diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2018 |
1 files changed, 946 insertions, 1072 deletions
@@ -1,69 +1,68 @@ -# Missatges de gnupg en catal�. -# Copyright � 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Carles Sadurn� Anguita <[email protected]>, 2001. -# Jordi Mallach <[email protected]>, 2001, 2002, 2003. +# Missatges de gnupg en català. +# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Carles Sadurní Anguita <[email protected]>, 2001. +# Jordi Mallach <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004. # # Coses (jm): -# ID d'usuari �s mascul�? Hi ha una mescla... -# (ivb: ID == identificador -> mascul�) +# ID d'usuari és masculí? Hi ha una mescla... +# (ivb: ID == identificador -> masculí) # Canviar ID -> ID d'usuari # Xifratge vs. Xifrat -# (ivb: xifratge -> acci�, xifrat -> adjectiu) +# (ivb: xifratge -> acció, xifrat -> adjectiu) # + coses (ivb): -# - Algunes frases incompletes �x desconegut� -> �x �s desconegut�. -# - �algoritme� o �algorisme�? (ambd�s s�n correctes) +# - Algunes frases incompletes «x desconegut» -> «x és desconegut». +# - «algoritme» o «algorisme»? (ambdós són correctes) # - digest -> resum -# - �anell� o �clauer�? (key ring -> clauer) +# - «anell» o «clauer»? (key ring -> clauer) # - bug -> error? (del recull) -# - Crec q uses m�s �signatura� q �firma�; unifique. -# - Usar maj�scules x ressaltar (com original)? +# - Crec q uses més «signatura» q «firma»; unifique. +# - Usar majúscules x ressaltar (com original)? # - Hi ha cert desordre en les cometes ;) -# - Frases �ndies completades. -# - Algunes incoher�ncies: error {en la lectura,en llegir,mentre es llegia} +# - Frases índies completades. +# - Algunes incoherències: error {en la lectura,en llegir,mentre es llegia} # - Probablement he clavat la pota en tots els Photo ID :P -# - Nom�s es maneja amb les mans. -# - sapigueu -> sapieu? (x coher�ncia) +# - Només es maneja amb les mans. +# - sapigueu -> sapieu? (x coherència) +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnupg 1.2.4rc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-20 14:26+0200\n" +"Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-09 21:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-05 19:15+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: util/secmem.c:88 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" -msgstr "AV�S: esteu usant mem�ria insegura!\n" +msgstr "AVÍS: esteu usant memòria insegura!\n" #: util/secmem.c:89 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "" -"si us plau, visiteu http://www.gnupg.org/faq.html per a m�s informaci�\n" +"si us plau, visiteu http://www.gnupg.org/faq.html per a més informació\n" -# �ltimament pense si �iniciar� no ser� millor que �inicialitzar�? ivb -# Segons SC, hi ha difer�ncia. jm +# Últimament pense si «iniciar» no serà millor que «inicialitzar»? ivb +# Segons SC, hi ha diferència. jm #: util/secmem.c:338 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -msgstr "l'operaci� no �s possible sense mem�ria segura inicialitzada\n" +msgstr "l'operació no és possible sense memòria segura inicialitzada\n" #: util/secmem.c:339 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(potser heu utilitzat el programa erroni per a aquesta tasca)\n" -#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344 msgid "yes" -msgstr "s�|si" +msgstr "sí|si" #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349 msgid "yY" msgstr "sS" -#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346 msgid "no" msgstr "no" @@ -72,12 +71,11 @@ msgstr "no" msgid "nN" msgstr "nN" -#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:996 msgid "quit" msgstr "ix" -# �xX�? ivb +# «xX»? ivb #: util/miscutil.c:351 msgid "qQ" msgstr "xX" @@ -88,47 +86,47 @@ msgstr "error general" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" -msgstr "el tipus de paquet �s desconegut" +msgstr "el tipus de paquet és desconegut" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" -msgstr "la versi� �s desconeguda" +msgstr "la versió és desconeguda" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" -msgstr "l'algoritme de clau p�blica �s desconegut" +msgstr "l'algoritme de clau pública és desconegut" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" -msgstr "l'algoritme de resum �s desconegut" +msgstr "l'algoritme de resum és desconegut" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" -msgstr "la clau p�blica �s err�nia" +msgstr "la clau pública és errònia" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" -msgstr "la clau secreta �s err�nia" +msgstr "la clau secreta és errònia" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" -msgstr "la signatura �s err�nia" +msgstr "la signatura és errònia" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" -msgstr "la suma de control �s err�nia" +msgstr "la suma de control és errònia" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" -msgstr "la contrasenya �s err�nia" +msgstr "la contrasenya és errònia" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" -msgstr "no s'ha trobat la clau p�blica" +msgstr "no s'ha trobat la clau pública" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" -msgstr "l'algoritme de xifratge �s desconegut" +msgstr "l'algoritme de xifratge és desconegut" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" @@ -136,11 +134,11 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir l'anell" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" -msgstr "el paquet �s inv�lid" +msgstr "el paquet és invàlid" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" -msgstr "l'armadura �s inv�lida" +msgstr "l'armadura és invàlida" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" @@ -148,22 +146,22 @@ msgstr "no s'ha trobat l'id de l'usuari" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" -msgstr "la clau secreta no est� disponible" +msgstr "la clau secreta no està disponible" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "s'ha utilitzat una clau secreta incorrecta" -# G�nere? Nombre? ivb +# Gènere? Nombre? ivb # Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is # uncompressed so we know the gender. jm #: util/errors.c:72 msgid "not supported" -msgstr "no �s suportat" +msgstr "no és suportat" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" -msgstr "la clau �s incorrecta" +msgstr "la clau és incorrecta" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" @@ -175,7 +173,7 @@ msgstr "error d'escriptura" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" -msgstr "l'algoritme de compressi� �s desconegut" +msgstr "l'algoritme de compressió és desconegut" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" @@ -183,47 +181,47 @@ msgstr "error en l'obertura del fitxer" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" -msgstr "error en la creaci� del fitxer" +msgstr "error en la creació del fitxer" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" -msgstr "la contrasenya �s inv�lida" +msgstr "la contrasenya és invàlida" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" -msgstr "l'algoritme de clau p�blica no �s implementat" +msgstr "l'algoritme de clau pública no és implementat" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" -msgstr "l'algoritme de xifratge no �s implementat" +msgstr "l'algoritme de xifratge no és implementat" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" -msgstr "la classe de signatura �s desconeguda" +msgstr "la classe de signatura és desconeguda" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" -msgstr "error de la base de dades de confian�a" +msgstr "error de la base de dades de confiança" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" -msgstr "l'MPI �s erroni" +msgstr "l'MPI és erroni" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" -msgstr "l�mit de recursos" +msgstr "límit de recursos" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" -msgstr "l'anell no �s v�lid" +msgstr "l'anell no és vàlid" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" -msgstr "el certificat �s incorrecte" +msgstr "el certificat és incorrecte" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" -msgstr "l'id d'usuari �s malformat" +msgstr "l'id d'usuari és malformat" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" @@ -235,7 +233,7 @@ msgstr "error en el reanomenament del fitxer" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" -msgstr "error en l'eliminaci� del fitxer" +msgstr "error en l'eliminació del fitxer" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" @@ -245,63 +243,62 @@ msgstr "dades inesperades" msgid "timestamp conflict" msgstr "conflicte de data" -# Ac� veus pq jo pose �no �s v�lid� en comptes de ��s inv�lid�. ivb +# Ací veus pq jo pose «no és vàlid» en comptes de «és invàlid». ivb #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" -msgstr "l'algoritme de clau p�blica �s inusable" +msgstr "l'algoritme de clau pública és inusable" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "el fitxer existeix" -# Segons context: la clau �s feble? ivb +# Segons context: la clau és feble? ivb #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "clau feble" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" -msgstr "l'argument �s inv�lid" +msgstr "l'argument és invàlid" -# La �U� �s masculina o femenina? ivb +# La «U» és masculina o femenina? ivb #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" -msgstr "l'URI �s err�nia" +msgstr "l'URI és errònia" -# �dem. ivb +# Ídem. ivb #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" -msgstr "l'URI no �s suportada" +msgstr "l'URI no és suportada" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "error de la xarxa" -# G�nere? Nombre? ivb +# Gènere? Nombre? ivb # Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is # uncompressed so we know the gender. jm #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" -msgstr "no �s xifrat" +msgstr "no és xifrat" -# G�nere? Nombre? Passat, futur? ivb -# Probablement �s una clau, femen�. jm +# Gènere? Nombre? Passat, futur? ivb +# Probablement és una clau, femení. jm # Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is # uncompressed so we know the gender. jm #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "no processat" -#. the key cannot be used for a specific usage #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" -msgstr "ls clau p�blica �s inusable" +msgstr "ls clau pública és inusable" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" -msgstr "la clau secreta �s inusable" +msgstr "la clau secreta és inusable" -# �del servidor�, �en el servidor�? ivb +# «del servidor», «en el servidor»? ivb #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "error de servidor de claus" @@ -309,7 +306,7 @@ msgstr "error de servidor de claus" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" -msgstr "... a�� �s un bug (%s:%d:%s)\n" +msgstr "... açò és un bug (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format @@ -318,37 +315,36 @@ msgstr "heu trobat un bug... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:163 msgid "no entropy gathering module detected\n" -msgstr "no s'ha trobat cap m�dul d'acumulaci� d'entropia\n" +msgstr "no s'ha trobat cap mòdul d'acumulació d'entropia\n" #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1931 g10/import.c:163 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" -msgstr "no s'ha pogut obrir �%s�: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n" #: cipher/random.c:391 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" -msgstr "no es pot fer stat de �%s�: %s\n" +msgstr "no es pot fer stat de «%s»: %s\n" -# Descartar, deixar passar... ignorar �s un anglicisme. ivb +# Descartar, deixar passar... ignorar és un anglicisme. ivb #: cipher/random.c:396 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -msgstr "�%s� no �s un fitxer regular: es descarta\n" +msgstr "«%s» no és un fitxer regular: es descarta\n" #: cipher/random.c:401 msgid "note: random_seed file is empty\n" -msgstr "nota: el fitxer random_seed �s buit\n" +msgstr "nota: el fitxer random_seed és buit\n" #: cipher/random.c:407 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" -msgstr "" -"AV�S: el tamany del fitxer random_seed no �s v�lid - no s'usar�\n" +msgstr "AVÍS: el tamany del fitxer random_seed no és vàlid - no s'usarà\n" #: cipher/random.c:415 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" -msgstr "no s'ha pogut llegir �%s�: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»: %s\n" #: cipher/random.c:453 msgid "note: random_seed file not updated\n" @@ -357,22 +353,22 @@ msgstr "nota: el fitxer random_seed no s'ha actualitzat\n" #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "no s'ha pogut crear �%s�: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n" #: cipher/random.c:480 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" -msgstr "no s'ha pogut escriure �%s�: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»: %s\n" # No em passe! ;) ivb #: cipher/random.c:483 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" -msgstr "no s'ha pogut tancar �%s�: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»: %s\n" #: cipher/random.c:728 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" -msgstr "AV�S: esteu usant un generador de nombres aleatoris insegur!!\n" +msgstr "AVÍS: esteu usant un generador de nombres aleatoris insegur!!\n" #: cipher/random.c:729 msgid "" @@ -382,8 +378,8 @@ msgid "" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" -"El generador de nombres aleatoris �s nom�s un peda�\n" -"per a que funcioni - de cap manera �s un GNA fort!\n" +"El generador de nombres aleatoris és només un pedaç\n" +"per a que funcioni - de cap manera és un GNA fort!\n" "\n" "NO UTILITZEU CAP DADA GENERADA PER AQUEST PROGRAMA!!\n" "\n" @@ -397,21 +393,18 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "No hi ha prou bytes aleatoris. Per favor, feu alguna altra cosa per que el\n" -"sistema tinga oportunitat de recollir m�s entropia. (Calen %d bytes " -"m�s)\n" +"sistema tinga oportunitat de recollir més entropia. (Calen %d bytes més)\n" #: cipher/md.c:140 #, c-format msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" -msgstr "" -"l'algorisme de resum �%s� es de nom�s lectura en aquesta versi�\n" +msgstr "l'algorisme de resum «%s» es de només lectura en aquesta versió\n" #: cipher/md.c:147 #, c-format msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" msgstr "" -"AV�S: el resum �%s� no �s part d'OpenPGP. Utilitzeu-lo assumint el " -"risc!\n" +"AVÍS: el resum «%s» no és part d'OpenPGP. Utilitzeu-lo assumint el risc!\n" #: cipher/rndegd.c:204 msgid "" @@ -420,7 +413,7 @@ msgid "" "of the entropy.\n" msgstr "" "Si us plau, espereu mentre es genera entropia. Feu alguna tasca si\n" -"vos ajuda no avorrir-vos, ja que ajudar� a la qualitat de la entropia.\n" +"vos ajuda no avorrir-vos, ja que ajudarà a la qualitat de la entropia.\n" #: cipher/primegen.c:310 #, c-format @@ -457,11 +450,11 @@ msgstr "|[fitxers]|xifra fitxers" #: g10/g10.c:330 msgid "encryption only with symmetric cipher" -msgstr "xifra nom�s amb xifratge sim�tric" +msgstr "xifra només amb xifratge simètric" #: g10/g10.c:331 msgid "store only" -msgstr "nom�s emmagatzema" +msgstr "només emmagatzema" #: g10/g10.c:332 msgid "decrypt data (default)" @@ -483,12 +476,12 @@ msgstr "llista claus" msgid "list keys and signatures" msgstr "llista claus i signatures" -# �de les claus� o �de la clau�? ivb +# «de les claus» o «de la clau»? ivb #: g10/g10.c:339 msgid "check key signatures" msgstr "comprova les signatures de la claus" -# �dactilars� o �digitals�? ivb +# «dactilars» o «digitals»? ivb #: g10/g10.c:340 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "llista claus i empremtes digitals" @@ -503,7 +496,7 @@ msgstr "genera un nou parell de claus" #: g10/g10.c:343 msgid "remove keys from the public keyring" -msgstr "elimina claus de l'anell p�blic" +msgstr "elimina claus de l'anell públic" #: g10/g10.c:345 msgid "remove keys from the secret keyring" @@ -521,7 +514,7 @@ msgstr "signa una clau localment" msgid "sign a key non-revocably" msgstr "signa una clau irrevocablement" -# D'altres formes o no queda clar o �s massa literari :P ivb +# D'altres formes o no queda clar o és massa literari :P ivb #: g10/g10.c:349 msgid "sign a key locally and non-revocably" msgstr "signa una clau de forma local i irrevocable" @@ -532,7 +525,7 @@ msgstr "signa o edita una clau" #: g10/g10.c:351 msgid "generate a revocation certificate" -msgstr "genera un certificat de revocaci�" +msgstr "genera un certificat de revocació" #: g10/g10.c:353 msgid "export keys" @@ -560,27 +553,27 @@ msgstr "importa/fon claus" #: g10/g10.c:367 msgid "list only the sequence of packets" -msgstr "llista nom�s la seq��ncia de paquets" +msgstr "llista només la seqüència de paquets" #: g10/g10.c:369 msgid "export the ownertrust values" -msgstr "exporta els valors de confian�a" +msgstr "exporta els valors de confiança" #: g10/g10.c:371 msgid "import ownertrust values" -msgstr "importa els valors de confian�a" +msgstr "importa els valors de confiança" #: g10/g10.c:373 msgid "update the trust database" -msgstr "actualitza la base de dades de confian�a" +msgstr "actualitza la base de dades de confiança" #: g10/g10.c:375 msgid "unattended trust database update" -msgstr "actualitzaci� no atesa de la base de dades de confian�a" +msgstr "actualització no atesa de la base de dades de confiança" #: g10/g10.c:376 msgid "fix a corrupted trust database" -msgstr "arregla una base de dades de confian�a corrompuda" +msgstr "arregla una base de dades de confiança corrompuda" #: g10/g10.c:377 msgid "De-Armor a file or stdin" @@ -626,24 +619,24 @@ msgstr "usa aquest id per a signar o desxifrar" #: g10/g10.c:401 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" -msgstr "|N|nivell de compressi� N (0 no comprimeix)" +msgstr "|N|nivell de compressió N (0 no comprimeix)" #: g10/g10.c:404 msgid "use canonical text mode" -msgstr "usa el mode de text can�nic" +msgstr "usa el mode de text canònic" #: g10/g10.c:414 msgid "use as output file" msgstr "fitxer d'eixida" -# Un dels dos �s en la llista d'opcions amb --help. Urgh. jm +# Un dels dos és en la llista d'opcions amb --help. Urgh. jm #: g10/g10.c:416 g10/gpgv.c:66 msgid "verbose" msgstr "detall" #: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:67 msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "una mica m�s silenci�s" +msgstr "una mica més silenciós" #: g10/g10.c:418 msgid "don't use the terminal at all" @@ -651,19 +644,19 @@ msgstr "no usa el terminal en absolut" #: g10/g10.c:419 msgid "force v3 signatures" -msgstr "for�a signatures v3" +msgstr "força signatures v3" #: g10/g10.c:420 msgid "do not force v3 signatures" -msgstr "no for�a signatures v3" +msgstr "no força signatures v3" #: g10/g10.c:421 msgid "force v4 key signatures" -msgstr "for�a signatures de clau v4" +msgstr "força signatures de clau v4" #: g10/g10.c:422 msgid "do not force v4 key signatures" -msgstr "no for�a signatures de clau v4" +msgstr "no força signatures de clau v4" #: g10/g10.c:423 msgid "always use a MDC for encryption" @@ -685,18 +678,18 @@ msgstr "pregunta abans de sobreescriure" msgid "use the gpg-agent" msgstr "utilitza el gpg-agent" -# Mode desat�s (SC) ivb +# Mode desatès (SC) ivb #: g10/g10.c:432 msgid "batch mode: never ask" -msgstr "mode desat�s: no pregunta mai" +msgstr "mode desatès: no pregunta mai" #: g10/g10.c:433 msgid "assume yes on most questions" -msgstr "suposa �s�� en la majoria de les preguntes" +msgstr "suposa «sí» en la majoria de les preguntes" #: g10/g10.c:434 msgid "assume no on most questions" -msgstr "suposa �no� en la majoria de les preguntes" +msgstr "suposa «no» en la majoria de les preguntes" #: g10/g10.c:435 msgid "add this keyring to the list of keyrings" @@ -708,7 +701,7 @@ msgstr "afegeix aquest anell secret a la llista" #: g10/g10.c:437 msgid "show which keyring a listed key is on" -msgstr "mostra en quin anell de claus est� una clau llistada" +msgstr "mostra en quin anell de claus està una clau llistada" #: g10/g10.c:438 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" @@ -720,7 +713,7 @@ msgstr "|HOST|usa aquest servidor per a cercar claus" #: g10/g10.c:443 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" -msgstr "|NOM|el joc de car�cters ser� NOM" +msgstr "|NOM|el joc de caràcters serà NOM" #: g10/g10.c:445 msgid "read options from file" @@ -728,11 +721,11 @@ msgstr "llig opcions del fitxer" #: g10/g10.c:449 g10/gpgv.c:71 msgid "|FD|write status info to this FD" -msgstr "|FD|escriu informaci� d'estat en aquest FD" +msgstr "|FD|escriu informació d'estat en aquest FD" #: g10/g10.c:451 msgid "|[file]|write status info to file" -msgstr "|fitxer|escriu informaci� d'estat en un fitxer" +msgstr "|fitxer|escriu informació d'estat en un fitxer" #: g10/g10.c:463 msgid "|KEYID|ultimately trust this key" @@ -740,7 +733,7 @@ msgstr "|IDCLAU|confia absolutament en aquesta clau" #: g10/g10.c:464 msgid "|FILE|load extension module FILE" -msgstr "|FITXER|carrega el m�dul d'extensi� especificat" +msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat" #: g10/g10.c:470 msgid "emulate the mode described in RFC1991" @@ -780,7 +773,7 @@ msgstr "|NOM|usa l'algoritme de resum de missatges NOM" #: g10/g10.c:486 msgid "|N|use compress algorithm N" -msgstr "|N|usa l'algoritme de compressi� N" +msgstr "|N|usa l'algoritme de compressió N" # elimina o descarta? jm #: g10/g10.c:487 @@ -788,32 +781,32 @@ msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "descarta el camp keyid dels paquets xifrats" # Werner FIXME: uncapitalize -#: g10/g10.c:488 +#: g10/g10.c:489 msgid "Show Photo IDs" msgstr "mostra els Photo ID" # Werner FIXME: uncapitalize -#: g10/g10.c:489 +#: g10/g10.c:490 msgid "Don't show Photo IDs" msgstr "no mostra els Photo ID" # Werner FIXME: uncapitalize -#: g10/g10.c:490 +#: g10/g10.c:491 msgid "Set command line to view Photo IDs" msgstr "fixa l'ordre per a veure Photo ID" -#: g10/g10.c:497 +#: g10/g10.c:498 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" -"(En la p�gina del man hi ha una llista completa d'ordres i d'opcions)\n" +"(En la pàgina del man hi ha una llista completa d'ordres i d'opcions)\n" -# Crec q (A)lice (orig.), (B)ob (dest.), etc. s�n noms usats pel Zimmerman +# Crec q (A)lice (orig.), (B)ob (dest.), etc. són noms usats pel Zimmerman # en el manual original de PGP. A, B, C... ivb -# En efecte. Idem per a Mallory m�s endavant. Els deixe com a l'original. jm -#: g10/g10.c:500 +# En efecte. Idem per a Mallory més endavant. Els deixe com a l'original. jm +#: g10/g10.c:501 msgid "" "@\n" "Examples:\n" @@ -833,15 +826,15 @@ msgstr "" " --list-keys [noms] mostra claus\n" " --fingerprint [noms] mostra empremtes digitals\n" -#: g10/g10.c:666 g10/gpgv.c:95 +#: g10/g10.c:667 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to <[email protected]>.