"
msgstr "conflicte de data"
-# Ac� veus pq jo pose �no �s v�lid� en comptes de ��s inv�lid�. ivb
+# Ací veus pq jo pose «no és vàlid» en comptes de «és invàlid». ivb
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
-msgstr "l'algoritme de clau p�blica �s inusable"
+msgstr "l'algoritme de clau pública és inusable"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "el fitxer existeix"
-# Segons context: la clau �s feble? ivb
+# Segons context: la clau és feble? ivb
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "clau feble"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
-msgstr "l'argument �s inv�lid"
+msgstr "l'argument és invàlid"
-# La �U� �s masculina o femenina? ivb
+# La «U» és masculina o femenina? ivb
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
-msgstr "l'URI �s err�nia"
+msgstr "l'URI és errònia"
-# �dem. ivb
+# Ídem. ivb
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
-msgstr "l'URI no �s suportada"
+msgstr "l'URI no és suportada"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "error de la xarxa"
-# G�nere? Nombre? ivb
+# Gènere? Nombre? ivb
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
# uncompressed so we know the gender. jm
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
-msgstr "no �s xifrat"
+msgstr "no és xifrat"
-# G�nere? Nombre? Passat, futur? ivb
-# Probablement �s una clau, femen�. jm
+# Gènere? Nombre? Passat, futur? ivb
+# Probablement és una clau, femení. jm
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
# uncompressed so we know the gender. jm
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "no processat"
-#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
-msgstr "ls clau p�blica �s inusable"
+msgstr "ls clau pública és inusable"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
-msgstr "la clau secreta �s inusable"
+msgstr "la clau secreta és inusable"
-# �del servidor�, �en el servidor�? ivb
+# «del servidor», «en el servidor»? ivb
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "error de servidor de claus"
@@ -309,7 +306,7 @@ msgstr "error de servidor de claus"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
-msgstr "... a�� �s un bug (%s:%d:%s)\n"
+msgstr "... açò és un bug (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
@@ -318,37 +315,36 @@ msgstr "heu trobat un bug... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:163
msgid "no entropy gathering module detected\n"
-msgstr "no s'ha trobat cap m�dul d'acumulaci� d'entropia\n"
+msgstr "no s'ha trobat cap mòdul d'acumulació d'entropia\n"
#: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1931 g10/import.c:163
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut obrir �%s�: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
-msgstr "no es pot fer stat de �%s�: %s\n"
+msgstr "no es pot fer stat de «%s»: %s\n"
-# Descartar, deixar passar... ignorar �s un anglicisme. ivb
+# Descartar, deixar passar... ignorar és un anglicisme. ivb
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
-msgstr "�%s� no �s un fitxer regular: es descarta\n"
+msgstr "«%s» no és un fitxer regular: es descarta\n"
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
-msgstr "nota: el fitxer random_seed �s buit\n"
+msgstr "nota: el fitxer random_seed és buit\n"
#: cipher/random.c:407
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
-msgstr ""
-"AV�S: el tamany del fitxer random_seed no �s v�lid - no s'usar�\n"
+msgstr "AVÍS: el tamany del fitxer random_seed no és vàlid - no s'usarà\n"
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut llegir �%s�: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»: %s\n"
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
@@ -357,22 +353,22 @@ msgstr "nota: el fitxer random_seed no s'ha actualitzat\n"
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut crear �%s�: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut escriure �%s�: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»: %s\n"
# No em passe! ;) ivb
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut tancar �%s�: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»: %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
-msgstr "AV�S: esteu usant un generador de nombres aleatoris insegur!!\n"
+msgstr "AVÍS: esteu usant un generador de nombres aleatoris insegur!!\n"
#: cipher/random.c:729
msgid ""
@@ -382,8 +378,8 @@ msgid ""
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
-"El generador de nombres aleatoris �s nom�s un peda�\n"
-"per a que funcioni - de cap manera �s un GNA fort!\n"
+"El generador de nombres aleatoris és només un pedaç\n"
+"per a que funcioni - de cap manera és un GNA fort!\n"
"\n"
"NO UTILITZEU CAP DADA GENERADA PER AQUEST PROGRAMA!!\n"
"\n"
@@ -397,21 +393,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"No hi ha prou bytes aleatoris. Per favor, feu alguna altra cosa per que el\n"
-"sistema tinga oportunitat de recollir m�s entropia. (Calen %d bytes "
-"m�s)\n"
+"sistema tinga oportunitat de recollir més entropia. (Calen %d bytes més)\n"
#: cipher/md.c:140
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
-msgstr ""
-"l'algorisme de resum �%s� es de nom�s lectura en aquesta versi�\n"
+msgstr "l'algorisme de resum «%s» es de només lectura en aquesta versió\n"
#: cipher/md.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
msgstr ""
-"AV�S: el resum �%s� no �s part d'OpenPGP. Utilitzeu-lo assumint el "
-"risc!\n"
+"AVÍS: el resum «%s» no és part d'OpenPGP. Utilitzeu-lo assumint el risc!\n"
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
@@ -420,7 +413,7 @@ msgid ""
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"Si us plau, espereu mentre es genera entropia. Feu alguna tasca si\n"
-"vos ajuda no avorrir-vos, ja que ajudar� a la qualitat de la entropia.\n"
+"vos ajuda no avorrir-vos, ja que ajudarà a la qualitat de la entropia.\n"
#: cipher/primegen.c:310
#, c-format
@@ -457,11 +450,11 @@ msgstr "|[fitxers]|xifra fitxers"
#: g10/g10.c:330
msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "xifra nom�s amb xifratge sim�tric"
+msgstr "xifra només amb xifratge simètric"
#: g10/g10.c:331
msgid "store only"
-msgstr "nom�s emmagatzema"
+msgstr "només emmagatzema"
#: g10/g10.c:332
msgid "decrypt data (default)"
@@ -483,12 +476,12 @@ msgstr "llista claus"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "llista claus i signatures"
-# �de les claus� o �de la clau�? ivb
+# «de les claus» o «de la clau»? ivb
#: g10/g10.c:339
msgid "check key signatures"
msgstr "comprova les signatures de la claus"
-# �dactilars� o �digitals�? ivb
+# «dactilars» o «digitals»? ivb
#: g10/g10.c:340
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "llista claus i empremtes digitals"
@@ -503,7 +496,7 @@ msgstr "genera un nou parell de claus"
#: g10/g10.c:343
msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "elimina claus de l'anell p�blic"
+msgstr "elimina claus de l'anell públic"
#: g10/g10.c:345
msgid "remove keys from the secret keyring"
@@ -521,7 +514,7 @@ msgstr "signa una clau localment"
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "signa una clau irrevocablement"
-# D'altres formes o no queda clar o �s massa literari :P ivb
+# D'altres formes o no queda clar o és massa literari :P ivb
#: g10/g10.c:349
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "signa una clau de forma local i irrevocable"
@@ -532,7 +525,7 @@ msgstr "signa o edita una clau"
#: g10/g10.c:351
msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "genera un certificat de revocaci�"
+msgstr "genera un certificat de revocació"
#: g10/g10.c:353
msgid "export keys"
@@ -560,27 +553,27 @@ msgstr "importa/fon claus"
#: g10/g10.c:367
msgid "list only the sequence of packets"
-msgstr "llista nom�s la seq��ncia de paquets"
+msgstr "llista només la seqüència de paquets"
#: g10/g10.c:369
msgid "export the ownertrust values"
-msgstr "exporta els valors de confian�a"
+msgstr "exporta els valors de confiança"
#: g10/g10.c:371
msgid "import ownertrust values"
-msgstr "importa els valors de confian�a"
+msgstr "importa els valors de confiança"
#: g10/g10.c:373
msgid "update the trust database"
-msgstr "actualitza la base de dades de confian�a"
+msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
#: g10/g10.c:375
msgid "unattended trust database update"
-msgstr "actualitzaci� no atesa de la base de dades de confian�a"
+msgstr "actualització no atesa de la base de dades de confiança"
#: g10/g10.c:376
msgid "fix a corrupted trust database"
-msgstr "arregla una base de dades de confian�a corrompuda"
+msgstr "arregla una base de dades de confiança corrompuda"
#: g10/g10.c:377
msgid "De-Armor a file or stdin"
@@ -626,24 +619,24 @@ msgstr "usa aquest id per a signar o desxifrar"
#: g10/g10.c:401
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
-msgstr "|N|nivell de compressi� N (0 no comprimeix)"
+msgstr "|N|nivell de compressió N (0 no comprimeix)"
#: g10/g10.c:404
msgid "use canonical text mode"
-msgstr "usa el mode de text can�nic"
+msgstr "usa el mode de text canònic"
#: g10/g10.c:414
msgid "use as output file"
msgstr "fitxer d'eixida"
-# Un dels dos �s en la llista d'opcions amb --help. Urgh. jm
+# Un dels dos és en la llista d'opcions amb --help. Urgh. jm
#: g10/g10.c:416 g10/gpgv.c:66
msgid "verbose"
msgstr "detall"
#: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "una mica m�s silenci�s"
+msgstr "una mica més silenciós"
#: g10/g10.c:418
msgid "don't use the terminal at all"
@@ -651,19 +644,19 @@ msgstr "no usa el terminal en absolut"
#: g10/g10.c:419
msgid "force v3 signatures"
-msgstr "for�a signatures v3"
+msgstr "força signatures v3"
#: g10/g10.c:420
msgid "do not force v3 signatures"
-msgstr "no for�a signatures v3"
+msgstr "no força signatures v3"
#: g10/g10.c:421
msgid "force v4 key signatures"
-msgstr "for�a signatures de clau v4"
+msgstr "força signatures de clau v4"
#: g10/g10.c:422
msgid "do not force v4 key signatures"
-msgstr "no for�a signatures de clau v4"
+msgstr "no força signatures de clau v4"
#: g10/g10.c:423
msgid "always use a MDC for encryption"
@@ -685,18 +678,18 @@ msgstr "pregunta abans de sobreescriure"
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "utilitza el gpg-agent"
-# Mode desat�s (SC) ivb
+# Mode desatès (SC) ivb
#: g10/g10.c:432
msgid "batch mode: never ask"
-msgstr "mode desat�s: no pregunta mai"
+msgstr "mode desatès: no pregunta mai"
#: g10/g10.c:433
msgid "assume yes on most questions"
-msgstr "suposa �s�� en la majoria de les preguntes"
+msgstr "suposa «sí» en la majoria de les preguntes"
#: g10/g10.c:434
msgid "assume no on most questions"
-msgstr "suposa �no� en la majoria de les preguntes"
+msgstr "suposa «no» en la majoria de les preguntes"
#: g10/g10.c:435
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
@@ -708,7 +701,7 @@ msgstr "afegeix aquest anell secret a la llista"
#: g10/g10.c:437
msgid "show which keyring a listed key is on"
-msgstr "mostra en quin anell de claus est� una clau llistada"
+msgstr "mostra en quin anell de claus està una clau llistada"
#: g10/g10.c:438
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
@@ -720,7 +713,7 @@ msgstr "|HOST|usa aquest servidor per a cercar claus"
#: g10/g10.c:443
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
-msgstr "|NOM|el joc de car�cters ser� NOM"
+msgstr "|NOM|el joc de caràcters serà NOM"
#: g10/g10.c:445
msgid "read options from file"
@@ -728,11 +721,11 @@ msgstr "llig opcions del fitxer"
#: g10/g10.c:449 g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|FD|escriu informaci� d'estat en aquest FD"
+msgstr "|FD|escriu informació d'estat en aquest FD"
#: g10/g10.c:451
msgid "|[file]|write status info to file"
-msgstr "|fitxer|escriu informaci� d'estat en un fitxer"
+msgstr "|fitxer|escriu informació d'estat en un fitxer"
#: g10/g10.c:463
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
@@ -740,7 +733,7 @@ msgstr "|IDCLAU|confia absolutament en aquesta clau"
#: g10/g10.c:464
msgid "|FILE|load extension module FILE"
-msgstr "|FITXER|carrega el m�dul d'extensi� especificat"
+msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
#: g10/g10.c:470
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
@@ -780,7 +773,7 @@ msgstr "|NOM|usa l'algoritme de resum de missatges NOM"
#: g10/g10.c:486
msgid "|N|use compress algorithm N"
-msgstr "|N|usa l'algoritme de compressi� N"
+msgstr "|N|usa l'algoritme de compressió N"
# elimina o descarta? jm
#: g10/g10.c:487
@@ -788,32 +781,32 @@ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "descarta el camp keyid dels paquets xifrats"
# Werner FIXME: uncapitalize
-#: g10/g10.c:488
+#: g10/g10.c:489
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "mostra els Photo ID"
# Werner FIXME: uncapitalize
-#: g10/g10.c:489
+#: g10/g10.c:490
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "no mostra els Photo ID"
# Werner FIXME: uncapitalize
-#: g10/g10.c:490
+#: g10/g10.c:491
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "fixa l'ordre per a veure Photo ID"
-#: g10/g10.c:497
+#: g10/g10.c:498
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
-"(En la p�gina del man hi ha una llista completa d'ordres i d'opcions)\n"
+"(En la pàgina del man hi ha una llista completa d'ordres i d'opcions)\n"
-# Crec q (A)lice (orig.), (B)ob (dest.), etc. s�n noms usats pel Zimmerman
+# Crec q (A)lice (orig.), (B)ob (dest.), etc. són noms usats pel Zimmerman
# en el manual original de PGP. A, B, C... ivb
-# En efecte. Idem per a Mallory m�s endavant. Els deixe com a l'original. jm
-#: g10/g10.c:500
+# En efecte. Idem per a Mallory més endavant. Els deixe com a l'original. jm
+#: g10/g10.c:501
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
@@ -833,15 +826,15 @@ msgstr ""
" --list-keys [noms] mostra claus\n"
" --fingerprint [noms] mostra empremtes digitals\n"
-#: g10/g10.c:666 g10/gpgv.c:95
+#: g10/g10.c:667 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <[email protected]>.\n"
msgstr "Si us plau, informeu sobre els errors a <[email protected]>.\n"
-#: g10/g10.c:683
+#: g10/g10.c:684
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Forma d'�s: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
+msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
-#: g10/g10.c:686
+#: g10/g10.c:687
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
@@ -849,14 +842,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
"signa, comprova, xifra o desxifra\n"
-"l'operaci� predeterminada dep�n de les dades introdu�des\n"
+"l'operació predeterminada depén de les dades introduïdes\n"
# Suportats? ivb
-# A Softcatal� diuen molt �implementat?. jm
-# Precissament acabem de parlar d'�implementat a la llista del GNOME
-# i s'ha dit que �s erroni, igual que �suportat� :) Les alternatives
+# A Softcatalà diuen molt «implementat». jm
+# Precissament acabem de parlar d'«implementat a la llista del GNOME
+# i s'ha dit que és erroni, igual que «suportat» :) Les alternatives
# encara no m'agraden massa... jm
-#: g10/g10.c:697
+#: g10/g10.c:698
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
@@ -864,407 +857,398 @@ msgstr ""
"\n"
"Algoritmes suportats:\n"
-#: g10/g10.c:700
+#: g10/g10.c:701
msgid "Pubkey: "
-msgstr "Clau p�blica: "
+msgstr "Clau pública: "
-#: g10/g10.c:706 g10/keyedit.c:1588
+#: g10/g10.c:707 g10/keyedit.c:1588
msgid "Cipher: "
msgstr "Xifratge: "
-#: g10/g10.c:712
+#: g10/g10.c:713
msgid "Hash: "
-msgstr "Dispersi�: "
+msgstr "Dispersió: "
-#: g10/g10.c:718 g10/keyedit.c:1634
+#: g10/g10.c:719 g10/keyedit.c:1634
msgid "Compression: "
-msgstr "Compressi�: "
+msgstr "Compressió: "
-#: g10/g10.c:801
+#: g10/g10.c:802
msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "forma d'�s: gpg [opcions] "
+msgstr "forma d'ús: gpg [opcions] "
-#: g10/g10.c:869
+#: g10/g10.c:870
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
-#: g10/g10.c:887
+#: g10/g10.c:888
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
-msgstr "no s'ha trobat cap signe = en la definici� de grup �%s�\n"
+msgstr "no s'ha trobat cap signe = en la definició de grup «%s»\n"
# Indi. ivb
-#: g10/g10.c:1087
+#: g10/g10.c:1088
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
-msgstr "AV�S: el propietari �s insegur en %s �%s�\n"
+msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
-#: g10/g10.c:1090
+#: g10/g10.c:1091
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
-msgstr "AV�S: els permissos s�n insegurs en %s �%s�\n"
+msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
-#: g10/g10.c:1093
+#: g10/g10.c:1094
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"AV�S: el propietari del directori envoltant �s insegur en %s �%s�\n"
+msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
-#: g10/g10.c:1097
+#: g10/g10.c:1098
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"AV�S: els permissos del directori envoltant s�n insegurs en %s �%s�\n"
+msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
-#: g10/g10.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#: g10/g10.c:1224
+#, c-format
msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
-msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions �%s�\n"
+msgstr "l'element de configuració «%s» és desconegut\n"
-#: g10/g10.c:1437
+#: g10/g10.c:1445
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "NOTA: es descarta el fitxer d'opcions predeterminades antic �%s�\n"
+msgstr "NOTA: es descarta el fitxer d'opcions predeterminades antic «%s»\n"
-#: g10/g10.c:1473
+#: g10/g10.c:1481
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminades �%s�\n"
+msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminades «%s»\n"
-#: g10/g10.c:1477
+#: g10/g10.c:1485
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
-msgstr "fitxer d'opcions �%s�: %s\n"
+msgstr "fitxer d'opcions «%s»: %s\n"
-#: g10/g10.c:1484
+#: g10/g10.c:1492
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
-msgstr "s'estan llegint opcions de �%s�\n"
+msgstr "s'estan llegint opcions de «%s»\n"
-#: g10/g10.c:1693
+#: g10/g10.c:1701
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
-"la extensi� de xifrat �%s� no s'ha carregat per tindre permissos "
-"insegurs\n"
+"la extensió de xifrat «%s» no s'ha carregat per tindre permissos insegurs\n"
-#: g10/g10.c:1828
+#: g10/g10.c:1836
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
-msgstr "%s no �s un joc de car�cters v�lid\n"
+msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
-#: g10/g10.c:1846
+#: g10/g10.c:1854
msgid "could not parse keyserver URI\n"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut analitzar sint�cticament la URI del servidor de claus\n"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
-#: g10/g10.c:1855
+#: g10/g10.c:1863
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: opcions d'importanci� no v�lides\n"
+msgstr "%s:%d: opcions d'importanció no vàlides\n"
-#: g10/g10.c:1858
+#: g10/g10.c:1866
msgid "invalid import options\n"
-msgstr "opcions d'importaci� no v�lides\n"
+msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