\n" msgstr "Si us plau, informeu sobre els errors a <[email protected]>.\n" -#: g10/g10.c:683 +#: g10/g10.c:684 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Forma d'�s: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)" +msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)" -#: g10/g10.c:686 +#: g10/g10.c:687 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" @@ -849,14 +842,14 @@ msgid "" msgstr "" "Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n" "signa, comprova, xifra o desxifra\n" -"l'operaci� predeterminada dep�n de les dades introdu�des\n" +"l'operació predeterminada depén de les dades introduïdes\n" # Suportats? ivb -# A Softcatal� diuen molt �implementat?. jm -# Precissament acabem de parlar d'�implementat a la llista del GNOME -# i s'ha dit que �s erroni, igual que �suportat� :) Les alternatives +# A Softcatalà diuen molt «implementat». jm +# Precissament acabem de parlar d'«implementat a la llista del GNOME +# i s'ha dit que és erroni, igual que «suportat» :) Les alternatives # encara no m'agraden massa... jm -#: g10/g10.c:697 +#: g10/g10.c:698 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" @@ -864,407 +857,398 @@ msgstr "" "\n" "Algoritmes suportats:\n" -#: g10/g10.c:700 +#: g10/g10.c:701 msgid "Pubkey: " -msgstr "Clau p�blica: " +msgstr "Clau pública: " -#: g10/g10.c:706 g10/keyedit.c:1588 +#: g10/g10.c:707 g10/keyedit.c:1588 msgid "Cipher: " msgstr "Xifratge: " -#: g10/g10.c:712 +#: g10/g10.c:713 msgid "Hash: " -msgstr "Dispersi�: " +msgstr "Dispersió: " -#: g10/g10.c:718 g10/keyedit.c:1634 +#: g10/g10.c:719 g10/keyedit.c:1634 msgid "Compression: " -msgstr "Compressi�: " +msgstr "Compressió: " -#: g10/g10.c:801 +#: g10/g10.c:802 msgid "usage: gpg [options] " -msgstr "forma d'�s: gpg [opcions] " +msgstr "forma d'ús: gpg [opcions] " -#: g10/g10.c:869 +#: g10/g10.c:870 msgid "conflicting commands\n" msgstr "les ordres entren en conflicte\n" -#: g10/g10.c:887 +#: g10/g10.c:888 #, c-format msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n" -msgstr "no s'ha trobat cap signe = en la definici� de grup �%s�\n" +msgstr "no s'ha trobat cap signe = en la definició de grup «%s»\n" # Indi. ivb -#: g10/g10.c:1087 +#: g10/g10.c:1088 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" -msgstr "AV�S: el propietari �s insegur en %s �%s�\n" +msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n" -#: g10/g10.c:1090 +#: g10/g10.c:1091 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" -msgstr "AV�S: els permissos s�n insegurs en %s �%s�\n" +msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n" -#: g10/g10.c:1093 +#: g10/g10.c:1094 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n" -msgstr "" -"AV�S: el propietari del directori envoltant �s insegur en %s �%s�\n" +msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n" -#: g10/g10.c:1097 +#: g10/g10.c:1098 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n" -msgstr "" -"AV�S: els permissos del directori envoltant s�n insegurs en %s �%s�\n" +msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n" -#: g10/g10.c:1223 -#, fuzzy, c-format +#: g10/g10.c:1224 +#, c-format msgid "unknown configuration item \"%s\"\n" -msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions �%s�\n" +msgstr "l'element de configuració «%s» és desconegut\n" -#: g10/g10.c:1437 +#: g10/g10.c:1445 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" -msgstr "NOTA: es descarta el fitxer d'opcions predeterminades antic �%s�\n" +msgstr "NOTA: es descarta el fitxer d'opcions predeterminades antic «%s»\n" -#: g10/g10.c:1473 +#: g10/g10.c:1481 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" -msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminades �%s�\n" +msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminades «%s»\n" -#: g10/g10.c:1477 +#: g10/g10.c:1485 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" -msgstr "fitxer d'opcions �%s�: %s\n" +msgstr "fitxer d'opcions «%s»: %s\n" -#: g10/g10.c:1484 +#: g10/g10.c:1492 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" -msgstr "s'estan llegint opcions de �%s�\n" +msgstr "s'estan llegint opcions de «%s»\n" -#: g10/g10.c:1693 +#: g10/g10.c:1701 #, c-format msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "" -"la extensi� de xifrat �%s� no s'ha carregat per tindre permissos " -"insegurs\n" +"la extensió de xifrat «%s» no s'ha carregat per tindre permissos insegurs\n" -#: g10/g10.c:1828 +#: g10/g10.c:1836 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" -msgstr "%s no �s un joc de car�cters v�lid\n" +msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n" -#: g10/g10.c:1846 +#: g10/g10.c:1854 msgid "could not parse keyserver URI\n" -msgstr "" -"no s'ha pogut analitzar sint�cticament la URI del servidor de claus\n" +msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n" -#: g10/g10.c:1855 +#: g10/g10.c:1863 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" -msgstr "%s:%d: opcions d'importanci� no v�lides\n" +msgstr "%s:%d: opcions d'importanció no vàlides\n" -#: g10/g10.c:1858 +#: g10/g10.c:1866 msgid "invalid import options\n" -msgstr "opcions d'importaci� no v�lides\n" +msgstr "opcions d'importació no vàlides\n" -#: g10/g10.c:1865 +#: g10/g10.c:1873 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" -msgstr "%s:%d opcions d'exportaci� no v�lides\n" +msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n" -#: g10/g10.c:1868 +#: g10/g10.c:1876 msgid "invalid export options\n" -msgstr "opcions d'exportaci� no v�lides\n" +msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n" -#: g10/g10.c:1874 +#: g10/g10.c:1882 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "no s'ha pogut fixar l'exec-path a %s\n" -#: g10/g10.c:2032 +#: g10/g10.c:2040 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" -msgstr "AV�S: el programa podria crear un fitxer core!\n" +msgstr "AVÍS: el programa podria crear un fitxer core!\n" -# FIXME: prefer�ncia? jm -# Ho discut�rem en la llista, segur. Deu ser als arxius. ivb -#: g10/g10.c:2036 +# FIXME: preferència? jm +# Ho discutírem en la llista, segur. Deu ser als arxius. ivb +#: g10/g10.c:2044 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" -msgstr "AV�S: %s t� prefer�ncia sobre %s\n" +msgstr "AVÍS: %s té preferència sobre %s\n" -#: g10/g10.c:2043 g10/g10.c:2054 +#: g10/g10.c:2051 g10/g10.c:2062 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" -msgstr "NOTA: %s no �s per a �s normal!\n" +msgstr "NOTA: %s no és per a ús normal!\n" -#: g10/g10.c:2045 +#: g10/g10.c:2053 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" -msgstr "%s no �s perm�s amb %s!\n" +msgstr "%s no és permés amb %s!\n" -#: g10/g10.c:2048 +#: g10/g10.c:2056 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" -msgstr "%s no t� sentit amb %s!\n" +msgstr "%s no té sentit amb %s!\n" # clares -> en clar? ivb -#: g10/g10.c:2069 +#: g10/g10.c:2077 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" -msgstr "nom�s podeu fer signatures separades o en clar en el mode --pgp2\n" +msgstr "només podeu fer signatures separades o en clar en el mode --pgp2\n" -#: g10/g10.c:2075 +#: g10/g10.c:2083 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "no podeu signar i xifrar al mateix temps en el mode --pgp2\n" -#: g10/g10.c:2081 +#: g10/g10.c:2089 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "" "heu d'utilitzar fitxers (i no un conducte) mentre treballeu amb --pgp2 " "habilitat.\n" -#: g10/g10.c:2094 +#: g10/g10.c:2102 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "xifrar un missatge en mode --pgp2 requereix el xifratge IDEA\n" -#: g10/g10.c:2161 g10/g10.c:2179 +#: g10/g10.c:2169 g10/g10.c:2187 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" -msgstr "l'algorisme de xifratge triat no �s v�lid\n" +msgstr "l'algorisme de xifratge triat no és vàlid\n" -#: g10/g10.c:2167 g10/g10.c:2185 +#: g10/g10.c:2175 g10/g10.c:2193 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" -msgstr "l'algorisme de resum seleccionat no �s v�lid\n" +msgstr "l'algorisme de resum seleccionat no és vàlid\n" -#: g10/g10.c:2173 +#: g10/g10.c:2181 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" -msgstr "l'algorisme de resum de certificaci� seleccionat no �s v�lid\n" +msgstr "l'algorisme de resum de certificació seleccionat no és vàlid\n" -#: g10/g10.c:2189 +#: g10/g10.c:2197 #, c-format msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" -msgstr "" -"l'algorisme de compressi� �%s� es de nom�s lectura en aquesta " -"versi�\n" +msgstr "l'algorisme de compressió «%s» es de només lectura en aquesta versió\n" -#: g10/g10.c:2193 +#: g10/g10.c:2201 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" -msgstr "l'algoritme de compressi� ha d'estar en l'interval %d..%d\n" +msgstr "l'algoritme de compressió ha d'estar en l'interval %d..%d\n" -#: g10/g10.c:2195 +#: g10/g10.c:2203 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed ha de ser major que 0\n" -#: g10/g10.c:2197 +#: g10/g10.c:2205 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed ha de ser major que 1\n" -#: g10/g10.c:2199 +#: g10/g10.c:2207 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth ha d'estar en el rang 1 a 255\n" -#: g10/g10.c:2201 -#, fuzzy +#: g10/g10.c:2209 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" -msgstr "default-check-level �s inv�lid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n" +msgstr "default-cert-level és invàlid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n" -#: g10/g10.c:2203 -#, fuzzy +#: g10/g10.c:2211 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" -msgstr "default-check-level �s inv�lid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n" +msgstr "min-cert-level és invàlid; ha de ser 1, 2 o 3\n" -#: g10/g10.c:2206 +#: g10/g10.c:2214 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" -msgstr "NOTA: el mode S2K simple (0) no �s gens recomanable\n" +msgstr "NOTA: el mode S2K simple (0) no és gens recomanable\n" -#: g10/g10.c:2210 +#: g10/g10.c:2218 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" -msgstr "el mode S2K �s inv�lid; ha de ser 0, 1 o 3\n" +msgstr "el mode S2K és invàlid; ha de ser 0, 1 o 3\n" -#: g10/g10.c:2217 +#: g10/g10.c:2225 msgid "invalid default preferences\n" -msgstr "les prefer�ncies per defecte s�n inv�lides\n" +msgstr "les preferències per defecte són invàlides\n" -#: g10/g10.c:2226 +#: g10/g10.c:2234 msgid "invalid personal cipher preferences\n" -msgstr "les prefer�ncies personals de xifrat s�n inv�lides\n" +msgstr "les preferències personals de xifrat són invàlides\n" -#: g10/g10.c:2230 +#: g10/g10.c:2238 msgid "invalid personal digest preferences\n" -msgstr "les prefer�ncies personals de digest s�n inv�lides\n" +msgstr "les preferències personals de digest són invàlides\n" -#: g10/g10.c:2234 +#: g10/g10.c:2242 msgid "invalid personal compress preferences\n" -msgstr "les prefer�ncies personals de compressi� s�n inv�lides\n" +msgstr "les preferències personals de compressió són invàlides\n" -#: g10/g10.c:2264 +#: g10/g10.c:2272 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s encara no funciona amb %s\n" -#: g10/g10.c:2308 +#: g10/g10.c:2316 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n" -msgstr "" -"no podeu usar l'algorisme de xifratge �%s� mentre esteu en mode %s\n" +msgstr "no podeu usar l'algorisme de xifratge «%s» mentre esteu en mode %s\n" -#: g10/g10.c:2313 +#: g10/g10.c:2321 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "no podeu usar l'algorisme de resum %s mentre esteu en mode %s\n" -#: g10/g10.c:2318 +#: g10/g10.c:2326 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n" -msgstr "no podeu usar l'algorisme de compressi� %s mentre esteu en mode %s\n" +msgstr "no podeu usar l'algorisme de compressió %s mentre esteu en mode %s\n" -#: g10/g10.c:2410 +#: g10/g10.c:2418 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confian�a: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n" -#: g10/g10.c:2421 +#: g10/g10.c:2429 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" -"AV�S: s'han donat destinataris (-r) sense usar xifratge de clau p�blica\n" +"AVÍS: s'han donat destinataris (-r) sense usar xifratge de clau pública\n" -#: g10/g10.c:2432 +#: g10/g10.c:2440 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [nom_del_fitxer]" -#: g10/g10.c:2439 +#: g10/g10.c:2447 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]" -#: g10/g10.c:2451 +#: g10/g10.c:2459 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [nom_del_fitxer]" -#: g10/g10.c:2466 +#: g10/g10.c:2474 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [nom_del_fitxer]" -#: g10/g10.c:2479 +#: g10/g10.c:2487 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]" -#: g10/g10.c:2493 +#: g10/g10.c:2501 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [nom_del_fitxer]" -#: g10/g10.c:2502 +#: g10/g10.c:2510 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [nom_del_fitxer]" -#: g10/g10.c:2527 +#: g10/g10.c:2535 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [nom_del_fitxer]" -#: g10/g10.c:2535 +#: g10/g10.c:2543 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key user-id" -#: g10/g10.c:2543 +#: g10/g10.c:2551 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key user-id" -#: g10/g10.c:2551 +#: g10/g10.c:2559 msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--nrsign-key user-id" -#: g10/g10.c:2559 +#: g10/g10.c:2567 msgid "--nrlsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key user-id" -#: g10/g10.c:2567 +#: g10/g10.c:2575 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key user-id [ordres]" -#: g10/g10.c:2623 g10/encode.c:423 g10/sign.c:809 +#: g10/g10.c:2631 g10/encode.c:423 g10/sign.c:809 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n" -#: g10/g10.c:2638 +#: g10/g10.c:2646 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [anell]" -#: g10/g10.c:2675 +#: g10/g10.c:2683 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "l'enviament al servidor de claus ha fallat: %s\n" -#: g10/g10.c:2677 +#: g10/g10.c:2685 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" -msgstr "la recepci� des del servidor de claus ha fallat: %s\n" +msgstr "la recepció des del servidor de claus ha fallat: %s\n" -#: g10/g10.c:2679 +#: g10/g10.c:2687 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" -msgstr "l'exportaci� de la clau ha fallat: %s\n" +msgstr "l'exportació de la clau ha fallat: %s\n" -#: g10/g10.c:2690 +#: g10/g10.c:2698 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "ha fallat la cerca al servidor de claus: %s\n" -#: g10/g10.c:2700 +#: g10/g10.c:2708 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "ha fallat el refresc des del servidor de claus: %s\n" -#: g10/g10.c:2741 +#: g10/g10.c:2749 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "no s'ha pogut llevar l'armadura: %s\n" -#: g10/g10.c:2749 +#: g10/g10.c:2757 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n" -#: g10/g10.c:2836 +#: g10/g10.c:2844 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" -msgstr "l'algoritme de dispersi� �s inv�lid �%s�\n" +msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n" -#: g10/g10.c:2930 +#: g10/g10.c:2938 msgid "[filename]" msgstr "[nom_del_fitxer]" -#: g10/g10.c:2934 +#: g10/g10.c:2942 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Endavant, escriviu el missatge...\n" -#: g10/g10.c:2937 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95 +#: g10/g10.c:2945 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95 #: g10/verify.c:142 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" -msgstr "no s'ha pogut obrir �%s�\n" +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»\n" -#: g10/g10.c:3210 +#: g10/g10.c:3218 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" -"un nom de notaci� nom�s pot tenir car�cters imprimibles o espais i " -"acabar amb el signe �=�\n" +"un nom de notació només pot tenir caràcters imprimibles o espais i acabar " +"amb el signe «=»\n" -#: g10/g10.c:3219 +#: g10/g10.c:3227 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" -msgstr "un nom de notaci� d'usuari no pot contenir el car�cter �@�\n" +msgstr "un nom de notació d'usuari no pot contenir el caràcter «@»\n" -#: g10/g10.c:3229 +#: g10/g10.c:3237 msgid "a notation value must not use any control characters\n" -msgstr "un valor de notaci� no pot utilitzar cap car�cter de control\n" +msgstr "un valor de notació no pot utilitzar cap caràcter de control\n" -#: g10/g10.c:3264 +#: g10/g10.c:3272 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" -msgstr "la URL de pol�tica de certificaci� donada no �s v�lida\n" +msgstr "la URL de política de certificació donada no és vàlida\n" -#: g10/g10.c:3266 +#: g10/g10.c:3274 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" -msgstr "la URL de pol�tica de signatura donada no �s v�lida\n" +msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n" #: g10/gpgv.c:68 msgid "take the keys from this keyring" @@ -1272,20 +1256,20 @@ msgstr "pren les claus d'aquest anell" #: g10/gpgv.c:70 msgid "make timestamp conflicts only a warning" -msgstr "fes els conflictes de marques de temps nom�s un av�s" +msgstr "fes els conflictes de marques de temps només un avís" #: g10/gpgv.c:99 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Forma d'�s: gpgv [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)" +msgstr "Forma d'ús: gpgv [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)" -# Werner FIXME: should it use �Usage�? +# Werner FIXME: should it use «Usage»? #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n" -"Comprova signatures amb claus conegudes amb confian�a\n" +"Comprova signatures amb claus conegudes amb confiança\n" #: g10/armor.c:321 #, c-format @@ -1294,25 +1278,25 @@ msgstr "armadura: %s\n" #: g10/armor.c:350 msgid "invalid armor header: " -msgstr "la cap�alera d'armadura �s inv�lida: " +msgstr "la capçalera d'armadura és invàlida: " #: g10/armor.c:357 msgid "armor header: " -msgstr "cap�alera d'armadura: " +msgstr "capçalera d'armadura: " #: g10/armor.c:368 msgid "invalid clearsig header\n" -msgstr "la cap�alera de signatura clara �s inv�lida\n" +msgstr "la capçalera de signatura clara és invàlida\n" -# �s un missatge d'error? ivb -# �Anidada� �s un castellanisme. Niuades? Imbricades (SC)?? ivb +# És un missatge d'error? ivb +# «Anidada» és un castellanisme. Niuades? Imbricades (SC)?? ivb #: g10/armor.c:420 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "signatures en text pla imbricades\n" #: g10/armor.c:544 msgid "invalid dash escaped line: " -msgstr "la l�nia escapada amb gui� �s inv�lida: " +msgstr "la línia escapada amb guió és invàlida: " # FIXME: un-indiar. jm #: g10/armor.c:556 @@ -1322,7 +1306,7 @@ msgstr "armadura inesperada:" #: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" -msgstr "el car�cter radix64 %02x inv�lid s'ha om�s\n" +msgstr "el caràcter radix64 %02x invàlid s'ha omés\n" #: g10/armor.c:725 msgid "premature eof (no CRC)\n" @@ -1343,36 +1327,35 @@ msgstr "error de CRC; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:787 msgid "premature eof (in Trailer)\n" -msgstr "f� de fitxer prematur (al final)\n" +msgstr "fí de fitxer prematur (al final)\n" #: g10/armor.c:791 msgid "error in trailer line\n" -msgstr "error en l'�ltima l�nia\n" +msgstr "error en l'última línia\n" #: g10/armor.c:1073 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" -msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP v�lides.\n" +msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP vàlides.\n" #: g10/armor.c:1078 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" -msgstr "" -"l'armadura �s inv�lida: la l�nia �s m�s llarga que %d car�cters\n" +msgstr "l'armadura és invàlida: la línia és més llarga que %d caràcters\n" #: g10/armor.c:1082 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" -"hi ha un car�cter �quoted printable� en l'armadura - probablement s'ha " +"hi ha un caràcter «quoted printable» en l'armadura - probablement s'ha " "utilitzat un MTA amb errors\n" #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603 msgid "No reason specified" -msgstr "No s'ha especificat cap ra�" +msgstr "No s'ha especificat cap raó" #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605 msgid "Key is superseded" -msgstr "La clau ha estat substitu�da" +msgstr "La clau ha estat substituïda" #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604 msgid "Key has been compromised" @@ -1384,17 +1367,16 @@ msgstr "La clau ja no s'usa" #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607 msgid "User ID is no longer valid" -msgstr "L'ID d'usuari ja no �s v�lid" +msgstr "L'ID d'usuari ja no és vàlid" #: g10/pkclist.c:75 msgid "reason for revocation: " -msgstr "ra� de la revocaci�: " +msgstr "raó de la revocació: " #: g10/pkclist.c:92 msgid "revocation comment: " -msgstr "comentari de la revocaci�: " +msgstr "comentari de la revocació: " -#. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:254 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMxXoO" @@ -1405,7 +1387,7 @@ msgid "" "No trust value assigned to:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" -"No hi ha cap valor de confian�a assignat a:\n" +"No hi ha cap valor de confiança assignat a:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1503 @@ -1426,7 +1408,7 @@ msgstr "" #: g10/pkclist.c:305 #, c-format msgid " %d = Don't know\n" -msgstr " %d = No ho s�\n" +msgstr " %d = No ho sé\n" #: g10/pkclist.c:306 #, c-format @@ -1448,14 +1430,13 @@ msgstr " %d = Hi confie plenament\n" msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Hi confie absolutament\n" -#. not yet implemented #: g10/pkclist.c:313 msgid " i = please show me more information\n" -msgstr " i = mostra m�s informaci�\n" +msgstr " i = mostra més informació\n" #: g10/pkclist.c:316 msgid " m = back to the main menu\n" -msgstr " m = torna al men� principal\n" +msgstr " m = torna al menú principal\n" #: g10/pkclist.c:319 msgid " s = skip this key\n" @@ -1467,15 +1448,15 @@ msgstr " x = ix\n" #: g10/pkclist.c:327 g10/revoke.c:632 msgid "Your decision? " -msgstr "La vostra decisi�? " +msgstr "La vostra decisió? " #: g10/pkclist.c:348 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " -msgstr "Realment voleu assignar confian�a absoluta a aquesta clau? " +msgstr "Realment voleu assignar confiança absoluta a aquesta clau? " #: g10/pkclist.c:362 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" -msgstr "Certificats que duen a una clau de confian�a absoluta:\n" +msgstr "Certificats que duen a una clau de confiança absoluta:\n" #: g10/pkclist.c:437 #, c-format @@ -1506,7 +1487,7 @@ msgstr "" #: g10/pkclist.c:486 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" -msgstr "%08lX: La clau NO �s de confian�a\n" +msgstr "%08lX: La clau NO és de confiança\n" #: g10/pkclist.c:492 #, c-format @@ -1515,7 +1496,7 @@ msgid "" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: No hi ha garanties que aquesta clau pertanya realment al seu\n" -"propietari per� s'accepta de tota manera\n" +"propietari però s'accepta de tota manera\n" #: g10/pkclist.c:498 msgid "This key probably belongs to the owner\n" @@ -1523,7 +1504,7 @@ msgstr "Aquesta clau pertany probablement al seu propietari\n" #: g10/pkclist.c:503 msgid "This key belongs to us\n" -msgstr "Aquesta clau �s nostra\n" +msgstr "Aquesta clau és nostra\n" #: g10/pkclist.c:551 msgid "" @@ -1532,38 +1513,36 @@ msgid "" "you may answer the next question with yes\n" "\n" msgstr "" -"NO �s segur que la clau pertanya a la persona esmentada en\n" -"l'ID d'usuari. Si *realment* sabeu qu� feu, podeu respondre\n" -"�s�� a la seg�ent pregunta\n" +"NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada en\n" +"l'ID d'usuari. Si *realment* sabeu què feu, podeu respondre\n" +"«sí» a la següent pregunta\n" "\n" #: g10/pkclist.c:565 g10/pkclist.c:595 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" -msgstr "AV�S: S'est� usant una clau no fiable!\n" +msgstr "AVÍS: S'està usant una clau no fiable!\n" #: g10/pkclist.c:602 -#, fuzzy msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" -"AV�S: la clau %08lX pot estar revocada: la clau de revocaci� %08lX no " -"est� present.\n" +"AVÍS: aquesta clau pot estar revocada (la clau de revocació no està " +"present)\n" #: g10/pkclist.c:611 -#, fuzzy msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" -msgstr "AV�S: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n" +msgstr "AVÍS: Aquesta clau ha estat revocada pel revocador designat!\n" #: g10/pkclist.c:614 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" -msgstr "AV�S: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n" +msgstr "AVÍS: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n" #: g10/pkclist.c:615 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" -msgstr " A�� podria significar que la signatura �s falsificada.\n" +msgstr " Açò podria significar que la signatura és falsificada.\n" #: g10/pkclist.c:621 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" -msgstr "AV�S: Aquesta subclau ha estat revocada pel propietari!\n" +msgstr "AVÍS: Aquesta subclau ha estat revocada pel propietari!\n" #: g10/pkclist.c:626 msgid "Note: This key has been disabled.\n" @@ -1575,8 +1554,7 @@ msgstr "Nota: La clau ha caducat!\n" #: g10/pkclist.c:642 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" -msgstr "" -"AV�S: Aquesta clau no ve certificada per una signatura de confian�a!\n" +msgstr "AVÍS: Aquesta clau no ve certificada per una signatura de confiança!\n" #: g10/pkclist.c:644 msgid "" @@ -1586,20 +1564,20 @@ msgstr "" #: g10/pkclist.c:652 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" -msgstr "AV�S: La clau NO �s de confian�a!\n" +msgstr "AVÍS: La clau NO és de confiança!\n" #: g10/pkclist.c:653 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" -msgstr " Probablement la signatura �s FALSA.\n" +msgstr " Probablement la signatura és FALSA.\n" #: g10/pkclist.c:661 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" -msgstr "AV�S: Aquesta clau no ve certificada per signatures prou fiables!\n" +msgstr "AVÍS: Aquesta clau no ve certificada per signatures prou fiables!\n" #: g10/pkclist.c:663 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" -msgstr "No �s segur que la signatura pertanya al seu propietari.\n" +msgstr "No és segur que la signatura pertanya al seu propietari.\n" #: g10/pkclist.c:817 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:999 g10/pkclist.c:1059 #, c-format @@ -1609,11 +1587,11 @@ msgstr "%s: es descarta: %s\n" #: g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:1031 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" -msgstr "%s: es descarta: la clau p�blica ja est� present\n" +msgstr "%s: es descarta: la clau pública ja està present\n" #: g10/pkclist.c:858 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" -msgstr "No heu especificat un ID d'usuari. (podeu usar �-r�)\n" +msgstr "No heu especificat un ID d'usuari. (podeu usar «-r»)\n" #: g10/pkclist.c:871 msgid "" @@ -1621,7 +1599,7 @@ msgid "" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" -"Introdu�u l'ID d'usuari. Finalitzeu amb una l�nia en blanc: " +"Introduïu l'ID d'usuari. Finalitzeu amb una línia en blanc: " #: g10/pkclist.c:887 msgid "No such user ID.\n" @@ -1629,65 +1607,65 @@ msgstr "Usuari inexistent.\n" #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:974 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" -msgstr "es descarta: la clau p�blica ja s'ha especificat com a destinatari\n" +msgstr "es descarta: la clau pública ja s'ha especificat com a destinatari\n" #: g10/pkclist.c:910 msgid "Public key is disabled.\n" -msgstr "La clau p�blica est� desactivada.\n" +msgstr "La clau pública està desactivada.\n" #: g10/pkclist.c:917 msgid "skipped: public key already set\n" -msgstr "es descarta: la clau p�blica ja est� establida\n" +msgstr "es descarta: la clau pública ja està establida\n" #: g10/pkclist.c:966 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" -msgstr "el destinatari predeterminat �s desconegut �%s�\n" +msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n" #: g10/pkclist.c:1011 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" -msgstr "%s: es descarta: la clau p�blica est� desactivada\n" +msgstr "%s: es descarta: la clau pública està desactivada\n" #: g10/pkclist.c:1066 msgid "no valid addressees\n" -msgstr "no hi ha adreces v�lides\n" +msgstr "no hi ha adreces vàlides\n" #: g10/keygen.c:198 #, c-format msgid "preference %c%lu is not valid\n" -msgstr "la prefer�ncia %c%lu no �s v�lida\n" +msgstr "la preferència %c%lu no és vàlida\n" #: g10/keygen.c:205 #, c-format msgid "preference %c%lu duplicated\n" -msgstr "la prefer�ncia %c%lu �s duplicada\n" +msgstr "la preferència %c%lu és duplicada\n" #: g10/keygen.c:210 #, c-format msgid "too many `%c' preferences\n" -msgstr "hi ha massa prefer�ncies �%c�\n" +msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n" #: g10/keygen.c:280 msgid "invalid character in preference string\n" -msgstr "hi ha un car�cter inv�lid en la cadena de prefer�ncia\n" +msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n" #: g10/keygen.c:638 msgid "writing direct signature\n" -msgstr "s'est� escrivint una signatura directa\n" +msgstr "s'està escrivint una signatura directa\n" #: g10/keygen.c:677 msgid "writing self signature\n" -msgstr "s'est� escrivint l'autosignatura\n" +msgstr "s'està escrivint l'autosignatura\n" #: g10/keygen.c:723 msgid "writing key binding signature\n" -msgstr "s'est� escrivint la signatura de comprovaci� de la clau\n" +msgstr "s'està escrivint la signatura de comprovació de la clau\n" #: g10/keygen.c:785 g10/keygen.c:869 g10/keygen.c:960 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" -msgstr "la mida de la clau �s inv�lida; s'hi usaran %u bits\n" +msgstr "la mida de la clau és invàlida; s'hi usaran %u bits\n" #: g10/keygen.c:790 g10/keygen.c:874 g10/keygen.c:965 #, c-format @@ -1706,22 +1684,22 @@ msgstr " (%d) DSA i ElGamal (predeterminat)\n" #: g10/keygen.c:1068 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) DSA (nom�s signar)\n" +msgstr " (%d) DSA (només signar)\n" #: g10/keygen.c:1070 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) ElGamal (nom�s xifrar)\n" +msgstr " (%d) ElGamal (només xifrar)\n" #: g10/keygen.c:1071 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) RSA (nom�s signar)\n" +msgstr " (%d) RSA (només signar)\n" #: g10/keygen.c:1073 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) RSA (nom�s xifrar)\n" +msgstr " (%d) RSA (només xifrar)\n" #: g10/keygen.c:1075 #, c-format @@ -1734,7 +1712,7 @@ msgstr "Seleccioneu: " #: g10/keygen.c:1112 g10/keyedit.c:682 g10/revoke.c:665 msgid "Invalid selection.\n" -msgstr "La selecci� �s inv�lida.\n" +msgstr "La selecció és invàlida.\n" #: g10/keygen.c:1125 #, c-format @@ -1745,66 +1723,57 @@ msgid "" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Preparat per a generar un nou parell de claus %s.\n" -" grand�ria m�nima: 768 bits\n" -" grand�ria predeterminada: 1024 bits\n" -" grand�ria m�xima aconsellada: 2048 bits\n" +" grandària mínima: 768 bits\n" +" grandària predeterminada: 1024 bits\n" +" grandària màxima aconsellada: 2048 bits\n" #: g10/keygen.c:1134 msgid "What keysize do you want? (1024) " -msgstr "Quina grand�ria voleu? (1024) " +msgstr "Quina grandària voleu? (1024) " #: g10/keygen.c:1139 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" -msgstr "DSA nom�s permet claus entre 512 i 1024 bits\n" +msgstr "DSA només permet claus entre 512 i 1024 bits\n" #: g10/keygen.c:1141 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "" -"la clau �s massa petita; 1024 bits ?s el m�nim perm�s per a claus " -"RSA.\n" +"la clau és massa petita; 1024 bits és el mínim permés per a claus RSA.\n" #: g10/keygen.c:1144 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" -msgstr "la clau �s massa petita; 768 bits �s el m�nim perm�s.\n" +msgstr "la clau és massa petita; 768 bits és el mínim permés.\n" # Jo tinc Deep Thought MMX a casa i m'ho fa en 42 segons. ivb -#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes! -#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity -#. * to create such a key (but less than the time the Sirius -#. * Computer Corporation needs to process one of the usual -#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time. -#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that -#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then -#. * do whatever you want. #: g10/keygen.c:1155 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" -msgstr "la clau �s massa llarga; %d �s el m�xim perm�s.\n" +msgstr "la clau és massa llarga; %d és el màxim permés.\n" #: g10/keygen.c:1160 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" -"No es recomanen claus m�s llargues de 2048 bits perqu�\n" -"els c�lculs s�n VERITABLEMENT llargs!\n" +"No es recomanen claus més llargues de 2048 bits perquè\n" +"els càlculs són VERITABLEMENT llargs!\n" #: g10/keygen.c:1163 msgid "Are you sure that you want this keysize? " -msgstr "Segur que voleu aquesta grand�ria? " +msgstr "Segur que voleu aquesta grandària? " #: g10/keygen.c:1164 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" -"D'acord, per� sapieu que la radiaci� del monitor i del teclat tamb� " -"son molt vulnerables als atacs!\n" +"D'acord, però sapieu que la radiació del monitor i del teclat també son molt " +"vulnerables als atacs!\n" #: g10/keygen.c:1173 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" -msgstr "La grand�ria sol�licitada �s %u bits\n" +msgstr "La grandària sol·licitada és %u bits\n" #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1180 #, c-format @@ -1853,32 +1822,31 @@ msgstr "Indiqueu la validesa de la signatura (0) " #: g10/keygen.c:1269 msgid "invalid value\n" -msgstr "el valor no �s v�lid\n" +msgstr "el valor no és vàlid\n" #: g10/keygen.c:1274 #, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "%s no caduca en absolut\n" -#. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:1281 #, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "%s caduca el %s\n" -# Amb �it� es refereix a les dates? ivb -# Aix� vaig entendre jo. jm +# Amb «it» es refereix a les dates? ivb +# Això vaig entendre jo. jm #: g10/keygen.c:1287 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "El vostre sistema no pot representar dates posteriors a l'any 2038.\n" -"Tanmateix, les tractar� b� fins l'any 2106.\n" +"Tanmateix, les tractarà bé fins l'any 2106.\n" #: g10/keygen.c:1292 msgid "Is this correct (y/n)? " -msgstr "�s correcte? (s/n)" +msgstr "És correcte? (s/n)" #: g10/keygen.c:1335 msgid "" @@ -1891,7 +1859,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Necessiteu un ID d'usuari per a identificar la vostra clau; el programa\n" -"construeix l'id de l'usuari amb el Nom, Comentari i Adre�a electr�nica\n" +"construeix l'id de l'usuari amb el Nom, Comentari i Adreça electrònica\n" "d'aquesta forma:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <[email protected]>\"\n" "\n" @@ -1902,23 +1870,23 @@ msgstr "Nom i cognoms: " #: g10/keygen.c:1355 msgid "Invalid character in name\n" -msgstr "Hi ha un car�cter inv�lid en el camp *nom*\n" +msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *nom*\n" #: g10/keygen.c:1357 msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "El nom no pot comen�ar amb un d�git\n" +msgstr "El nom no pot començar amb un dígit\n" #: g10/keygen.c:1359 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" -msgstr "El nom ha de tenir, si m�s no, 5 car�cters\n" +msgstr "El nom ha de tenir, si més no, 5 caràcters\n" #: g10/keygen.c:1367 msgid "Email address: " -msgstr "Adre�a electr�nica: " +msgstr "Adreça electrònica: " #: g10/keygen.c:1378 msgid "Not a valid email address\n" -msgstr "No �s una adre�a v�lida\n" +msgstr "No és una adreça vàlida\n" #: g10/keygen.c:1386 msgid "Comment: " @@ -1926,12 +1894,12 @@ msgstr "Comentari: " #: g10/keygen.c:1392 msgid "Invalid character in comment\n" -msgstr "Hi ha un car�cter inv�lid en el camp *comentari*\n" +msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *comentari*\n" #: g10/keygen.c:1415 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" -msgstr "Esteu usant el joc de car�cters `%s'.\n" +msgstr "Esteu usant el joc de caràcters `%s'.\n" #: g10/keygen.c:1421 #, c-format @@ -1946,11 +1914,10 @@ msgstr "" #: g10/keygen.c:1427 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" -msgstr "" -"No inclogueu l'adre�a ni en el camp *nom* ni en el camp *comentari*\n" +msgstr "No inclogueu l'adreça ni en el camp *nom* ni en el camp *comentari*\n" # xX? ivb -# Hmm... s�. jm +# Hmm... sí. jm #: g10/keygen.c:1432 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoXx" @@ -1991,9 +1958,9 @@ msgid "" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" -"No voleu contrasenya: �s una mala idea!\n" -"B�. Si voleu canviar-la m�s endavant,\n" -"useu aquest programa amb l'opci� \"--edit-key\".\n" +"No voleu contrasenya: és una mala idea!\n" +"Bé. Si voleu canviar-la més endavant,\n" +"useu aquest programa amb l'opció \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:1539 @@ -2003,10 +1970,9 @@ msgid "" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" -"Cal generar molts bits aleat?riament. �s bona idea fer alguna altra cosa\n" -"(teclejar, moure el ratol�, usar els discos) durant la generaci� de\n" -"nombres primers; a�� d�na oportunitat al generador de nombres " -"aleatoris\n" +"Cal generar molts bits aleatòriament. És bona idea fer alguna altra cosa\n" +"(teclejar, moure el ratolí, usar els discos) durant la generació de\n" +"nombres primers; açò dóna oportunitat al generador de nombres aleatoris\n" "d'aconseguir prou entropia.\n" #: g10/keygen.c:2114 @@ -2015,23 +1981,23 @@ msgstr "La parella de claus DSA ha de tenir 1024 bits.\n" #: g10/keygen.c:2178 msgid "Key generation canceled.\n" -msgstr "La generaci� de claus ha estat cancel�lada.\n" +msgstr "La generació de claus ha estat cancel·lada.\n" #: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:2381 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" -msgstr "s'est� escrivint la clau p�blica a �%s�\n" +msgstr "s'està escrivint la clau pública a «%s»\n" #: g10/keygen.c:2294 g10/keygen.c:2383 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" -msgstr "s'est� escrivint la clau secreta a �%s�\n" +msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n" # Potser no hi haja cap anell! ivb #: g10/keygen.c:2370 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" -msgstr "no s'ha trobat cap anell p�blic escrivible: %s\n" +msgstr "no s'ha trobat cap anell públic escrivible: %s\n" #: g10/keygen.c:2376 #, c-format @@ -2043,22 +2009,20 @@ msgstr "" #: g10/keygen.c:2390 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" -msgstr "" -"s'ha produ�t un error mentre s'escrivia l'anell p�blic �%s�: %s\n" +msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell públic «%s»: %s\n" #: g10/keygen.c:2397 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" -msgstr "" -"s'ha produ�t un error mentre s'escrivia l'anell secret �%s�: %s\n" +msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n" #: g10/keygen.c:2417 msgid "public and secret key created and signed.\n" -msgstr "s'han creat i signat les claus p�blica i secreta.\n" +msgstr "s'han creat i signat les claus pública i secreta.\n" #: g10/keygen.c:2418 msgid "key marked as ultimately trusted.\n" -msgstr "s'ha marcat la clau com a de confian�a absoluta.\n" +msgstr "s'ha marcat la clau com a de confiança absoluta.\n" #: g10/keygen.c:2429 msgid "" @@ -2066,12 +2030,12 @@ msgid "" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Noteu que aquesta clau no serveix per a xifrar. Potser vulgueu usar l'ordre\n" -"\"--edit-key\" per a generar una clau secund�ria per a tal prop�sit.\n" +"\"--edit-key\" per a generar una clau secundària per a tal propòsit.\n" #: g10/keygen.c:2441 g10/keygen.c:2563 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "La generaci� de claus ha fallat: %s\n" +msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n" # Werner FIXME: Use ngettext. jm #: g10/keygen.c:2491 g10/sign.c:261 @@ -2093,7 +2057,7 @@ msgstr "" #: g10/keygen.c:2502 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" -msgstr "NOTA: crear subclaus per a claus v3 no �s conforme amb OpenPGP\n" +msgstr "NOTA: crear subclaus per a claus v3 no és conforme amb OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:2530 msgid "Really create? " @@ -2112,36 +2076,36 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir: %s\n" #: g10/encode.c:207 g10/sign.c:1063 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" -msgstr "error en la creaci� de la contrasenya: %s\n" +msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n" #: g10/encode.c:212 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" -msgstr "no es pot usar un paquet asim�tric ESK al estar en mode S2K\n" +msgstr "no es pot usar un paquet asimètric ESK al estar en mode S2K\n" #: g10/encode.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "using cipher %s\n" -msgstr "Ha fallat el proc�s de signatura: %s\n" +msgstr "s'està utilitzant el xifratge %s\n" #: g10/encode.c:233 g10/encode.c:494 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" -msgstr "�%s� ja est� comprimida\n" +msgstr "«%s» ja està comprimida\n" #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:531 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" -msgstr "%s: AV�S: el fitxer �s buit\n" +msgstr "%s: AVÍS: el fitxer és buit\n" #: g10/encode.c:414 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"nom�s podeu xifrar a claus RSA de 2048 bits o menys en el mode --pgp2\n" +"només podeu xifrar a claus RSA de 2048 bits o menys en el mode --pgp2\n" #: g10/encode.c:429 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" -msgstr "s'est� llegint des de �%s�\n" +msgstr "s'està llegint des de «%s»\n" #: g10/encode.c:465 msgid "" @@ -2154,14 +2118,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"for�ar el xifrat asim�tric %s (%d) viola les prefer�ncies del " -"destinatari\n" +"forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n" #: g10/encode.c:573 g10/sign.c:781 #, c-format msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"for�ar l'algoritme de compressi� %s (%d) viola les prefer�ncies del " +"forçar l'algoritme de compressió %s (%d) viola les preferències del " "destinatari\n" #: g10/encode.c:717 @@ -2172,51 +2135,47 @@ msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n" #: g10/encode.c:744 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s xifrat per a: �%s�\n" +msgstr "%s/%s xifrat per a: «%s»\n" #: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2501 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:224 #, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" -msgstr "no s'ha trobat la clau �%s�: %s\n" +msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n" #: g10/export.c:180 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" -msgstr "s'ha produ�t un error en llegir el bloc de claus: %s\n" +msgstr "s'ha produït un error en llegir el bloc de claus: %s\n" #: g10/export.c:189 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" -msgstr "clau %08lX: no �s una clau rfc2440 - es descarta\n" +msgstr "clau %08lX: no és una clau rfc2440 - es descarta\n" #: g10/export.c:205 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" -msgstr "clau %08lX: no est� protegida - es descarta\n" +msgstr "clau %08lX: no està protegida - es descarta\n" #: g10/export.c:213 #, c-format msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "clau %08lX: clau d'estil PGP 2.x - es descarta\n" -#. I hope this warning doesn't confuse people. #: g10/export.c:284 #, c-format msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n" -msgstr "" -"AV�S: la clau secreta %08lX no te una simple suma de comprovaci� SK\n" +msgstr "AVÍS: la clau secreta %08lX no te una simple suma de comprovació SK\n" #: g10/export.c:310 msgid "WARNING: nothing exported\n" -msgstr "AV�S: no s'ha exportat res\n" +msgstr "AVÍS: no s'ha exportat res\n" #: g10/getkey.c:150 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "" -"hi ha massa entrades en la mem�ria cau de claus p�bliques - desactivada\n" +"hi ha massa entrades en la memòria cau de claus públiques - desactivada\n" -#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is -#. * not good because they are probably not utf-8 encoded. #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2672 msgid "[User id not found]" msgstr "[No s'ha trobat l'id d'usuari]" @@ -2225,23 +2184,23 @@ msgstr "[No s'ha trobat l'id d'usuari]" #, c-format msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" -"La clau inv�lida %08lX s'ha fet v�lida amb --allow-non-selfsigned-uid\n" +"La clau invàlida %08lX s'ha fet vàlida amb --allow-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2160 