-#: g10/g10.c:1865
+#: g10/g10.c:1873
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d opcions d'exportaci� no v�lides\n"
+msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
-#: g10/g10.c:1868
+#: g10/g10.c:1876
msgid "invalid export options\n"
-msgstr "opcions d'exportaci� no v�lides\n"
+msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
-#: g10/g10.c:1874
+#: g10/g10.c:1882
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "no s'ha pogut fixar l'exec-path a %s\n"
-#: g10/g10.c:2032
+#: g10/g10.c:2040
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "AV�S: el programa podria crear un fitxer core!\n"
+msgstr "AVÍS: el programa podria crear un fitxer core!\n"
-# FIXME: prefer�ncia? jm
-# Ho discut�rem en la llista, segur. Deu ser als arxius. ivb
-#: g10/g10.c:2036
+# FIXME: preferència? jm
+# Ho discutírem en la llista, segur. Deu ser als arxius. ivb
+#: g10/g10.c:2044
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "AV�S: %s t� prefer�ncia sobre %s\n"
+msgstr "AVÍS: %s té preferència sobre %s\n"
-#: g10/g10.c:2043 g10/g10.c:2054
+#: g10/g10.c:2051 g10/g10.c:2062
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "NOTA: %s no �s per a �s normal!\n"
+msgstr "NOTA: %s no és per a ús normal!\n"
-#: g10/g10.c:2045
+#: g10/g10.c:2053
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
-msgstr "%s no �s perm�s amb %s!\n"
+msgstr "%s no és permés amb %s!\n"
-#: g10/g10.c:2048
+#: g10/g10.c:2056
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
-msgstr "%s no t� sentit amb %s!\n"
+msgstr "%s no té sentit amb %s!\n"
# clares -> en clar? ivb
-#: g10/g10.c:2069
+#: g10/g10.c:2077
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "nom�s podeu fer signatures separades o en clar en el mode --pgp2\n"
+msgstr "només podeu fer signatures separades o en clar en el mode --pgp2\n"
-#: g10/g10.c:2075
+#: g10/g10.c:2083
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "no podeu signar i xifrar al mateix temps en el mode --pgp2\n"
-#: g10/g10.c:2081
+#: g10/g10.c:2089
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"heu d'utilitzar fitxers (i no un conducte) mentre treballeu amb --pgp2 "
"habilitat.\n"
-#: g10/g10.c:2094
+#: g10/g10.c:2102
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "xifrar un missatge en mode --pgp2 requereix el xifratge IDEA\n"
-#: g10/g10.c:2161 g10/g10.c:2179
+#: g10/g10.c:2169 g10/g10.c:2187
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
-msgstr "l'algorisme de xifratge triat no �s v�lid\n"
+msgstr "l'algorisme de xifratge triat no és vàlid\n"
-#: g10/g10.c:2167 g10/g10.c:2185
+#: g10/g10.c:2175 g10/g10.c:2193
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "l'algorisme de resum seleccionat no �s v�lid\n"
+msgstr "l'algorisme de resum seleccionat no és vàlid\n"
-#: g10/g10.c:2173
+#: g10/g10.c:2181
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "l'algorisme de resum de certificaci� seleccionat no �s v�lid\n"
+msgstr "l'algorisme de resum de certificació seleccionat no és vàlid\n"
-#: g10/g10.c:2189
+#: g10/g10.c:2197
#, c-format
msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
-msgstr ""
-"l'algorisme de compressi� �%s� es de nom�s lectura en aquesta "
-"versi�\n"
+msgstr "l'algorisme de compressió «%s» es de només lectura en aquesta versió\n"
-#: g10/g10.c:2193
+#: g10/g10.c:2201
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
-msgstr "l'algoritme de compressi� ha d'estar en l'interval %d..%d\n"
+msgstr "l'algoritme de compressió ha d'estar en l'interval %d..%d\n"
-#: g10/g10.c:2195
+#: g10/g10.c:2203
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed ha de ser major que 0\n"
-#: g10/g10.c:2197
+#: g10/g10.c:2205
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed ha de ser major que 1\n"
-#: g10/g10.c:2199
+#: g10/g10.c:2207
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth ha d'estar en el rang 1 a 255\n"
-#: g10/g10.c:2201
-#, fuzzy
+#: g10/g10.c:2209
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "default-check-level �s inv�lid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
+msgstr "default-cert-level és invàlid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
-#: g10/g10.c:2203
-#, fuzzy
+#: g10/g10.c:2211
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "default-check-level �s inv�lid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
+msgstr "min-cert-level és invàlid; ha de ser 1, 2 o 3\n"
-#: g10/g10.c:2206
+#: g10/g10.c:2214
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "NOTA: el mode S2K simple (0) no �s gens recomanable\n"
+msgstr "NOTA: el mode S2K simple (0) no és gens recomanable\n"
-#: g10/g10.c:2210
+#: g10/g10.c:2218
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "el mode S2K �s inv�lid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
+msgstr "el mode S2K és invàlid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
-#: g10/g10.c:2217
+#: g10/g10.c:2225
msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "les prefer�ncies per defecte s�n inv�lides\n"
+msgstr "les preferències per defecte són invàlides\n"
-#: g10/g10.c:2226
+#: g10/g10.c:2234
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "les prefer�ncies personals de xifrat s�n inv�lides\n"
+msgstr "les preferències personals de xifrat són invàlides\n"
-#: g10/g10.c:2230
+#: g10/g10.c:2238
msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "les prefer�ncies personals de digest s�n inv�lides\n"
+msgstr "les preferències personals de digest són invàlides\n"
-#: g10/g10.c:2234
+#: g10/g10.c:2242
msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "les prefer�ncies personals de compressi� s�n inv�lides\n"
+msgstr "les preferències personals de compressió són invàlides\n"
-#: g10/g10.c:2264
+#: g10/g10.c:2272
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s encara no funciona amb %s\n"
-#: g10/g10.c:2308
+#: g10/g10.c:2316
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
-msgstr ""
-"no podeu usar l'algorisme de xifratge �%s� mentre esteu en mode %s\n"
+msgstr "no podeu usar l'algorisme de xifratge «%s» mentre esteu en mode %s\n"
-#: g10/g10.c:2313
+#: g10/g10.c:2321
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "no podeu usar l'algorisme de resum %s mentre esteu en mode %s\n"
-#: g10/g10.c:2318
+#: g10/g10.c:2326
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
-msgstr "no podeu usar l'algorisme de compressi� %s mentre esteu en mode %s\n"
+msgstr "no podeu usar l'algorisme de compressió %s mentre esteu en mode %s\n"
-#: g10/g10.c:2410
+#: g10/g10.c:2418
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confian�a: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
-#: g10/g10.c:2421
+#: g10/g10.c:2429
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
-"AV�S: s'han donat destinataris (-r) sense usar xifratge de clau p�blica\n"
+"AVÍS: s'han donat destinataris (-r) sense usar xifratge de clau pública\n"
-#: g10/g10.c:2432
+#: g10/g10.c:2440
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nom_del_fitxer]"
-#: g10/g10.c:2439
+#: g10/g10.c:2447
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]"
-#: g10/g10.c:2451
+#: g10/g10.c:2459
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nom_del_fitxer]"
-#: g10/g10.c:2466
+#: g10/g10.c:2474
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nom_del_fitxer]"
-#: g10/g10.c:2479
+#: g10/g10.c:2487
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
-#: g10/g10.c:2493
+#: g10/g10.c:2501
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nom_del_fitxer]"
-#: g10/g10.c:2502
+#: g10/g10.c:2510
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nom_del_fitxer]"
-#: g10/g10.c:2527
+#: g10/g10.c:2535
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nom_del_fitxer]"
-#: g10/g10.c:2535
+#: g10/g10.c:2543
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key user-id"
-#: g10/g10.c:2543
+#: g10/g10.c:2551
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key user-id"
-#: g10/g10.c:2551
+#: g10/g10.c:2559
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key user-id"
-#: g10/g10.c:2559
+#: g10/g10.c:2567
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key user-id"
-#: g10/g10.c:2567
+#: g10/g10.c:2575
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key user-id [ordres]"
-#: g10/g10.c:2623 g10/encode.c:423 g10/sign.c:809
+#: g10/g10.c:2631 g10/encode.c:423 g10/sign.c:809
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
-#: g10/g10.c:2638
+#: g10/g10.c:2646
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [anell]"
-#: g10/g10.c:2675
+#: g10/g10.c:2683
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "l'enviament al servidor de claus ha fallat: %s\n"
-#: g10/g10.c:2677
+#: g10/g10.c:2685
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "la recepci� des del servidor de claus ha fallat: %s\n"
+msgstr "la recepció des del servidor de claus ha fallat: %s\n"
-#: g10/g10.c:2679
+#: g10/g10.c:2687
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "l'exportaci� de la clau ha fallat: %s\n"
+msgstr "l'exportació de la clau ha fallat: %s\n"
-#: g10/g10.c:2690
+#: g10/g10.c:2698
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "ha fallat la cerca al servidor de claus: %s\n"
-#: g10/g10.c:2700
+#: g10/g10.c:2708
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "ha fallat el refresc des del servidor de claus: %s\n"
-#: g10/g10.c:2741
+#: g10/g10.c:2749
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut llevar l'armadura: %s\n"
-#: g10/g10.c:2749
+#: g10/g10.c:2757
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
-#: g10/g10.c:2836
+#: g10/g10.c:2844
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
-msgstr "l'algoritme de dispersi� �s inv�lid �%s�\n"
+msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
-#: g10/g10.c:2930
+#: g10/g10.c:2938
msgid "[filename]"
msgstr "[nom_del_fitxer]"
-#: g10/g10.c:2934
+#: g10/g10.c:2942
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Endavant, escriviu el missatge...\n"
-#: g10/g10.c:2937 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
+#: g10/g10.c:2945 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
-msgstr "no s'ha pogut obrir �%s�\n"
+msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»\n"
-#: g10/g10.c:3210
+#: g10/g10.c:3218
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
-"un nom de notaci� nom�s pot tenir car�cters imprimibles o espais i "
-"acabar amb el signe �=�\n"
+"un nom de notació només pot tenir caràcters imprimibles o espais i acabar "
+"amb el signe «=»\n"
-#: g10/g10.c:3219
+#: g10/g10.c:3227
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "un nom de notaci� d'usuari no pot contenir el car�cter �@�\n"
+msgstr "un nom de notació d'usuari no pot contenir el caràcter «@»\n"
-#: g10/g10.c:3229
+#: g10/g10.c:3237
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-msgstr "un valor de notaci� no pot utilitzar cap car�cter de control\n"
+msgstr "un valor de notació no pot utilitzar cap caràcter de control\n"
-#: g10/g10.c:3264
+#: g10/g10.c:3272
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "la URL de pol�tica de certificaci� donada no �s v�lida\n"
+msgstr "la URL de política de certificació donada no és vàlida\n"
-#: g10/g10.c:3266
+#: g10/g10.c:3274
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "la URL de pol�tica de signatura donada no �s v�lida\n"
+msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
#: g10/gpgv.c:68
msgid "take the keys from this keyring"
@@ -1272,20 +1256,20 @@ msgstr "pren les claus d'aquest anell"
#: g10/gpgv.c:70
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "fes els conflictes de marques de temps nom�s un av�s"
+msgstr "fes els conflictes de marques de temps només un avís"
#: g10/gpgv.c:99
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Forma d'�s: gpgv [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
+msgstr "Forma d'ús: gpgv [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
-# Werner FIXME: should it use �Usage�?
+# Werner FIXME: should it use «Usage»?
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
-"Comprova signatures amb claus conegudes amb confian�a\n"
+"Comprova signatures amb claus conegudes amb confiança\n"
#: g10/armor.c:321
#, c-format
@@ -1294,25 +1278,25 @@ msgstr "armadura: %s\n"
#: g10/armor.c:350
msgid "invalid armor header: "
-msgstr "la cap�alera d'armadura �s inv�lida: "
+msgstr "la capçalera d'armadura és invàlida: "
#: g10/armor.c:357
msgid "armor header: "
-msgstr "cap�alera d'armadura: "
+msgstr "capçalera d'armadura: "
#: g10/armor.c:368
msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "la cap�alera de signatura clara �s inv�lida\n"
+msgstr "la capçalera de signatura clara és invàlida\n"
-# �s un missatge d'error? ivb
-# �Anidada� �s un castellanisme. Niuades? Imbricades (SC)?? ivb
+# És un missatge d'error? ivb
+# «Anidada» és un castellanisme. Niuades? Imbricades (SC)?? ivb
#: g10/armor.c:420
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "signatures en text pla imbricades\n"
#: g10/armor.c:544
msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "la l�nia escapada amb gui� �s inv�lida: "
+msgstr "la línia escapada amb guió és invàlida: "
# FIXME: un-indiar. jm
#: g10/armor.c:556
@@ -1322,7 +1306,7 @@ msgstr "armadura inesperada:"
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "el car�cter radix64 %02x inv�lid s'ha om�s\n"
+msgstr "el caràcter radix64 %02x invàlid s'ha omés\n"
#: g10/armor.c:725
msgid "premature eof (no CRC)\n"
@@ -1343,36 +1327,35 @@ msgstr "error de CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:787
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
-msgstr "f� de fitxer prematur (al final)\n"
+msgstr "fí de fitxer prematur (al final)\n"
#: g10/armor.c:791
msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "error en l'�ltima l�nia\n"
+msgstr "error en l'última línia\n"
#: g10/armor.c:1073
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP v�lides.\n"
+msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP vàlides.\n"
#: g10/armor.c:1078
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr ""
-"l'armadura �s inv�lida: la l�nia �s m�s llarga que %d car�cters\n"
+msgstr "l'armadura és invàlida: la línia és més llarga que %d caràcters\n"
#: g10/armor.c:1082
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
-"hi ha un car�cter �quoted printable� en l'armadura - probablement s'ha "
+"hi ha un caràcter «quoted printable» en l'armadura - probablement s'ha "
"utilitzat un MTA amb errors\n"
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
msgid "No reason specified"
-msgstr "No s'ha especificat cap ra�"
+msgstr "No s'ha especificat cap raó"
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
msgid "Key is superseded"
-msgstr "La clau ha estat substitu�da"
+msgstr "La clau ha estat substituïda"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
msgid "Key has been compromised"
@@ -1384,17 +1367,16 @@ msgstr "La clau ja no s'usa"
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "L'ID d'usuari ja no �s v�lid"
+msgstr "L'ID d'usuari ja no és vàlid"
#: g10/pkclist.c:75
msgid "reason for revocation: "
-msgstr "ra� de la revocaci�: "
+msgstr "raó de la revocació: "
#: g10/pkclist.c:92
msgid "revocation comment: "
-msgstr "comentari de la revocaci�: "
+msgstr "comentari de la revocació: "
-#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:254
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMxXoO"
@@ -1405,7 +1387,7 @@ msgid ""
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
-"No hi ha cap valor de confian�a assignat a:\n"
+"No hi ha cap valor de confiança assignat a:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1503
@@ -1426,7 +1408,7 @@ msgstr ""
#: g10/pkclist.c:305
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
-msgstr " %d = No ho s�\n"
+msgstr " %d = No ho sé\n"
#: g10/pkclist.c:306
#, c-format
@@ -1448,14 +1430,13 @@ msgstr " %d = Hi confie plenament\n"
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Hi confie absolutament\n"
-#. not yet implemented
#: g10/pkclist.c:313
msgid " i = please show me more information\n"
-msgstr " i = mostra m�s informaci�\n"
+msgstr " i = mostra més informació\n"
#: g10/pkclist.c:316
msgid " m = back to the main menu\n"
-msgstr " m = torna al men� principal\n"
+msgstr " m = torna al menú principal\n"
#: g10/pkclist.c:319
msgid " s = skip this key\n"
@@ -1467,15 +1448,15 @@ msgstr " x = ix\n"
#: g10/pkclist.c:327 g10/revoke.c:632
msgid "Your decision? "
-msgstr "La vostra decisi�? "
+msgstr "La vostra decisió? "
#: g10/pkclist.c:348
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
-msgstr "Realment voleu assignar confian�a absoluta a aquesta clau? "
+msgstr "Realment voleu assignar confiança absoluta a aquesta clau? "
#: g10/pkclist.c:362
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr "Certificats que duen a una clau de confian�a absoluta:\n"
+msgstr "Certificats que duen a una clau de confiança absoluta:\n"
#: g10/pkclist.c:437
#, c-format
@@ -1506,7 +1487,7 @@ msgstr ""
#: g10/pkclist.c:486
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
-msgstr "%08lX: La clau NO �s de confian�a\n"
+msgstr "%08lX: La clau NO és de confiança\n"
#: g10/pkclist.c:492
#, c-format
@@ -1515,7 +1496,7 @@ msgid ""
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: No hi ha garanties que aquesta clau pertanya realment al seu\n"
-"propietari per� s'accepta de tota manera\n"
+"propietari però s'accepta de tota manera\n"
#: g10/pkclist.c:498
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
@@ -1523,7 +1504,7 @@ msgstr "Aquesta clau pertany probablement al seu propietari\n"
#: g10/pkclist.c:503
msgid "This key belongs to us\n"
-msgstr "Aquesta clau �s nostra\n"
+msgstr "Aquesta clau és nostra\n"
#: g10/pkclist.c:551
msgid ""
@@ -1532,38 +1513,36 @@ msgid ""
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
-"NO �s segur que la clau pertanya a la persona esmentada en\n"
-"l'ID d'usuari. Si *realment* sabeu qu� feu, podeu respondre\n"
-"�s�� a la seg�ent pregunta\n"
+"NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada en\n"
+"l'ID d'usuari. Si *realment* sabeu què feu, podeu respondre\n"
+"«sí» a la següent pregunta\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:565 g10/pkclist.c:595
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "AV�S: S'est� usant una clau no fiable!\n"
+msgstr "AVÍS: S'està usant una clau no fiable!\n"
#: g10/pkclist.c:602
-#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
-"AV�S: la clau %08lX pot estar revocada: la clau de revocaci� %08lX no "
-"est� present.\n"
+"AVÍS: aquesta clau pot estar revocada (la clau de revocació no està "
+"present)\n"
#: g10/pkclist.c:611
-#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
-msgstr "AV�S: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
+msgstr "AVÍS: Aquesta clau ha estat revocada pel revocador designat!\n"
#: g10/pkclist.c:614
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "AV�S: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