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n" msgstr "" -"no hi ha una clau secreta per a la subclau p�blica %08lX - es descarta\n" +"no hi ha una clau secreta per a la subclau pública %08lX - es descarta\n" #: g10/getkey.c:2388 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" -msgstr "s'usar� la clau secund�ria %08lX en lloc de la prim�ria %08lX\n" +msgstr "s'usarà la clau secundària %08lX en lloc de la primària %08lX\n" #: g10/getkey.c:2435 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" -msgstr "clau %08lX: clau secreta sense clau p�blica - es descarta\n" +msgstr "clau %08lX: clau secreta sense clau pública - es descarta\n" #: g10/import.c:227 #, c-format @@ -2256,7 +2215,7 @@ msgstr "fins ara s'han processat %lu claus\n" #: g10/import.c:241 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" -msgstr "error en la lectura de �%s�: %s\n" +msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n" #: g10/import.c:253 #, c-format @@ -2327,8 +2286,8 @@ msgstr " importades: %lu\n" msgid "" "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" msgstr "" -"NOTA: s'ha detectat una clau prim�ria Elgamal - a�� pot trigar un " -"temps en importar-se\n" +"NOTA: s'ha detectat una clau primària Elgamal - açò pot trigar un temps en " +"importar-se\n" #: g10/import.c:565 g10/import.c:832 #, c-format @@ -2338,26 +2297,26 @@ msgstr "clau %08lX: sense ID\n" #: g10/import.c:587 #, c-format msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n" -msgstr "clau %08lX: corrupci� de la subclau HKP reparada\n" +msgstr "clau %08lX: corrupció de la subclau HKP reparada\n" #: g10/import.c:602 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n" -msgstr "clau %08lX: s'ha acceptat la ID d'usuari no autosignada �%s�\n" +msgstr "clau %08lX: s'ha acceptat la ID d'usuari no autosignada «%s»\n" #: g10/import.c:608 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" -msgstr "clau %08lX: l'ID no �s v�lid\n" +msgstr "clau %08lX: l'ID no és vàlid\n" #: g10/import.c:610 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" -msgstr "a�� pot ser causat per l'abs�ncia d'autosignatura\n" +msgstr "açò pot ser causat per l'absència d'autosignatura\n" #: g10/import.c:619 g10/import.c:912 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" -msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau p�blica: %s\n" +msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau pública: %s\n" #: g10/import.c:624 #, c-format @@ -2372,22 +2331,22 @@ msgstr "no s'ha trobat cap anell escrivible: %s\n" #: g10/import.c:639 g10/sign.c:688 g10/sign.c:924 g10/openfile.c:254 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" -msgstr "s'est� escrivint en �%s�\n" +msgstr "s'està escrivint en «%s»\n" #: g10/import.c:645 g10/import.c:730 g10/import.c:859 g10/import.c:972 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" -msgstr "error mentre s'escrivia l'anell �%s�: %s\n" +msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n" #: g10/import.c:662 #, c-format msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n" -msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau p�blica �%s�\n" +msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau pública «%s»\n" #: g10/import.c:684 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" -msgstr "clau %08lX: no correspon a la nostra c�pia\n" +msgstr "clau %08lX: no correspon a la nostra còpia\n" #: g10/import.c:701 g10/import.c:929 #, c-format @@ -2402,42 +2361,42 @@ msgstr "clau %08lX: no s'ha pogut llegir el bloc de claus original: %s\n" #: g10/import.c:739 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n" -msgstr "clau %08lX: �%s� 1 ID d'usuari nou\n" +msgstr "clau %08lX: «%s» 1 ID d'usuari nou\n" #: g10/import.c:742 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n" -msgstr "clau %08lX: �%s� %d ID d'usuari nous\n" +msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n" #: g10/import.c:745 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n" -msgstr "clau %08lX: �%s� 1 signatura nova\n" +msgstr "clau %08lX: «%s» 1 signatura nova\n" #: g10/import.c:748 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n" -msgstr "clau %08lX: �%s� %d signatures noves\n" +msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n" #: g10/import.c:751 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n" -msgstr "clau %08lX: �%s� 1 subclau nova\n" +msgstr "clau %08lX: «%s» 1 subclau nova\n" #: g10/import.c:754 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n" -msgstr "clau %08lX: �%s� %d subclaus noves\n" +msgstr "clau %08lX: «%s» %d subclaus noves\n" #: g10/import.c:773 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n" -msgstr "clau %08lX: �%s� no ha estat modificada\n" +msgstr "clau %08lX: «%s» no ha estat modificada\n" #: g10/import.c:838 #, c-format msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" -msgstr "clau %08lX: clau secreta amb xifrat %d no v�lid - es descarta\n" +msgstr "clau %08lX: clau secreta amb xifrat %d no vàlid - es descarta\n" #: g10/import.c:853 #, c-format @@ -2449,7 +2408,6 @@ msgstr "no hi ha anell secret predeterminat: %s\n" msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau secreta\n" -#. we can't merge secret keys #: g10/import.c:870 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" @@ -2464,22 +2422,21 @@ msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau secreta: %s\n" #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" -"clau %08lX: falta la clau p�blica: no es pot aplicar el certificat\n" -"de revocaci�\n" +"clau %08lX: falta la clau pública: no es pot aplicar el certificat\n" +"de revocació\n" -# O �rebutjara�? ivb -# Per tots els canvis d'anglicisme �ignorat� -> �es descarta�, -# �es rebutja� est� b�. jm +# O «rebutjara»? ivb +# Per tots els canvis d'anglicisme «ignorat» -> «es descarta», +# «es rebutja» està bé. jm #: g10/import.c:946 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" -msgstr "" -"clau %08lX: el certificat de revocaci� �s inv�lid: %s: es rebutja\n" +msgstr "clau %08lX: el certificat de revocació és invàlid: %s: es rebutja\n" #: g10/import.c:978 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n" -msgstr "clau %08lX: s'ha importat el certificat de revocaci� �%s�\n" +msgstr "clau %08lX: s'ha importat el certificat de revocació «%s»\n" #: g10/import.c:1041 #, c-format @@ -2490,50 +2447,49 @@ msgstr "clau %08lX: no hi ha ID per a la signatura\n" #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n" msgstr "" -"clau %08lX: l'algoritme de clau p�blica no es suporta sobre l'id d'usuari " -"�%s�\n" +"clau %08lX: l'algoritme de clau pública no es suporta sobre l'id d'usuari «%" +"s»\n" "\n" #: g10/import.c:1058 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n" -msgstr "" -"clau %08lX: l'autosignatura no �s v�lida en l'id d'usuari �%s�\n" +msgstr "clau %08lX: l'autosignatura no és vàlida en l'id d'usuari «%s»\n" #: g10/import.c:1075 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" -msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enlla� de la clau\n" +msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enllaç de la clau\n" #: g10/import.c:1084 g10/import.c:1128 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" -msgstr "clau %08lX: l'algoritme de clau p�blica no �s suportat\n" +msgstr "clau %08lX: l'algoritme de clau pública no és suportat\n" #: g10/import.c:1085 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" -msgstr "clau %08lX: l'enlla� de subclau �s inv�lid\n" +msgstr "clau %08lX: l'enllaç de subclau és invàlid\n" #: g10/import.c:1098 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n" -msgstr "clau %08lX: s'ha eliminat un enlla� de subclau m�ltiple\n" +msgstr "clau %08lX: s'ha eliminat un enllaç de subclau múltiple\n" #: g10/import.c:1119 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n" -msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a la clau de revocaci�\n" +msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a la clau de revocació\n" #: g10/import.c:1129 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n" -msgstr "clau %08lX: Subclau de revocaci� no v�lida\n" +msgstr "clau %08lX: Subclau de revocació no vàlida\n" #: g10/import.c:1142 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n" -msgstr "clau %08lX: s'han eliminat subclaus de revocaci� m�ltiples\n" +msgstr "clau %08lX: s'han eliminat subclaus de revocació múltiples\n" #: g10/import.c:1179 #, c-format @@ -2548,34 +2504,32 @@ msgstr "clau %08lX: es descarta la subclau\n" #: g10/import.c:1229 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" -msgstr "" -"clau %08lX: la signatura �s inexportable (classe %02x) - es descarta\n" +msgstr "clau %08lX: la signatura és inexportable (classe %02x) - es descarta\n" #: g10/import.c:1238 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" -"clau %08lX: el certificat de revocaci� �s en el lloc equivocat - es " +"clau %08lX: el certificat de revocació és en el lloc equivocat - es " "descarta\n" #: g10/import.c:1255 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" -msgstr "" -"clau %08lX: el certificat de revocaci� �s inv�lid: %s - es descarta\n" +msgstr "clau %08lX: el certificat de revocació és invàlid: %s - es descarta\n" #: g10/import.c:1268 #, c-format msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "" -"clau %08lX: la signatura de la subclau �s en el lloc equivocat - es " +"clau %08lX: la signatura de la subclau és en el lloc equivocat - es " "descarta\n" #: g10/import.c:1276 #, c-format msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "" -"clau %08lX: la classe de signatura �s inesperada (0x%02x) - es descarta\n" +"clau %08lX: la classe de signatura és inesperada (0x%02x) - es descarta\n" #: g10/import.c:1375 #, c-format @@ -2586,20 +2540,20 @@ msgstr "clau %08lX: s'ha detectat un ID d'usuari duplicat - es fusiona\n" #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n" msgstr "" -"AV�S: la clau %08lX pot estar revocada: s'adquireix la clau de revocaci� " -"%08lX\n" +"AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: s'adquireix la clau de revocació %" +"08lX\n" #: g10/import.c:1448 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n" msgstr "" -"AV�S: la clau %08lX pot estar revocada: la clau de revocaci� %08lX no " -"est� present.\n" +"AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: la clau de revocació %08lX no està " +"present.\n" #: g10/import.c:1506 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n" -msgstr "clau %08lX: s'hi ha afegit el certificat de revocaci� �%s�\n" +msgstr "clau %08lX: s'hi ha afegit el certificat de revocació «%s»\n" #: g10/import.c:1539 #, c-format @@ -2608,7 +2562,7 @@ msgstr "clau %08lX: s'ha afegit la signatura de clau directa\n" #: g10/keyedit.c:149 msgid "[revocation]" -msgstr "[revocaci�]" +msgstr "[revocació]" #: g10/keyedit.c:150 msgid "[self-signature]" @@ -2616,12 +2570,12 @@ msgstr "[autosignatura]" #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:169 msgid "1 bad signature\n" -msgstr "1 signatura err�nia\n" +msgstr "1 signatura errònia\n" #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:171 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" -msgstr "%d signatures err�nies\n" +msgstr "%d signatures errònies\n" #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:173 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" @@ -2643,17 +2597,17 @@ msgstr "%d signatures no comprovades a causa d'errors\n" #: g10/keyedit.c:233 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -msgstr "Ha estat detectat 1 ID sense autosignatura v�lida\n" +msgstr "Ha estat detectat 1 ID sense autosignatura vàlida\n" #: g10/keyedit.c:235 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -msgstr "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura v�lida\n" +msgstr "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura vàlida\n" #: g10/keyedit.c:362 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." -msgstr "L'ID d'usuari �%s� est� revocat." +msgstr "L'ID d'usuari «%s» està revocat." #: g10/keyedit.c:371 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:422 g10/keyedit.c:576 #: g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:1237 @@ -2670,12 +2624,12 @@ msgstr " No es pot signar.\n" #: g10/keyedit.c:388 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." -msgstr "L'ID d'usuari �%s� ha caducat." +msgstr "L'ID d'usuari «%s» ha caducat." #: g10/keyedit.c:414 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." -msgstr "L'ID d'usuari �%s� no est� autosignat." +msgstr "L'ID d'usuari «%s» no està autosignat." #: g10/keyedit.c:453 #, c-format @@ -2683,8 +2637,8 @@ msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" -"La vostra signatura en �%s�\n" -"�s una signatura d'estil PGP 2.x.\n" +"La vostra signatura en «%s»\n" +"és una signatura d'estil PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:462 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " @@ -2696,23 +2650,21 @@ msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" -"La vostra signatura actual en �%s�\n" +"La vostra signatura actual en «%s»\n" "ha caducat.\n" #: g10/keyedit.c:480 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " -msgstr "Voleu crear una nova signatura per a reempla�ar la caducada? (s/N) " +msgstr "Voleu crear una nova signatura per a reemplaçar la caducada? (s/N) " -#. It's a local sig, and we want to make a -#. exportable sig. #: g10/keyedit.c:501 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" -"La vostra signatura en �%s�\n" -"�s una signatura local.\n" +"La vostra signatura en «%s»\n" +"és una signatura local.\n" #: g10/keyedit.c:505 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " @@ -2721,12 +2673,12 @@ msgstr "Voleu ascendir-la a una signatura completament exportable? (s/N) " #: g10/keyedit.c:526 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n" -msgstr "�%s� ja estava signada localment amb la clau %08lX\n" +msgstr "«%s» ja estava signada localment amb la clau %08lX\n" #: g10/keyedit.c:530 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n" -msgstr "�%s� ja estava signada amb la clau %08lX\n" +msgstr "«%s» ja estava signada amb la clau %08lX\n" #: g10/keyedit.c:535 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " @@ -2744,7 +2696,7 @@ msgstr "La clau ha caducat!" #: g10/keyedit.c:590 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" -msgstr "Aquesta clau caducar� el %s.\n" +msgstr "Aquesta clau caducarà el %s.\n" #: g10/keyedit.c:594 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " @@ -2759,7 +2711,7 @@ msgstr "" #: g10/keyedit.c:629 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -msgstr "A�� inutilitzaria la clau en PGP 2.x.\n" +msgstr "Açò inutilitzaria la clau en PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:652 msgid "" @@ -2768,8 +2720,8 @@ msgid "" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Amb quanta cura heu verificat que la clau que esteu a punt de signar \n" -"pertany realment a la persona esmentada anteriorment? Si no sabeu qu� \n" -"contestar, entreu �0�.\n" +"pertany realment a la persona esmentada anteriorment? Si no sabeu què \n" +"contestar, entreu «0».\n" #: g10/keyedit.c:656 #, c-format @@ -2797,9 +2749,7 @@ msgstr " (3) He fet comprovacions molt acurades.%s\n" #: g10/keyedit.c:668 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " -msgstr "" -"Seleccioneu una opci� (introdu�u �?� per obtindre m�s " -"informaci�):" +msgstr "Seleccioneu una opció (introduïu «?» per obtindre més informació):" #: g10/keyedit.c:688 msgid "" @@ -2815,7 +2765,7 @@ msgid "" "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" -"A�� ser� una autosignatura.\n" +"Açò serà una autosignatura.\n" #: g10/keyedit.c:701 msgid "" @@ -2823,7 +2773,7 @@ msgid "" "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" -"AV�S: la signatura no es marcar� com a inexportable.\n" +"AVÍS: la signatura no es marcarà com a inexportable.\n" #: g10/keyedit.c:706 msgid "" @@ -2831,7 +2781,7 @@ msgid "" "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" -"AV�S: la signatura no es marcar� com a irrevocable.\n" +"AVÍS: la signatura no es marcarà com a irrevocable.\n" #: g10/keyedit.c:713 msgid "" @@ -2839,7 +2789,7 @@ msgid "" "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" -"La signatura es marcar� com a inexportable.\n" +"La signatura es marcarà com a inexportable.\n" #: g10/keyedit.c:717 msgid "" @@ -2847,7 +2797,7 @@ msgid "" "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" -"La signatura es marcar� com a irrevocable.\n" +"La signatura es marcarà com a irrevocable.\n" #: g10/keyedit.c:722 msgid "" @@ -2881,19 +2831,19 @@ msgstr "Signar realment? " #: g10/sign.c:318 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" -msgstr "Ha fallat el proc�s de signatura: %s\n" +msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n" #: g10/keyedit.c:837 msgid "This key is not protected.\n" -msgstr "Aquesta clau no est� protegida.\n" +msgstr "Aquesta clau no està protegida.\n" #: g10/keyedit.c:841 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" -msgstr "Les parts secretes de la clau prim�ria no estan disponibles.\n" +msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n" #: g10/keyedit.c:845 msgid "Key is protected.\n" -msgstr "La clau est� protegida.\n" +msgstr "La clau està protegida.\n" #: g10/keyedit.c:865 #, c-format @@ -2905,7 +2855,7 @@ msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" -"Introdu�u la nova contrasenya per a la clau secreta.\n" +"Introduïu la nova contrasenya per a la clau secreta.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:885 @@ -2913,21 +2863,21 @@ msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" -"No voleu contrasenya: a�� �s probablement una *mala* idea!\n" +"No voleu contrasenya: açò és probablement una *mala* idea!\n" "\n" # No abusis dels pronoms! (Rowan Atkinson @ Llei i Desordre) ivb #: g10/keyedit.c:888 msgid "Do you really want to do this? " -msgstr "Esteu segur de voler fer a��? " +msgstr "Esteu segur de voler fer açò? " #: g10/keyedit.c:954 msgid "moving a key signature to the correct place\n" -msgstr "s'est� posant la signatura al lloc correcte\n" +msgstr "s'està posant la signatura al lloc correcte\n" #: g10/keyedit.c:996 msgid "quit this menu" -msgstr "ix del men�" +msgstr "ix del menú" #: g10/keyedit.c:997 msgid "q" @@ -2945,8 +2895,8 @@ msgstr "desa i ix" msgid "help" msgstr "ajuda" -# �pantalla� o �ajuda�? ivb -# �ajuda�, evidentment. jm +# «pantalla» o «ajuda»? ivb +# «ajuda», evidentment. jm #: g10/keyedit.c:999 msgid "show this help" msgstr "mostra aquesta ajuda" @@ -2976,7 +2926,7 @@ msgid "uid" msgstr "uid" # Per aquesta zona (keyedit) hi ha un cacau d'infinitius i presents... ivb -# Yeah, els vaig corregir abans de que enviares la teua correcci�. jm +# Yeah, els vaig corregir abans de que enviares la teua correcció. jm #: g10/keyedit.c:1004 msgid "select user ID N" msgstr "tria l'ID d'usuari N" @@ -2987,7 +2937,7 @@ msgstr "clau" #: g10/keyedit.c:1005 msgid "select secondary key N" -msgstr "tria la clau secund�ria N" +msgstr "tria la clau secundària N" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "check" @@ -3054,9 +3004,9 @@ msgid "addphoto" msgstr "addphoto" # Com estava escrit abans. ivb -# Si et refereixes a Photo vs. photo, ho deixe en min�scules, que en tot -# el men� est� tot en min�scules. Tb hi ha molts ID vs. id en els msgids -# i no hem unificat en catal�. Potser li ho dir� a Werner. jm. +# Si et refereixes a Photo vs. photo, ho deixe en minúscules, que en tot +# el menú està tot en minúscules. Tb hi ha molts ID vs. id en els msgids +# i no hem unificat en català. Potser li ho diré a Werner. jm. #: g10/keyedit.c:1015 msgid "add a photo ID" msgstr "afegeix un photo ID" @@ -3069,7 +3019,6 @@ msgstr "deluid" msgid "delete user ID" msgstr "esborra un ID d'usuari" -#. delphoto is really deluid in disguise #: g10/keyedit.c:1018 msgid "delphoto" msgstr "delphoto" @@ -3080,7 +3029,7 @@ msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1019 msgid "add a secondary key" -msgstr "afegeix una clau secund�ria" +msgstr "afegeix una clau secundària" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "delkey" @@ -3088,7 +3037,7 @@ msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "delete a secondary key" -msgstr "esborra una clau secund�ria" +msgstr "esborra una clau secundària" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "addrevoker" @@ -3096,7 +3045,7 @@ msgstr "addrevoker" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "add a revocation key" -msgstr "afegeix una clau de revocaci�" +msgstr "afegeix una clau de revocació" #: g10/keyedit.c:1022 msgid "delsig" @@ -3128,7 +3077,7 @@ msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:1025 msgid "toggle between secret and public key listing" -msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i p�bliques" +msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i públiques" #: g10/keyedit.c:1027 msgid "t" @@ -3140,7 +3089,7 @@ msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:1028 msgid "list preferences (expert)" -msgstr "llista les prefer�ncies (expert)" +msgstr "llista les preferències (expert)" #: g10/keyedit.c:1029 msgid "showpref" @@ -3148,7 +3097,7 @@ msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:1029 msgid "list preferences (verbose)" -msgstr "llista les prefer�ncies (detallat)" +msgstr "llista les preferències (detallat)" #: g10/keyedit.c:1030 msgid "setpref" @@ -3156,7 +3105,7 @@ msgstr "setpref" #: g10/keyedit.c:1030 msgid "set preference list" -msgstr "estableix la llista de prefer�ncies" +msgstr "estableix la llista de preferències" #: g10/keyedit.c:1031 msgid "updpref" @@ -3164,7 +3113,7 @@ msgstr "updpref" #: g10/keyedit.c:1031 msgid "updated preferences" -msgstr "prefer�ncies actualitzades" +msgstr "preferències actualitzades" #: g10/keyedit.c:1032 msgid "passwd" @@ -3180,7 +3129,7 @@ msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:1033 msgid "change the ownertrust" -msgstr "canvia la confian�a" +msgstr "canvia la confiança" #: g10/keyedit.c:1034 msgid "revsig" @@ -3204,7 +3153,7 @@ msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:1036 msgid "revoke a secondary key" -msgstr "revoca una clau secund�ria" +msgstr "revoca una clau secundària" #: g10/keyedit.c:1037 msgid "disable" @@ -3232,20 +3181,20 @@ msgstr "showphoto" msgid "show photo ID" msgstr "mostra el photo ID" -# Dest�s? ivb -# Desat�s, s�. jm +# Destès? ivb +# Desatès, sí. jm #: g10/keyedit.c:1059 g10/delkey.c:120 msgid "can't do that in batchmode\n" -msgstr "no es pot fet aix� en mode desat�s\n" +msgstr "no es pot fet això en mode desatès\n" #: g10/keyedit.c:1097 #, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" -msgstr "error en llegir el bloc de claus secretes �%s�: %s\n" +msgstr "error en llegir el bloc de claus secretes «%s»: %s\n" #: g10/keyedit.c:1115 msgid "Secret key is available.