+msgstr "AVÍS: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
#: g10/pkclist.c:615
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
-msgstr " A�� podria significar que la signatura �s falsificada.\n"
+msgstr " Açò podria significar que la signatura és falsificada.\n"
#: g10/pkclist.c:621
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "AV�S: Aquesta subclau ha estat revocada pel propietari!\n"
+msgstr "AVÍS: Aquesta subclau ha estat revocada pel propietari!\n"
#: g10/pkclist.c:626
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
@@ -1575,8 +1554,7 @@ msgstr "Nota: La clau ha caducat!\n"
#: g10/pkclist.c:642
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
-msgstr ""
-"AV�S: Aquesta clau no ve certificada per una signatura de confian�a!\n"
+msgstr "AVÍS: Aquesta clau no ve certificada per una signatura de confiança!\n"
#: g10/pkclist.c:644
msgid ""
@@ -1586,20 +1564,20 @@ msgstr ""
#: g10/pkclist.c:652
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "AV�S: La clau NO �s de confian�a!\n"
+msgstr "AVÍS: La clau NO és de confiança!\n"
#: g10/pkclist.c:653
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr " Probablement la signatura �s FALSA.\n"
+msgstr " Probablement la signatura és FALSA.\n"
#: g10/pkclist.c:661
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
-msgstr "AV�S: Aquesta clau no ve certificada per signatures prou fiables!\n"
+msgstr "AVÍS: Aquesta clau no ve certificada per signatures prou fiables!\n"
#: g10/pkclist.c:663
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "No �s segur que la signatura pertanya al seu propietari.\n"
+msgstr "No és segur que la signatura pertanya al seu propietari.\n"
#: g10/pkclist.c:817 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:999 g10/pkclist.c:1059
#, c-format
@@ -1609,11 +1587,11 @@ msgstr "%s: es descarta: %s\n"
#: g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:1031
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: es descarta: la clau p�blica ja est� present\n"
+msgstr "%s: es descarta: la clau pública ja està present\n"
#: g10/pkclist.c:858
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "No heu especificat un ID d'usuari. (podeu usar �-r�)\n"
+msgstr "No heu especificat un ID d'usuari. (podeu usar «-r»)\n"
#: g10/pkclist.c:871
msgid ""
@@ -1621,7 +1599,7 @@ msgid ""
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
-"Introdu�u l'ID d'usuari. Finalitzeu amb una l�nia en blanc: "
+"Introduïu l'ID d'usuari. Finalitzeu amb una línia en blanc: "
#: g10/pkclist.c:887
msgid "No such user ID.\n"
@@ -1629,65 +1607,65 @@ msgstr "Usuari inexistent.\n"
#: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:974
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "es descarta: la clau p�blica ja s'ha especificat com a destinatari\n"
+msgstr "es descarta: la clau pública ja s'ha especificat com a destinatari\n"
#: g10/pkclist.c:910
msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "La clau p�blica est� desactivada.\n"
+msgstr "La clau pública està desactivada.\n"
#: g10/pkclist.c:917
msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "es descarta: la clau p�blica ja est� establida\n"
+msgstr "es descarta: la clau pública ja està establida\n"
#: g10/pkclist.c:966
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
-msgstr "el destinatari predeterminat �s desconegut �%s�\n"
+msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n"
#: g10/pkclist.c:1011
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: es descarta: la clau p�blica est� desactivada\n"
+msgstr "%s: es descarta: la clau pública està desactivada\n"
#: g10/pkclist.c:1066
msgid "no valid addressees\n"
-msgstr "no hi ha adreces v�lides\n"
+msgstr "no hi ha adreces vàlides\n"
#: g10/keygen.c:198
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
-msgstr "la prefer�ncia %c%lu no �s v�lida\n"
+msgstr "la preferència %c%lu no és vàlida\n"
#: g10/keygen.c:205
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
-msgstr "la prefer�ncia %c%lu �s duplicada\n"
+msgstr "la preferència %c%lu és duplicada\n"
#: g10/keygen.c:210
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
-msgstr "hi ha massa prefer�ncies �%c�\n"
+msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
#: g10/keygen.c:280
msgid "invalid character in preference string\n"
-msgstr "hi ha un car�cter inv�lid en la cadena de prefer�ncia\n"
+msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
#: g10/keygen.c:638
msgid "writing direct signature\n"
-msgstr "s'est� escrivint una signatura directa\n"
+msgstr "s'està escrivint una signatura directa\n"
#: g10/keygen.c:677
msgid "writing self signature\n"
-msgstr "s'est� escrivint l'autosignatura\n"
+msgstr "s'està escrivint l'autosignatura\n"
#: g10/keygen.c:723
msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "s'est� escrivint la signatura de comprovaci� de la clau\n"
+msgstr "s'està escrivint la signatura de comprovació de la clau\n"
#: g10/keygen.c:785 g10/keygen.c:869 g10/keygen.c:960
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "la mida de la clau �s inv�lida; s'hi usaran %u bits\n"
+msgstr "la mida de la clau és invàlida; s'hi usaran %u bits\n"
#: g10/keygen.c:790 g10/keygen.c:874 g10/keygen.c:965
#, c-format
@@ -1706,22 +1684,22 @@ msgstr " (%d) DSA i ElGamal (predeterminat)\n"
#: g10/keygen.c:1068
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
-msgstr " (%d) DSA (nom�s signar)\n"
+msgstr " (%d) DSA (només signar)\n"
#: g10/keygen.c:1070
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
-msgstr " (%d) ElGamal (nom�s xifrar)\n"
+msgstr " (%d) ElGamal (només xifrar)\n"
#: g10/keygen.c:1071
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr " (%d) RSA (nom�s signar)\n"
+msgstr " (%d) RSA (només signar)\n"
#: g10/keygen.c:1073
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
-msgstr " (%d) RSA (nom�s xifrar)\n"
+msgstr " (%d) RSA (només xifrar)\n"
#: g10/keygen.c:1075
#, c-format
@@ -1734,7 +1712,7 @@ msgstr "Seleccioneu: "
#: g10/keygen.c:1112 g10/keyedit.c:682 g10/revoke.c:665
msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "La selecci� �s inv�lida.\n"
+msgstr "La selecció és invàlida.\n"
#: g10/keygen.c:1125
#, c-format
@@ -1745,66 +1723,57 @@ msgid ""
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Preparat per a generar un nou parell de claus %s.\n"
-" grand�ria m�nima: 768 bits\n"
-" grand�ria predeterminada: 1024 bits\n"
-" grand�ria m�xima aconsellada: 2048 bits\n"
+" grandària mínima: 768 bits\n"
+" grandària predeterminada: 1024 bits\n"
+" grandària màxima aconsellada: 2048 bits\n"
#: g10/keygen.c:1134
msgid "What keysize do you want? (1024) "
-msgstr "Quina grand�ria voleu? (1024) "
+msgstr "Quina grandària voleu? (1024) "
#: g10/keygen.c:1139
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
-msgstr "DSA nom�s permet claus entre 512 i 1024 bits\n"
+msgstr "DSA només permet claus entre 512 i 1024 bits\n"
#: g10/keygen.c:1141
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr ""
-"la clau �s massa petita; 1024 bits ?s el m�nim perm�s per a claus "
-"RSA.\n"
+"la clau és massa petita; 1024 bits és el mínim permés per a claus RSA.\n"
#: g10/keygen.c:1144
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
-msgstr "la clau �s massa petita; 768 bits �s el m�nim perm�s.\n"
+msgstr "la clau és massa petita; 768 bits és el mínim permés.\n"
# Jo tinc Deep Thought MMX a casa i m'ho fa en 42 segons. ivb
-#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
-#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
-#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
-#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
-#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
-#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
-#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
-#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:1155
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
-msgstr "la clau �s massa llarga; %d �s el m�xim perm�s.\n"
+msgstr "la clau és massa llarga; %d és el màxim permés.\n"
#: g10/keygen.c:1160
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
-"No es recomanen claus m�s llargues de 2048 bits perqu�\n"
-"els c�lculs s�n VERITABLEMENT llargs!\n"
+"No es recomanen claus més llargues de 2048 bits perquè\n"
+"els càlculs són VERITABLEMENT llargs!\n"
#: g10/keygen.c:1163
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
-msgstr "Segur que voleu aquesta grand�ria? "
+msgstr "Segur que voleu aquesta grandària? "
#: g10/keygen.c:1164
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
-"D'acord, per� sapieu que la radiaci� del monitor i del teclat tamb� "
-"son molt vulnerables als atacs!\n"
+"D'acord, però sapieu que la radiació del monitor i del teclat també son molt "
+"vulnerables als atacs!\n"
#: g10/keygen.c:1173
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "La grand�ria sol�licitada �s %u bits\n"
+msgstr "La grandària sol·licitada és %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1180
#, c-format
@@ -1853,32 +1822,31 @@ msgstr "Indiqueu la validesa de la signatura (0) "
#: g10/keygen.c:1269
msgid "invalid value\n"
-msgstr "el valor no �s v�lid\n"
+msgstr "el valor no és vàlid\n"
#: g10/keygen.c:1274
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s no caduca en absolut\n"
-#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:1281
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s caduca el %s\n"
-# Amb �it� es refereix a les dates? ivb
-# Aix� vaig entendre jo. jm
+# Amb «it» es refereix a les dates? ivb
+# Això vaig entendre jo. jm
#: g10/keygen.c:1287
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"El vostre sistema no pot representar dates posteriors a l'any 2038.\n"
-"Tanmateix, les tractar� b� fins l'any 2106.\n"
+"Tanmateix, les tractarà bé fins l'any 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1292
msgid "Is this correct (y/n)? "
-msgstr "�s correcte? (s/n)"
+msgstr "És correcte? (s/n)"
#: g10/keygen.c:1335
msgid ""
@@ -1891,7 +1859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Necessiteu un ID d'usuari per a identificar la vostra clau; el programa\n"
-"construeix l'id de l'usuari amb el Nom, Comentari i Adre�a electr�nica\n"
+"construeix l'id de l'usuari amb el Nom, Comentari i Adreça electrònica\n"
"d'aquesta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <[email protected]>\"\n"
"\n"
@@ -1902,23 +1870,23 @@ msgstr "Nom i cognoms: "
#: g10/keygen.c:1355
msgid "Invalid character in name\n"
-msgstr "Hi ha un car�cter inv�lid en el camp *nom*\n"
+msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *nom*\n"
#: g10/keygen.c:1357
msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "El nom no pot comen�ar amb un d�git\n"
+msgstr "El nom no pot començar amb un dígit\n"
#: g10/keygen.c:1359
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
-msgstr "El nom ha de tenir, si m�s no, 5 car�cters\n"
+msgstr "El nom ha de tenir, si més no, 5 caràcters\n"
#: g10/keygen.c:1367
msgid "Email address: "
-msgstr "Adre�a electr�nica: "
+msgstr "Adreça electrònica: "
#: g10/keygen.c:1378
msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "No �s una adre�a v�lida\n"
+msgstr "No és una adreça vàlida\n"
#: g10/keygen.c:1386
msgid "Comment: "
@@ -1926,12 +1894,12 @@ msgstr "Comentari: "
#: g10/keygen.c:1392
msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Hi ha un car�cter inv�lid en el camp *comentari*\n"
+msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *comentari*\n"
#: g10/keygen.c:1415
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
-msgstr "Esteu usant el joc de car�cters `%s'.\n"
+msgstr "Esteu usant el joc de caràcters `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:1421
#, c-format
@@ -1946,11 +1914,10 @@ msgstr ""
#: g10/keygen.c:1427
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
-msgstr ""
-"No inclogueu l'adre�a ni en el camp *nom* ni en el camp *comentari*\n"
+msgstr "No inclogueu l'adreça ni en el camp *nom* ni en el camp *comentari*\n"
# xX? ivb
-# Hmm... s�. jm
+# Hmm... sí. jm
#: g10/keygen.c:1432
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoXx"
@@ -1991,9 +1958,9 @@ msgid ""
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
-"No voleu contrasenya: �s una mala idea!\n"
-"B�. Si voleu canviar-la m�s endavant,\n"
-"useu aquest programa amb l'opci� \"--edit-key\".\n"
+"No voleu contrasenya: és una mala idea!\n"
+"Bé. Si voleu canviar-la més endavant,\n"
+"useu aquest programa amb l'opció \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1539
@@ -2003,10 +1970,9 @@ msgid ""
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
-"Cal generar molts bits aleat?riament. �s bona idea fer alguna altra cosa\n"
-"(teclejar, moure el ratol�, usar els discos) durant la generaci� de\n"
-"nombres primers; a�� d�na oportunitat al generador de nombres "
-"aleatoris\n"
+"Cal generar molts bits aleatòriament. És bona idea fer alguna altra cosa\n"
+"(teclejar, moure el ratolí, usar els discos) durant la generació de\n"
+"nombres primers; açò dóna oportunitat al generador de nombres aleatoris\n"
"d'aconseguir prou entropia.\n"
#: g10/keygen.c:2114
@@ -2015,23 +1981,23 @@ msgstr "La parella de claus DSA ha de tenir 1024 bits.\n"
#: g10/keygen.c:2178
msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "La generaci� de claus ha estat cancel�lada.\n"
+msgstr "La generació de claus ha estat cancel·lada.\n"
#: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:2381
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "s'est� escrivint la clau p�blica a �%s�\n"
+msgstr "s'està escrivint la clau pública a «%s»\n"
#: g10/keygen.c:2294 g10/keygen.c:2383
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
-msgstr "s'est� escrivint la clau secreta a �%s�\n"
+msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
# Potser no hi haja cap anell! ivb
#: g10/keygen.c:2370
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "no s'ha trobat cap anell p�blic escrivible: %s\n"
+msgstr "no s'ha trobat cap anell públic escrivible: %s\n"
#: g10/keygen.c:2376
#, c-format
@@ -2043,22 +2009,20 @@ msgstr ""
#: g10/keygen.c:2390
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
-msgstr ""
-"s'ha produ�t un error mentre s'escrivia l'anell p�blic �%s�: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell públic «%s»: %s\n"
#: g10/keygen.c:2397
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr ""
-"s'ha produ�t un error mentre s'escrivia l'anell secret �%s�: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
#: g10/keygen.c:2417
msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "s'han creat i signat les claus p�blica i secreta.\n"
+msgstr "s'han creat i signat les claus pública i secreta.\n"
#: g10/keygen.c:2418
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
-msgstr "s'ha marcat la clau com a de confian�a absoluta.\n"
+msgstr "s'ha marcat la clau com a de confiança absoluta.\n"
#: g10/keygen.c:2429
msgid ""
@@ -2066,12 +2030,12 @@ msgid ""
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Noteu que aquesta clau no serveix per a xifrar. Potser vulgueu usar l'ordre\n"
-"\"--edit-key\" per a generar una clau secund�ria per a tal prop�sit.\n"
+"\"--edit-key\" per a generar una clau secundària per a tal propòsit.\n"
#: g10/keygen.c:2441 g10/keygen.c:2563
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "La generaci� de claus ha fallat: %s\n"
+msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
# Werner FIXME: Use ngettext. jm
#: g10/keygen.c:2491 g10/sign.c:261
@@ -2093,7 +2057,7 @@ msgstr ""
#: g10/keygen.c:2502
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "NOTA: crear subclaus per a claus v3 no �s conforme amb OpenPGP\n"
+msgstr "NOTA: crear subclaus per a claus v3 no és conforme amb OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:2530
msgid "Really create? "
@@ -2112,36 +2076,36 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir: %s\n"
#: g10/encode.c:207 g10/sign.c:1063
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "error en la creaci� de la contrasenya: %s\n"
+msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#: g10/encode.c:212
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "no es pot usar un paquet asim�tric ESK al estar en mode S2K\n"
+msgstr "no es pot usar un paquet asimètric ESK al estar en mode S2K\n"
#: g10/encode.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
-msgstr "Ha fallat el proc�s de signatura: %s\n"
+msgstr "s'està utilitzant el xifratge %s\n"
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:494
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
-msgstr "�%s� ja est� comprimida\n"
+msgstr "«%s» ja està comprimida\n"
#: g10/encode.c:302 g10/encode.c:531
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
-msgstr "%s: AV�S: el fitxer �s buit\n"
+msgstr "%s: AVÍS: el fitxer és buit\n"
#: g10/encode.c:414
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
-"nom�s podeu xifrar a claus RSA de 2048 bits o menys en el mode --pgp2\n"
+"només podeu xifrar a claus RSA de 2048 bits o menys en el mode --pgp2\n"
#: g10/encode.c:429
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
-msgstr "s'est� llegint des de �%s�\n"
+msgstr "s'està llegint des de «%s»\n"
#: g10/encode.c:465
msgid ""
@@ -2154,14 +2118,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
-"for�ar el xifrat asim�tric %s (%d) viola les prefer�ncies del "
-"destinatari\n"
+"forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
#: g10/encode.c:573 g10/sign.c:781
#, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
-"for�ar l'algoritme de compressi� %s (%d) viola les prefer�ncies del "
+"forçar l'algoritme de compressió %s (%d) viola les preferències del "
"destinatari\n"
#: g10/encode.c:717
@@ -2172,51 +2135,47 @@ msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
#: g10/encode.c:744
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s xifrat per a: �%s�\n"
+msgstr "%s/%s xifrat per a: «%s»\n"
#: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2501 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:224
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "no s'ha trobat la clau �%s�: %s\n"
+msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
#: g10/export.c:180 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
-msgstr "s'ha produ�t un error en llegir el bloc de claus: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir el bloc de claus: %s\n"
#: g10/export.c:189
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
-msgstr "clau %08lX: no �s una clau rfc2440 - es descarta\n"
+msgstr "clau %08lX: no és una clau rfc2440 - es descarta\n"
#: g10/export.c:205
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
-msgstr "clau %08lX: no est� protegida - es descarta\n"
+msgstr "clau %08lX: no està protegida - es descarta\n"
#: g10/export.c:213
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "clau %08lX: clau d'estil PGP 2.x - es descarta\n"
-#. I hope this warning doesn't confuse people.