\n" -msgstr "La clau secreta est� disponible.\n" +msgstr "La clau secreta està disponible.\n" #: g10/keyedit.c:1146 msgid "Command> " @@ -3253,15 +3202,15 @@ msgstr "Ordre> " #: g10/keyedit.c:1178 msgid "Need the secret key to do this.\n" -msgstr "Cal la clau secreta per a fer a��.\n" +msgstr "Cal la clau secreta per a fer açò.\n" #: g10/keyedit.c:1182 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -msgstr "Useu l'ordre �toggle� abans.\n" +msgstr "Useu l'ordre «toggle» abans.\n" #: g10/keyedit.c:1231 msgid "Key is revoked." -msgstr "La clau est� revocada." +msgstr "La clau està revocada." #: g10/keyedit.c:1250 msgid "Really sign all user IDs? " @@ -3274,7 +3223,7 @@ msgstr "Pista: Trieu els ID d'usuari que voleu signar\n" #: g10/keyedit.c:1276 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" -msgstr "Aquesta ordre no est� permesa mentre s'est� en mode %s.\n" +msgstr "Aquesta ordre no està permesa mentre s'està en mode %s.\n" #: g10/keyedit.c:1298 g10/keyedit.c:1319 g10/keyedit.c:1379 msgid "You must select at least one user ID.\n" @@ -3282,7 +3231,7 @@ msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID d'usuari.\n" #: g10/keyedit.c:1300 msgid "You can't delete the last user ID!\n" -msgstr "No podeu esborrar l'�ltim ID d'usuari!\n" +msgstr "No podeu esborrar l'últim ID d'usuari!\n" #: g10/keyedit.c:1303 msgid "Really remove all selected user IDs? " @@ -3294,7 +3243,7 @@ msgstr "Realment voleu eliminar aquest ID d'usuari? " #: g10/keyedit.c:1342 g10/keyedit.c:1398 msgid "You must select at least one key.\n" -msgstr "Heu de seleccionar, si m�s no, una clau.\n" +msgstr "Heu de seleccionar, si més no, una clau.\n" #: g10/keyedit.c:1346 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " @@ -3323,11 +3272,11 @@ msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? " #: g10/keyedit.c:1472 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "" -"Voleu actualitzar les prefer�ncies per a les ID d'usuaris seleccionades?" +"Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?" #: g10/keyedit.c:1474 msgid "Really update the preferences? " -msgstr "Realment voleu actualitzar les prefer�ncies? " +msgstr "Realment voleu actualitzar les preferències? " #: g10/keyedit.c:1512 msgid "Save changes? " @@ -3340,20 +3289,20 @@ msgstr "Voleu eixir sense desar? " #: g10/keyedit.c:1526 #, c-format msgid "update failed: %s\n" -msgstr "ha fallat l'actualitzaci�: %s\n" +msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n" #: g10/keyedit.c:1533 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" -msgstr "ha fallat l'actualitzaci� de la clau secreta: %s\n" +msgstr "ha fallat l'actualització de la clau secreta: %s\n" #: g10/keyedit.c:1540 msgid "Key not changed so no update needed.\n" -msgstr "La clau no ha canviat, per tant no cal actualitzaci�.\n" +msgstr "La clau no ha canviat, per tant no cal actualització.\n" #: g10/keyedit.c:1552 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" -msgstr "L'ordre no �s v�lida (proveu �help�)\n" +msgstr "L'ordre no és vàlida (proveu «help»)\n" #: g10/keyedit.c:1611 msgid "Digest: " @@ -3363,8 +3312,8 @@ msgstr "Resum: " msgid "Features: " msgstr "Funcionalitats: " -# Potser %s haja d'anar darrere de �clau�. ivb -# �s cert. Nova funcionalitat de 1.2.0, IIRC. jm +# Potser %s haja d'anar darrere de «clau». ivb +# És cert. Nova funcionalitat de 1.2.0, IIRC. jm #: g10/keyedit.c:1897 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key " @@ -3374,8 +3323,6 @@ msgstr "Aquesta clau pot ser revocada per la clau %s " msgid " (sensitive)" msgstr " (sensible)" -#. Note, we use the same format string as in other show -#. functions to make the translation job easier. #: g10/keyedit.c:1907 g10/keyedit.c:1933 g10/keyedit.c:2018 g10/keyedit.c:2033 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" @@ -3384,7 +3331,7 @@ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creada: %s caduca: %s" #: g10/keyedit.c:1916 #, c-format msgid " trust: %c/%c" -msgstr " confian�a: %c/%c" +msgstr " confiança: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1920 msgid "This key has been disabled" @@ -3397,12 +3344,12 @@ msgstr "rev! la subclau ha estat revocada: %s\n" #: g10/keyedit.c:1952 msgid "rev- faked revocation found\n" -msgstr "rev- s'ha trobat una revocaci� falsa\n" +msgstr "rev- s'ha trobat una revocació falsa\n" #: g10/keyedit.c:1954 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" -msgstr "rev? hi ha problemes en la comprovaci� de la revocaci�: %s\n" +msgstr "rev? hi ha problemes en la comprovació de la revocació: %s\n" #: g10/keyedit.c:1974 g10/keyedit.c:2057 g10/keylist.c:492 g10/keylist.c:532 #: g10/mainproc.c:946 @@ -3415,15 +3362,14 @@ msgstr "[caducada]" #: g10/keyedit.c:1984 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" -msgstr "No hi ha prefer�ncies en un ID d'usuari d'estil PGP 2.x.\n" +msgstr "No hi ha preferències en un ID d'usuari d'estil PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:1992 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" -"Teniu en compte que la validesa de la clau mostrada no �s " -"necess�riament\n" +"Teniu en compte que la validesa de la clau mostrada no és necessàriament\n" "correcta a no ser que torneu a executar el programa.\n" #: g10/keyedit.c:2121 @@ -3431,8 +3377,8 @@ msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" -"AV�S: no s'ha marcat cap ID d'usuari com prim�ria. Aquesta ordre pot\n" -" causar que una ID d'usuari diferent esdevinga en la prim�ria " +"AVÍS: no s'ha marcat cap ID d'usuari com primària. Aquesta ordre pot\n" +" causar que una ID d'usuari diferent esdevinga en la primària " "assumida.\n" # Photo ID com abans. ivb @@ -3442,7 +3388,7 @@ msgid "" "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"AV�S: Aquesta �s una clau d'estil PGP2. Afegir un photo ID pot fer que " +"AVÍS: Aquesta és una clau d'estil PGP2. Afegir un photo ID pot fer que " "algunes versions de PGP rebutgen aquesta clau.\n" #: g10/keyedit.c:2186 g10/keyedit.c:2459 @@ -3453,15 +3399,15 @@ msgstr "Esteu segur que encara voleu afegir-lo? (s/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "No podeu afegir un photo ID a una clau d'estil PGP2.\n" -# Aquesta i les seg�ents no haurien de portar (s/N/q) i no (y/N/q)? ivb -# Hmm. S�... (s/N/x) jm +# Aquesta i les següents no haurien de portar (s/N/q) i no (y/N/q)? ivb +# Hmm. Sí... (s/N/x) jm #: g10/keyedit.c:2327 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura correcta? (s/N/x)" #: g10/keyedit.c:2337 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" -msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura inv�lida? (s/N/x)" +msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura invàlida? (s/N/x)" #: g10/keyedit.c:2341 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" @@ -3493,8 +3439,7 @@ msgid "" "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"AV�S: Aquesta �s una clau d'estil PGP 2.x. Afegir un revocador designat " -"pot\n" +"AVÍS: Aquesta és una clau d'estil PGP 2.x. Afegir un revocador designat pot\n" "fer que algunes versions de PGP rebutjen aquesta clau.\n" #: g10/keyedit.c:2465 @@ -3503,16 +3448,13 @@ msgstr "No podeu afegir un revocador designat a una clau d'estil PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:2488 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " -msgstr "Introdu�u l'ID d'usuari del revocador designat: " +msgstr "Introduïu l'ID d'usuari del revocador designat: " #: g10/keyedit.c:2511 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" "no es pot nominar a una clau d'estil PGP 2.x com a revocador designat\n" -#. This actually causes no harm (after all, a key that -#. designates itself as a revoker is the same as a -#. regular key), but it's easy enough to check. #: g10/keyedit.c:2521 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "no podeu nominar una clau com el seu propi revocador designat\n" @@ -3520,8 +3462,7 @@ msgstr "no podeu nominar una clau com el seu propi revocador designat\n" #: g10/keyedit.c:2540 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" -"AV�S: no es pot desfer la nominaci� d'una clau com a revocador " -"designat!\n" +"AVÍS: no es pot desfer la nominació d'una clau com a revocador designat!\n" #: g10/keyedit.c:2546 msgid "" @@ -3535,15 +3476,15 @@ msgstr "Per favor, elimineu les seleccions de les claus secretes.\n" #: g10/keyedit.c:2617 msgid "Please select at most one secondary key.\n" -msgstr "Per favor, seleccioneu com a molt una clau secund�ria.\n" +msgstr "Per favor, seleccioneu com a molt una clau secundària.\n" #: g10/keyedit.c:2621 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" -msgstr "S'est� canviant la data de caducitat per a una clau secund�ria.\n" +msgstr "S'està canviant la data de caducitat per a una clau secundària.\n" #: g10/keyedit.c:2624 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" -msgstr "S'est� canviant la data de caducitat per a una clau prim�ria.\n" +msgstr "S'està canviant la data de caducitat per a una clau primària.\n" #: g10/keyedit.c:2670 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" @@ -3560,21 +3501,21 @@ msgstr "Heu de seleccionar exactament un ID.\n" #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:2915 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n" -msgstr "es descarta l'autosignatura v3 en l'id d'usuari �%s�\n" +msgstr "es descarta l'autosignatura v3 en l'id d'usuari «%s»\n" #: g10/keyedit.c:2975 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" -msgstr "No hi ha cap ID amb l'�ndex %d\n" +msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n" #: g10/keyedit.c:3021 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" -msgstr "No hi ha cap clau secund�ria amb l'�ndex %d\n" +msgstr "No hi ha cap clau secundària amb l'índex %d\n" #: g10/keyedit.c:3135 msgid "user ID: \"" -msgstr "ID d'usuari: �" +msgstr "ID d'usuari: «" #: g10/keyedit.c:3140 #, c-format @@ -3582,7 +3523,7 @@ msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" -"�\n" +"»\n" "signat amb la vostra clau %08lX el %s\n" #: g10/keyedit.c:3143 @@ -3591,7 +3532,7 @@ msgid "" "\"\n" "locally signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" -"�\n" +"»\n" "signat localment amb la vostra clau %08lX el %s\n" #: g10/keyedit.c:3148 @@ -3607,13 +3548,11 @@ msgstr "Esteu segur de que encara voleu revocarla? (s/N) " # S! jm #: g10/keyedit.c:3156 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " -msgstr "" -"Voleu crear un certificat de revocaci� per a aquesta signatura? (s/N) " +msgstr "Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta signatura? (s/N) " -#. FIXME: detect duplicates here #: g10/keyedit.c:3181 msgid "You have signed these user IDs:\n" -msgstr "Heu signat els seg�ents ID d'usuari:\n" +msgstr "Heu signat els següents ID d'usuari:\n" #: g10/keyedit.c:3200 #, c-format @@ -3641,7 +3580,7 @@ msgstr " (no-exportable)" # (s/N)? ivb #: g10/keyedit.c:3247 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " -msgstr "Realment voleu crear els certificats de revocaci�? (s/N) " +msgstr "Realment voleu crear els certificats de revocació? (s/N) " #: g10/keyedit.c:3277 msgid "no secret key\n" @@ -3650,47 +3589,42 @@ msgstr "ho hi ha clau secreta\n" #: g10/keyedit.c:3347 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" -msgstr "l'ID d'usuari �%s� ja est� revocat\n" +msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n" -#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was -#. created in the future, so we need to warn the user and -#. set our revocation timestamp one second after that so -#. everything comes out clean. #: g10/keyedit.c:3364 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" -msgstr "" -"AV�S: una signatura d'ID d'usuari est� datada %d segons en el futur\n" +msgstr "AVÍS: una signatura d'ID d'usuari està datada %d segons en el futur\n" #: g10/keyedit.c:3537 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n" msgstr "" -"S'est� mostrant el photo ID %s de mida %ld per a la clau 0x%08lX (uid %d)\n" +"S'està mostrant el photo ID %s de mida %ld per a la clau 0x%08lX (uid %d)\n" #: g10/keylist.c:112 #, c-format msgid "Critical signature policy: " -msgstr "Pol�tica de signatura cr�tica: " +msgstr "Política de signatura crítica: " #: g10/keylist.c:114 #, c-format msgid "Signature policy: " -msgstr "Pol�tica de signatura: " +msgstr "Política de signatura: " #: g10/keylist.c:139 g10/keylist.c:162 g10/mainproc.c:811 g10/mainproc.c:820 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" -msgstr "AV�S: s'hi han trobat dades de notaci� inv�lides\n" +msgstr "AVÍS: s'hi han trobat dades de notació invàlides\n" #: g10/keylist.c:148 #, c-format msgid "Critical signature notation: " -msgstr "Notaci� de signatura cr�tica: " +msgstr "Notació de signatura crítica: " #: g10/keylist.c:150 #, c-format msgid "Signature notation: " -msgstr "Notaci� de signatura: " +msgstr "Notació de signatura: " #: g10/keylist.c:157 msgid "not human readable" @@ -3707,7 +3641,7 @@ msgstr " [caduca: %s]" #: g10/keylist.c:1046 msgid "Primary key fingerprint:" -msgstr "Empremtes digital de la clau prim�ria:" +msgstr "Empremtes digital de la clau primària:" #: g10/keylist.c:1048 msgid " Subkey fingerprint:" @@ -3715,13 +3649,12 @@ msgstr " Empremta digital de la subclau:" #: g10/keylist.c:1055 msgid " Primary key fingerprint:" -msgstr " Empremta digital de la clau prim�ria:" +msgstr " Empremta digital de la clau primària:" #: g10/keylist.c:1057 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Empremta digital de la subclau:" -#. use tty #: g10/keylist.c:1061 g10/keylist.c:1065 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Empremta digital =" @@ -3729,21 +3662,18 @@ msgstr " Empremta digital =" #: g10/mainproc.c:248 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" -msgstr "mida extranya per a una clau de sessi� xifrada (%d)\n" +msgstr "mida extranya per a una clau de sessió xifrada (%d)\n" -#. There is no way to tell the difference here between a bad -#. passphrase and a cipher algorithm that we don't have. #: g10/mainproc.c:262 #, c-format msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" msgstr "" -"la contrasenya �s incorrecta o l'algoritme de xifratge (%d) �s " -"desconegut\n" +"la contrasenya és incorrecta o l'algoritme de xifratge (%d) és desconegut\n" #: g10/mainproc.c:299 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" -msgstr "clau de sessi� xifrada amb %s\n" +msgstr "clau de sessió xifrada amb %s\n" #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66 #, c-format @@ -3756,18 +3686,19 @@ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "xifrat amb l'algoritme %d (desconegut)\n" #: g10/mainproc.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" -msgstr "xifrat amb l'algoritme %d (desconegut)\n" +msgstr "" +"la contrasenya ha estat generada amb l'algoritme de resum desconegut %d\n" #: g10/mainproc.c:358 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" -msgstr "la clau p�blica �s %08lX\n" +msgstr "la clau pública és %08lX\n" #: g10/mainproc.c:404 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" -msgstr "dades xifrades amb clau p�blica: bona clau de xifratge (DEK)\n" +msgstr "dades xifrades amb clau pública: bona clau de xifratge (DEK)\n" #: g10/mainproc.c:456 #, c-format @@ -3782,7 +3713,7 @@ msgstr "xifrat amb una clau %s, ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:480 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "ha fallat el desxifratge amb la clau p�blica: %s\n" +msgstr "ha fallat el desxifratge amb la clau pública: %s\n" #: g10/mainproc.c:494 #, c-format @@ -3794,20 +3725,20 @@ msgstr "xifrat amb %lu contrasenyes\n" msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "xifrat amb 1 contrasenya\n" -# I no ser� �dades xifrades amb %s�? ivb -# Sembla que s�, ho marque per a mirar-ho m�s endavant. jm +# I no serà «dades xifrades amb %s»? ivb +# Sembla que sí, ho marque per a mirar-ho més endavant. jm #: g10/mainproc.c:512 g10/mainproc.c:531 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "s'assumeixen dades xifrades amb %s\n" -# L'optim�stic �s aquell que t� una Fe Cega en que Tot Anir� B�! ivb +# L'optimístic és aquell que té una Fe Cega en que Tot Anirà Bé! ivb #: g10/mainproc.c:519 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" -"El xifratge IDEA no est� disponible, s'intentar� utilitzar optimistament " -"%s en el seu lloc\n" +"El xifratge IDEA no està disponible, s'intentarà utilitzar optimistament %s " +"en el seu lloc\n" #: g10/mainproc.c:549 msgid "decryption okay\n" @@ -3815,11 +3746,11 @@ msgstr "desxifratge correcte\n" #: g10/mainproc.c:553 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" -msgstr "AV�S: el missatge no tenia protecci� d'integritat\n" +msgstr "AVÍS: el missatge no tenia protecció d'integritat\n" #: g10/mainproc.c:556 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" -msgstr "AV�S: el missatge xifrat ha estat manipulat!\n" +msgstr "AVÍS: el missatge xifrat ha estat manipulat!\n" #: g10/mainproc.c:562 #, c-format @@ -3828,7 +3759,7 @@ msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n" #: g10/mainproc.c:581 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" -msgstr "NOTA: el remitent ha sol�licitat \"alt secret\"\n" +msgstr "NOTA: el remitent ha sol·licitat \"alt secret\"\n" #: g10/mainproc.c:583 #, c-format @@ -3837,38 +3768,33 @@ msgstr "nom del fitxer original='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:755 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" -msgstr "revocaci� aut�noma: useu \"gpg --import\" per a aplicar-la\n" +msgstr "revocació autònoma: useu \"gpg --import\" per a aplicar-la\n" #: g10/mainproc.c:823 msgid "Notation: " -msgstr "Notaci�: " +msgstr "Notació: " #: g10/mainproc.c:835 msgid "Policy: " -msgstr "Pol�tica: " +msgstr "Política: " #: g10/mainproc.c:1291 msgid "signature verification suppressed\n" -msgstr "s'ha eliminat la verificaci� de signatura\n" +msgstr "s'ha eliminat la verificació de signatura\n" -#. plaintext before signatures but no one-pass packets #: g10/mainproc.c:1333 g10/mainproc.c:1343 msgid "can't handle these multiple signatures\n" -msgstr "no es poden tractar aquestes signatures m�ltiples\n" +msgstr "no es poden tractar aquestes signatures múltiples\n" -# �%.*s� no ser� una data? Caldr� �el� al davant. ivb +# «%.*s» no serà una data? Caldrà «el» al davant. ivb #: g10/mainproc.c:1352 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Signatura creada el %.*s usant una clau %s ID %08lX\n" -#. According to my favorite copy editor, in English -#. grammar, you say "at" if the key is located on a web -#. page, but "from" if it is located on a keyserver. I'm -#. not going to even try to make two strings here :) #: g10/mainproc.c:1381 msgid "Key available at: " -msgstr "La clau �s disponible en: " +msgstr "La clau és disponible en: " #: g10/mainproc.c:1430 g10/mainproc.c:1463 msgid "BAD signature from \"" @@ -3920,19 +3846,18 @@ msgstr "No s'ha pogut comprovar la signatura: %s\n" #: g10/mainproc.c:1664 g10/mainproc.c:1680 g10/mainproc.c:1766 msgid "not a detached signature\n" -msgstr "no �s una signatura separada\n" +msgstr "no és una signatura separada\n" #: g10/mainproc.c:1707 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" -"AV�S: s'han detectat m�ltiples signatures. Nom�s es comprovar� la " -"primera.\n" +"AVÍS: s'han detectat múltiples signatures. Només es comprovarà la primera.\n" #: g10/mainproc.c:1715 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" -msgstr "signatura aut�noma de classe 0x%02x\n" +msgstr "signatura autònoma de classe 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1772 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" @@ -3940,50 +3865,49 @@ msgstr "signatura de l'estil antic (PGP 2.x)\n" #: g10/mainproc.c:1782 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" -msgstr "s'ha detectat un paquet arrel inv�lid en proc_tree()\n" +msgstr "s'ha detectat un paquet arrel invàlid en proc_tree()\n" -# bolcats de mem�ria? ivb +# bolcats de memòria? ivb #: g10/misc.c:99 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" -msgstr "no s'han pogut desactivar els bolcats de mem�ria: %s\n" +msgstr "no s'han pogut desactivar els bolcats de memòria: %s\n" #: g10/misc.c:163 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" -msgstr "No haur�eu d'usar algoritmes experimentals!\n" +msgstr "No hauríeu d'usar algoritmes experimentals!\n" #: g10/misc.c:193 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "" -"aquest algoritme de xifratge est� desaconsellat; useu-ne un de m�s " -"est�ndard!\n" +"aquest algoritme de xifratge està desaconsellat; useu-ne un de més " +"estàndard!\n" #: g10/misc.c:301 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" -msgstr "el m�dul de xifratge IDEA no est� present\n" +msgstr "el mòdul de xifratge IDEA no està present\n" #: g10/misc.c:302 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" -msgstr "" -"vegeu http://www.gnupg.org/why-not-idea.html per a m�s informaci�\n" +msgstr "vegeu http://www.gnupg.org/why-not-idea.html per a més informació\n" #: g10/misc.c:534 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: l'opci� �%s� est� desaconsellada.\n" +msgstr "%s:%d: l'opció «%s» està desaconsellada.\n" #: g10/misc.c:538 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" -msgstr "AV�S: %s �s una opci� desaconsellada.