#: g10/export.c:284
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr ""
-"AV�S: la clau secreta %08lX no te una simple suma de comprovaci� SK\n"
+msgstr "AVÍS: la clau secreta %08lX no te una simple suma de comprovació SK\n"
#: g10/export.c:310
msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "AV�S: no s'ha exportat res\n"
+msgstr "AVÍS: no s'ha exportat res\n"
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr ""
-"hi ha massa entrades en la mem�ria cau de claus p�bliques - desactivada\n"
+"hi ha massa entrades en la memòria cau de claus públiques - desactivada\n"
-#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
-#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2672
msgid "[User id not found]"
msgstr "[No s'ha trobat l'id d'usuari]"
@@ -2225,23 +2184,23 @@ msgstr "[No s'ha trobat l'id d'usuari]"
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
-"La clau inv�lida %08lX s'ha fet v�lida amb --allow-non-selfsigned-uid\n"
+"La clau invàlida %08lX s'ha fet vàlida amb --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2160
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
msgstr ""
-"no hi ha una clau secreta per a la subclau p�blica %08lX - es descarta\n"
+"no hi ha una clau secreta per a la subclau pública %08lX - es descarta\n"
#: g10/getkey.c:2388
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
-msgstr "s'usar� la clau secund�ria %08lX en lloc de la prim�ria %08lX\n"
+msgstr "s'usarà la clau secundària %08lX en lloc de la primària %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2435
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "clau %08lX: clau secreta sense clau p�blica - es descarta\n"
+msgstr "clau %08lX: clau secreta sense clau pública - es descarta\n"
#: g10/import.c:227
#, c-format
@@ -2256,7 +2215,7 @@ msgstr "fins ara s'han processat %lu claus\n"
#: g10/import.c:241
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
-msgstr "error en la lectura de �%s�: %s\n"
+msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#: g10/import.c:253
#, c-format
@@ -2327,8 +2286,8 @@ msgstr " importades: %lu\n"
msgid ""
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
msgstr ""
-"NOTA: s'ha detectat una clau prim�ria Elgamal - a�� pot trigar un "
-"temps en importar-se\n"
+"NOTA: s'ha detectat una clau primària Elgamal - açò pot trigar un temps en "
+"importar-se\n"
#: g10/import.c:565 g10/import.c:832
#, c-format
@@ -2338,26 +2297,26 @@ msgstr "clau %08lX: sense ID\n"
#: g10/import.c:587
#, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
-msgstr "clau %08lX: corrupci� de la subclau HKP reparada\n"
+msgstr "clau %08lX: corrupció de la subclau HKP reparada\n"
#: g10/import.c:602
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
-msgstr "clau %08lX: s'ha acceptat la ID d'usuari no autosignada �%s�\n"
+msgstr "clau %08lX: s'ha acceptat la ID d'usuari no autosignada «%s»\n"
#: g10/import.c:608
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
-msgstr "clau %08lX: l'ID no �s v�lid\n"
+msgstr "clau %08lX: l'ID no és vàlid\n"
#: g10/import.c:610
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
-msgstr "a�� pot ser causat per l'abs�ncia d'autosignatura\n"
+msgstr "açò pot ser causat per l'absència d'autosignatura\n"
#: g10/import.c:619 g10/import.c:912
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
-msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau p�blica: %s\n"
+msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau pública: %s\n"
#: g10/import.c:624
#, c-format
@@ -2372,22 +2331,22 @@ msgstr "no s'ha trobat cap anell escrivible: %s\n"
#: g10/import.c:639 g10/sign.c:688 g10/sign.c:924 g10/openfile.c:254
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
-msgstr "s'est� escrivint en �%s�\n"
+msgstr "s'està escrivint en «%s»\n"
#: g10/import.c:645 g10/import.c:730 g10/import.c:859 g10/import.c:972
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error mentre s'escrivia l'anell �%s�: %s\n"
+msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
#: g10/import.c:662
#, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau p�blica �%s�\n"
+msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau pública «%s»\n"
#: g10/import.c:684
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
-msgstr "clau %08lX: no correspon a la nostra c�pia\n"
+msgstr "clau %08lX: no correspon a la nostra còpia\n"
#: g10/import.c:701 g10/import.c:929
#, c-format
@@ -2402,42 +2361,42 @@ msgstr "clau %08lX: no s'ha pogut llegir el bloc de claus original: %s\n"
#: g10/import.c:739
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
-msgstr "clau %08lX: �%s� 1 ID d'usuari nou\n"
+msgstr "clau %08lX: «%s» 1 ID d'usuari nou\n"
#: g10/import.c:742
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
-msgstr "clau %08lX: �%s� %d ID d'usuari nous\n"
+msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
#: g10/import.c:745
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
-msgstr "clau %08lX: �%s� 1 signatura nova\n"
+msgstr "clau %08lX: «%s» 1 signatura nova\n"
#: g10/import.c:748
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
-msgstr "clau %08lX: �%s� %d signatures noves\n"
+msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
#: g10/import.c:751
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
-msgstr "clau %08lX: �%s� 1 subclau nova\n"
+msgstr "clau %08lX: «%s» 1 subclau nova\n"
#: g10/import.c:754
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
-msgstr "clau %08lX: �%s� %d subclaus noves\n"
+msgstr "clau %08lX: «%s» %d subclaus noves\n"
#: g10/import.c:773
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
-msgstr "clau %08lX: �%s� no ha estat modificada\n"
+msgstr "clau %08lX: «%s» no ha estat modificada\n"
#: g10/import.c:838
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "clau %08lX: clau secreta amb xifrat %d no v�lid - es descarta\n"
+msgstr "clau %08lX: clau secreta amb xifrat %d no vàlid - es descarta\n"
#: g10/import.c:853
#, c-format
@@ -2449,7 +2408,6 @@ msgstr "no hi ha anell secret predeterminat: %s\n"
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau secreta\n"
-#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:870
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
@@ -2464,22 +2422,21 @@ msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau secreta: %s\n"
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
-"clau %08lX: falta la clau p�blica: no es pot aplicar el certificat\n"
-"de revocaci�\n"
+"clau %08lX: falta la clau pública: no es pot aplicar el certificat\n"
+"de revocació\n"
-# O �rebutjara�? ivb
-# Per tots els canvis d'anglicisme �ignorat� -> �es descarta�,
-# �es rebutja� est� b�. jm
+# O «rebutjara»? ivb
+# Per tots els canvis d'anglicisme «ignorat» -> «es descarta»,
+# «es rebutja» està bé. jm
#: g10/import.c:946
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
-msgstr ""
-"clau %08lX: el certificat de revocaci� �s inv�lid: %s: es rebutja\n"
+msgstr "clau %08lX: el certificat de revocació és invàlid: %s: es rebutja\n"
#: g10/import.c:978
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
-msgstr "clau %08lX: s'ha importat el certificat de revocaci� �%s�\n"
+msgstr "clau %08lX: s'ha importat el certificat de revocació «%s»\n"
#: g10/import.c:1041
#, c-format
@@ -2490,50 +2447,49 @@ msgstr "clau %08lX: no hi ha ID per a la signatura\n"
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr ""
-"clau %08lX: l'algoritme de clau p�blica no es suporta sobre l'id d'usuari "
-"�%s�\n"
+"clau %08lX: l'algoritme de clau pública no es suporta sobre l'id d'usuari «%"
+"s»\n"
"\n"
#: g10/import.c:1058
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"clau %08lX: l'autosignatura no �s v�lida en l'id d'usuari �%s�\n"
+msgstr "clau %08lX: l'autosignatura no és vàlida en l'id d'usuari «%s»\n"
#: g10/import.c:1075
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
-msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enlla� de la clau\n"
+msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enllaç de la clau\n"
#: g10/import.c:1084 g10/import.c:1128
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "clau %08lX: l'algoritme de clau p�blica no �s suportat\n"
+msgstr "clau %08lX: l'algoritme de clau pública no és suportat\n"
#: g10/import.c:1085
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
-msgstr "clau %08lX: l'enlla� de subclau �s inv�lid\n"
+msgstr "clau %08lX: l'enllaç de subclau és invàlid\n"
#: g10/import.c:1098
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "clau %08lX: s'ha eliminat un enlla� de subclau m�ltiple\n"
+msgstr "clau %08lX: s'ha eliminat un enllaç de subclau múltiple\n"
#: g10/import.c:1119
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a la clau de revocaci�\n"
+msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a la clau de revocació\n"
#: g10/import.c:1129
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "clau %08lX: Subclau de revocaci� no v�lida\n"
+msgstr "clau %08lX: Subclau de revocació no vàlida\n"
#: g10/import.c:1142
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "clau %08lX: s'han eliminat subclaus de revocaci� m�ltiples\n"
+msgstr "clau %08lX: s'han eliminat subclaus de revocació múltiples\n"
#: g10/import.c:1179
#, c-format
@@ -2548,34 +2504,32 @@ msgstr "clau %08lX: es descarta la subclau\n"
#: g10/import.c:1229
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
-msgstr ""
-"clau %08lX: la signatura �s inexportable (classe %02x) - es descarta\n"
+msgstr "clau %08lX: la signatura és inexportable (classe %02x) - es descarta\n"
#: g10/import.c:1238
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
-"clau %08lX: el certificat de revocaci� �s en el lloc equivocat - es "
+"clau %08lX: el certificat de revocació és en el lloc equivocat - es "
"descarta\n"
#: g10/import.c:1255
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr ""
-"clau %08lX: el certificat de revocaci� �s inv�lid: %s - es descarta\n"
+msgstr "clau %08lX: el certificat de revocació és invàlid: %s - es descarta\n"
#: g10/import.c:1268
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr ""
-"clau %08lX: la signatura de la subclau �s en el lloc equivocat - es "
+"clau %08lX: la signatura de la subclau és en el lloc equivocat - es "
"descarta\n"
#: g10/import.c:1276
#, c-format
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr ""
-"clau %08lX: la classe de signatura �s inesperada (0x%02x) - es descarta\n"
+"clau %08lX: la classe de signatura és inesperada (0x%02x) - es descarta\n"
#: g10/import.c:1375
#, c-format
@@ -2586,20 +2540,20 @@ msgstr "clau %08lX: s'ha detectat un ID d'usuari duplicat - es fusiona\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr ""
-"AV�S: la clau %08lX pot estar revocada: s'adquireix la clau de revocaci� "
-"%08lX\n"
+"AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: s'adquireix la clau de revocació %"
+"08lX\n"
#: g10/import.c:1448
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr ""
-"AV�S: la clau %08lX pot estar revocada: la clau de revocaci� %08lX no "
-"est� present.\n"
+"AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: la clau de revocació %08lX no està "
+"present.\n"
#: g10/import.c:1506
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "clau %08lX: s'hi ha afegit el certificat de revocaci� �%s�\n"
+msgstr "clau %08lX: s'hi ha afegit el certificat de revocació «%s»\n"
#: g10/import.c:1539
#, c-format
@@ -2608,7 +2562,7 @@ msgstr "clau %08lX: s'ha afegit la signatura de clau directa\n"
#: g10/keyedit.c:149
msgid "[revocation]"
-msgstr "[revocaci�]"
+msgstr "[revocació]"
#: g10/keyedit.c:150
msgid "[self-signature]"
@@ -2616,12 +2570,12 @@ msgstr "[autosignatura]"
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:169
msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "1 signatura err�nia\n"
+msgstr "1 signatura errònia\n"
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:171
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "%d signatures err�nies\n"
+msgstr "%d signatures errònies\n"
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:173
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
@@ -2643,17 +2597,17 @@ msgstr "%d signatures no comprovades a causa d'errors\n"
#: g10/keyedit.c:233
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "Ha estat detectat 1 ID sense autosignatura v�lida\n"
+msgstr "Ha estat detectat 1 ID sense autosignatura vàlida\n"
#: g10/keyedit.c:235
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura v�lida\n"
+msgstr "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura vàlida\n"
#: g10/keyedit.c:362
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "L'ID d'usuari �%s� est� revocat."
+msgstr "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
#: g10/keyedit.c:371 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:422 g10/keyedit.c:576
#: g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:1237
@@ -2670,12 +2624,12 @@ msgstr " No es pot signar.\n"
#: g10/keyedit.c:388
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
-msgstr "L'ID d'usuari �%s� ha caducat."
+msgstr "L'ID d'usuari «%s» ha caducat."
#: g10/keyedit.c:414
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
-msgstr "L'ID d'usuari �%s� no est� autosignat."
+msgstr "L'ID d'usuari «%s» no està autosignat."
#: g10/keyedit.c:453
#, c-format
@@ -2683,8 +2637,8 @@ msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
-"La vostra signatura en �%s�\n"
-"�s una signatura d'estil PGP 2.x.\n"
+"La vostra signatura en «%s»\n"
+"és una signatura d'estil PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:462
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
@@ -2696,23 +2650,21 @@ msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
-"La vostra signatura actual en �%s�\n"
+"La vostra signatura actual en «%s»\n"
"ha caducat.\n"
#: g10/keyedit.c:480
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
-msgstr "Voleu crear una nova signatura per a reempla�ar la caducada? (s/N) "
+msgstr "Voleu crear una nova signatura per a reemplaçar la caducada? (s/N) "
-#. It's a local sig, and we want to make a
-#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:501
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
-"La vostra signatura en �%s�\n"
-"�s una signatura local.\n"
+"La vostra signatura en «%s»\n"
+"és una signatura local.\n"
#: g10/keyedit.c:505
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
@@ -2721,12 +2673,12 @@ msgstr "Voleu ascendir-la a una signatura completament exportable? (s/N) "
#: g10/keyedit.c:526
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
-msgstr "�%s� ja estava signada localment amb la clau %08lX\n"
+msgstr "«%s» ja estava signada localment amb la clau %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:530
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
-msgstr "�%s� ja estava signada amb la clau %08lX\n"
+msgstr "«%s» ja estava signada amb la clau %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:535
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
@@ -2744,7 +2696,7 @@ msgstr "La clau ha caducat!"
#: g10/keyedit.c:590
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Aquesta clau caducar� el %s.\n"
+msgstr "Aquesta clau caducarà el %s.\n"
#: g10/keyedit.c:594
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
@@ -2759,7 +2711,7 @@ msgstr ""
#: g10/keyedit.c:629
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "A�� inutilitzaria la clau en PGP 2.x.\n"
+msgstr "Açò inutilitzaria la clau en PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:652
msgid ""
@@ -2768,8 +2720,8 @@ msgid ""
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Amb quanta cura heu verificat que la clau que esteu a punt de signar \n"
-"pertany realment a la persona esmentada anteriorment? Si no sabeu qu� \n"
-"contestar, entreu �0�.\n"
+"pertany realment a la persona esmentada anteriorment? Si no sabeu què \n"
+"contestar, entreu «0».\n"
#: g10/keyedit.c:656
#, c-format
@@ -2797,9 +2749,7 @@ msgstr " (3) He fet comprovacions molt acurades.%s\n"
#: g10/keyedit.c:668
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
-msgstr ""
-"Seleccioneu una opci� (introdu�u �?� per obtindre m�s "
-"informaci�):"
+msgstr "Seleccioneu una opció (introduïu «?» per obtindre més informació):"
#: g10/keyedit.c:688
msgid ""
@@ -2815,7 +2765,7 @@ msgid ""
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
-"A�� ser� una autosignatura.\n"
+"Açò serà una autosignatura.\n"
#: g10/keyedit.c:701
msgid ""
@@ -2823,7 +2773,7 @@ msgid ""
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"AV�S: la signatura no es marcar� com a inexportable.\n"
+"AVÍS: la signatura no es marcarà com a inexportable.\n"
#: g10/keyedit.c:706
msgid ""
@@ -2831,7 +2781,7 @@ msgid ""
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"AV�S: la signatura no es marcar� com a irrevocable.\n"
+"AVÍS: la signatura no es marcarà com a irrevocable.\n"
#: g10/keyedit.c:713
msgid ""
@@ -2839,7 +2789,7 @@ msgid ""
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La signatura es marcar� com a inexportable.\n"
+"La signatura es marcarà com a inexportable.\n"
#: g10/keyedit.c:717
msgid ""
@@ -2847,7 +2797,7 @@ msgid ""
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La signatura es marcar� com a irrevocable.\n"
+"La signatura es marcarà com a irrevocable.\n"
#: g10/keyedit.c:722
msgid ""
@@ -2881,19 +2831,19 @@ msgstr "Signar realment? "
#: g10/sign.c:318
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
-msgstr "Ha fallat el proc�s de signatura: %s\n"
+msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
#: g10/keyedit.c:837
msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "Aquesta clau no est� protegida.\n"
+msgstr "Aquesta clau no està protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:841
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Les parts secretes de la clau prim�ria no estan disponibles.\n"
+msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
#: g10/keyedit.c:845
msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "La clau est� protegida.\n"
+msgstr "La clau està protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:865
#, c-format
@@ -2905,7 +2855,7 @@ msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Introdu�u la nova contrasenya per a la clau secreta.\n"
+"Introduïu la nova contrasenya per a la clau secreta.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:885
@@ -2913,21 +2863,21 @@ msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
-"No voleu contrasenya: a�� �s probablement una *mala* idea!\n"
+"No voleu contrasenya: açò és probablement una *mala* idea!\n"
"\n"
# No abusis dels pronoms! (Rowan Atkinson @ Llei i Desordre) ivb
#: g10/keyedit.c:888
msgid "Do you really want to do this? "
-msgstr "Esteu segur de voler fer a��? "
+msgstr "Esteu segur de voler fer açò? "
#: g10/keyedit.c:954
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "s'est� posant la signatura al lloc correcte\n"
+msgstr "s'està posant la signatura al lloc correcte\n"
#: g10/keyedit.c:996
msgid "quit this menu"
-msgstr "ix del men�"
+msgstr "ix del menú"
#: g10/keyedit.c:997
msgid "q"
@@ -2945,8 +2895,8 @@ msgstr "desa i ix"
msgid "help"
msgstr "ajuda"
-# �pantalla� o �ajuda�? ivb
-# �ajuda�, evidentment. jm
+# «pantalla» o «ajuda»? ivb
+# «ajuda», evidentment. jm
#: g10/keyedit.c:999
msgid "show this help"
msgstr "mostra aquesta ajuda"
@@ -2976,7 +2926,7 @@ msgid "uid"
msgstr "uid"
# Per aquesta zona (keyedit) hi ha un cacau d'infinitius i presents... ivb
-# Yeah, els vaig corregir abans de que enviares la teua correcci�. jm
+# Yeah, els vaig corregir abans de que enviares la teua correcció. jm
#: g10/keyedit.c:1004
msgid "select user ID N"
msgstr "tria l'ID d'usuari N"
@@ -2987,7 +2937,7 @@ msgstr "clau"
#: g10/keyedit.c:1005
msgid "select secondary key N"
-msgstr "tria la clau secund�ria N"
+msgstr "tria la clau secundària N"
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "check"
@@ -3054,9 +3004,9 @@ msgid "addphoto"
msgstr "addphoto"
# Com estava escrit abans. ivb
-# Si et refereixes a Photo vs. photo, ho deixe en min�scules, que en tot
-# el men� est� tot en min�scules. Tb hi ha molts ID vs. id en els msgids
-# i no hem unificat en catal�. Potser li ho dir� a Werner. jm.
+# Si et refereixes a Photo vs. photo, ho deixe en minúscules, que en tot
+# el menú està tot en minúscules. Tb hi ha molts ID vs. id en els msgids
+# i no hem unificat en català. Potser li ho diré a Werner. jm.
#: g10/keyedit.c:1015
msgid "add a photo ID"
msgstr "afegeix un photo ID"
@@ -3069,7 +3019,6 @@ msgstr "deluid"
msgid "delete user ID"
msgstr "esborra un ID d'usuari"
-#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:1018
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
@@ -3080,7 +3029,7 @@ msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:1019
msgid "add a secondary key"
-msgstr "afegeix una clau secund�ria"
+msgstr "afegeix una clau secundària"
#: g10/keyedit.c:1020
msgid "delkey"
@@ -3088,7 +3037,7 @@ msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:1020
msgid "delete a secondary key"
-msgstr "esborra una clau secund�ria"
+msgstr "esborra una clau secundària"
#: g10/keyedit.c:1021
msgid "addrevoker"
@@ -3096,7 +3045,7 @@ msgstr "addrevoker"
#: g10/keyedit.c:1021
msgid "add a revocation key"
-msgstr "afegeix una clau de revocaci�"
+msgstr "afegeix una clau de revocació"
#: g10/keyedit.c:1022
msgid "delsig"
@@ -3128,7 +3077,7 @@ msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:1025
msgid "toggle between secret and public key listing"
-msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i p�bliques"
+msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i públiques"
#: g10/keyedit.c:1027
msgid "t"
@@ -3140,7 +3089,7 @@ msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:1028
msgid "list preferences (expert)"
-msgstr "llista les prefer�ncies (expert)"
+msgstr "llista les preferències (expert)"
#: g10/keyedit.c:1029
msgid "showpref"
@@ -3148,7 +3097,7 @@ msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:1029
msgid "list preferences (verbose)"
-msgstr "llista les prefer�ncies (detallat)"
+msgstr "llista les preferències (detallat)"
#: g10/keyedit.c:1030
msgid "setpref"
@@ -3156,7 +3105,7 @@ msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:1030
msgid "set preference list"
-msgstr "estableix la llista de prefer�ncies"
+msgstr "estableix la llista de preferències"
#: g10/keyedit.c:1031
msgid "updpref"
@@ -3164,7 +3113,7 @@ msgstr "updpref"
#: g10/keyedit.c:1031
msgid "updated preferences"
-msgstr "prefer�ncies actualitzades"
+msgstr "preferències actualitzades"
#: g10/keyedit.c:1032
msgid "passwd"
@@ -3180,7 +3129,7 @@ msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:1033
msgid "change the ownertrust"
-msgstr "canvia la confian�a"
+msgstr "canvia la confiança"
#: g10/keyedit.c:1034
msgid "revsig"
@@ -3204,7 +3153,7 @@ msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:1036
msgid "revoke a secondary key"
-msgstr "revoca una clau secund�ria"
+msgstr "revoca una clau secundària"
#: g10/keyedit.c:1037
msgid "disable"
@@ -3232,20 +3181,20 @@ msgstr "showphoto"
msgid "show photo ID"
msgstr "mostra el photo ID"
-# Dest�s? ivb
-# Desat�s, s�. jm
+# Destès? ivb
+# Desatès, sí. jm
#: g10/keyedit.c:1059 g10/delkey.c:120
msgid "can't do that in batchmode\n"
-msgstr "no es pot fet aix� en mode desat�s\n"
+msgstr "no es pot fet això en mode desatès\n"
#: g10/keyedit.c:1097
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
-msgstr "error en llegir el bloc de claus secretes �%s�: %s\n"
+msgstr "error en llegir el bloc de claus secretes «%s»: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1115
msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr "La clau secreta est� disponible.\n"
+msgstr "La clau secreta està disponible.\n"
#: g10/keyedit.c:1146
msgid "Command> "
@@ -3253,15 +3202,15 @@ msgstr "Ordre> "
#: g10/keyedit.c:1178
msgid "Need the secret key to do this.\n"
-msgstr "Cal la clau secreta per a fer a��.\n"
+msgstr "Cal la clau secreta per a fer açò.\n"
#: g10/keyedit.c:1182
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "Useu l'ordre �toggle� abans.\n"
+msgstr "Useu l'ordre «toggle» abans.\n"
#: g10/keyedit.c:1231
msgid "Key is revoked."
-msgstr "La clau est� revocada."
+msgstr "La clau està revocada."
#: g10/keyedit.c:1250
msgid "Really sign all user IDs? "
@@ -3274,7 +3223,7 @@ msgstr "Pista: Trieu els ID d'usuari que voleu signar\n"
#: g10/keyedit.c:1276
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr "Aquesta ordre no est� permesa mentre s'est� en mode %s.\n"
+msgstr "Aquesta ordre no està permesa mentre s'està en mode %s.\n"
#: g10/keyedit.c:1298 g10/keyedit.c:1319 g10/keyedit.c:1379
msgid "You must select at least one user ID.\n"
@@ -3282,7 +3231,7 @@ msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID d'usuari.\n"
#: g10/keyedit.c:1300
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "No podeu esborrar l'�ltim ID d'usuari!\n"
+msgstr "No podeu esborrar l'últim ID d'usuari!\n"
#: g10/keyedit.c:1303
msgid "Really remove all selected user IDs? "
@@ -3294,7 +3243,7 @@ msgstr "Realment voleu eliminar aquest ID d'usuari? "
#: g10/keyedit.c:1342 g10/keyedit.c:1398
msgid "You must select at least one key.\n"
-msgstr "Heu de seleccionar, si m�s no, una clau.\n"
+msgstr "Heu de seleccionar, si més no, una clau.\n"
#: g10/keyedit.c:1346
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
@@ -3323,11 +3272,11 @@ msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
#: g10/keyedit.c:1472
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr ""
-"Voleu actualitzar les prefer�ncies per a les ID d'usuaris seleccionades?"
+"Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
#: g10/keyedit.c:1474
msgid "Really update the preferences? "
-msgstr "Realment voleu actualitzar les prefer�ncies? "
+msgstr "Realment voleu actualitzar les preferències? "
#: g10/keyedit.c:1512
msgid "Save changes? "
@@ -3340,20 +3289,20 @@ msgstr "Voleu eixir sense desar? "
#: g10/keyedit.c:1526
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "ha fallat l'actualitzaci�: %s\n"
+msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1533
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr "ha fallat l'actualitzaci� de la clau secreta: %s\n"
+msgstr "ha fallat l'actualització de la clau secreta: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1540
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "La clau no ha canviat, per tant no cal actualitzaci�.\n"
+msgstr "La clau no ha canviat, per tant no cal actualització.\n"
#: g10/keyedit.c:1552
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
-msgstr "L'ordre no �s v�lida (proveu �help�)\n"
+msgstr "L'ordre no és vàlida (proveu «help»)\n"
#: g10/keyedit.c:1611
msgid "Digest: "
@@ -3363,8 +3312,8 @@ msgstr "Resum: "
msgid "Features: "
msgstr "Funcionalitats: "
-# Potser %s haja d'anar darrere de �clau�. ivb
-# �s cert. Nova funcionalitat de 1.2.0, IIRC. jm
+# Potser %s haja d'anar darrere de «clau». ivb
+# És cert. Nova funcionalitat de 1.2.0, IIRC. jm
#: g10/keyedit.c:1897
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
@@ -3374,8 +3323,6 @@ msgstr "Aquesta clau pot ser revocada per la clau %s "
msgid " (sensitive)"
msgstr " (sensible)"
-#. Note, we use the same format string as in other show
-#. functions to make the translation job easier.
#: g10/keyedit.c:1907 g10/keyedit.c:1933 g10/keyedit.c:2018 g10/keyedit.c:2033
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
@@ -3384,7 +3331,7 @@ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creada: %s caduca: %s"
#: g10/keyedit.c:1916
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
-msgstr " confian�a: %c/%c"
+msgstr " confiança: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1920
msgid "This key has been disabled"
@@ -3397,12 +3344,12 @@ msgstr "rev! la subclau ha estat revocada: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1952
msgid "rev- faked revocation found\n"
-msgstr "rev- s'ha trobat una revocaci� falsa\n"
+msgstr "rev- s'ha trobat una revocació falsa\n"
#: g10/keyedit.c:1954
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
-msgstr "rev? hi ha problemes en la comprovaci� de la revocaci�: %s\n"
+msgstr "rev? hi ha problemes en la comprovació de la revocació: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1974 g10/keyedit.c:2057 g10/keylist.c:492 g10/keylist.c:532
#: g10/mainproc.c:946
@@ -3415,15 +3362,14 @@ msgstr "[caducada]"
#: g10/keyedit.c:1984
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "No hi ha prefer�ncies en un ID d'usuari d'estil PGP 2.x.\n"
+msgstr "No hi ha preferències en un ID d'usuari d'estil PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:1992
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
-"Teniu en compte que la validesa de la clau mostrada no �s "
-"necess�riament\n"
+"Teniu en compte que la validesa de la clau mostrada no és necessàriament\n"
"correcta a no ser que torneu a executar el programa.\n"
#: g10/keyedit.c:2121
@@ -3431,8 +3377,8 @@ msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
-"AV�S: no s'ha marcat cap ID d'usuari com prim�ria. Aquesta ordre pot\n"
-" causar que una ID d'usuari diferent esdevinga en la prim�ria "
+"AVÍS: no s'ha marcat cap ID d'usuari com primària. Aquesta ordre pot\n"
+" causar que una ID d'usuari diferent esdevinga en la primària "
"assumida.\n"
# Photo ID com abans. ivb
@@ -3442,7 +3388,7 @@ msgid ""
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
-"AV�S: Aquesta �s una clau d'estil PGP2. Afegir un photo ID pot fer que "
+"AVÍS: Aquesta és una clau d'estil PGP2. Afegir un photo ID pot fer que "
"algunes versions de PGP rebutgen aquesta clau.\n"
#: g10/keyedit.c:2186 g10/keyedit.c:2459
@@ -3453,15 +3399,15 @@ msgstr "Esteu segur que encara voleu afegir-lo? (s/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "No podeu afegir un photo ID a una clau d'estil PGP2.\n"
-# Aquesta i les seg�ents no haurien de portar (s/N/q) i no (y/N/q)? ivb
-# Hmm. S�... (s/N/x) jm
+# Aquesta i les següents no haurien de portar (s/N/q) i no (y/N/q)? ivb
+# Hmm. Sí... (s/N/x) jm
#: g10/keyedit.c:2327
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura correcta? (s/N/x)"
#: g10/keyedit.c:2337
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura inv�lida? (s/N/x)"
+msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura invàlida? (s/N/x)"
#: g10/keyedit.c:2341
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
@@ -3493,8 +3439,7 @@ msgid ""
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
-"AV�S: Aquesta �s una clau d'estil PGP 2.x. Afegir un revocador designat "
-"pot\n"
+"AVÍS: Aquesta és una clau d'estil PGP 2.x. Afegir un revocador designat pot\n"
"fer que algunes versions de PGP rebutjen aquesta clau.\n"
#: g10/keyedit.c:2465
@@ -3503,16 +3448,13 @@ msgstr "No podeu afegir un revocador designat a una clau d'estil PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:2488
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Introdu�u l'ID d'usuari del revocador designat: "
+msgstr "Introduïu l'ID d'usuari del revocador designat: "
#: g10/keyedit.c:2511
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
"no es pot nominar a una clau d'estil PGP 2.x com a revocador designat\n"
-#. This actually causes no harm (after all, a key that
-#. designates itself as a revoker is the same as a
-#. regular key), but it's easy enough to check.
#: g10/keyedit.c:2521
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "no podeu nominar una clau com el seu propi revocador designat\n"
@@ -3520,8 +3462,7 @@ msgstr "no podeu nominar una clau com el seu propi revocador designat\n"
#: g10/keyedit.c:2540
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
-"AV�S: no es pot desfer la nominaci� d'una clau com a revocador "
-"designat!\n"
+"AVÍS: no es pot desfer la nominació d'una clau com a revocador designat!\n"
#: g10/keyedit.c:2546
msgid ""
@@ -3535,15 +3476,15 @@ msgstr "Per favor, elimineu les seleccions de les claus secretes.\n"
#: g10/keyedit.c:2617
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
-msgstr "Per favor, seleccioneu com a molt una clau secund�ria.\n"
+msgstr "Per favor, seleccioneu com a molt una clau secundària.\n"
#: g10/keyedit.c:2621
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
-msgstr "S'est� canviant la data de caducitat per a una clau secund�ria.\n"
+msgstr "S'està canviant la data de caducitat per a una clau secundària.\n"
#: g10/keyedit.c:2624
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
-msgstr "S'est� canviant la data de caducitat per a una clau prim�ria.\n"
+msgstr "S'està canviant la data de caducitat per a una clau primària.\n"
#: g10/keyedit.c:2670
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
@@ -3560,21 +3501,21 @@ msgstr "Heu de seleccionar exactament un ID.\n"
#: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:2915
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
-msgstr "es descarta l'autosignatura v3 en l'id d'usuari �%s�\n"
+msgstr "es descarta l'autosignatura v3 en l'id d'usuari «%s»\n"
#: g10/keyedit.c:2975
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr "No hi ha cap ID amb l'�ndex %d\n"
+msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
#: g10/keyedit.c:3021
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
-msgstr "No hi ha cap clau secund�ria amb l'�ndex %d\n"
+msgstr "No hi ha cap clau secundària amb l'índex %d\n"
#: g10/keyedit.c:3135
msgid "user ID: \""
-msgstr "ID d'usuari: �"
+msgstr "ID d'usuari: «"
#: g10/keyedit.c:3140
#, c-format
@@ -3582,7 +3523,7 @@ msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
-"�\n"
+"»\n"
"signat amb la vostra clau %08lX el %s\n"
#: g10/keyedit.c:3143
@@ -3591,7 +3532,7 @@ msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
-"�\n"
+"»\n"
"signat localment amb la vostra clau %08lX el %s\n"
#: g10/keyedit.c:3148
@@ -3607,13 +3548,11 @@ msgstr "Esteu segur de que encara voleu revocarla? (s/N) "
# S! jm
#: g10/keyedit.c:3156
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr ""
-"Voleu crear un certificat de revocaci� per a aquesta signatura? (s/N) "
+msgstr "Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta signatura? (s/N) "
-#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:3181
msgid "You have signed these user IDs:\n"
-msgstr "Heu signat els seg�ents ID d'usuari:\n"
+msgstr "Heu signat els següents ID d'usuari:\n"
#: g10/keyedit.c:3200
#, c-format
@@ -3641,7 +3580,7 @@ msgstr " (no-exportable)"
# (s/N)? ivb
#: g10/keyedit.c:3247
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "Realment voleu crear els certificats de revocaci�? (s/N) "
+msgstr "Realment voleu crear els certificats de revocació? (s/N) "
#: g10/keyedit.c:3277
msgid "no secret key\n"
@@ -3650,47 +3589,42 @@ msgstr "ho hi ha clau secreta\n"
#: g10/keyedit.c:3347
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "l'ID d'usuari �%s� ja est� revocat\n"
+msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
-#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was
-#. created in the future, so we need to warn the user and
-#. set our revocation timestamp one second after that so
-#. everything comes out clean.
#: g10/keyedit.c:3364
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr ""
-"AV�S: una signatura d'ID d'usuari est� datada %d segons en el futur\n"
+msgstr "AVÍS: una signatura d'ID d'usuari està datada %d segons en el futur\n"
#: g10/keyedit.c:3537
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
-"S'est� mostrant el photo ID %s de mida %ld per a la clau 0x%08lX (uid %d)\n"
+"S'està mostrant el photo ID %s de mida %ld per a la clau 0x%08lX (uid %d)\n"
#: g10/keylist.c:112
#, c-format
msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "Pol�tica de signatura cr�tica: "
+msgstr "Política de signatura crítica: "
#: g10/keylist.c:114
#, c-format
msgid "Signature policy: "
-msgstr "Pol�tica de signatura: "
+msgstr "Política de signatura: "
#: g10/keylist.c:139 g10/keylist.c:162 g10/mainproc.c:811 g10/mainproc.c:820
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-msgstr "AV�S: s'hi han trobat dades de notaci� inv�lides\n"
+msgstr "AVÍS: s'hi han trobat dades de notació invàlides\n"
#: g10/keylist.c:148
#, c-format
msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Notaci� de signatura cr�tica: "
+msgstr "Notació de signatura crítica: "
#: g10/keylist.c:150
#, c-format
msgid "Signature notation: "
-msgstr "Notaci� de signatura: "
+msgstr "Notació de signatura: "
#: g10/keylist.c:157
msgid "not human readable"
@@ -3707,7 +3641,7 @@ msgstr " [caduca: %s]"
#: g10/keylist.c:1046
msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Empremtes digital de la clau prim�ria:"
+msgstr "Empremtes digital de la clau primària:"
#: g10/keylist.c:1048
msgid " Subkey fingerprint:"
@@ -3715,13 +3649,12 @@ msgstr " Empremta digital de la subclau:"
#: g10/keylist.c:1055
msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr " Empremta digital de la clau prim�ria:"
+msgstr " Empremta digital de la clau primària:"
#: g10/keylist.c:1057
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Empremta digital de la subclau:"
-#. use tty
#: g10/keylist.c:1061 g10/keylist.c:1065
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Empremta digital ="
@@ -3729,21 +3662,18 @@ msgstr " Empremta digital ="
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "mida extranya per a una clau de sessi� xifrada (%d)\n"
+msgstr "mida extranya per a una clau de sessió xifrada (%d)\n"
-#. There is no way to tell the difference here between a bad
-#. passphrase and a cipher algorithm that we don't have.
#: g10/mainproc.c:262
#, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr ""
-"la contrasenya �s incorrecta o l'algoritme de xifratge (%d) �s "
-"desconegut\n"
+"la contrasenya és incorrecta o l'algoritme de xifratge (%d) és desconegut\n"
#: g10/mainproc.c:299
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "clau de sessi� xifrada amb %s\n"
+msgstr "clau de sessió xifrada amb %s\n"
#: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
#, c-format
@@ -3756,18 +3686,19 @@ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "xifrat amb l'algoritme %d (desconegut)\n"
#: g10/mainproc.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "xifrat amb l'algoritme %d (desconegut)\n"
+msgstr ""
+"la contrasenya ha estat generada amb l'algoritme de resum desconegut %d\n"
#: g10/mainproc.c:358
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
-msgstr "la clau p�blica �s %08lX\n"
+msgstr "la clau pública és %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:404
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "dades xifrades amb clau p�blica: bona clau de xifratge (DEK)\n"
+msgstr "dades xifrades amb clau pública: bona clau de xifratge (DEK)\n"
#: g10/mainproc.c:456
#, c-format
@@ -3782,7 +3713,7 @@ msgstr "xifrat amb una clau %s, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:480
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "ha fallat el desxifratge amb la clau p�blica: %s\n"
+msgstr "ha fallat el desxifratge amb la clau pública: %s\n"
#: g10/mainproc.c:494
#, c-format
@@ -3794,20 +3725,20 @@ msgstr "xifrat amb %lu contrasenyes\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "xifrat amb 1 contrasenya\n"
-# I no ser� �dades xifrades amb %s�? ivb
-# Sembla que s�, ho marque per a mirar-ho m�s endavant. jm
+# I no serà «dades xifrades amb %s»? ivb
+# Sembla que sí, ho marque per a mirar-ho més endavant. jm
#: g10/mainproc.c:512 g10/mainproc.c:531
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "s'assumeixen dades xifrades amb %s\n"
-# L'optim�stic �s aquell que t� una Fe Cega en que Tot Anir� B�! ivb
+# L'optimístic és aquell que té una Fe Cega en que Tot Anirà Bé! ivb
#: g10/mainproc.c:519
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
-"El xifratge IDEA no est� disponible, s'intentar� utilitzar optimistament "
-"%s en el seu lloc\n"
+"El xifratge IDEA no està disponible, s'intentarà utilitzar optimistament %s "
+"en el seu lloc\n"
#: g10/mainproc.c:549
msgid "decryption okay\n"
@@ -3815,11 +3746,11 @@ msgstr "desxifratge correcte\n"
#: g10/mainproc.c:553
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "AV�S: el missatge no tenia protecci� d'integritat\n"
+msgstr "AVÍS: el missatge no tenia protecció d'integritat\n"
#: g10/mainproc.c:556
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr "AV�S: el missatge xifrat ha estat manipulat!\n"
+msgstr "AVÍS: el missatge xifrat ha estat manipulat!\n"
#: g10/mainproc.c:562
#, c-format
@@ -3828,7 +3759,7 @@ msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
#: g10/mainproc.c:581
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "NOTA: el remitent ha sol�licitat \"alt secret\"\n"
+msgstr "NOTA: el remitent ha sol·licitat \"alt secret\"\n"
#: g10/mainproc.c:583
#, c-format
@@ -3837,38 +3768,33 @@ msgstr "nom del fitxer original='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:755
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr "revocaci� aut�noma: useu \"gpg --import\" per a aplicar-la\n"
+msgstr "revocació autònoma: useu \"gpg --import\" per a aplicar-la\n"
#: g10/mainproc.c:823
msgid "Notation: "
-msgstr "Notaci�: "
+msgstr "Notació: "
#: g10/mainproc.c:835
msgid "Policy: "
-msgstr "Pol�tica: "
+msgstr "Política: "
#: g10/mainproc.c:1291
msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "s'ha eliminat la verificaci� de signatura\n"
+msgstr "s'ha eliminat la verificació de signatura\n"
-#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1333 g10/mainproc.c:1343
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
-msgstr "no es poden tractar aquestes signatures m�ltiples\n"
+msgstr "no es poden tractar aquestes signatures múltiples\n"
-# �%.*s� no ser� una data? Caldr� �el� al davant. ivb
+# «%.*s» no serà una data? Caldrà «el» al davant. ivb
#: g10/mainproc.c:1352
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Signatura creada el %.*s usant una clau %s ID %08lX\n"
-#. According to my favorite copy editor, in English
-#. grammar, you say "at" if the key is located on a web
-#. page, but "from" if it is located on a keyserver. I'm
-#. not going to even try to make two strings here :)
#: g10/mainproc.c:1381
msgid "Key available at: "
-msgstr "La clau �s disponible en: "
+msgstr "La clau és disponible en: "
#: g10/mainproc.c:1430 g10/mainproc.c:1463
msgid "BAD signature from \""
@@ -3920,19 +3846,18 @@ msgstr "No s'ha pogut comprovar la signatura: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1664 g10/mainproc.c:1680 g10/mainproc.c:1766
msgid "not a detached signature\n"
-msgstr "no �s una signatura separada\n"
+msgstr "no és una signatura separada\n"
#: g10/mainproc.c:1707
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
-"AV�S: s'han detectat m�ltiples signatures. Nom�s es comprovar� la "
-"primera.\n"
+"AVÍS: s'han detectat múltiples signatures. Només es comprovarà la primera.\n"
#: g10/mainproc.c:1715
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
-msgstr "signatura aut�noma de classe 0x%02x\n"
+msgstr "signatura autònoma de classe 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1772
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
@@ -3940,50 +3865,49 @@ msgstr "signatura de l'estil antic (PGP 2.x)\n"
#: g10/mainproc.c:1782
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "s'ha detectat un paquet arrel inv�lid en proc_tree()\n"
+msgstr "s'ha detectat un paquet arrel invàlid en proc_tree()\n"
-# bolcats de mem�ria? ivb
+# bolcats de memòria? ivb
#: g10/misc.c:99
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
-msgstr "no s'han pogut desactivar els bolcats de mem�ria: %s\n"
+msgstr "no s'han pogut desactivar els bolcats de memòria: %s\n"
#: g10/misc.c:163
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
-msgstr "No haur�eu d'usar algoritmes experimentals!\n"
+msgstr "No hauríeu d'usar algoritmes experimentals!\n"
#: g10/misc.c:193
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
-"aquest algoritme de xifratge est� desaconsellat; useu-ne un de m�s "
-"est�ndard!\n"
+"aquest algoritme de xifratge està desaconsellat; useu-ne un de més "
+"estàndard!\n"
#: g10/misc.c:301
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-msgstr "el m�dul de xifratge IDEA no est� present\n"
+msgstr "el mòdul de xifratge IDEA no està present\n"
#: g10/misc.c:302
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
-msgstr ""
-"vegeu http://www.gnupg.org/why-not-idea.html per a m�s informaci�\n"
+msgstr "vegeu http://www.gnupg.org/why-not-idea.html per a més informació\n"
#: g10/misc.c:534
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: l'opci� �%s� est� desaconsellada.\n"
+msgstr "%s:%d: l'opció «%s» està desaconsellada.\n"
#: g10/misc.c:538
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "AV�S: %s �s una opci� desaconsellada.\n"
+msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#: g10/misc.c:540
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr "si us plau, utilitzeu �%s%s� en el seu lloc\n"
+msgstr "si us plau, utilitzeu «%s%s» en el seu lloc\n"
-# G�nere? Nombre? Passat, futur? ivb
+# Gènere? Nombre? Passat, futur? ivb
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
# uncompressed so we know the gender. jm
#: g10/misc.c:551
@@ -3998,22 +3922,21 @@ msgstr "aquest missatge pot no ser usable per %s\n"
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "no es pot treballar amb l'algoritme de clau p�blica %d\n"
+msgstr "no es pot treballar amb l'algoritme de clau pública %d\n"
#: g10/parse-packet.c:688
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
-"AV�S: la clau de sessi� pot estar xifrada sim�tricament de forma "
-"insegura\n"
+"AVÍS: la clau de sessió pot estar xifrada simètricament de forma insegura\n"
#: g10/parse-packet.c:1106
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
-msgstr "el subpaquet de tipus %d t� el bit cr�tic activat\n"
+msgstr "el subpaquet de tipus %d té el bit crític activat\n"
#: g10/passphrase.c:459 g10/passphrase.c:506
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "gpg-agent no est� disponible en aquesta sessi�\n"
+msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
#: g10/passphrase.c:467
msgid "can't set client pid for the agent\n"
@@ -4030,25 +3953,25 @@ msgstr "no es pot fer que el servidor escriga el DF per a l'agent\n"
#: g10/passphrase.c:515
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "la variable d'entorn GPG_AGENT_INFO �s malformada\n"
+msgstr "la variable d'entorn GPG_AGENT_INFO és malformada\n"
#: g10/passphrase.c:528
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "la versi� %d del protocol de gpg-agent no est� suportada\n"
+msgstr "la versió %d del protocol de gpg-agent no està suportada\n"
#: g10/passphrase.c:549 g10/hkp.c:155
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut connectar amb �%s�: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut connectar amb «%s»: %s\n"
#: g10/passphrase.c:571
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "hi ha un problema de comunicaci� amb el gpg-agent\n"
+msgstr "hi ha un problema de comunicació amb el gpg-agent\n"
#: g10/passphrase.c:578 g10/passphrase.c:879 g10/passphrase.c:992
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
-msgstr "hi ha un problema amb l'agent: es deshabilitar� el seu �s\n"
+msgstr "hi ha un problema amb l'agent: es deshabilitarà el seu ús\n"
#: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1098
#, c-format
@@ -4058,14 +3981,14 @@ msgstr " (ID de la clau principal %08lX)"
# Com es canvia l'ordre dels arguments? jm
# Ah, bingo! jm
# Uh, ara torna a donar error. FIXME
-# La idea �s ficar:
+# La idea és ficar:
# "Necessiteu la contrasenya per desblocar la clau secreta de l'usuari:\n"
-# "�%1$.*s�\n"
+# "«%1$.*s»\n"
# "clau %3$s de %2$u bits, ID %4$08lX, creada en %5$s%6$s\n"
# jm
-# Se't passava l'argument �*�. printf(3), hieroglyph(7). ivb
+# Se't passava l'argument «*». printf(3), hieroglyph(7). ivb
# Ah! Prova-ho, no casque alguna cosa :P ivb
-# Ah, ja veig! Moltes gr�cies! Aquest msgstr ha quedat curi�s :) jm
+# Ah, ja veig! Moltes gràcies! Aquest msgstr ha quedat curiós :) jm
#: g10/passphrase.c:690
#, c-format
msgid ""
@@ -4074,7 +3997,7 @@ msgid ""
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Necessiteu la contrasenya per desblocar la clau secreta de l'usuari:\n"
-"�%2$.*1$s�\n"
+"«%2$.*1$s»\n"
"clau %4$s de %3$u bits, ID %5$08lX, creada en %6$s%7$s\n"
#: g10/passphrase.c:712
@@ -4083,19 +4006,19 @@ msgstr "Repetiu la contrasenya\n"
#: g10/passphrase.c:714
msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Introdu�u la contrasenya\n"
+msgstr "Introduïu la contrasenya\n"
#: g10/passphrase.c:752
msgid "passphrase too long\n"
-msgstr "la contrasenya �s massa llarga\n"
+msgstr "la contrasenya és massa llarga\n"
#: g10/passphrase.c:765
msgid "invalid response from agent\n"
-msgstr "la resposta de l'agent �s inv�lida\n"
+msgstr "la resposta de l'agent és invàlida\n"
#: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:873
msgid "cancelled by user\n"
-msgstr "s'ha cancel�lat per l'usuari\n"
+msgstr "s'ha cancel·lat per l'usuari\n"
#: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:963
#, c-format
@@ -4119,11 +4042,11 @@ msgstr "clau %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada en %4$s"
#: g10/passphrase.c:1145
msgid "can't query password in batchmode\n"
-msgstr "no es pot demanar la contrasenya en mode desat�s\n"
+msgstr "no es pot demanar la contrasenya en mode desatès\n"
#: g10/passphrase.c:1149
msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Introdu�u la contrasenya: "
+msgstr "Introduïu la contrasenya: "
#: g10/passphrase.c:1153
msgid "Repeat passphrase: "
@@ -4131,12 +4054,12 @@ msgstr "Repetiu la contrasenya: "
#: g10/plaintext.c:87
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
-msgstr "les dades no s'han desat; useu l'opci� \"--output\" per desar-les\n"
+msgstr "les dades no s'han desat; useu l'opció \"--output\" per desar-les\n"
#: g10/plaintext.c:128
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
-msgstr "error en crear �%s�: %s\n"
+msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
# Indi? ivb
# Em pense que no. jm
@@ -4146,11 +4069,11 @@ msgstr "Signatura separada.\n"
#: g10/plaintext.c:409
msgid "Please enter name of data file: "
-msgstr "Introdu�u el nom del fitxer de dades: "
+msgstr "Introduïu el nom del fitxer de dades: "
#: g10/plaintext.c:430
msgid "reading stdin ...\n"
-msgstr "s'est� llegint d'stdin...\n"
+msgstr "s'està llegint d'stdin...\n"
#: g10/plaintext.c:464
msgid "no signed data\n"
@@ -4166,26 +4089,25 @@ msgstr "no s'han pogut obrir les dades signades `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:101
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
-msgstr "el destinatari �s an�nim; es provar� la clau secreta %08lX ...\n"
+msgstr "el destinatari és anònim; es provarà la clau secreta %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
-msgstr "d'acord, som el destinatari an�nim.\n"
+msgstr "d'acord, som el destinatari anònim.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr "la codificaci� antiga del DEK no est� suportada\n"
+msgstr "la codificació antiga del DEK no està suportada\n"
#: g10/pubkey-enc.c:178
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
-msgstr "l'algoritme de xifratge %d%s �s desconegut o est� desactivat\n"
+msgstr "l'algoritme de xifratge %d%s és desconegut o està desactivat\n"
#: g10/pubkey-enc.c:216
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
-msgstr ""
-"NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les prefer�ncies\n"
+msgstr "NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les preferències\n"
#: g10/pubkey-enc.c:237
#, c-format
@@ -4199,7 +4121,7 @@ msgstr "NOTA: aquesta clau ha estat revocada!"