\n" +msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n" #: g10/misc.c:540 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" -msgstr "si us plau, utilitzeu �%s%s� en el seu lloc\n" +msgstr "si us plau, utilitzeu «%s%s» en el seu lloc\n" -# G�nere? Nombre? Passat, futur? ivb +# Gènere? Nombre? Passat, futur? ivb # Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is # uncompressed so we know the gender. jm #: g10/misc.c:551 @@ -3998,22 +3922,21 @@ msgstr "aquest missatge pot no ser usable per %s\n" #: g10/parse-packet.c:119 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" -msgstr "no es pot treballar amb l'algoritme de clau p�blica %d\n" +msgstr "no es pot treballar amb l'algoritme de clau pública %d\n" #: g10/parse-packet.c:688 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" -"AV�S: la clau de sessi� pot estar xifrada sim�tricament de forma " -"insegura\n" +"AVÍS: la clau de sessió pot estar xifrada simètricament de forma insegura\n" #: g10/parse-packet.c:1106 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" -msgstr "el subpaquet de tipus %d t� el bit cr�tic activat\n" +msgstr "el subpaquet de tipus %d té el bit crític activat\n" #: g10/passphrase.c:459 g10/passphrase.c:506 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" -msgstr "gpg-agent no est� disponible en aquesta sessi�\n" +msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n" #: g10/passphrase.c:467 msgid "can't set client pid for the agent\n" @@ -4030,25 +3953,25 @@ msgstr "no es pot fer que el servidor escriga el DF per a l'agent\n" #: g10/passphrase.c:515 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" -msgstr "la variable d'entorn GPG_AGENT_INFO �s malformada\n" +msgstr "la variable d'entorn GPG_AGENT_INFO és malformada\n" #: g10/passphrase.c:528 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" -msgstr "la versi� %d del protocol de gpg-agent no est� suportada\n" +msgstr "la versió %d del protocol de gpg-agent no està suportada\n" #: g10/passphrase.c:549 g10/hkp.c:155 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" -msgstr "no s'ha pogut connectar amb �%s�: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut connectar amb «%s»: %s\n" #: g10/passphrase.c:571 msgid "communication problem with gpg-agent\n" -msgstr "hi ha un problema de comunicaci� amb el gpg-agent\n" +msgstr "hi ha un problema de comunicació amb el gpg-agent\n" #: g10/passphrase.c:578 g10/passphrase.c:879 g10/passphrase.c:992 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" -msgstr "hi ha un problema amb l'agent: es deshabilitar� el seu �s\n" +msgstr "hi ha un problema amb l'agent: es deshabilitarà el seu ús\n" #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1098 #, c-format @@ -4058,14 +3981,14 @@ msgstr " (ID de la clau principal %08lX)" # Com es canvia l'ordre dels arguments? jm # Ah, bingo! jm # Uh, ara torna a donar error. FIXME -# La idea �s ficar: +# La idea és ficar: # "Necessiteu la contrasenya per desblocar la clau secreta de l'usuari:\n" -# "�%1$.*s�\n" +# "«%1$.*s»\n" # "clau %3$s de %2$u bits, ID %4$08lX, creada en %5$s%6$s\n" # jm -# Se't passava l'argument �*�. printf(3), hieroglyph(7). ivb +# Se't passava l'argument «*». printf(3), hieroglyph(7). ivb # Ah! Prova-ho, no casque alguna cosa :P ivb -# Ah, ja veig! Moltes gr�cies! Aquest msgstr ha quedat curi�s :) jm +# Ah, ja veig! Moltes gràcies! Aquest msgstr ha quedat curiós :) jm #: g10/passphrase.c:690 #, c-format msgid "" @@ -4074,7 +3997,7 @@ msgid "" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "Necessiteu la contrasenya per desblocar la clau secreta de l'usuari:\n" -"�%2$.*1$s�\n" +"«%2$.*1$s»\n" "clau %4$s de %3$u bits, ID %5$08lX, creada en %6$s%7$s\n" #: g10/passphrase.c:712 @@ -4083,19 +4006,19 @@ msgstr "Repetiu la contrasenya\n" #: g10/passphrase.c:714 msgid "Enter passphrase\n" -msgstr "Introdu�u la contrasenya\n" +msgstr "Introduïu la contrasenya\n" #: g10/passphrase.c:752 msgid "passphrase too long\n" -msgstr "la contrasenya �s massa llarga\n" +msgstr "la contrasenya és massa llarga\n" #: g10/passphrase.c:765 msgid "invalid response from agent\n" -msgstr "la resposta de l'agent �s inv�lida\n" +msgstr "la resposta de l'agent és invàlida\n" #: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:873 msgid "cancelled by user\n" -msgstr "s'ha cancel�lat per l'usuari\n" +msgstr "s'ha cancel·lat per l'usuari\n" #: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:963 #, c-format @@ -4119,11 +4042,11 @@ msgstr "clau %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada en %4$s" #: g10/passphrase.c:1145 msgid "can't query password in batchmode\n" -msgstr "no es pot demanar la contrasenya en mode desat�s\n" +msgstr "no es pot demanar la contrasenya en mode desatès\n" #: g10/passphrase.c:1149 msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Introdu�u la contrasenya: " +msgstr "Introduïu la contrasenya: " #: g10/passphrase.c:1153 msgid "Repeat passphrase: " @@ -4131,12 +4054,12 @@ msgstr "Repetiu la contrasenya: " #: g10/plaintext.c:87 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" -msgstr "les dades no s'han desat; useu l'opci� \"--output\" per desar-les\n" +msgstr "les dades no s'han desat; useu l'opció \"--output\" per desar-les\n" #: g10/plaintext.c:128 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" -msgstr "error en crear �%s�: %s\n" +msgstr "error en crear «%s»: %s\n" # Indi? ivb # Em pense que no. jm @@ -4146,11 +4069,11 @@ msgstr "Signatura separada.\n" #: g10/plaintext.c:409 msgid "Please enter name of data file: " -msgstr "Introdu�u el nom del fitxer de dades: " +msgstr "Introduïu el nom del fitxer de dades: " #: g10/plaintext.c:430 msgid "reading stdin ...\n" -msgstr "s'est� llegint d'stdin...\n" +msgstr "s'està llegint d'stdin...\n" #: g10/plaintext.c:464 msgid "no signed data\n" @@ -4166,26 +4089,25 @@ msgstr "no s'han pogut obrir les dades signades `%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:101 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n" -msgstr "el destinatari �s an�nim; es provar� la clau secreta %08lX ...\n" +msgstr "el destinatari és anònim; es provarà la clau secreta %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:107 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" -msgstr "d'acord, som el destinatari an�nim.\n" +msgstr "d'acord, som el destinatari anònim.\n" #: g10/pubkey-enc.c:159 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" -msgstr "la codificaci� antiga del DEK no est� suportada\n" +msgstr "la codificació antiga del DEK no està suportada\n" #: g10/pubkey-enc.c:178 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" -msgstr "l'algoritme de xifratge %d%s �s desconegut o est� desactivat\n" +msgstr "l'algoritme de xifratge %d%s és desconegut o està desactivat\n" #: g10/pubkey-enc.c:216 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" -msgstr "" -"NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les prefer�ncies\n" +msgstr "NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les preferències\n" #: g10/pubkey-enc.c:237 #, c-format @@ -4199,7 +4121,7 @@ msgstr "NOTA: aquesta clau ha estat revocada!" #: g10/hkp.c:71 #, c-format msgid "requesting key %08lX from %s\n" -msgstr "s'est� sol�licitant la clau %08lX de %s\n" +msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n" #: g10/hkp.c:98 #, c-format @@ -4209,17 +4131,17 @@ msgstr "no s'ha pogut obtenir del servidor la clau: %s\n" #: g10/hkp.c:183 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" -msgstr "error mentre s'enviava a �%s�: %s\n" +msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n" #: g10/hkp.c:198 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" -msgstr "l'enviament a �%s� ha tingut �xit (status=%u)\n" +msgstr "l'enviament a «%s» ha tingut èxit (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:201 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" -msgstr "l'enviament a �%s� ha fallat: status=%u\n" +msgstr "l'enviament a «%s» ha fallat: status=%u\n" #: g10/hkp.c:373 msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" @@ -4228,7 +4150,7 @@ msgstr "aquest servidor de claus no suporta --search-keys\n" #: g10/hkp.c:523 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n" -msgstr "s'est� cercant �%s� al servidor HKP %s\n" +msgstr "s'està cercant «%s» al servidor HKP %s\n" #: g10/hkp.c:575 #, c-format @@ -4243,16 +4165,16 @@ msgstr "parts de la clau secreta no estan disponbles\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" -msgstr "l'algoritme de protecci� %d%s no est� suportat\n" +msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n" #: g10/seckey-cert.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" -msgstr "l'algoritme de protecci� %d%s no est� suportat\n" +msgstr "l'algoritme de protecció %d no està suportat\n" #: g10/seckey-cert.c:239 msgid "Invalid passphrase; please try again" -msgstr "La contrasenya no �s v�lida; torneu a intentar-ho" +msgstr "La contrasenya no és vàlida; torneu a intentar-ho" #: g10/seckey-cert.c:240 #, c-format @@ -4261,17 +4183,17 @@ msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:297 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" -msgstr "AV�S: la clau �s feble; per favor, canvieu la contrasenya.\n" +msgstr "AVÍS: la clau és feble; per favor, canvieu la contrasenya.\n" #: g10/seckey-cert.c:335 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" -"s'est� generant la suma de comprovaci� desaconsellada de 16-bits per a " -"la protecci� de la clau secreta\n" +"s'està generant la suma de comprovació desaconsellada de 16-bits per a la " +"protecció de la clau secreta\n" #: g10/sig-check.c:70 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" -msgstr "AV�S: conflicte de signatures digest en el missatge\n" +msgstr "AVÍS: conflicte de signatures digest en el missatge\n" #: g10/sig-check.c:93 #, c-format @@ -4290,18 +4212,17 @@ msgid "" "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " "signatures!\n" msgstr "" -"clau %08lX: aquesta �s una clau ElGamal que NO �s segura per a " -"signatures!\n" +"clau %08lX: aquesta és una clau ElGamal que NO és segura per a signatures!\n" #: g10/sig-check.c:242 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n" -msgstr "la clau p�blica %08lX �s %lu segons anterior a la signatura\n" +msgstr "la clau pública %08lX és %lu segons anterior a la signatura\n" #: g10/sig-check.c:243 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr "la clau p�blica %08lX �s %lu segons anterior a la signatura\n" +msgstr "la clau pública %08lX és %lu segons anterior a la signatura\n" #: g10/sig-check.c:252 #, c-format @@ -4332,58 +4253,58 @@ msgstr "NOTA: la clau de signatura %08lX va caducar el %s\n" #, c-format msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n" msgstr "" -"es supossa una signatura incorrecta de la clau %08lX a causa d'un bit " -"cr�tic desconegut\n" +"es supossa una signatura incorrecta de la clau %08lX a causa d'un bit crític " +"desconegut\n" #: g10/sig-check.c:614 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n" msgstr "" -"clau %08lX: no hi ha una subclau per al paquet de la subclau de revocaci�\n" +"clau %08lX: no hi ha una subclau per al paquet de la subclau de revocació\n" #: g10/sig-check.c:640 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "" -"clau %08lX: no hi ha una subclau per a la signatura de l'enlla� de la " +"clau %08lX: no hi ha una subclau per a la signatura de l'enllaç de la " "subclau\n" #: g10/sign.c:84 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" -"no es poden ficar dades de notaci� dins de signatures v3 (estil PGP 2.x)\n" +"no es poden ficar dades de notació dins de signatures v3 (estil PGP 2.x)\n" #: g10/sign.c:92 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "" -"no es poden ficar dades de notaci� dins de signatures de clau v3 (estil " -"PGP 2.x)\n" +"no es poden ficar dades de notació dins de signatures de clau v3 (estil PGP " +"2.x)\n" #: g10/sign.c:111 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"AV�S: no s'ha pogut %%-expandir la notaci� (massa gran). S'utilitza no " +"AVÍS: no s'ha pogut %%-expandir la notació (massa gran). S'utilitza no " "expandida.\n" #: g10/sign.c:137 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" -"no es pot ficar una URL de pol�tica dins de signatures v3 (estil PGP 2.x)\n" +"no es pot ficar una URL de política dins de signatures v3 (estil PGP 2.x)\n" #: g10/sign.c:145 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" -"no es pot ficar una URL de pol�tica dins de signatures de clau v3 (estil " -"PGP 2.x)\n" +"no es pot ficar una URL de política dins de signatures de clau v3 (estil PGP " +"2.x)\n" #: g10/sign.c:158 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"AV�S: no s'ha pogut %%-expandir l'url de pol�tica (massa gran). " -"S'utilitza no expandida.\n" +"AVÍS: no s'ha pogut %%-expandir l'url de política (massa gran). S'utilitza " +"no expandida.\n" #: g10/sign.c:313 #, c-format @@ -4393,18 +4314,18 @@ msgstr "no s'ha pogut comprovar la signatura creada: %s\n" #: g10/sign.c:322 #, c-format msgid "%s signature from: \"%s\"\n" -msgstr "%s signatura de: �%s�\n" +msgstr "%s signatura de: «%s»\n" #: g10/sign.c:473 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" -msgstr "AV�S: �%s� �s un fitxer buit\n" +msgstr "AVÍS: «%s» és un fitxer buit\n" #: g10/sign.c:659 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"nom�s podeu fer signatures separades amb claus d'estil PGP 2.x mentre " -"esteu en mode --pgp2\n" +"només podeu fer signatures separades amb claus d'estil PGP 2.x mentre esteu " +"en mode --pgp2\n" #: g10/sign.c:683 g10/sign.c:919 #, c-format @@ -4415,8 +4336,7 @@ msgstr "no s'ha pogut creat %s: %s\n" #, c-format msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"for�ar l'algoritme de digest %s (%d) viola les prefer�ncies del " -"destinatari\n" +"forçar l'algoritme de digest %s (%d) viola les preferències del destinatari\n" #: g10/sign.c:804 msgid "signing:" @@ -4425,38 +4345,38 @@ msgstr "signatura:" #: g10/sign.c:903 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"nom�s podeu signar en clar amb claus d'estil PGP 2.x en el mode --pgp2\n" +"només podeu signar en clar amb claus d'estil PGP 2.x en el mode --pgp2\n" #: g10/sign.c:1057 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" -msgstr "s'utilitzar� xifratge %s\n" +msgstr "s'utilitzarà xifratge %s\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" -msgstr "no es poden tractar l�nies m�s llargues de %d car�cters\n" +msgstr "no es poden tractar línies més llargues de %d caràcters\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" -msgstr "la l�nia d'entrada �s superior a %d car�cters\n" +msgstr "la línia d'entrada és superior a %d caràcters\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1410 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" -msgstr "reg de la base de dades de confian�a %lu: ha fallat lseek: %s\n" +msgstr "reg de la base de dades de confiança %lu: ha fallat lseek: %s\n" #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1417 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "" -"reg de la base de dades de confian�a %lu: ha fallat la escriptura (n=%d): %" +"reg de la base de dades de confiança %lu: ha fallat la escriptura (n=%d): %" "s\n" #: g10/tdbio.c:244 msgid "trustdb transaction too large\n" -msgstr "la transacci� de la base de dades de confian�a �s massa gran\n" +msgstr "la transacció de la base de dades de confiança és massa gran\n" #: g10/tdbio.c:471 #, c-format @@ -4488,72 +4408,72 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut crear: %s\n" #: g10/tdbio.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" -msgstr "%s: no s'ha pogut crear un registre de versi�: %s" +msgstr "%s: no s'ha pogut crear un registre de versió: %s" #: g10/tdbio.c:523 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" -msgstr "%s: s'ha creat una base de dades de confian�a inv�lida\n" +msgstr "%s: s'ha creat una base de dades de confiança invàlida\n" #: g10/tdbio.c:526 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" -msgstr "%s: s'ha creat la base de dades de confian�a\n" +msgstr "%s: s'ha creat la base de dades de confiança\n" #: g10/tdbio.c:566 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" -msgstr "NOTA: no es pot escriure en la base de dades de confian�a\n" +msgstr "NOTA: no es pot escriure en la base de dades de confiança\n" #: g10/tdbio.c:582 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" -msgstr "%s: la base de dades de confian�a �s inv�lida\n" +msgstr "%s: la base de dades de confiança és invàlida\n" #: g10/tdbio.c:614 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" -msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula de dispersi�: %s\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula de dispersió: %s\n" #: g10/tdbio.c:622 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" -msgstr "%s: error en actualitzar el registre de la versi�: %s\n" +msgstr "%s: error en actualitzar el registre de la versió: %s\n" #: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724 #: g10/tdbio.c:1343 g10/tdbio.c:1370 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" -msgstr "%s: error en llegir el registre de la versi�: %s\n" +msgstr "%s: error en llegir el registre de la versió: %s\n" #: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" -msgstr "%s: error en escriure el registre de la versi?: %s\n" +msgstr "%s: error en escriure el registre de la versió: %s\n" #: g10/tdbio.c:1141 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" -msgstr "base de dades de confian�a: ha fallat lseek: %s\n" +msgstr "base de dades de confiança: ha fallat lseek: %s\n" #: g10/tdbio.c:1149 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" -msgstr "base de dades de confian�a: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n" +msgstr "base de dades de confiança: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1170 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" -msgstr "%s no �s un fitxer de base de dades de confian�a\n" +msgstr "%s no és un fitxer de base de dades de confiança\n" #: g10/tdbio.c:1188 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" -msgstr "%s: registre de versi� amb n�mero de registre %lu\n" +msgstr "%s: registre de versió amb número de registre %lu\n" #: g10/tdbio.c:1193 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" -msgstr "%s: la versi� de fitxer %d �s inv�lida\n" +msgstr "%s: la versió de fitxer %d és invàlida\n" #: g10/tdbio.c:1376 #, c-format @@ -4578,13 +4498,13 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut afegir un registre: %s\n" #: g10/tdbio.c:1469 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "" -"la base de dades de confian�a est� corrompuda; per favor, executeu " -"�gpg --fix-trustdb�.\n" +"la base de dades de confiança està corrompuda; per favor, executeu «gpg --" +"fix-trustdb».\n" #: g10/trustdb.c:201 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" -msgstr "�%s� no �s un ID de clau llarg v�lid\n" +msgstr "«%s» no és un ID de clau llarg vàlid\n" #: g10/trustdb.c:236 #, c-format @@ -4595,13 +4515,13 @@ msgstr "clau %08lX: s'accepta com a clau fiable\n" #, c-format msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "" -"la clau %08lX apareix m�s d'una vegada en la base de dades de confian�a\n" +"la clau %08lX apareix més d'una vegada en la base de dades de confiança\n" #: g10/trustdb.c:289 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" -"clau %08lX: no hi ha una clau p�blica per a la clau fiable - es descarta\n" +"clau %08lX: no hi ha una clau pública per a la clau fiable - es descarta\n" #: g10/trustdb.c:298 #, c-format @@ -4611,34 +4531,33 @@ msgstr "s'ha marcat la clau %08lX com confiada absolutament\n" #: g10/trustdb.c:324 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" -msgstr "registre de confian�a %lu, tipus %d: no s'ha pogut llegir: %s\n" +msgstr "registre de confiança %lu, tipus %d: no s'ha pogut llegir: %s\n" #: g10/trustdb.c:330 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" -msgstr "el registre de confian�a %lu no �s del tipus demanat %d\n" +msgstr "el registre de confiança %lu no és del tipus demanat %d\n" #: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" -msgstr "registre de confian�a %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n" +msgstr "registre de confiança %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n" #: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" -msgstr "base de dades de confian�a: no s'ha pogut sincronitzar: %s\n" +msgstr "base de dades de confiança: no s'ha pogut sincronitzar: %s\n" #: g10/trustdb.c:459 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "" -"no �s necess�ria una comprovaci� de la base de dades de confian�a\n" +"no és necessària una comprovació de la base de dades de confiança\n" "\n" #: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1814 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" -msgstr "" -"la pr?xima comprovaci� de la base de dades de confian�a ser� el %s\n" +msgstr "la pròxima comprovació de la base de dades de confiança serà el %s\n" #: g10/trustdb.c:835 msgid "please do a --check-trustdb\n" @@ -4646,12 +4565,12 @@ msgstr "si us plau, feu un --check-trustdb\n" #: g10/trustdb.c:839 msgid "checking the trustdb\n" -msgstr "s'est� comprovant la base de dades de confian�a\n" +msgstr "s'està comprovant la base de dades de confiança\n" #: g10/trustdb.c:1045 #, c-format msgid "public key %08lX not found: %s\n" -msgstr "no s'ha trobat la clau p�blica %08lX: %s\n" +msgstr "no s'ha trobat la clau pública %08lX: %s\n" #: g10/trustdb.c:1203 #, c-format @@ -4670,23 +4589,20 @@ msgstr "s'han processat %d claus (s'han netejat %d comptes de validesa)\n" #: g10/trustdb.c:1666 msgid "no ultimately trusted keys found\n" -msgstr "no s'han trobat claus amb confian�a absoluta\n" +msgstr "no s'han trobat claus amb confiança absoluta\n" #: g10/trustdb.c:1680 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n" msgstr "" -"no s'ha trobat la clau p�blica de la clau amb confian�a absoluta %08lX\n" +"no s'ha trobat la clau pública de la clau amb confiança absoluta %08lX\n" -#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I -#. don't break the translated strings in the stable branch. -#. Change it in devel. -dms #: g10/trustdb.c:1755 #, c-format msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" msgstr "" -"s'est� comprovant en profunditat %d signat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%" -"d/%d\n" +"s'està comprovant en profunditat %d signat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/" +"%d\n" #: g10/verify.c:110 msgid "" @@ -4696,34 +4612,33 @@ msgid "" msgstr "" "no s'ha pogut verificar la signatura.\n" "Recordeu que el fitxer de signatura (.sig o .asc)\n" -"ha de ser el primer que figure en la l�nia d'ordres.\n" +"ha de ser el primer que figure en la línia d'ordres.\n" -# LF -> fi de l�nia? ivb +# LF -> fi de línia? ivb #: g10/verify.c:177 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" -msgstr "" -"la l�nia d'entrada %u �s massa llarga o hi falta un f� de l�nia\n" +msgstr "la línia d'entrada %u és massa llarga o hi falta un fí de línia\n" #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" -"la clau no est� marcada com a insegura - no es pot utilitzar amb el GNA " +"la clau no està marcada com a insegura - no es pot utilitzar amb el GNA " "fals!