#: g10/hkp.c:71
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
-msgstr "s'est� sol�licitant la clau %08lX de %s\n"
+msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
#: g10/hkp.c:98
#, c-format
@@ -4209,17 +4131,17 @@ msgstr "no s'ha pogut obtenir del servidor la clau: %s\n"
#: g10/hkp.c:183
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
-msgstr "error mentre s'enviava a �%s�: %s\n"
+msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
#: g10/hkp.c:198
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
-msgstr "l'enviament a �%s� ha tingut �xit (status=%u)\n"
+msgstr "l'enviament a «%s» ha tingut èxit (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:201
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
-msgstr "l'enviament a �%s� ha fallat: status=%u\n"
+msgstr "l'enviament a «%s» ha fallat: status=%u\n"
#: g10/hkp.c:373
msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
@@ -4228,7 +4150,7 @@ msgstr "aquest servidor de claus no suporta --search-keys\n"
#: g10/hkp.c:523
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
-msgstr "s'est� cercant �%s� al servidor HKP %s\n"
+msgstr "s'està cercant «%s» al servidor HKP %s\n"
#: g10/hkp.c:575
#, c-format
@@ -4243,16 +4165,16 @@ msgstr "parts de la clau secreta no estan disponbles\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "l'algoritme de protecci� %d%s no est� suportat\n"
+msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
#: g10/seckey-cert.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
-msgstr "l'algoritme de protecci� %d%s no est� suportat\n"
+msgstr "l'algoritme de protecció %d no està suportat\n"
#: g10/seckey-cert.c:239
msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "La contrasenya no �s v�lida; torneu a intentar-ho"
+msgstr "La contrasenya no és vàlida; torneu a intentar-ho"
#: g10/seckey-cert.c:240
#, c-format
@@ -4261,17 +4183,17 @@ msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:297
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr "AV�S: la clau �s feble; per favor, canvieu la contrasenya.\n"
+msgstr "AVÍS: la clau és feble; per favor, canvieu la contrasenya.\n"
#: g10/seckey-cert.c:335
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
-"s'est� generant la suma de comprovaci� desaconsellada de 16-bits per a "
-"la protecci� de la clau secreta\n"
+"s'està generant la suma de comprovació desaconsellada de 16-bits per a la "
+"protecció de la clau secreta\n"
#: g10/sig-check.c:70
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "AV�S: conflicte de signatures digest en el missatge\n"
+msgstr "AVÍS: conflicte de signatures digest en el missatge\n"
#: g10/sig-check.c:93
#, c-format
@@ -4290,18 +4212,17 @@ msgid ""
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
-"clau %08lX: aquesta �s una clau ElGamal que NO �s segura per a "
-"signatures!\n"
+"clau %08lX: aquesta és una clau ElGamal que NO és segura per a signatures!\n"
#: g10/sig-check.c:242
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "la clau p�blica %08lX �s %lu segons anterior a la signatura\n"
+msgstr "la clau pública %08lX és %lu segons anterior a la signatura\n"
#: g10/sig-check.c:243
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "la clau p�blica %08lX �s %lu segons anterior a la signatura\n"
+msgstr "la clau pública %08lX és %lu segons anterior a la signatura\n"
#: g10/sig-check.c:252
#, c-format
@@ -4332,58 +4253,58 @@ msgstr "NOTA: la clau de signatura %08lX va caducar el %s\n"
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
-"es supossa una signatura incorrecta de la clau %08lX a causa d'un bit "
-"cr�tic desconegut\n"
+"es supossa una signatura incorrecta de la clau %08lX a causa d'un bit crític "
+"desconegut\n"
#: g10/sig-check.c:614
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
msgstr ""
-"clau %08lX: no hi ha una subclau per al paquet de la subclau de revocaci�\n"
+"clau %08lX: no hi ha una subclau per al paquet de la subclau de revocació\n"
#: g10/sig-check.c:640
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr ""
-"clau %08lX: no hi ha una subclau per a la signatura de l'enlla� de la "
+"clau %08lX: no hi ha una subclau per a la signatura de l'enllaç de la "
"subclau\n"
#: g10/sign.c:84
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
-"no es poden ficar dades de notaci� dins de signatures v3 (estil PGP 2.x)\n"
+"no es poden ficar dades de notació dins de signatures v3 (estil PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:92
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr ""
-"no es poden ficar dades de notaci� dins de signatures de clau v3 (estil "
-"PGP 2.x)\n"
+"no es poden ficar dades de notació dins de signatures de clau v3 (estil PGP "
+"2.x)\n"
#: g10/sign.c:111
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
-"AV�S: no s'ha pogut %%-expandir la notaci� (massa gran). S'utilitza no "
+"AVÍS: no s'ha pogut %%-expandir la notació (massa gran). S'utilitza no "
"expandida.\n"
#: g10/sign.c:137
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
-"no es pot ficar una URL de pol�tica dins de signatures v3 (estil PGP 2.x)\n"
+"no es pot ficar una URL de política dins de signatures v3 (estil PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:145
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
-"no es pot ficar una URL de pol�tica dins de signatures de clau v3 (estil "
-"PGP 2.x)\n"
+"no es pot ficar una URL de política dins de signatures de clau v3 (estil PGP "
+"2.x)\n"
#: g10/sign.c:158
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
-"AV�S: no s'ha pogut %%-expandir l'url de pol�tica (massa gran). "
-"S'utilitza no expandida.\n"
+"AVÍS: no s'ha pogut %%-expandir l'url de política (massa gran). S'utilitza "
+"no expandida.\n"
#: g10/sign.c:313
#, c-format
@@ -4393,18 +4314,18 @@ msgstr "no s'ha pogut comprovar la signatura creada: %s\n"
#: g10/sign.c:322
#, c-format
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
-msgstr "%s signatura de: �%s�\n"
+msgstr "%s signatura de: «%s»\n"
#: g10/sign.c:473
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "AV�S: �%s� �s un fitxer buit\n"
+msgstr "AVÍS: «%s» és un fitxer buit\n"
#: g10/sign.c:659
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
-"nom�s podeu fer signatures separades amb claus d'estil PGP 2.x mentre "
-"esteu en mode --pgp2\n"
+"només podeu fer signatures separades amb claus d'estil PGP 2.x mentre esteu "
+"en mode --pgp2\n"
#: g10/sign.c:683 g10/sign.c:919
#, c-format
@@ -4415,8 +4336,7 @@ msgstr "no s'ha pogut creat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
-"for�ar l'algoritme de digest %s (%d) viola les prefer�ncies del "
-"destinatari\n"
+"forçar l'algoritme de digest %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
#: g10/sign.c:804
msgid "signing:"
@@ -4425,38 +4345,38 @@ msgstr "signatura:"
#: g10/sign.c:903
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
-"nom�s podeu signar en clar amb claus d'estil PGP 2.x en el mode --pgp2\n"
+"només podeu signar en clar amb claus d'estil PGP 2.x en el mode --pgp2\n"
#: g10/sign.c:1057
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr "s'utilitzar� xifratge %s\n"
+msgstr "s'utilitzarà xifratge %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "no es poden tractar l�nies m�s llargues de %d car�cters\n"
+msgstr "no es poden tractar línies més llargues de %d caràcters\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
-msgstr "la l�nia d'entrada �s superior a %d car�cters\n"
+msgstr "la línia d'entrada és superior a %d caràcters\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1410
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
-msgstr "reg de la base de dades de confian�a %lu: ha fallat lseek: %s\n"
+msgstr "reg de la base de dades de confiança %lu: ha fallat lseek: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1417
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
-"reg de la base de dades de confian�a %lu: ha fallat la escriptura (n=%d): %"
+"reg de la base de dades de confiança %lu: ha fallat la escriptura (n=%d): %"
"s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "la transacci� de la base de dades de confian�a �s massa gran\n"
+msgstr "la transacció de la base de dades de confiança és massa gran\n"
#: g10/tdbio.c:471
#, c-format
@@ -4488,72 +4408,72 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut crear: %s\n"
#: g10/tdbio.c:519
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: no s'ha pogut crear un registre de versi�: %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut crear un registre de versió: %s"
#: g10/tdbio.c:523
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
-msgstr "%s: s'ha creat una base de dades de confian�a inv�lida\n"
+msgstr "%s: s'ha creat una base de dades de confiança invàlida\n"
#: g10/tdbio.c:526
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
-msgstr "%s: s'ha creat la base de dades de confian�a\n"
+msgstr "%s: s'ha creat la base de dades de confiança\n"
#: g10/tdbio.c:566
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
-msgstr "NOTA: no es pot escriure en la base de dades de confian�a\n"
+msgstr "NOTA: no es pot escriure en la base de dades de confiança\n"
#: g10/tdbio.c:582
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
-msgstr "%s: la base de dades de confian�a �s inv�lida\n"
+msgstr "%s: la base de dades de confiança és invàlida\n"
#: g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula de dispersi�: %s\n"
+msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula de dispersió: %s\n"
#: g10/tdbio.c:622
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: error en actualitzar el registre de la versi�: %s\n"
+msgstr "%s: error en actualitzar el registre de la versió: %s\n"
#: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724
#: g10/tdbio.c:1343 g10/tdbio.c:1370
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: error en llegir el registre de la versi�: %s\n"
+msgstr "%s: error en llegir el registre de la versió: %s\n"
#: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: error en escriure el registre de la versi?: %s\n"
+msgstr "%s: error en escriure el registre de la versió: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1141
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
-msgstr "base de dades de confian�a: ha fallat lseek: %s\n"
+msgstr "base de dades de confiança: ha fallat lseek: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1149
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "base de dades de confian�a: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
+msgstr "base de dades de confiança: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1170
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
-msgstr "%s no �s un fitxer de base de dades de confian�a\n"
+msgstr "%s no és un fitxer de base de dades de confiança\n"
#: g10/tdbio.c:1188
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: registre de versi� amb n�mero de registre %lu\n"
+msgstr "%s: registre de versió amb número de registre %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1193
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: la versi� de fitxer %d �s inv�lida\n"
+msgstr "%s: la versió de fitxer %d és invàlida\n"
#: g10/tdbio.c:1376
#, c-format
@@ -4578,13 +4498,13 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut afegir un registre: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1469
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
-"la base de dades de confian�a est� corrompuda; per favor, executeu "
-"�gpg --fix-trustdb�.\n"
+"la base de dades de confiança està corrompuda; per favor, executeu «gpg --"
+"fix-trustdb».\n"
#: g10/trustdb.c:201
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "�%s� no �s un ID de clau llarg v�lid\n"
+msgstr "«%s» no és un ID de clau llarg vàlid\n"
#: g10/trustdb.c:236
#, c-format
@@ -4595,13 +4515,13 @@ msgstr "clau %08lX: s'accepta com a clau fiable\n"
#, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr ""
-"la clau %08lX apareix m�s d'una vegada en la base de dades de confian�a\n"
+"la clau %08lX apareix més d'una vegada en la base de dades de confiança\n"
#: g10/trustdb.c:289
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
-"clau %08lX: no hi ha una clau p�blica per a la clau fiable - es descarta\n"
+"clau %08lX: no hi ha una clau pública per a la clau fiable - es descarta\n"
#: g10/trustdb.c:298
#, c-format
@@ -4611,34 +4531,33 @@ msgstr "s'ha marcat la clau %08lX com confiada absolutament\n"
#: g10/trustdb.c:324
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "registre de confian�a %lu, tipus %d: no s'ha pogut llegir: %s\n"
+msgstr "registre de confiança %lu, tipus %d: no s'ha pogut llegir: %s\n"
#: g10/trustdb.c:330
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "el registre de confian�a %lu no �s del tipus demanat %d\n"
+msgstr "el registre de confiança %lu no és del tipus demanat %d\n"
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
-msgstr "registre de confian�a %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n"
+msgstr "registre de confiança %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n"
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr "base de dades de confian�a: no s'ha pogut sincronitzar: %s\n"
+msgstr "base de dades de confiança: no s'ha pogut sincronitzar: %s\n"
#: g10/trustdb.c:459
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr ""
-"no �s necess�ria una comprovaci� de la base de dades de confian�a\n"
+"no és necessària una comprovació de la base de dades de confiança\n"
"\n"
#: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1814
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr ""
-"la pr?xima comprovaci� de la base de dades de confian�a ser� el %s\n"
+msgstr "la pròxima comprovació de la base de dades de confiança serà el %s\n"
#: g10/trustdb.c:835
msgid "please do a --check-trustdb\n"
@@ -4646,12 +4565,12 @@ msgstr "si us plau, feu un --check-trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:839
msgid "checking the trustdb\n"
-msgstr "s'est� comprovant la base de dades de confian�a\n"
+msgstr "s'està comprovant la base de dades de confiança\n"
#: g10/trustdb.c:1045
#, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
-msgstr "no s'ha trobat la clau p�blica %08lX: %s\n"
+msgstr "no s'ha trobat la clau pública %08lX: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1203
#, c-format
@@ -4670,23 +4589,20 @@ msgstr "s'han processat %d claus (s'han netejat %d comptes de validesa)\n"
#: g10/trustdb.c:1666
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "no s'han trobat claus amb confian�a absoluta\n"
+msgstr "no s'han trobat claus amb confiança absoluta\n"
#: g10/trustdb.c:1680
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr ""
-"no s'ha trobat la clau p�blica de la clau amb confian�a absoluta %08lX\n"
+"no s'ha trobat la clau pública de la clau amb confiança absoluta %08lX\n"
-#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I
-#. don't break the translated strings in the stable branch.
-#. Change it in devel. -dms
#: g10/trustdb.c:1755
#, c-format
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
-"s'est� comprovant en profunditat %d signat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%"
-"d/%d\n"
+"s'està comprovant en profunditat %d signat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
+"%d\n"
#: g10/verify.c:110
msgid ""
@@ -4696,34 +4612,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"no s'ha pogut verificar la signatura.\n"
"Recordeu que el fitxer de signatura (.sig o .asc)\n"
-"ha de ser el primer que figure en la l�nia d'ordres.\n"
+"ha de ser el primer que figure en la línia d'ordres.\n"
-# LF -> fi de l�nia? ivb
+# LF -> fi de línia? ivb
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr ""
-"la l�nia d'entrada %u �s massa llarga o hi falta un f� de l�nia\n"
+msgstr "la línia d'entrada %u és massa llarga o hi falta un fí de línia\n"
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
-"la clau no est� marcada com a insegura - no es pot utilitzar amb el GNA "
+"la clau no està marcada com a insegura - no es pot utilitzar amb el GNA "
"fals!\n"
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
-msgstr "es descarta �%s�: duplicat\n"
+msgstr "es descarta «%s»: duplicat\n"
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
-msgstr "es descarta �%s�: %s\n"
+msgstr "es descarta «%s»: %s\n"
#: g10/skclist.c:168
msgid "skipped: secret key already present\n"
-msgstr "es descarta: la clau secreta ja �s present\n"
+msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
@@ -4731,14 +4646,13 @@ msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
-"es descarta �%s�: �s una clau ElGamal generada per PGP que no �s "
-"segura per a signatures!\n"
+"es descarta «%s»: és una clau ElGamal generada per PGP que no és segura per "
+"a signatures!\n"
-#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
-msgstr "El fitxer �%s� existeix. "
+msgstr "El fitxer «%s» existeix. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
@@ -4747,33 +4661,32 @@ msgstr "Voleu sobreescriure? (s/N) "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
-msgstr "%s: el sufix �s desconegut\n"
+msgstr "%s: el sufix és desconegut\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
-msgstr "Introdu�u el nou nom del fitxer"
+msgstr "Introduïu el nou nom del fitxer"
# Indi? ivb
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
-msgstr "s'est� escrivint en stdout\n"
+msgstr "s'està escrivint en stdout\n"
#: g10/openfile.c:284
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
-msgstr "s'asumeix que hi ha dades signades en �%s�\n"
+msgstr "s'asumeix que hi ha dades signades en «%s»\n"
#: g10/openfile.c:352
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions �%s�\n"
+msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions «%s»\n"
#: g10/openfile.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
-"AV�S: les opcions en �%s� encara no estan actives durant aquesta "
-"execuci�\n"
+"AVÍS: les opcions en «%s» encara no estan actives durant aquesta execució\n"
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
@@ -4785,14 +4698,14 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut crear el directori: %s\n"
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: s'ha creat el directori\n"
-# �s no-wrap? ivb
+# És no-wrap? ivb
# Com? jm
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
-"ATENCI�: el missatge s'ha xifrat amb una clau feble durant el xifratge\n"
-"sim�tric.\n"
+"ATENCIÓ: el missatge s'ha xifrat amb una clau feble durant el xifratge\n"
+"simètric.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
@@ -4802,27 +4715,27 @@ msgstr "problema en tractar amb un paquet xifrat\n"
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "s'hi ha creat una clau feble - reintent\n"
-# �s no-wrap? ivb
+# És no-wrap? ivb
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
-"no s'ha pogut evitar una clau feble per a xifratge sim�tric;\n"
+"no s'ha pogut evitar una clau feble per a xifratge simètric;\n"
"hi ha hagut %d intents!\n"
#: g10/seskey.c:210
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "DSA requereix l'�s d'un algoritme de dispersi� de 160 bits\n"
+msgstr "DSA requereix l'ús d'un algoritme de dispersió de 160 bits\n"
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(a no ser que especifiqueu la clau per la empremta digital)\n"
-# Ah�! Abans �batch� est� tal qual. Cal unificar. ivb
+# Ahà! Abans «batch» està tal qual. Cal unificar. ivb
# Fet. jm
#: g10/delkey.c:127
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
-msgstr "no es pot fer aix� en el mode desat�s sense �--yes�\n"
+msgstr "no es pot fer això en el mode desatès sense «--yes»\n"
#: g10/delkey.c:151
msgid "Delete this key from the keyring? "
@@ -4830,7 +4743,7 @@ msgstr "Voleu esborrar aquesta clau de l'anell? "
#: g10/delkey.c:159
msgid "This is a secret key! - really delete? "
-msgstr "�s una clau secreta! Voleu esborrar-la? "
+msgstr "És una clau secreta! Voleu esborrar-la? "
#: g10/delkey.c:169
#, c-format
@@ -4839,17 +4752,16 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#: g10/delkey.c:179
msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "s'ha netejat la informaci� de la confian�a\n"
+msgstr "s'ha netejat la informació de la confiança\n"
#: g10/delkey.c:207
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "hi ha una clau secreta per a la clau p�blica �%s�!\n"
+msgstr "hi ha una clau secreta per a la clau pública «%s»!\n"
#: g10/delkey.c:209
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
-msgstr ""
-"utilitzeu l'opci� �--delete-secret-keys� per a eliminar-la primer.\n"
+msgstr "utilitzeu l'opció «--delete-secret-keys» per a eliminar-la primer.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
@@ -4857,11 +4769,9 @@ msgid ""
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
-"L'assignaci� d'un valor ac� �s cosa vostra; aquest valor mai "
-"s'exportar�\n"
-"a cap tercer. Ho necessitem per a implementar la xarxa de confian�a; no "
-"t�\n"
-"res a veure amb la xarxa de certificats (creada impl�citament)."
+"L'assignació d'un valor ací és cosa vostra; aquest valor mai s'exportarà\n"
+"a cap tercer. Ho necessitem per a implementar la xarxa de confiança; no té\n"
+"res a veure amb la xarxa de certificats (creada implícitament)."
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
@@ -4870,31 +4780,26 @@ msgid ""
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
-"Per a construir la xarxa de confian�a, GnuPG necessita saber quines claus\n"
-"tenen confian�a absoluta - aquestes s�n normalment les claus per a les "
-"que\n"
-"teniu acc�s a la clau secreta. Contesteu �s�� per a donar a aquesta "
-"clau\n"
-"confian�a absoluta\n"
+"Per a construir la xarxa de confiança, GnuPG necessita saber quines claus\n"
+"tenen confiança absoluta - aquestes són normalment les claus per a les que\n"
+"teniu accés a la clau secreta. Contesteu «sí» per a donar a aquesta clau\n"
+"confiança absoluta\n"
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
-msgstr ""
-"Si voleu utilitzar aquesta clau revocada de totes maneres, dieu �s��."
+msgstr "Si voleu utilitzar aquesta clau revocada de totes maneres, dieu «sí»."
# "clau no confiable"? jm
-# No fiable, no de confian�a, no de fiar... ivb
+# No fiable, no de confiança, no de fiar... ivb
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
-"Si voleu utilitzar aquesta clau no de confian�a de totes maneres, dieu "
-"�s��."
+"Si voleu utilitzar aquesta clau no de confiança de totes maneres, dieu «sí»."
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
-msgstr ""
-"Introdu�u l'ID d'usuari de la persona a qui voleu enviar el missatge."
+msgstr "Introduïu l'ID d'usuari de la persona a qui voleu enviar el missatge."
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
@@ -4918,27 +4823,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccioneu l'algoritme a utilitzar.\n"
"\n"
-"DSA (tamb� conegut com a DSS) �s el algorisme de signatura digital que "
-"nom�s\n"
-"pot ser utilitzat per a signatures. Aquest �s el algoritme suggerit "
-"perqu�\n"
-"la comprovaci� de signatures DSA �s molt m�s r�pida que les "
-"d'ElGamal.\n"
+"DSA (també conegut com a DSS) és el algorisme de signatura digital que "
+"només\n"
+"pot ser utilitzat per a signatures. Aquest és el algoritme suggerit perquè\n"
+"la comprovació de signatures DSA és molt més ràpida que les d'ElGamal.\n"
"\n"
-"ElGamal �s un algorisme que es pot utilitzar per a signatures i xifratge.\n"
-"OpenPGP distingueix entre 2 variants d'aquest algorisme: una de nom�s "
+"ElGamal és un algorisme que es pot utilitzar per a signatures i xifratge.\n"
+"OpenPGP distingueix entre 2 variants d'aquest algorisme: una de només "
"xifratge\n"
-"i una de signatura+xifratge; en veritat �s el mateix, per� alguns "
-"par�metres\n"
-"han de seleccionar-se d'una manera especial per a crear claus m�s segures\n"
-"per a signatures: aquest programa fa a��, per� altres implementacions\n"
+"i una de signatura+xifratge; en veritat és el mateix, però alguns "
+"paràmetres\n"
+"han de seleccionar-se d'una manera especial per a crear claus més segures\n"
+"per a signatures: aquest programa fa açò, però altres implementacions\n"
"d'OpenPGP no estan obligades a entendre la variant signatura+xifratge.\n"
"\n"
-"La primera clau (prim�ria) ha de ser sempre una clau que siga capa� de "
+"La primera clau (primària) ha de ser sempre una clau que siga capaç de "
"signar;\n"
-"aquesta �s la ra� per la qual la clau de nom�s xifratge ElGamal no "
-"est�\n"
-"disponible en aquest men�."
+"aquesta és la raó per la qual la clau de només xifratge ElGamal no està\n"
+"disponible en aquest menú."
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
@@ -4947,8 +4849,8 @@ msgid ""
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Encara que aquestes claus estan definides en RFC2440, no es recomanen\n"
-"perqu� no tots els programes hi poden treballar i perqu� les\n"
-"signatures que generen s�n molt llargues i lentes de verificar."
+"perquè no tots els programes hi poden treballar i perquè les\n"
+"signatures que generen són molt llargues i lentes de verificar."
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
@@ -4956,18 +4858,18 @@ msgid ""
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
-"En general no �s bona idea utilitzar la mateixa clau per a signar i\n"
-"xifrar. Aquest algoritme nom�s s'hauria d'usar en tasques concretes.\n"
+"En general no és bona idea utilitzar la mateixa clau per a signar i\n"
+"xifrar. Aquest algoritme només s'hauria d'usar en tasques concretes.\n"
"Si us plau, consulteu al vostre expert en seguretat primer."
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
-msgstr "Introdu�u la grand�ria de la clau"
+msgstr "Introduïu la grandària de la clau"
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-msgstr "Contesteu �s�� o �no�"
+msgstr "Contesteu «sí» o «no»"
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
@@ -4976,22 +4878,22 @@ msgid ""
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
-"Introdu�u el valor requerit tal i com es mostra en l'indicatiu.\n"
-"�s possible introduir una data ISO (AAAA-MM-DD) per� no rebreu\n"
-"una bona resposta d'error - en canvi, el sistema tractar� d'interpretar\n"
+"Introduïu el valor requerit tal i com es mostra en l'indicatiu.\n"
+"És possible introduir una data ISO (AAAA-MM-DD) però no rebreu\n"
+"una bona resposta d'error - en canvi, el sistema tractarà d'interpretar\n"
"el valor donat com un interval."
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
-msgstr "Introdu�u el nom del propietari de la clau"
+msgstr "Introduïu el nom del propietari de la clau"
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
-msgstr "introdu�u una adre�a de correu (opcional per� molt recomanable)"
+msgstr "introduïu una adreça de correu (opcional però molt recomanable)"
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
-msgstr "Introdu�u un comentari opcional"
+msgstr "Introduïu un comentari opcional"
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
@@ -5003,14 +4905,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"N canvia el nom.\n"
"C canvia el comentari.\n"
-"E canvia l'adre�a de correu electr�nic.\n"
-"O continua la generaci� de les claus.\n"
+"E canvia l'adreça de correu electrònic.\n"
+"O continua la generació de les claus.\n"
"Q ix."
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
-msgstr ""
-"Contesteu �s�� (o nom�s �s�) si �s correcte generar la subclau."
+msgstr "Contesteu «sí» (o només «s») si és correcte generar la subclau."
#: g10/helptext.c:162
msgid ""
@@ -5052,65 +4953,60 @@ msgid ""
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
-"Quan signeu un ID d'usuari d'una clau, primer haur?eu de verificar que la "
+"Quan signeu un ID d'usuari d'una clau, primer hauríeu de verificar que la "
"clau\n"
-"pertany a la persona esmentada en l'ID d'usuari. �s �til per a altres "
+"pertany a la persona esmentada en l'ID d'usuari. És útil per a altres "
"saber\n"
-"amb quanta cura heu verificat a��.\n"
+"amb quanta cura heu verificat açò.\n"
"\n"
-"�0� significa que no feu cap declaraci� de amb quanta cura heu "
-"verificat\n"
+"«0» significa que no feu cap declaració de amb quanta cura heu verificat\n"
" la clau.\n"
"\n"
-"�1� significa que creieu que la clau �s de la persona que diu que �s "
-"la\n"
-" propiet�ria, per� no heu pogut, o no heu verificat la clau de cap "
+"«1» significa que creieu que la clau és de la persona que diu que és la\n"
+" propietària, però no heu pogut, o no heu verificat la clau de cap "
"manera.\n"
-" A�� �s �til per a la verificaci� d'un �rol�, quan signeu "
-"la clau d'un\n"
-" usuari amb pseud�nim.\n"
+" Açò és útil per a la verificació d'un «rol», quan signeu la clau d'un\n"
+" usuari amb pseudònim.\n"
"\n"
-"�2� significa que heu fet algunes comprovacions de la clau. Per exemple, "
-"a��\n"
+"«2» significa que heu fet algunes comprovacions de la clau. Per exemple, "
+"açò\n"
" pot significar que heu verificat la emprenta digital de la clau i "
"verificat\n"
" l'ID d'usuari en la clau amb el photo ID.\n"
"\n"
-"�3� significa que heu fet una verificaci� exhaustiva de la clau. Per "
+"«3» significa que heu fet una verificació exhaustiva de la clau. Per "
"exemple,\n"
-" a�� pot significar que heu verificat la emprenta digital amb el "
+" açò pot significar que heu verificat la emprenta digital amb el "
"propietari\n"
-" de la clau en persona, i que heu comprovat, mitjan�ant un document "
-"dif�cil\n"
+" de la clau en persona, i que heu comprovat, mitjançant un document "
+"difícil\n"
" de falsificar amb photo ID (com un passaport) que el nom del propietari\n"
" coincideix amb el nom de l'ID d'usuari en la clau, i finalment que heu\n"
-" verificat (per intercanvi de correu) que l'adre�a de correu en la "
-"clau\n"
+" verificat (per intercanvi de correu) que l'adreça de correu en la clau\n"
" pertany al propietari de la clau.\n"
"\n"
"Teniu en compte que els exemples donats anteriorment per als nivels 2 i 3 "
-"s�n\n"
-"*nom�s* exemples. Al final, �s cosa vostra decidir qu� significa "
-"�alguna� i\n"
-"�exhaustiva� per a vosaltres quan voleu signar altres claus.\n"
+"són\n"
+"*només* exemples. Al final, és cosa vostra decidir què significa «alguna» i\n"
+"«exhaustiva» per a vosaltres quan voleu signar altres claus.\n"
"\n"
-"Si no sabeu quina �s la resposta correcta, contesteu �0�."
+"Si no sabeu quina és la resposta correcta, contesteu «0»."
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
-msgstr "Contesteu �s�� si voleu signar TOTS els ID d'usuari"
+msgstr "Contesteu «sí» si voleu signar TOTS els ID d'usuari"
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
-"Contesteu �s�� si realment voleu eliminar aquest ID d'usuari.\n"
-"Tots els certificats tamb� es perdran!"
+"Contesteu «sí» si realment voleu eliminar aquest ID d'usuari.\n"
+"Tots els certificats també es perdran!"
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-msgstr "Contesteu �s�� si �s correcte eliminar la subclau"
+msgstr "Contesteu «sí» si és correcte eliminar la subclau"
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
@@ -5118,9 +5014,9 @@ msgid ""
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
-"Aquesta �s una signatura v�lida en la clau; normalment no voldreu\n"
-"eliminar aquesta signatura perqu� pot ser important per a establir\n"
-"una connexi� de confian�a a la clau o a un altra clau certificada\n"
+"Aquesta és una signatura vàlida en la clau; normalment no voldreu\n"
+"eliminar aquesta signatura perquè pot ser important per a establir\n"
+"una connexió de confiança a la clau o a un altra clau certificada\n"
"per aquesta clau."
#: g10/helptext.c:219
@@ -5130,11 +5026,10 @@ msgid ""
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
-"Aquesta signatura no es pot comprovar perqu� no teniu la clau\n"
-"corresponent. Haur�eu de posposar la seua eliminaci� fins que\n"
+"Aquesta signatura no es pot comprovar perquè no teniu la clau\n"
+"corresponent. Hauríeu de posposar la seua eliminació fins que\n"
"sapieu quina clau es va utilitzar ja que aquesta clau de signatura\n"
-"podria establir una connexi� de confian�a a trav�s d'una altra clau "
-"ja\n"
+"podria establir una connexió de confiança a través d'una altra clau ja\n"
"certificada."
#: g10/helptext.c:225
@@ -5142,7 +5037,7 @@ msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
-"La signatura no �s v�lida. T� sentit que l'elimineu de l'anell\n"
+"La signatura no és vàlida. Té sentit que l'elimineu de l'anell\n"
"de claus."
#: g10/helptext.c:229
@@ -5153,11 +5048,10 @@ msgid ""
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
-"Aquesta �s una signatura que enlla�a l'ID de l'usuari amb la clau.\n"
-"Normalment no �s una bona idea eliminar una signatura com aquesta.\n"
-"Actualment, GnuPG podria no poder utilitzar aquesta clau de nou, aix�\n"
-"que feu a�� nom�s si l'autosignatura no �s v�lida per alguna ra� "
-"i\n"
+"Aquesta és una signatura que enllaça l'ID de l'usuari amb la clau.\n"
+"Normalment no és una bona idea eliminar una signatura com aquesta.\n"
+"Actualment, GnuPG podria no poder utilitzar aquesta clau de nou, així\n"
+"que feu açò només si l'autosignatura no és vàlida per alguna raó i\n"
"hi ha una segona disponible."
#: g10/helptext.c:237
@@ -5166,18 +5060,18 @@ msgid ""
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
-"Canvia les prefer�ncies de tots els ID d'usuari (o nom�s els dels "
+"Canvia les preferències de tots els ID d'usuari (o només els dels "
"seleccionats)\n"
-"a la llista actual de prefer�ncies. Les marques de temps de totes les\n"
-"autosignatures afectades s'avan�aran un segon.\n"
+"a la llista actual de preferències. Les marques de temps de totes les\n"
+"autosignatures afectades s'avançaran un segon.\n"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
-msgstr "Introdu�u la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
+msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
-msgstr "Per favor, repetiu l'�ltima contrasenya per confirmar-la."
+msgstr "Per favor, repetiu l'última contrasenya per confirmar-la."
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
@@ -5185,15 +5079,15 @@ msgstr "Doneu el nom del fitxer al qual s'aplica la signatura"
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-msgstr "Contesteu �s�� si �s correcte sobreescriure el fitxer"
+msgstr "Contesteu «sí» si és correcte sobreescriure el fitxer"
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
-"Introdu�u un nom de fitxer. Si premeu RETORN s'hi usar� el fitxer\n"
-"predeterminat (apareix entre claud�tors)."
+"Introduïu un nom de fitxer. Si premeu RETORN s'hi usarà el fitxer\n"
+"predeterminat (apareix entre claudàtors)."