\n" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" -msgstr "es descarta �%s�: duplicat\n" +msgstr "es descarta «%s»: duplicat\n" #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" -msgstr "es descarta �%s�: %s\n" +msgstr "es descarta «%s»: %s\n" #: g10/skclist.c:168 msgid "skipped: secret key already present\n" -msgstr "es descarta: la clau secreta ja �s present\n" +msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n" #: g10/skclist.c:179 #, c-format @@ -4731,14 +4646,13 @@ msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" -"es descarta �%s�: �s una clau ElGamal generada per PGP que no �s " -"segura per a signatures!\n" +"es descarta «%s»: és una clau ElGamal generada per PGP que no és segura per " +"a signatures!\n" -#. do not overwrite #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " -msgstr "El fitxer �%s� existeix. " +msgstr "El fitxer «%s» existeix. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " @@ -4747,33 +4661,32 @@ msgstr "Voleu sobreescriure? (s/N) " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" -msgstr "%s: el sufix �s desconegut\n" +msgstr "%s: el sufix és desconegut\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" -msgstr "Introdu�u el nou nom del fitxer" +msgstr "Introduïu el nou nom del fitxer" # Indi? ivb #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" -msgstr "s'est� escrivint en stdout\n" +msgstr "s'està escrivint en stdout\n" #: g10/openfile.c:284 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" -msgstr "s'asumeix que hi ha dades signades en �%s�\n" +msgstr "s'asumeix que hi ha dades signades en «%s»\n" #: g10/openfile.c:352 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" -msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions �%s�\n" +msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions «%s»\n" #: g10/openfile.c:354 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" -"AV�S: les opcions en �%s� encara no estan actives durant aquesta " -"execuci�\n" +"AVÍS: les opcions en «%s» encara no estan actives durant aquesta execució\n" #: g10/openfile.c:383 #, c-format @@ -4785,14 +4698,14 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut crear el directori: %s\n" msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: s'ha creat el directori\n" -# �s no-wrap? ivb +# És no-wrap? ivb # Com? jm #: g10/encr-data.c:91 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" -"ATENCI�: el missatge s'ha xifrat amb una clau feble durant el xifratge\n" -"sim�tric.\n" +"ATENCIÓ: el missatge s'ha xifrat amb una clau feble durant el xifratge\n" +"simètric.\n" #: g10/encr-data.c:98 msgid "problem handling encrypted packet\n" @@ -4802,27 +4715,27 @@ msgstr "problema en tractar amb un paquet xifrat\n" msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "s'hi ha creat una clau feble - reintent\n" -# �s no-wrap? ivb +# És no-wrap? ivb #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" -"no s'ha pogut evitar una clau feble per a xifratge sim�tric;\n" +"no s'ha pogut evitar una clau feble per a xifratge simètric;\n" "hi ha hagut %d intents!\n" #: g10/seskey.c:210 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" -msgstr "DSA requereix l'�s d'un algoritme de dispersi� de 160 bits\n" +msgstr "DSA requereix l'ús d'un algoritme de dispersió de 160 bits\n" #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(a no ser que especifiqueu la clau per la empremta digital)\n" -# Ah�! Abans �batch� est� tal qual. Cal unificar. ivb +# Ahà! Abans «batch» està tal qual. Cal unificar. ivb # Fet. jm #: g10/delkey.c:127 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" -msgstr "no es pot fer aix� en el mode desat�s sense �--yes�\n" +msgstr "no es pot fer això en el mode desatès sense «--yes»\n" #: g10/delkey.c:151 msgid "Delete this key from the keyring? " @@ -4830,7 +4743,7 @@ msgstr "Voleu esborrar aquesta clau de l'anell? " #: g10/delkey.c:159 msgid "This is a secret key! - really delete? " -msgstr "�s una clau secreta! Voleu esborrar-la? " +msgstr "És una clau secreta! Voleu esborrar-la? " #: g10/delkey.c:169 #, c-format @@ -4839,17 +4752,16 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n" #: g10/delkey.c:179 msgid "ownertrust information cleared\n" -msgstr "s'ha netejat la informaci� de la confian�a\n" +msgstr "s'ha netejat la informació de la confiança\n" #: g10/delkey.c:207 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" -msgstr "hi ha una clau secreta per a la clau p�blica �%s�!\n" +msgstr "hi ha una clau secreta per a la clau pública «%s»!\n" #: g10/delkey.c:209 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" -msgstr "" -"utilitzeu l'opci� �--delete-secret-keys� per a eliminar-la primer.\n" +msgstr "utilitzeu l'opció «--delete-secret-keys» per a eliminar-la primer.\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" @@ -4857,11 +4769,9 @@ msgid "" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" -"L'assignaci� d'un valor ac� �s cosa vostra; aquest valor mai " -"s'exportar�\n" -"a cap tercer. Ho necessitem per a implementar la xarxa de confian�a; no " -"t�\n" -"res a veure amb la xarxa de certificats (creada impl�citament)." +"L'assignació d'un valor ací és cosa vostra; aquest valor mai s'exportarà\n" +"a cap tercer. Ho necessitem per a implementar la xarxa de confiança; no té\n" +"res a veure amb la xarxa de certificats (creada implícitament)." #: g10/helptext.c:53 msgid "" @@ -4870,31 +4780,26 @@ msgid "" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" -"Per a construir la xarxa de confian�a, GnuPG necessita saber quines claus\n" -"tenen confian�a absoluta - aquestes s�n normalment les claus per a les " -"que\n" -"teniu acc�s a la clau secreta. Contesteu �s�� per a donar a aquesta " -"clau\n" -"confian�a absoluta\n" +"Per a construir la xarxa de confiança, GnuPG necessita saber quines claus\n" +"tenen confiança absoluta - aquestes són normalment les claus per a les que\n" +"teniu accés a la clau secreta. Contesteu «sí» per a donar a aquesta clau\n" +"confiança absoluta\n" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." -msgstr "" -"Si voleu utilitzar aquesta clau revocada de totes maneres, dieu �s��." +msgstr "Si voleu utilitzar aquesta clau revocada de totes maneres, dieu «sí»." # "clau no confiable"? jm -# No fiable, no de confian�a, no de fiar... ivb +# No fiable, no de confiança, no de fiar... ivb #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" -"Si voleu utilitzar aquesta clau no de confian�a de totes maneres, dieu " -"�s��." +"Si voleu utilitzar aquesta clau no de confiança de totes maneres, dieu «sí»." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -msgstr "" -"Introdu�u l'ID d'usuari de la persona a qui voleu enviar el missatge." +msgstr "Introduïu l'ID d'usuari de la persona a qui voleu enviar el missatge." #: g10/helptext.c:72 msgid "" @@ -4918,27 +4823,24 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccioneu l'algoritme a utilitzar.\n" "\n" -"DSA (tamb� conegut com a DSS) �s el algorisme de signatura digital que " -"nom�s\n" -"pot ser utilitzat per a signatures. Aquest �s el algoritme suggerit " -"perqu�\n" -"la comprovaci� de signatures DSA �s molt m�s r�pida que les " -"d'ElGamal.\n" +"DSA (també conegut com a DSS) és el algorisme de signatura digital que " +"només\n" +"pot ser utilitzat per a signatures. Aquest és el algoritme suggerit perquè\n" +"la comprovació de signatures DSA és molt més ràpida que les d'ElGamal.\n" "\n" -"ElGamal �s un algorisme que es pot utilitzar per a signatures i xifratge.\n" -"OpenPGP distingueix entre 2 variants d'aquest algorisme: una de nom�s " +"ElGamal és un algorisme que es pot utilitzar per a signatures i xifratge.\n" +"OpenPGP distingueix entre 2 variants d'aquest algorisme: una de només " "xifratge\n" -"i una de signatura+xifratge; en veritat �s el mateix, per� alguns " -"par�metres\n" -"han de seleccionar-se d'una manera especial per a crear claus m�s segures\n" -"per a signatures: aquest programa fa a��, per� altres implementacions\n" +"i una de signatura+xifratge; en veritat és el mateix, però alguns " +"paràmetres\n" +"han de seleccionar-se d'una manera especial per a crear claus més segures\n" +"per a signatures: aquest programa fa açò, però altres implementacions\n" "d'OpenPGP no estan obligades a entendre la variant signatura+xifratge.\n" "\n" -"La primera clau (prim�ria) ha de ser sempre una clau que siga capa� de " +"La primera clau (primària) ha de ser sempre una clau que siga capaç de " "signar;\n" -"aquesta �s la ra� per la qual la clau de nom�s xifratge ElGamal no " -"est�\n" -"disponible en aquest men�." +"aquesta és la raó per la qual la clau de només xifratge ElGamal no està\n" +"disponible en aquest menú." #: g10/helptext.c:92 msgid "" @@ -4947,8 +4849,8 @@ msgid "" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Encara que aquestes claus estan definides en RFC2440, no es recomanen\n" -"perqu� no tots els programes hi poden treballar i perqu� les\n" -"signatures que generen s�n molt llargues i lentes de verificar." +"perquè no tots els programes hi poden treballar i perquè les\n" +"signatures que generen són molt llargues i lentes de verificar." #: g10/helptext.c:98 msgid "" @@ -4956,18 +4858,18 @@ msgid "" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" -"En general no �s bona idea utilitzar la mateixa clau per a signar i\n" -"xifrar. Aquest algoritme nom�s s'hauria d'usar en tasques concretes.\n" +"En general no és bona idea utilitzar la mateixa clau per a signar i\n" +"xifrar. Aquest algoritme només s'hauria d'usar en tasques concretes.\n" "Si us plau, consulteu al vostre expert en seguretat primer." #: g10/helptext.c:105 msgid "Enter the size of the key" -msgstr "Introdu�u la grand�ria de la clau" +msgstr "Introduïu la grandària de la clau" #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -msgstr "Contesteu �s�� o �no�" +msgstr "Contesteu «sí» o «no»" #: g10/helptext.c:119 msgid "" @@ -4976,22 +4878,22 @@ msgid "" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" -"Introdu�u el valor requerit tal i com es mostra en l'indicatiu.\n" -"�s possible introduir una data ISO (AAAA-MM-DD) per� no rebreu\n" -"una bona resposta d'error - en canvi, el sistema tractar� d'interpretar\n" +"Introduïu el valor requerit tal i com es mostra en l'indicatiu.\n" +"És possible introduir una data ISO (AAAA-MM-DD) però no rebreu\n" +"una bona resposta d'error - en canvi, el sistema tractarà d'interpretar\n" "el valor donat com un interval." #: g10/helptext.c:131 msgid "Enter the name of the key holder" -msgstr "Introdu�u el nom del propietari de la clau" +msgstr "Introduïu el nom del propietari de la clau" #: g10/helptext.c:136 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" -msgstr "introdu�u una adre�a de correu (opcional per� molt recomanable)" +msgstr "introduïu una adreça de correu (opcional però molt recomanable)" #: g10/helptext.c:140 msgid "Please enter an optional comment" -msgstr "Introdu�u un comentari opcional" +msgstr "Introduïu un comentari opcional" #: g10/helptext.c:145 msgid "" @@ -5003,14 +4905,13 @@ msgid "" msgstr "" "N canvia el nom.\n" "C canvia el comentari.\n" -"E canvia l'adre�a de correu electr�nic.\n" -"O continua la generaci� de les claus.\n" +"E canvia l'adreça de correu electrònic.\n" +"O continua la generació de les claus.\n" "Q ix." #: g10/helptext.c:154 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -msgstr "" -"Contesteu �s�� (o nom�s �s�) si �s correcte generar la subclau." +msgstr "Contesteu «sí» (o només «s») si és correcte generar la subclau." #: g10/helptext.c:162 msgid "" @@ -5052,65 +4953,60 @@ msgid "" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" -"Quan signeu un ID d'usuari d'una clau, primer haur?eu de verificar que la " +"Quan signeu un ID d'usuari d'una clau, primer hauríeu de verificar que la " "clau\n" -"pertany a la persona esmentada en l'ID d'usuari. �s �til per a altres " +"pertany a la persona esmentada en l'ID d'usuari. És útil per a altres " "saber\n" -"amb quanta cura heu verificat a��.\n" +"amb quanta cura heu verificat açò.\n" "\n" -"�0� significa que no feu cap declaraci� de amb quanta cura heu " -"verificat\n" +"«0» significa que no feu cap declaració de amb quanta cura heu verificat\n" " la clau.\n" "\n" -"�1� significa que creieu que la clau �s de la persona que diu que �s " -"la\n" -" propiet�ria, per� no heu pogut, o no heu verificat la clau de cap " +"«1» significa que creieu que la clau és de la persona que diu que és la\n" +" propietària, però no heu pogut, o no heu verificat la clau de cap " "manera.\n" -" A�� �s �til per a la verificaci� d'un �rol�, quan signeu " -"la clau d'un\n" -" usuari amb pseud�nim.\n" +" Açò és útil per a la verificació d'un «rol», quan signeu la clau d'un\n" +" usuari amb pseudònim.\n" "\n" -"�2� significa que heu fet algunes comprovacions de la clau. Per exemple, " -"a��\n" +"«2» significa que heu fet algunes comprovacions de la clau. Per exemple, " +"açò\n" " pot significar que heu verificat la emprenta digital de la clau i " "verificat\n" " l'ID d'usuari en la clau amb el photo ID.\n" "\n" -"�3� significa que heu fet una verificaci� exhaustiva de la clau. Per " +"«3» significa que heu fet una verificació exhaustiva de la clau. Per " "exemple,\n" -" a�� pot significar que heu verificat la emprenta digital amb el " +" açò pot significar que heu verificat la emprenta digital amb el " "propietari\n" -" de la clau en persona, i que heu comprovat, mitjan�ant un document " -"dif�cil\n" +" de la clau en persona, i que heu comprovat, mitjançant un document " +"difícil\n" " de falsificar amb photo ID (com un passaport) que el nom del propietari\n" " coincideix amb el nom de l'ID d'usuari en la clau, i finalment que heu\n" -" verificat (per intercanvi de correu) que l'adre�a de correu en la " -"clau\n" +" verificat (per intercanvi de correu) que l'adreça de correu en la clau\n" " pertany al propietari de la clau.\n" "\n" "Teniu en compte que els exemples donats anteriorment per als nivels 2 i 3 " -"s�n\n" -"*nom�s* exemples. Al final, �s cosa vostra decidir qu� significa " -"�alguna� i\n" -"�exhaustiva� per a vosaltres quan voleu signar altres claus.\n" +"són\n" +"*només* exemples. Al final, és cosa vostra decidir què significa «alguna» i\n" +"«exhaustiva» per a vosaltres quan voleu signar altres claus.\n" "\n" -"Si no sabeu quina �s la resposta correcta, contesteu �0�." +"Si no sabeu quina és la resposta correcta, contesteu «0»." #: g10/helptext.c:200 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" -msgstr "Contesteu �s�� si voleu signar TOTS els ID d'usuari" +msgstr "Contesteu «sí» si voleu signar TOTS els ID d'usuari" #: g10/helptext.c:204 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" -"Contesteu �s�� si realment voleu eliminar aquest ID d'usuari.\n" -"Tots els certificats tamb� es perdran!" +"Contesteu «sí» si realment voleu eliminar aquest ID d'usuari.\n" +"Tots els certificats també es perdran!" #: g10/helptext.c:209 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -msgstr "Contesteu �s�� si �s correcte eliminar la subclau" +msgstr "Contesteu «sí» si és correcte eliminar la subclau" #: g10/helptext.c:214 msgid "" @@ -5118,9 +5014,9 @@ msgid "" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" -"Aquesta �s una signatura v�lida en la clau; normalment no voldreu\n" -"eliminar aquesta signatura perqu� pot ser important per a establir\n" -"una connexi� de confian�a a la clau o a un altra clau certificada\n" +"Aquesta és una signatura vàlida en la clau; normalment no voldreu\n" +"eliminar aquesta signatura perquè pot ser important per a establir\n" +"una connexió de confiança a la clau o a un altra clau certificada\n" "per aquesta clau." #: g10/helptext.c:219 @@ -5130,11 +5026,10 @@ msgid "" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" -"Aquesta signatura no es pot comprovar perqu� no teniu la clau\n" -"corresponent. Haur�eu de posposar la seua eliminaci� fins que\n" +"Aquesta signatura no es pot comprovar perquè no teniu la clau\n" +"corresponent. Hauríeu de posposar la seua eliminació fins que\n" "sapieu quina clau es va utilitzar ja que aquesta clau de signatura\n" -"podria establir una connexi� de confian�a a trav�s d'una altra clau " -"ja\n" +"podria establir una connexió de confiança a través d'una altra clau ja\n" "certificada." #: g10/helptext.c:225 @@ -5142,7 +5037,7 @@ msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" -"La signatura no �s v�lida. T� sentit que l'elimineu de l'anell\n" +"La signatura no és vàlida. Té sentit que l'elimineu de l'anell\n" "de claus." #: g10/helptext.c:229 @@ -5153,11 +5048,10 @@ msgid "" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" -"Aquesta �s una signatura que enlla�a l'ID de l'usuari amb la clau.\n" -"Normalment no �s una bona idea eliminar una signatura com aquesta.\n" -"Actualment, GnuPG podria no poder utilitzar aquesta clau de nou, aix�\n" -"que feu a�� nom�s si l'autosignatura no �s v�lida per alguna ra� " -"i\n" +"Aquesta és una signatura que enllaça l'ID de l'usuari amb la clau.\n" +"Normalment no és una bona idea eliminar una signatura com aquesta.\n" +"Actualment, GnuPG podria no poder utilitzar aquesta clau de nou, així\n" +"que feu açò només si l'autosignatura no és vàlida per alguna raó i\n" "hi ha una segona disponible." #: g10/helptext.c:237 @@ -5166,18 +5060,18 @@ msgid "" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" -"Canvia les prefer�ncies de tots els ID d'usuari (o nom�s els dels " +"Canvia les preferències de tots els ID d'usuari (o només els dels " "seleccionats)\n" -"a la llista actual de prefer�ncies. Les marques de temps de totes les\n" -"autosignatures afectades s'avan�aran un segon.\n" +"a la llista actual de preferències. Les marques de temps de totes les\n" +"autosignatures afectades s'avançaran un segon.\n" #: g10/helptext.c:244 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" -msgstr "Introdu�u la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n" +msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n" #: g10/helptext.c:250 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." -msgstr "Per favor, repetiu l'�ltima contrasenya per confirmar-la." +msgstr "Per favor, repetiu l'última contrasenya per confirmar-la." #: g10/helptext.c:254 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" @@ -5185,15 +5079,15 @@ msgstr "Doneu el nom del fitxer al qual s'aplica la signatura" #: g10/helptext.c:259 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -msgstr "Contesteu �s�� si �s correcte sobreescriure el fitxer" +msgstr "Contesteu «sí» si és correcte sobreescriure el fitxer" #: g10/helptext.c:264 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" -"Introdu�u un nom de fitxer. Si premeu RETORN s'hi usar� el fitxer\n" -"predeterminat (apareix entre claud�tors)." +"Introduïu un nom de fitxer. Si premeu RETORN s'hi usarà el fitxer\n" +"predeterminat (apareix entre claudàtors)." #: g10/helptext.c:270 msgid "" @@ -5210,21 +5104,19 @@ msgid "" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" -"Haur�eu d'especificar una ra� per a la certificaci�. Depenent del\n" +"Hauríeu d'especificar una raó per a la certificació. Depenent del\n" "context teniu l'habilitat de triar d'aquesta llista:\n" -" �La clau ha estat compromesa�\n" -" Utilitzeu a�� si teniu alguna ra� per creure que persones no\n" -" autoritzades han tingut acc�s a la vostra clau secreta.\n" -" �La clau ha estat reempla�ada�\n" -" Utilitzeu a�� si heu reempla�at aquesta clau amb una m�s " -"nova.\n" -" �La clau ja no est� en �s�\n" -" Utilitzeu a�� si heu retirat aquesta clau.\n" -" �L'ID de l'usuari ja no �s v�lid�\n" -" Utilitzeu a�� per a constatar que l'ID de l'usuari no s'hauria\n" -" d'utilitzar m�s; a�� s'utilitza normalment per a marcar una " -"adre�a\n" -" de correu com a inv�lida.\n" +" «La clau ha estat compromesa»\n" +" Utilitzeu açò si teniu alguna raó per creure que persones no\n" +" autoritzades han tingut accés a la vostra clau secreta.\n" +" «La clau ha estat reemplaçada»\n" +" Utilitzeu açò si heu reemplaçat aquesta clau amb una més nova.\n" +" «La clau ja no està en ús»\n" +" Utilitzeu açò si heu retirat aquesta clau.\n" +" «L'ID de l'usuari ja no és vàlid»\n" +" Utilitzeu açò per a constatar que l'ID de l'usuari no s'hauria\n" +" d'utilitzar més; açò s'utilitza normalment per a marcar una adreça\n" +" de correu com a invàlida.\n" #: g10/helptext.c:286 msgid "" @@ -5232,9 +5124,9 @@ msgid "" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" -"Si voleu podeu introduir un text que descriga per qu� expediu aquest\n" -"certificat de revocaci�. Per favor, sigueu concisos.\n" -"Una l�nia buida indica el final del text.\n" +"Si voleu podeu introduir un text que descriga per què expediu aquest\n" +"certificat de revocació. Per favor, sigueu concisos.\n" +"Una línia buida indica el final del text.\n" #: g10/helptext.c:301 msgid "No help available" @@ -5248,31 +5140,31 @@ msgstr "No hi ha ajuda disponible per a `%s'" #: g10/keydb.c:185 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" -msgstr "error en crear l'anell �%s�: %s\n" +msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n" #: g10/keydb.c:192 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" -msgstr "s'ha creat l'anell �%s?\n" +msgstr "s'ha creat l'anell «%s»\n" #: g10/keydb.c:582 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut reconstruir la mem�ria cau de l'anell: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut reconstruir la memòria cau de l'anell: %s\n" #: g10/keyring.c:1226 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" -msgstr "AV�S: hi ha 2 fitxers amb informaci� confidencial.\n" +msgstr "AVÍS: hi ha 2 fitxers amb informació confidencial.\n" #: g10/keyring.c:1228 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" -msgstr "%s �s el que no ha canviat\n" +msgstr "%s és el que no ha canviat\n" #: g10/keyring.c:1229 #, c-format msgid "%s is the new one\n" -msgstr "%s �s el nou\n" +msgstr "%s és el nou\n" #: g10/keyring.c:1230 msgid "Please fix this possible security flaw\n" @@ -5281,7 +5173,7 @@ msgstr "Per favor, solucioneu aquest possible problema de seguretat\n" #: g10/keyring.c:1350 #, c-format msgid "checking keyring `%s'\n" -msgstr "s'est� comprovant l'anell �%s�\n" +msgstr "s'està comprovant l'anell «%s»\n" #: g10/keyring.c:1388 #, c-format @@ -5312,19 +5204,18 @@ msgstr "" "\n" "Seleccioneu una imatge per a utilitzarla en el vostre photo ID. La imatge\n" "ha de ser un fitxer JPEG. Recordeu que la imatge es desa dins de la vostra\n" -"clau p�blica. Si utilitzeu una foto molt gran, la vostra clau tamb� es " -"far�\n" +"clau pública. Si utilitzeu una foto molt gran, la vostra clau també es farà\n" "molt gran!\n" "Es recomana una imatge amb una mida aproximada de 240x288.\n" #: g10/photoid.c:79 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " -msgstr "Introdu�u el nom del fitxer JPEG per al photo ID: " +msgstr "Introduïu el nom del fitxer JPEG per al photo ID: " #: g10/photoid.c:87 #, c-format msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir la foto �%s�: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir la foto «%s»: %s\n" #: g10/photoid.c:97 msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? " @@ -5333,25 +5224,25 @@ msgstr "Esteu segur que encara voleu utilitzarla (s/N)? " #: g10/photoid.c:112 #, c-format msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n" -msgstr "�%s� no �s un fitxer JPEG\n" +msgstr "«%s» no és un fitxer JPEG\n" #: g10/photoid.c:129 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " -msgstr "�s aquesta foto correcta (s/N/x)? " +msgstr "És aquesta foto correcta (s/N/x)? " #: g10/photoid.c:331 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "no s'ha pogut mostrar el photo ID!\n" -# Execuci� de programes remots, o execuci� remota de programes? jm +# Execució de programes remots, o execució remota de programes? jm #: g10/exec.c:48 msgid "no remote program execution supported\n" -msgstr "no hi ha suport per a l'execuci� remota de programes\n" +msgstr "no hi ha suport per a l'execució remota de programes\n" #: g10/exec.c:184 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" -msgstr "no es pot crear el directori �%s�: %s\n" +msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n" #: g10/exec.c:325 msgid "" @@ -5366,20 +5257,19 @@ msgstr "" "aquesta plataforma necessita fitxers temporals quan es crida a programes " "externs\n" -#. If we get this far the exec failed. Clean up and return. #: g10/exec.c:432 #, c-format msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n" -msgstr "no s'ha pogut executar %s �%s�: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut executar %s «%s»: %s\n" #: g10/exec.c:513 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" -msgstr "s'ha produ�t un error del sistema en cridar el programa extern: %s\n" +msgstr "s'ha produït un error del sistema en cridar el programa extern: %s\n" #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583 msgid "unnatural exit of external program\n" -msgstr "s'ha produ�t una eixida no natural del programa extern\n" +msgstr "s'ha produït una eixida no natural del programa extern\n" #: g10/exec.c:539 msgid "unable to execute external program\n" @@ -5393,12 +5283,12 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir la resposta del programa extern: %s\n" #: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" -msgstr "AV�S: no s'ha pogut eliminar el fitxer temporal (%s) �%s�: %s\n" +msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el fitxer temporal (%s) «%s»: %s\n" #: g10/exec.c:606 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" -msgstr "AV�S: no s'ha pogut eliminar el directori temporal �%s�: %s\n" +msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el directori temporal «%s»: %s\n" #: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341 msgid "never " @@ -5417,11 +5307,11 @@ msgstr "ha fallat build_packet: %s\n" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %08lX incomplete\n" -msgstr "la clau %08lX �s incompleta\n" +msgstr "la clau %08lX és incompleta\n" #: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" -msgstr "no es pot fet aix� en mode desat�s\n" +msgstr "no es pot fet això en mode desatès\n" #: g10/revoke.c:281 msgid "To be revoked by:\n" @@ -5429,54 +5319,52 @@ msgstr "A ser revocada per:\n" #: g10/revoke.c:293 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" -msgstr "(Aquesta �s una clau de revocaci� sensible)\n" +msgstr "(Aquesta és una clau de revocació sensible)\n" #: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503 msgid "Create a revocation certificate for this key? " -msgstr "Voleu crear un certificat de revocaci� per a aquesta clau? " +msgstr "Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta clau? " #: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534 msgid "ASCII armored output forced.\n" -msgstr "s'ha for�at l'eixida d'armadura ASCII.\n" +msgstr "s'ha forçat l'eixida d'armadura ASCII.\n" #: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "ha fallat make_keysig_packet: %s\n" -#. and issue a usage notice #: g10/revoke.c:387 msgid "Revocation certificate created.\n" -msgstr "S'ha creat el certificat de revocaci�.\n" +msgstr "S'ha creat el certificat de revocació.\n" #: g10/revoke.c:393 #, c-format msgid "no revocation keys found for `%s'\n" -msgstr "no s'han ttrobat claus de revocaci� per a �%s�\n" +msgstr "no s'han ttrobat claus de revocació per a «%s»\n" #: g10/revoke.c:447 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "no s'ha trobat la clau secreta �%s�: %s\n" +msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n" #: g10/revoke.c:485 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" -msgstr "no hi ha cap clau p�blica corresponent: %s\n" +msgstr "no hi ha cap clau pública corresponent: %s\n" #: g10/revoke.c:496 msgid "public key does not match secret key!\n" -msgstr "la clau p�blica no coincideix amb la clau secreta!\n" +msgstr "la clau pública no coincideix amb la clau secreta!\n" #: g10/revoke.c:519 msgid "unknown protection algorithm\n" -msgstr "l'algorisme de protecci� �s desconegut\n" +msgstr "l'algorisme de protecció és desconegut\n" #: g10/revoke.c:523 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" -msgstr "NOTA: Aquesta clau no est� protegida!\n" +msgstr "NOTA: Aquesta clau no està protegida!\n" -#. and issue a usage notice #: g10/revoke.c:574 msgid "" "Revocation certificate created.\n" @@ -5487,46 +5375,45 @@ msgid "" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" -"S'ha creat un certificat de revocaci�.\n" +"S'ha creat un certificat de revocació.\n" "\n" "Si us plau, mogueu-lo a un medi que pugueu amagar; si Mallory aconsegueix\n" -"acc�s a aquest certificat pot utilitzar-lo per a fer la vostra clau\n" -"inservible. �s intel�ligent imprimir aquest certificat i amagar-lo, per\n" -"si el vostre medi es torna illegible. Per� aneu amb compte: el sistema\n" -"d'impressi� de la vostra m�quina podria emmagatzemar les dades i fer-" -"les\n" +"accés a aquest certificat pot utilitzar-lo per a fer la vostra clau\n" +"inservible. És intel·ligent imprimir aquest certificat i amagar-lo, per\n" +"si el vostre medi es torna illegible. Però aneu amb compte: el sistema\n" +"d'impressió de la vostra màquina podria emmagatzemar les dades i fer-les\n" "disponibles a altres!\n" #: g10/revoke.c:615 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" -msgstr "Seleccioneu la ra� de la revocaci�:\n" +msgstr "Seleccioneu la raó de la revocació:\n" #: g10/revoke.c:625 msgid "Cancel" -msgstr "Cancel�la" +msgstr "Cancel·la" #: g10/revoke.c:627 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" -msgstr "(Segurament voleu seleccionar %d ac�)\n" +msgstr "(Segurament voleu seleccionar %d ací)\n" #: g10/revoke.c:668 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "" -"Introdu�u una descripci� opcional; finalitzeu amb una l�nia en blanc:\n" +"Introduïu una descripció opcional; finalitzeu amb una línia en blanc:\n" #: g10/revoke.c:696 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" -msgstr "Ra� de la revocaci�: %s\n" +msgstr "Raó de la revocació: %s\n" #: g10/revoke.c:698 msgid "(No description given)\n" -msgstr "(No es va donar una descripci�)\n" +msgstr "(No es va donar una descripció)\n" #: g10/revoke.c:703 msgid "Is this okay? " -msgstr "�s a�� correcte? " +msgstr "És açò correcte? " #: g10/tdbdump.c:104 #, c-format @@ -5534,8 +5421,8 @@ msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" -"# Llista de valors de confian�a assignats, creat el %s\n" -"# (Utilitzeu �gpg --import-ownertrust� per a restaurar-les)\n" +"# Llista de valors de confiança assignats, creat el %s\n" +"# (Utilitzeu «gpg --import-ownertrust» per a restaurar-les)\n" #: g10/tdbdump.c:140 #, c-format @@ -5544,7 +5431,7 @@ msgstr "no es pot obrir el fitxer: %s\n" #: g10/tdbdump.c:151 msgid "line too long\n" -msgstr "la l�nia �s massa llarga\n" +msgstr "la línia és massa llarga\n" #: g10/tdbdump.c:159 msgid "error: missing colon\n" @@ -5552,17 +5439,16 @@ msgstr "error: falten dos punts\n" #: g10/tdbdump.c:164 msgid "error: invalid fingerprint\n" -msgstr "error: l'empremta digital �s inv�lida\n" +msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n" #: g10/tdbdump.c:168 msgid "error: no ownertrust value\n" -msgstr "error: no hi ha cap valor de confian�a\n" +msgstr "error: no hi ha cap valor de confiança\n" -#. error #: g10/tdbdump.c:204 #, c-format msgid "error finding trust record: %s\n" -msgstr "error en trobar el registre de confian�a: %s\n" +msgstr "error en trobar el registre de confiança: %s\n" #: g10/tdbdump.c:208 #, c-format @@ -5578,46 +5464,44 @@ msgstr "error de lectura: %s\n" #~ "also\n" #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" #~ msgstr "" -#~ "L'�s d'aquest algorisme nom�s est� suportat per GnuPG. No podreu " +#~ "L'ús d'aquest algorisme només està suportat per GnuPG. No podreu " #~ "utilitzar aquesta clau per a comunicar-vos amb usuaris de PGP. Aquest " -#~ "algorisme tamb� �s molt lent, i potser no �s tan segur com les " -#~ "altres alternatives.\n" +#~ "algorisme també és molt lent, i potser no és tan segur com les altres " +#~ "alternatives.\n" #~ msgid "Create anyway? " #~ msgstr "Voleu crear la clau de tota manera? " #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" -#~ msgstr "algoritme de clau sim�tric inv�lid detectat (%d)\n" +#~ msgstr "algoritme de clau simètric invàlid detectat (%d)\n" #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" -#~ msgstr "aquest servidor de clau no �s completament compatible amb HKP\n" +#~ msgstr "aquest servidor de clau no és completament compatible amb HKP\n" #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " #~ msgstr "" -#~ "L'�s d'aquest algoritme est� desaconsellat - el voleu crear " -#~ "igualment? " +#~ "L'ús d'aquest algoritme està desaconsellat - el voleu crear igualment? " #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" -#~ msgstr "|NOM=VALOR|usa aquesta notaci� de dades" +#~ msgstr "|NOM=VALOR|usa aquesta notació de dades" #~ msgid "" #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" #~ msgstr "" -#~ "el primer car�cter de la notaci� ha de ser una lletra o un " -#~ "subratllat\n" +#~ "el primer caràcter de la notació ha de ser una lletra o un subratllat\n" #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" -#~ msgstr "els punts han d'estar envoltats per altres car�cters\n" +#~ msgstr "els punts han d'estar envoltats per altres caràcters\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n" #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" #~ msgstr "" -#~ "AV�S: Aquesta clau ja te un photo ID.\n" +#~ "AVÍS: Aquesta clau ja te un photo ID.\n" #~ " Afegir un altre photo ID pot confondre algunes versions de PGP.\n" #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" -#~ msgstr "Nom�s podeu tenir un photo ID en una clau.\n" +#~ msgstr "Només podeu tenir un photo ID en una clau.\n" #~ msgid "Fingerprint:" #~ msgstr "Empremta digital:" @@ -5630,13 +5514,13 @@ msgstr "error de lectura: %s\n" #~ "heu d'executar GnuPG de nou per que puga llegir el nou fitxer d'opcions\n" #~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" -#~ msgstr "no s'han pogut canviar els permissos de �%s�: %s\n" +#~ msgstr "no s'han pogut canviar els permissos de «%s»: %s\n" #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" -#~ msgstr "massa bits aleatoris sol�licitats; el l�mit �s %d\n" +#~ msgstr "massa bits aleatoris sol·licitats; el límit és %d\n" #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database" -#~ msgstr "|[NOMS]|comprova la base de dades de confian�a" +#~ msgstr "|[NOMS]|comprova la base de dades de confiança" #~ msgid "--delete-secret-key user-id" #~ msgstr "--delete-secret-key user-id" @@ -5648,7 +5532,7 @@ msgstr "error de lectura: %s\n" #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key user-id" #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org" -#~ msgstr "Si voleu m�s informaci� vegeu http://www.gnupg.org" +#~ msgstr "Si voleu més informació vegeu http://www.gnupg.org" #~ msgid "sSmMqQ" #~ msgstr "sSmMqQ" @@ -5658,46 +5542,43 @@ msgstr "error de lectura: %s\n" #~ "can assign some missing owner trust values.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat un cam� de confian�a v�lid a la clau. Vegem si " -#~ "podem\n" -#~ "assignar valors de confian�a no assignats.\n" +#~ "No s'ha trobat un camí de confiança vàlid a la clau. Vegem si podem\n" +#~ "assignar valors de confiança no assignats.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No path leading to one of our keys found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat un cam� que condueixe a una de les nostres claus.\n" +#~ "No s'ha trobat un camí que condueixe a una de les nostres claus.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No certificates with undefined trust found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "No s'han trobat certificats amb confian�a no definida.\n" +#~ "No s'han trobat certificats amb confiança no definida.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No trust values changed.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "No s'ha canviat cap valor de confian�a.\n" +#~ "No s'ha canviat cap valor de confiança.\n" #~ "\n" #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" #~ msgstr "" -#~ "%08lX: no hi ha informaci� per a calcular una probabilitat de " -#~ "confian�a\n" +#~ "%08lX: no hi ha informació per a calcular una probabilitat de confiança\n" #~ msgid "Enter the user ID: " -#~ msgstr "Introdu�u el nom d'usuari: " +#~ msgstr "Introduïu el nom d'usuari: " #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" -#~ msgstr "" -#~ "es descarta: la clau p�blica ja s'ha especificat amb --encrypt-to\n" +#~ msgstr "es descarta: la clau pública ja s'ha especificat amb --encrypt-to\n" #~ msgid "%s: error checking key: %s\n" -#~ msgstr "%s: error en la comprovaci� de la clau: %s\n" +#~ msgstr "%s: error en la comprovació de la clau: %s\n" #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " #~ msgstr "Segur que voleu crear una clau de signatura i xifratge? " @@ -5713,30 +5594,28 @@ msgstr "error de lectura: %s\n" #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" #~ msgstr "" -#~ "massa entrades en la mem�ria cau de claus desconegudes - desactivada\n" +#~ "massa entrades en la memòria cau de claus desconegudes - desactivada\n" #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n" #~ msgstr "clau secreta %08lX no importada (utilitzeu %s per a permitir-ho)\n" #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" -#~ msgstr "clau %08lX: la nostra c�pia no t� autosignatura\n" +#~ msgstr "clau %08lX: la nostra còpia no té autosignatura\n" #~ msgid "%s: user not found\n" #~ msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari\n" #~ msgid "update of trustdb failed: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "ha fallat l'actualitzaci� de la base de dades de confian�a: %s\n" +#~ msgstr "ha fallat l'actualització de la base de dades de confiança: %s\n" #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" -#~ msgstr "" -#~ "no es coneix cap servidor de claus (useu l'opci� \"--keyserver\")\n" +#~ msgstr "no es coneix cap servidor de claus (useu l'opció \"--keyserver\")\n" #~ msgid "%s: not a valid key ID\n" -#~ msgstr "%s: no �s un ID v�lid\n" +#~ msgstr "%s: no és un ID vàlid\n" #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" -#~ msgstr "es suposa MDC erroni a causa d'un bit cr�tic desconegut\n" +#~ msgstr "es suposa MDC erroni a causa d'un bit crític desconegut\n" #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "error al llegir el registre de directori per al LID %lu: %s\n" @@ -5745,63 +5624,63 @@ msgstr "error de lectura: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: s'esperava registre de directori, s'ha obtingut %d\n" #~ msgid "no primary key for LID %lu\n" -#~ msgstr "no hi ha una clau prim�ria per al LID %lu\n" +#~ msgstr "no hi ha una clau primària per al LID %lu\n" #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" -#~ msgstr "error al llegir clau prim�ria per al LID %lu: %s\n" +#~ msgstr "error al llegir clau primària per al LID %lu: %s\n" #~ msgid "key %08lX: query record failed\n" #~ msgstr "clau %08lX: la consulta del registre ha fallat\n" #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" -#~ msgstr "clau %08lX: ja es troba en la taula de claus de confian�a\n" +#~ msgstr "clau %08lX: ja es troba en la taula de claus de confiança\n" #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" -#~ msgstr "NOTE: la clau secreta %08lX no est� protegida.\n" +#~ msgstr "NOTE: la clau secreta %08lX no està protegida.\n" #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" -#~ msgstr "clau %08lX: les claus p�blica i secreta no coincideixen\n" +#~ msgstr "clau %08lX: les claus pública i secreta no coincideixen\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" -#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enlla� de subclau correcta\n" +#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enllaç de subclau correcta\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" -#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enlla� de subclau inv�lid: %s\n" +#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enllaç de subclau invàlid: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" -#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocaci� de clau v�lida\n" +#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocació de clau vàlida\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" -#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocaci� de clau inv�lida: %s\n" +#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocació de clau invàlida: %s\n" #~ msgid "Good self-signature" #~ msgstr "Auto-signatura correcta" #~ msgid "Invalid self-signature" -#~ msgstr "Auto-signatura inv�lida" +#~ msgstr "Auto-signatura invàlida" #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" #~ msgstr "" -#~ "Es descarta una revocaci� d'ID d'usuari v�lida degut a una " -#~ "autosignatura m�s recent" +#~ "Es descarta una revocació d'ID d'usuari vàlida degut a una autosignatura " +#~ "més recent" #~ msgid "Valid user ID revocation" -#~ msgstr "Revocaci� d'ID d'usuari v�lida" +#~ msgstr "Revocació d'ID d'usuari vàlida" #~ msgid "Invalid user ID revocation" -#~ msgstr "Revocaci� d'ID d'usuari inv�lida" +#~ msgstr "Revocació d'ID d'usuari invàlida" #~ msgid "Valid certificate revocation" -#~ msgstr "Certificat de revocaci� v�lid" +#~ msgstr "Certificat de revocació vàlid" #~ msgid "Good certificate" #~ msgstr "Certificat correcte" #~ msgid "Invalid certificate revocation" -#~ msgstr "Certificat de revocaci� inv�lid" +#~ msgstr "Certificat de revocació invàlid" #~ msgid "Invalid certificate" -#~ msgstr "Certificat inv�lid" +#~ msgstr "Certificat invàlid" #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" #~ msgstr "el registre de signatura %lu[%d] apunta a un registre incorrecte.\n" @@ -5813,10 +5692,10 @@ msgstr "error de lectura: %s\n" #~ msgstr "tdbio_search_dir ha fallat: %s\n" #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n" -#~ msgstr "lid ?: la inserci� ha fallat: %s\n" +#~ msgstr "lid ?: la inserció ha fallat: %s\n" #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" -#~ msgstr "lid %lu: la inserci� ha fallat: %s\n" +#~ msgstr "lid %lu: la inserció ha fallat: %s\n" #~ msgid "lid %lu: inserted\n" #~ msgstr "lid %lu: inserit\n" @@ -5831,7 +5710,7 @@ msgstr "error de lectura: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: registre de directori sense clau - es descarta\n" #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" -#~ msgstr "\\t%lu degut a noves claus p�bliques\n" +#~ msgstr "\\t%lu degut a noves claus públiques\n" #~ msgid "\t%lu keys skipped\n" #~ msgstr "\t%lu claus es descarta\n" @@ -5850,11 +5729,10 @@ msgstr "error de lectura: %s\n" #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "clau %08lX: ha fallat la inserci� en la base de dades de confian�a: %" -#~ "s\n" +#~ "clau %08lX: ha fallat la inserció en la base de dades de confiança: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" -#~ msgstr "clau %08lX.%lu: inserida en la base de dades de confian�a\n" +#~ msgstr "clau %08lX.%lu: inserida en la base de dades de confiança\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" #~ msgstr "" @@ -5865,30 +5743,26 @@ msgstr "error de lectura: %s\n" #~ msgstr "clau %08lX.%lu: caducada el %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" -#~ msgstr "clau %08lX.%lu: ha fallat la verificaci� de confian�a: %s\n" +#~ msgstr "clau %08lX.%lu: ha fallat la verificació de confiança: %s\n" #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "problema al cercar �%s� en la base de dades de confian�a: %s\n" +#~ msgstr "problema al cercar «%s» en la base de dades de confiança: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" #~ msgstr "" -#~ "l'usuari �%s� no est� en la base de dades de confian�a - inserint-" -#~ "lo\n" +#~ "l'usuari «%s» no està en la base de dades de confiança - inserint-lo\n" #~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "no s'ha pogut posar �%s� en la base de dades de confian�a - %s\n" +#~ msgstr "no s'ha pogut posar «%s» en la base de dades de confiança - %s\n" #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" -#~ msgstr "" -#~ "AV�S: encara no es poden manejar registres de pref�ncies llargs\n" +#~ msgstr "AVÍS: encara no es poden manejar registres de prefències llargs\n" #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n" #~ msgstr "%s: no s'ha creat l'anell: %s\n" #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n" -#~ msgstr "No es poden usar claus RSA en aquesta versi�\n" +#~ msgstr "No es poden usar claus RSA en aquesta versió\n" #~ msgid "No key for user ID\n" #~ msgstr "No hi ha clau per a l'usuari\n" @@ -5897,7 +5771,7 @@ msgstr "error de lectura: %s\n" #~ msgstr "No hi ha usuari per a la clau\n" #~ msgid "invalid" -#~ msgstr "inv�lida" +#~ msgstr "invàlida" #~ msgid "no secret key for decryption available\n" #~ msgstr "no hi ha clau secreta disponible per al desxifratge\n" |