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
@@ -5210,21 +5104,19 @@ msgid ""
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
-"Haur�eu d'especificar una ra� per a la certificaci�. Depenent del\n"
+"Hauríeu d'especificar una raó per a la certificació. Depenent del\n"
"context teniu l'habilitat de triar d'aquesta llista:\n"
-" �La clau ha estat compromesa�\n"
-" Utilitzeu a�� si teniu alguna ra� per creure que persones no\n"
-" autoritzades han tingut acc�s a la vostra clau secreta.\n"
-" �La clau ha estat reempla�ada�\n"
-" Utilitzeu a�� si heu reempla�at aquesta clau amb una m�s "
-"nova.\n"
-" �La clau ja no est� en �s�\n"
-" Utilitzeu a�� si heu retirat aquesta clau.\n"
-" �L'ID de l'usuari ja no �s v�lid�\n"
-" Utilitzeu a�� per a constatar que l'ID de l'usuari no s'hauria\n"
-" d'utilitzar m�s; a�� s'utilitza normalment per a marcar una "
-"adre�a\n"
-" de correu com a inv�lida.\n"
+" «La clau ha estat compromesa»\n"
+" Utilitzeu açò si teniu alguna raó per creure que persones no\n"
+" autoritzades han tingut accés a la vostra clau secreta.\n"
+" «La clau ha estat reemplaçada»\n"
+" Utilitzeu açò si heu reemplaçat aquesta clau amb una més nova.\n"
+" «La clau ja no està en ús»\n"
+" Utilitzeu açò si heu retirat aquesta clau.\n"
+" «L'ID de l'usuari ja no és vàlid»\n"
+" Utilitzeu açò per a constatar que l'ID de l'usuari no s'hauria\n"
+" d'utilitzar més; açò s'utilitza normalment per a marcar una adreça\n"
+" de correu com a invàlida.\n"
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
@@ -5232,9 +5124,9 @@ msgid ""
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
-"Si voleu podeu introduir un text que descriga per qu� expediu aquest\n"
-"certificat de revocaci�. Per favor, sigueu concisos.\n"
-"Una l�nia buida indica el final del text.\n"
+"Si voleu podeu introduir un text que descriga per què expediu aquest\n"
+"certificat de revocació. Per favor, sigueu concisos.\n"
+"Una línia buida indica el final del text.\n"
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
@@ -5248,31 +5140,31 @@ msgstr "No hi ha ajuda disponible per a `%s'"
#: g10/keydb.c:185
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error en crear l'anell �%s�: %s\n"
+msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
#: g10/keydb.c:192
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "s'ha creat l'anell �%s?\n"
+msgstr "s'ha creat l'anell «%s»\n"
#: g10/keydb.c:582
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut reconstruir la mem�ria cau de l'anell: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut reconstruir la memòria cau de l'anell: %s\n"
#: g10/keyring.c:1226
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "AV�S: hi ha 2 fitxers amb informaci� confidencial.\n"
+msgstr "AVÍS: hi ha 2 fitxers amb informació confidencial.\n"
#: g10/keyring.c:1228
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
-msgstr "%s �s el que no ha canviat\n"
+msgstr "%s és el que no ha canviat\n"
#: g10/keyring.c:1229
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
-msgstr "%s �s el nou\n"
+msgstr "%s és el nou\n"
#: g10/keyring.c:1230
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
@@ -5281,7 +5173,7 @@ msgstr "Per favor, solucioneu aquest possible problema de seguretat\n"
#: g10/keyring.c:1350
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
-msgstr "s'est� comprovant l'anell �%s�\n"
+msgstr "s'està comprovant l'anell «%s»\n"
#: g10/keyring.c:1388
#, c-format
@@ -5312,19 +5204,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleccioneu una imatge per a utilitzarla en el vostre photo ID. La imatge\n"
"ha de ser un fitxer JPEG. Recordeu que la imatge es desa dins de la vostra\n"
-"clau p�blica. Si utilitzeu una foto molt gran, la vostra clau tamb� es "
-"far�\n"
+"clau pública. Si utilitzeu una foto molt gran, la vostra clau també es farà\n"
"molt gran!\n"
"Es recomana una imatge amb una mida aproximada de 240x288.\n"
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr "Introdu�u el nom del fitxer JPEG per al photo ID: "
+msgstr "Introduïu el nom del fitxer JPEG per al photo ID: "
#: g10/photoid.c:87
#, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la foto �%s�: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la foto «%s»: %s\n"
#: g10/photoid.c:97
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
@@ -5333,25 +5224,25 @@ msgstr "Esteu segur que encara voleu utilitzarla (s/N)? "
#: g10/photoid.c:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
-msgstr "�%s� no �s un fitxer JPEG\n"
+msgstr "«%s» no és un fitxer JPEG\n"
#: g10/photoid.c:129
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "�s aquesta foto correcta (s/N/x)? "
+msgstr "És aquesta foto correcta (s/N/x)? "
#: g10/photoid.c:331
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "no s'ha pogut mostrar el photo ID!\n"
-# Execuci� de programes remots, o execuci� remota de programes? jm
+# Execució de programes remots, o execució remota de programes? jm
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
-msgstr "no hi ha suport per a l'execuci� remota de programes\n"
+msgstr "no hi ha suport per a l'execució remota de programes\n"
#: g10/exec.c:184
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
-msgstr "no es pot crear el directori �%s�: %s\n"
+msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
@@ -5366,20 +5257,19 @@ msgstr ""
"aquesta plataforma necessita fitxers temporals quan es crida a programes "
"externs\n"
-#. If we get this far the exec failed. Clean up and return.
#: g10/exec.c:432
#, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut executar %s �%s�: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut executar %s «%s»: %s\n"
#: g10/exec.c:513
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
-msgstr "s'ha produ�t un error del sistema en cridar el programa extern: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error del sistema en cridar el programa extern: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "s'ha produ�t una eixida no natural del programa extern\n"
+msgstr "s'ha produït una eixida no natural del programa extern\n"
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
@@ -5393,12 +5283,12 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir la resposta del programa extern: %s\n"
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
-msgstr "AV�S: no s'ha pogut eliminar el fitxer temporal (%s) �%s�: %s\n"
+msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el fitxer temporal (%s) «%s»: %s\n"
#: g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr "AV�S: no s'ha pogut eliminar el directori temporal �%s�: %s\n"
+msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el directori temporal «%s»: %s\n"
#: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341
msgid "never "
@@ -5417,11 +5307,11 @@ msgstr "ha fallat build_packet: %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, c-format
msgid "key %08lX incomplete\n"
-msgstr "la clau %08lX �s incompleta\n"
+msgstr "la clau %08lX és incompleta\n"
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
-msgstr "no es pot fet aix� en mode desat�s\n"
+msgstr "no es pot fet això en mode desatès\n"
#: g10/revoke.c:281
msgid "To be revoked by:\n"
@@ -5429,54 +5319,52 @@ msgstr "A ser revocada per:\n"
#: g10/revoke.c:293
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(Aquesta �s una clau de revocaci� sensible)\n"
+msgstr "(Aquesta és una clau de revocació sensible)\n"
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
-msgstr "Voleu crear un certificat de revocaci� per a aquesta clau? "
+msgstr "Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta clau? "
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
msgid "ASCII armored output forced.\n"
-msgstr "s'ha for�at l'eixida d'armadura ASCII.\n"
+msgstr "s'ha forçat l'eixida d'armadura ASCII.\n"
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "ha fallat make_keysig_packet: %s\n"
-#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:387
msgid "Revocation certificate created.\n"
-msgstr "S'ha creat el certificat de revocaci�.\n"
+msgstr "S'ha creat el certificat de revocació.\n"
#: g10/revoke.c:393
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
-msgstr "no s'han ttrobat claus de revocaci� per a �%s�\n"
+msgstr "no s'han ttrobat claus de revocació per a «%s»\n"
#: g10/revoke.c:447
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "no s'ha trobat la clau secreta �%s�: %s\n"
+msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
#: g10/revoke.c:485
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
-msgstr "no hi ha cap clau p�blica corresponent: %s\n"
+msgstr "no hi ha cap clau pública corresponent: %s\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "public key does not match secret key!\n"
-msgstr "la clau p�blica no coincideix amb la clau secreta!\n"
+msgstr "la clau pública no coincideix amb la clau secreta!\n"
#: g10/revoke.c:519
msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "l'algorisme de protecci� �s desconegut\n"
+msgstr "l'algorisme de protecció és desconegut\n"
#: g10/revoke.c:523
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "NOTA: Aquesta clau no est� protegida!\n"
+msgstr "NOTA: Aquesta clau no està protegida!\n"
-#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:574
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
@@ -5487,46 +5375,45 @@ msgid ""
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
-"S'ha creat un certificat de revocaci�.\n"
+"S'ha creat un certificat de revocació.\n"
"\n"
"Si us plau, mogueu-lo a un medi que pugueu amagar; si Mallory aconsegueix\n"
-"acc�s a aquest certificat pot utilitzar-lo per a fer la vostra clau\n"
-"inservible. �s intel�ligent imprimir aquest certificat i amagar-lo, per\n"
-"si el vostre medi es torna illegible. Per� aneu amb compte: el sistema\n"
-"d'impressi� de la vostra m�quina podria emmagatzemar les dades i fer-"
-"les\n"
+"accés a aquest certificat pot utilitzar-lo per a fer la vostra clau\n"
+"inservible. És intel·ligent imprimir aquest certificat i amagar-lo, per\n"
+"si el vostre medi es torna illegible. Però aneu amb compte: el sistema\n"
+"d'impressió de la vostra màquina podria emmagatzemar les dades i fer-les\n"
"disponibles a altres!\n"
#: g10/revoke.c:615
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "Seleccioneu la ra� de la revocaci�:\n"
+msgstr "Seleccioneu la raó de la revocació:\n"
#: g10/revoke.c:625
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel�la"
+msgstr "Cancel·la"
#: g10/revoke.c:627
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(Segurament voleu seleccionar %d ac�)\n"
+msgstr "(Segurament voleu seleccionar %d ací)\n"
#: g10/revoke.c:668
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
-"Introdu�u una descripci� opcional; finalitzeu amb una l�nia en blanc:\n"
+"Introduïu una descripció opcional; finalitzeu amb una línia en blanc:\n"
#: g10/revoke.c:696
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
-msgstr "Ra� de la revocaci�: %s\n"
+msgstr "Raó de la revocació: %s\n"
#: g10/revoke.c:698
msgid "(No description given)\n"
-msgstr "(No es va donar una descripci�)\n"
+msgstr "(No es va donar una descripció)\n"
#: g10/revoke.c:703
msgid "Is this okay? "
-msgstr "�s a�� correcte? "
+msgstr "És açò correcte? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
@@ -5534,8 +5421,8 @@ msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
-"# Llista de valors de confian�a assignats, creat el %s\n"
-"# (Utilitzeu �gpg --import-ownertrust� per a restaurar-les)\n"
+"# Llista de valors de confiança assignats, creat el %s\n"
+"# (Utilitzeu «gpg --import-ownertrust» per a restaurar-les)\n"
#: g10/tdbdump.c:140
#, c-format
@@ -5544,7 +5431,7 @@ msgstr "no es pot obrir el fitxer: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
msgid "line too long\n"
-msgstr "la l�nia �s massa llarga\n"
+msgstr "la línia és massa llarga\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
@@ -5552,17 +5439,16 @@ msgstr "error: falten dos punts\n"
#: g10/tdbdump.c:164
msgid "error: invalid fingerprint\n"
-msgstr "error: l'empremta digital �s inv�lida\n"
+msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "error: no ownertrust value\n"
-msgstr "error: no hi ha cap valor de confian�a\n"
+msgstr "error: no hi ha cap valor de confiança\n"
-#. error
#: g10/tdbdump.c:204
#, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
-msgstr "error en trobar el registre de confian�a: %s\n"
+msgstr "error en trobar el registre de confiança: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, c-format
@@ -5578,46 +5464,44 @@ msgstr "error de lectura: %s\n"
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "L'�s d'aquest algorisme nom�s est� suportat per GnuPG. No podreu "
+#~ "L'ús d'aquest algorisme només està suportat per GnuPG. No podreu "
#~ "utilitzar aquesta clau per a comunicar-vos amb usuaris de PGP. Aquest "
-#~ "algorisme tamb� �s molt lent, i potser no �s tan segur com les "
-#~ "altres alternatives.\n"
+#~ "algorisme també és molt lent, i potser no és tan segur com les altres "
+#~ "alternatives.\n"
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Voleu crear la clau de tota manera? "
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
-#~ msgstr "algoritme de clau sim�tric inv�lid detectat (%d)\n"
+#~ msgstr "algoritme de clau simètric invàlid detectat (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
-#~ msgstr "aquest servidor de clau no �s completament compatible amb HKP\n"
+#~ msgstr "aquest servidor de clau no és completament compatible amb HKP\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr ""
-#~ "L'�s d'aquest algoritme est� desaconsellat - el voleu crear "
-#~ "igualment? "
+#~ "L'ús d'aquest algoritme està desaconsellat - el voleu crear igualment? "
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
-#~ msgstr "|NOM=VALOR|usa aquesta notaci� de dades"
+#~ msgstr "|NOM=VALOR|usa aquesta notació de dades"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr ""
-#~ "el primer car�cter de la notaci� ha de ser una lletra o un "
-#~ "subratllat\n"
+#~ "el primer caràcter de la notació ha de ser una lletra o un subratllat\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
-#~ msgstr "els punts han d'estar envoltats per altres car�cters\n"
+#~ msgstr "els punts han d'estar envoltats per altres caràcters\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AV�S: Aquesta clau ja te un photo ID.\n"
+#~ "AVÍS: Aquesta clau ja te un photo ID.\n"
#~ " Afegir un altre photo ID pot confondre algunes versions de PGP.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
-#~ msgstr "Nom�s podeu tenir un photo ID en una clau.\n"
+#~ msgstr "Només podeu tenir un photo ID en una clau.\n"
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr "Empremta digital:"
@@ -5630,13 +5514,13 @@ msgstr "error de lectura: %s\n"
#~ "heu d'executar GnuPG de nou per que puga llegir el nou fitxer d'opcions\n"
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
-#~ msgstr "no s'han pogut canviar els permissos de �%s�: %s\n"
+#~ msgstr "no s'han pogut canviar els permissos de «%s»: %s\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
-#~ msgstr "massa bits aleatoris sol�licitats; el l�mit �s %d\n"
+#~ msgstr "massa bits aleatoris sol·licitats; el límit és %d\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
-#~ msgstr "|[NOMS]|comprova la base de dades de confian�a"
+#~ msgstr "|[NOMS]|comprova la base de dades de confiança"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key user-id"
@@ -5648,7 +5532,7 @@ msgstr "error de lectura: %s\n"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
-#~ msgstr "Si voleu m�s informaci� vegeu http://www.gnupg.org"
+#~ msgstr "Si voleu més informació vegeu http://www.gnupg.org"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "sSmMqQ"
@@ -5658,46 +5542,43 @@ msgstr "error de lectura: %s\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha trobat un cam� de confian�a v�lid a la clau. Vegem si "
-#~ "podem\n"
-#~ "assignar valors de confian�a no assignats.\n"
+#~ "No s'ha trobat un camí de confiança vàlid a la clau. Vegem si podem\n"
+#~ "assignar valors de confiança no assignats.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha trobat un cam� que condueixe a una de les nostres claus.\n"
+#~ "No s'ha trobat un camí que condueixe a una de les nostres claus.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'han trobat certificats amb confian�a no definida.\n"
+#~ "No s'han trobat certificats amb confiança no definida.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha canviat cap valor de confian�a.\n"
+#~ "No s'ha canviat cap valor de confiança.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%08lX: no hi ha informaci� per a calcular una probabilitat de "
-#~ "confian�a\n"
+#~ "%08lX: no hi ha informació per a calcular una probabilitat de confiança\n"
#~ msgid "Enter the user ID: "
-#~ msgstr "Introdu�u el nom d'usuari: "
+#~ msgstr "Introduïu el nom d'usuari: "
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "es descarta: la clau p�blica ja s'ha especificat amb --encrypt-to\n"
+#~ msgstr "es descarta: la clau pública ja s'ha especificat amb --encrypt-to\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
-#~ msgstr "%s: error en la comprovaci� de la clau: %s\n"
+#~ msgstr "%s: error en la comprovació de la clau: %s\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "Segur que voleu crear una clau de signatura i xifratge? "
@@ -5713,30 +5594,28 @@ msgstr "error de lectura: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr ""
-#~ "massa entrades en la mem�ria cau de claus desconegudes - desactivada\n"
+#~ "massa entrades en la memòria cau de claus desconegudes - desactivada\n"
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
#~ msgstr "clau secreta %08lX no importada (utilitzeu %s per a permitir-ho)\n"
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
-#~ msgstr "clau %08lX: la nostra c�pia no t� autosignatura\n"
+#~ msgstr "clau %08lX: la nostra còpia no té autosignatura\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ha fallat l'actualitzaci� de la base de dades de confian�a: %s\n"
+#~ msgstr "ha fallat l'actualització de la base de dades de confiança: %s\n"
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "no es coneix cap servidor de claus (useu l'opci� \"--keyserver\")\n"
+#~ msgstr "no es coneix cap servidor de claus (useu l'opció \"--keyserver\")\n"
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
-#~ msgstr "%s: no �s un ID v�lid\n"
+#~ msgstr "%s: no és un ID vàlid\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
-#~ msgstr "es suposa MDC erroni a causa d'un bit cr�tic desconegut\n"
+#~ msgstr "es suposa MDC erroni a causa d'un bit crític desconegut\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "error al llegir el registre de directori per al LID %lu: %s\n"
@@ -5745,63 +5624,63 @@ msgstr "error de lectura: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: s'esperava registre de directori, s'ha obtingut %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
-#~ msgstr "no hi ha una clau prim�ria per al LID %lu\n"
+#~ msgstr "no hi ha una clau primària per al LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
-#~ msgstr "error al llegir clau prim�ria per al LID %lu: %s\n"
+#~ msgstr "error al llegir clau primària per al LID %lu: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "clau %08lX: la consulta del registre ha fallat\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
-#~ msgstr "clau %08lX: ja es troba en la taula de claus de confian�a\n"
+#~ msgstr "clau %08lX: ja es troba en la taula de claus de confiança\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
-#~ msgstr "NOTE: la clau secreta %08lX no est� protegida.\n"
+#~ msgstr "NOTE: la clau secreta %08lX no està protegida.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
-#~ msgstr "clau %08lX: les claus p�blica i secreta no coincideixen\n"
+#~ msgstr "clau %08lX: les claus pública i secreta no coincideixen\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
-#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enlla� de subclau correcta\n"
+#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enllaç de subclau correcta\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
-#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enlla� de subclau inv�lid: %s\n"
+#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enllaç de subclau invàlid: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
-#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocaci� de clau v�lida\n"
+#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocació de clau vàlida\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
-#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocaci� de clau inv�lida: %s\n"
+#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocació de clau invàlida: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Auto-signatura correcta"
#~ msgid "Invalid self-signature"
-#~ msgstr "Auto-signatura inv�lida"
+#~ msgstr "Auto-signatura invàlida"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
-#~ "Es descarta una revocaci� d'ID d'usuari v�lida degut a una "
-#~ "autosignatura m�s recent"
+#~ "Es descarta una revocació d'ID d'usuari vàlida degut a una autosignatura "
+#~ "més recent"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
-#~ msgstr "Revocaci� d'ID d'usuari v�lida"
+#~ msgstr "Revocació d'ID d'usuari vàlida"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
-#~ msgstr "Revocaci� d'ID d'usuari inv�lida"
+#~ msgstr "Revocació d'ID d'usuari invàlida"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
-#~ msgstr "Certificat de revocaci� v�lid"
+#~ msgstr "Certificat de revocació vàlid"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Certificat correcte"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
-#~ msgstr "Certificat de revocaci� inv�lid"
+#~ msgstr "Certificat de revocació invàlid"
#~ msgid "Invalid certificate"
-#~ msgstr "Certificat inv�lid"
+#~ msgstr "Certificat invàlid"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "el registre de signatura %lu[%d] apunta a un registre incorrecte.\n"
@@ -5813,10 +5692,10 @@ msgstr "error de lectura: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir ha fallat: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
-#~ msgstr "lid ?: la inserci� ha fallat: %s\n"
+#~ msgstr "lid ?: la inserció ha fallat: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
-#~ msgstr "lid %lu: la inserci� ha fallat: %s\n"
+#~ msgstr "lid %lu: la inserció ha fallat: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: inserit\n"
@@ -5831,7 +5710,7 @@ msgstr "error de lectura: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: registre de directori sense clau - es descarta\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
-#~ msgstr "\\t%lu degut a noves claus p�bliques\n"
+#~ msgstr "\\t%lu degut a noves claus públiques\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu claus es descarta\n"
@@ -5850,11 +5729,10 @@ msgstr "error de lectura: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "clau %08lX: ha fallat la inserci� en la base de dades de confian�a: %"
-#~ "s\n"
+#~ "clau %08lX: ha fallat la inserció en la base de dades de confiança: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
-#~ msgstr "clau %08lX.%lu: inserida en la base de dades de confian�a\n"
+#~ msgstr "clau %08lX.%lu: inserida en la base de dades de confiança\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
@@ -5865,30 +5743,26 @@ msgstr "error de lectura: %s\n"
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: caducada el %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
-#~ msgstr "clau %08lX.%lu: ha fallat la verificaci� de confian�a: %s\n"
+#~ msgstr "clau %08lX.%lu: ha fallat la verificació de confiança: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "problema al cercar �%s� en la base de dades de confian�a: %s\n"
+#~ msgstr "problema al cercar «%s» en la base de dades de confiança: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr ""
-#~ "l'usuari �%s� no est� en la base de dades de confian�a - inserint-"
-#~ "lo\n"
+#~ "l'usuari «%s» no està en la base de dades de confiança - inserint-lo\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "no s'ha pogut posar �%s� en la base de dades de confian�a - %s\n"
+#~ msgstr "no s'ha pogut posar «%s» en la base de dades de confiança - %s\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "AV�S: encara no es poden manejar registres de pref�ncies llargs\n"
+#~ msgstr "AVÍS: encara no es poden manejar registres de prefències llargs\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: no s'ha creat l'anell: %s\n"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
-#~ msgstr "No es poden usar claus RSA en aquesta versi�\n"
+#~ msgstr "No es poden usar claus RSA en aquesta versió\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "No hi ha clau per a l'usuari\n"
@@ -5897,7 +5771,7 @@ msgstr "error de lectura: %s\n"
#~ msgstr "No hi ha usuari per a la clau\n"
#~ msgid "invalid"
-#~ msgstr "inv�lida"
+#~ msgstr "invàlida"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "no hi ha clau secreta disponible per al desxifratge\n"